All language subtitles for s s01e04 1080p webrip x264-skyfire (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 We found something. What? Something impossible. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,720 Sending through the first test object. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,280 I'm going to go through later today. 4 00:00:07,280 --> 00:00:10,440 I want to be the first person ever to teleport! 5 00:00:10,440 --> 00:00:12,120 Glen can't swim! 6 00:00:13,080 --> 00:00:14,320 RADIO CRACKLES 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,240 LOUIS OVER RADIO: Get to the lake! Run! 8 00:00:17,400 --> 00:00:20,000 Where'd he come from? Look, we don't want any trouble. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 DOG BARKS 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 Otto, quiet! 11 00:00:25,080 --> 00:00:27,400 What have you lot got yourselves into? 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,400 CROWS CAW 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,000 That's it? 14 00:00:46,000 --> 00:00:47,640 Yeah. 15 00:00:47,640 --> 00:00:49,480 Here, try. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,400 It seems to only send small stuff with just two people here, 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,720 but careful not to get too close, though. 18 00:01:05,680 --> 00:01:07,560 How long do you think this has been here? 19 00:01:07,560 --> 00:01:08,840 What? 20 00:01:08,840 --> 00:01:10,200 How long? 21 00:01:11,320 --> 00:01:12,800 I don't know. 22 00:01:17,600 --> 00:01:19,560 I-I need to go. 23 00:01:19,560 --> 00:01:21,200 Bea! 24 00:01:21,200 --> 00:01:22,960 We can't tell anyone. 25 00:01:22,960 --> 00:01:24,640 You have to promise. 26 00:01:57,120 --> 00:01:58,640 Get back! 27 00:02:17,240 --> 00:02:18,920 PLAYFUL CHATTER 28 00:02:28,360 --> 00:02:30,280 What's going on? 29 00:02:30,280 --> 00:02:31,920 We're not angry, Glen. 30 00:02:31,920 --> 00:02:35,280 And you can always talk to us, about anything, 31 00:02:35,280 --> 00:02:37,200 if it was some kind of prank. 32 00:02:38,240 --> 00:02:39,720 Was the rest of your group involved? 33 00:02:39,720 --> 00:02:41,320 No, no, nothing like that. 34 00:02:41,320 --> 00:02:44,160 No life jacket, you can't swim. What were you thinking? 35 00:02:45,840 --> 00:02:47,600 You're lucky he was there. 36 00:02:47,600 --> 00:02:49,200 We're very grateful. 37 00:02:51,280 --> 00:02:53,680 As I say, I just wanted to make sure he was OK. 38 00:02:54,680 --> 00:02:58,200 From what I saw, you've got some great friends around you. 39 00:02:58,200 --> 00:03:02,240 Though...I am curious to know 40 00:03:02,240 --> 00:03:05,520 how you managed to get to the middle of the lake if you can't swim. 41 00:03:19,960 --> 00:03:22,200 What did he want? To know why I was in the lake. 42 00:03:23,320 --> 00:03:24,560 It's not easy to explain. 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,680 I was wearing a safety helmet and knee pads. 44 00:03:26,680 --> 00:03:28,280 What did you tell him? Nothing. 45 00:03:30,440 --> 00:03:33,120 Do you think he saw me - how I ended up in the lake? 46 00:03:33,120 --> 00:03:35,320 He was weird. 47 00:03:35,320 --> 00:03:37,040 Like he knows something. 48 00:03:37,040 --> 00:03:39,200 Yeah, it's Louis' girlfriend we need to worry about. 49 00:03:39,200 --> 00:03:42,040 She's not my g... Look, Bea's not going to say anything. 50 00:03:48,080 --> 00:03:50,960 About the lake thing, I know I was pestering you to jump. 51 00:03:50,960 --> 00:03:53,400 What happened, it wasn't your fault. 52 00:03:53,400 --> 00:03:56,040 Yeah... Yes, fine, thanks. I'll catch you later. 53 00:03:57,360 --> 00:03:59,200 Where's he off to? 54 00:03:59,200 --> 00:04:01,240 And where's Meg today? 55 00:04:05,040 --> 00:04:07,040 FAINT PLAYFUL CHATTER 56 00:04:23,920 --> 00:04:26,240 PLAYFUL SHRIEK AND LAUGHTER 57 00:04:40,560 --> 00:04:42,840 SHE SIGHS 58 00:04:40,560 --> 00:04:42,840 Are you OK? 59 00:04:44,800 --> 00:04:46,280 I don't think she's coming. 60 00:04:46,280 --> 00:04:48,120 If you'd seen that look on her face... 61 00:04:48,120 --> 00:04:49,520 We shouldn't have come. 62 00:04:49,520 --> 00:04:53,040 I wanted to tell Bea from the start. She's my friend, too. 63 00:04:53,040 --> 00:04:57,400 She's had a crush on you for years and I just stomped all over that. 64 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 Why did you have to flirt with her? 65 00:04:59,040 --> 00:05:00,280 Huh! 66 00:05:02,160 --> 00:05:05,360 Is there anyway I'm going to survive this conversation? Nope. 67 00:05:08,480 --> 00:05:10,440 Wow! 68 00:05:32,360 --> 00:05:34,720 Get away from there! 69 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Don't ever run off like that! Ever! 70 00:05:47,320 --> 00:05:48,760 I'm sorry, Bea. 71 00:05:48,760 --> 00:05:50,560 I was just scared I'd lost you. 72 00:05:50,560 --> 00:05:54,160 This is going to be our home every summer. 73 00:05:55,960 --> 00:05:58,360 But there's just one rule, OK? 74 00:05:58,360 --> 00:06:00,680 You stay this side of the woods. 75 00:06:00,680 --> 00:06:02,080 It's not safe back there. 76 00:06:03,480 --> 00:06:04,760 Deal? 77 00:06:07,040 --> 00:06:08,880 OK. All right. 78 00:06:14,760 --> 00:06:16,440 Room for one more? 79 00:06:22,440 --> 00:06:23,800 Oh! 80 00:06:23,800 --> 00:06:27,080 When it worked, me and your dad used to go out on dates in this thing. 81 00:06:27,080 --> 00:06:29,000 I don't need to know that. Aha! 82 00:06:30,680 --> 00:06:32,800 Shouldn't you be at archery with Finn and Alice? 83 00:06:36,520 --> 00:06:38,280 Did something happen between you lot? 84 00:06:40,240 --> 00:06:41,680 They're together. 85 00:06:43,080 --> 00:06:44,840 Together together. 86 00:06:44,840 --> 00:06:46,200 Oh! 87 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 Well, they are a bit older than you. 88 00:06:51,200 --> 00:06:53,040 And I'm still a child. 89 00:06:53,040 --> 00:06:54,760 No, that's not what I said. 90 00:06:57,880 --> 00:07:00,520 Ever since I was little, Dad has told me 91 00:07:00,520 --> 00:07:03,720 not to go to that part of the woods, where the fence is. 92 00:07:03,720 --> 00:07:06,160 That's right. There are pylons out there. It's not safe. 93 00:07:07,720 --> 00:07:11,120 Just pylons, nothing else? 94 00:07:11,120 --> 00:07:12,800 That's all there is? 95 00:07:15,360 --> 00:07:17,600 What's this all about, Bea? 96 00:07:19,960 --> 00:07:22,320 Look, I know this place asks a lot of you. 97 00:07:26,840 --> 00:07:28,280 SHE SIGHS 98 00:07:39,200 --> 00:07:41,440 Take that off! Now! 99 00:07:42,800 --> 00:07:44,800 I didn't mean to... I don't care! It's not yours! 100 00:07:44,800 --> 00:07:47,360 You don't just take other people's things! 101 00:07:47,360 --> 00:07:49,320 I know. 102 00:07:49,320 --> 00:07:50,880 Sorry, I shouldn't have done that. 103 00:07:53,400 --> 00:07:55,040 Wait, Meg... 104 00:07:59,800 --> 00:08:01,640 What is all this stuff? 105 00:08:03,000 --> 00:08:04,400 Where'd you get it? 106 00:08:05,440 --> 00:08:06,760 Meg? 107 00:08:16,920 --> 00:08:18,720 DOG BARKS 108 00:08:26,400 --> 00:08:28,200 Come on, old son. 109 00:08:36,800 --> 00:08:38,480 CRACK! 110 00:08:41,800 --> 00:08:44,440 You shouldn't be following people! You were following him! 111 00:08:46,160 --> 00:08:50,240 Just go back to camp. You owe me. I lent you those walkie-talkies. 112 00:08:50,240 --> 00:08:52,200 Now, what are you up to? Quiet! 113 00:08:55,400 --> 00:08:57,480 This is close to where I found the security camera. 114 00:08:58,960 --> 00:09:00,240 DOOR OPENS 115 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 Yeah, sorry about that. You keep breaking up. 116 00:09:03,320 --> 00:09:04,720 Hello? 117 00:09:05,800 --> 00:09:07,080 Can you hear me? 118 00:09:08,400 --> 00:09:11,440 Have you seen him before? Yeah. He was at the camp earlier. 119 00:09:11,440 --> 00:09:12,840 I mean, before! 120 00:09:12,840 --> 00:09:15,720 He's not local. Probably government! 121 00:09:15,720 --> 00:09:18,280 You're on to something, aren't you? 122 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 You've found something. 123 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 You're...you're going in there? 124 00:09:45,640 --> 00:09:47,560 What's going on? Knock first. 125 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 Louis has been lying to us. 126 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 DOOR SLAMS SHUT 127 00:10:21,080 --> 00:10:23,160 How long have you had all this? Since the lake. 128 00:10:23,160 --> 00:10:26,200 Louis has been acting like that thing was his since day one. 129 00:10:26,200 --> 00:10:27,960 He came here looking for it. 130 00:10:30,520 --> 00:10:34,840 Look! Four kids disappeared in these woods 23 years ago, 131 00:10:34,840 --> 00:10:36,880 never to be seen again. 132 00:10:36,880 --> 00:10:38,640 He knew and still let Glen jump. 133 00:10:47,840 --> 00:10:50,920 Yeah, I know what we agreed, I just need to be sure. 134 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 BEEPING 135 00:10:58,840 --> 00:11:00,520 KEYS BEEP 136 00:11:05,960 --> 00:11:07,720 ALARM WAILS 137 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 As I said... 138 00:11:12,440 --> 00:11:14,520 BEEPING 139 00:11:22,320 --> 00:11:24,400 ALARM WAILS 140 00:11:22,320 --> 00:11:24,400 Is anyone there?! 141 00:11:24,400 --> 00:11:26,280 Is anybody there? Please! I need help! 142 00:11:27,680 --> 00:11:31,440 Louis, no-one's coming to help you until you tell us who you are 143 00:11:31,440 --> 00:11:33,240 and what you're really doing at this camp. 144 00:11:33,240 --> 00:11:35,080 Wait! What are you talking about?! 145 00:11:35,080 --> 00:11:36,920 Meg found your secret files, Louis! 146 00:11:36,920 --> 00:11:38,720 You let Glen jump in that thing 147 00:11:38,720 --> 00:11:40,880 knowing the other kids vanished in it years ago. 148 00:11:40,880 --> 00:11:43,280 That's why I wanted to jump! 149 00:11:43,280 --> 00:11:45,760 I tried to stop Glen, but he kept on insisting! 150 00:11:45,760 --> 00:11:47,400 And we tested it! 151 00:11:47,400 --> 00:11:49,680 On a chicken, not a human being! 152 00:11:50,720 --> 00:11:52,240 DOG SNARLS 153 00:11:55,520 --> 00:11:57,120 Kaz, I can explain! 154 00:11:59,240 --> 00:12:00,680 Is that an alarm?! 155 00:12:00,680 --> 00:12:02,400 DISTANT ALARM WAILS 156 00:12:02,400 --> 00:12:04,160 DOG BARKS 157 00:12:04,160 --> 00:12:06,560 This isn't the best time to be having this conversation! 158 00:12:06,560 --> 00:12:08,440 I don't care! Kaz, please! 159 00:12:08,440 --> 00:12:09,960 DOG BARKS 160 00:12:09,960 --> 00:12:12,160 He sounded really scared. 161 00:12:12,160 --> 00:12:14,360 What if he really is in trouble? 162 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 It was definitely an alarm. 163 00:12:21,520 --> 00:12:22,960 ALARM WAILS 164 00:12:22,960 --> 00:12:24,760 WAILING STOPS 165 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 I think it's time we had a talk. 166 00:12:40,160 --> 00:12:42,400 Ignore him. He won't hurt you. 167 00:12:50,600 --> 00:12:53,880 Look, I'm not the enemy, Louis. 168 00:12:53,880 --> 00:12:59,760 Even though out of context, this probably doesn't do me any favours. 169 00:12:59,760 --> 00:13:03,400 You've been watching us...all this time? 170 00:13:03,400 --> 00:13:06,600 Who are you?! I'm just here to do a job, right? 171 00:13:06,600 --> 00:13:08,120 My name's Fisher. 172 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 Louis? Are you...are you down there? 173 00:13:13,400 --> 00:13:14,760 DOG BARKS 174 00:13:21,240 --> 00:13:22,920 Louis? 175 00:13:22,920 --> 00:13:26,120 That thing you found in the woods, 176 00:13:26,120 --> 00:13:27,800 has it made contact? 177 00:13:32,680 --> 00:13:35,560 Louis, has it made contact?! 178 00:13:48,360 --> 00:13:50,040 What exactly are you doing? 179 00:13:53,480 --> 00:13:55,720 Trying to break into my dad's office. 180 00:13:57,920 --> 00:13:59,480 Oh! 181 00:14:08,560 --> 00:14:11,560 Bea, we need to at least talk about it. 182 00:14:13,600 --> 00:14:16,080 About what you saw. To make yourselves feel better? 183 00:14:16,080 --> 00:14:17,320 Are we going to ignore the fact 184 00:14:17,320 --> 00:14:19,200 she was trying to break into Daniel's office? 185 00:14:21,560 --> 00:14:23,280 You probably laughed about it. 186 00:14:25,960 --> 00:14:30,120 Bea...of course we didn't. 187 00:14:31,920 --> 00:14:35,240 What were you doing out there with the walkie-talkie and a chicken? 188 00:14:35,240 --> 00:14:36,480 Finn! 189 00:14:36,480 --> 00:14:39,600 How long have you two...? 190 00:14:42,880 --> 00:14:44,360 Not long. 191 00:14:44,360 --> 00:14:47,320 It happened. It's a thing. 192 00:14:47,320 --> 00:14:49,800 And we're just going to have to figure this out. 193 00:15:07,760 --> 00:15:10,200 I have no idea what I'm supposed to be looking for. 194 00:15:10,200 --> 00:15:12,360 Why are we searching your dad's office? 195 00:15:12,360 --> 00:15:13,800 It's easier than asking. 196 00:15:13,800 --> 00:15:16,160 Besides, I promised not to tell. 197 00:15:16,160 --> 00:15:17,480 Tell what? 198 00:15:17,480 --> 00:15:19,640 You never wondered why my dad doesn't let anyone go 199 00:15:19,640 --> 00:15:21,360 beyond the fenced area of the woods? 200 00:15:21,360 --> 00:15:25,800 That there are pylons out there? I mean, seriously! 201 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 What are you...? Is this anything to do with what happened at camp? 202 00:15:30,000 --> 00:15:32,240 Not that again! It was really weird! 203 00:15:33,920 --> 00:15:36,040 My dad built that fence himself. 204 00:15:36,040 --> 00:15:38,640 I think it was to hide something. 205 00:15:40,120 --> 00:15:41,880 Or protect us from it. 206 00:15:41,880 --> 00:15:43,440 Bea? 207 00:15:56,360 --> 00:15:58,160 What is it? 208 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 I don't know. Tidy this stuff up. 209 00:16:09,000 --> 00:16:10,880 Are we good now? No! 210 00:16:25,960 --> 00:16:27,400 I had a feeling you'd be here. 211 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 I should be mad at you! 212 00:16:29,440 --> 00:16:31,960 You let me jump into that thing, Louis. 213 00:16:33,840 --> 00:16:35,120 I thought we were friends. 214 00:16:35,120 --> 00:16:36,680 We are friends! 215 00:16:36,680 --> 00:16:38,120 What are you doing? 216 00:16:38,120 --> 00:16:40,240 And where were you? We heard an alarm! 217 00:16:40,240 --> 00:16:42,040 Sh! 218 00:16:42,040 --> 00:16:45,640 That guy from the lake? I think he works for the government. 219 00:16:46,880 --> 00:16:49,600 But he saved me. He has a dog. 220 00:16:49,600 --> 00:16:51,440 Does the dog work for the government?! 221 00:16:51,440 --> 00:16:53,280 Why would a dog work for the government? 222 00:17:03,240 --> 00:17:05,280 They've been watching us! 223 00:17:05,280 --> 00:17:06,960 Maybe listening, too. 224 00:17:10,280 --> 00:17:11,640 They know we've found it. 225 00:17:13,400 --> 00:17:15,080 They know we've found it. 226 00:17:23,760 --> 00:17:26,000 I'm sorry. We came here looking for Glen. 227 00:17:27,800 --> 00:17:29,240 Is she wearing your T-shirt? 228 00:17:29,240 --> 00:17:31,320 Just for today. Come on. 229 00:17:31,320 --> 00:17:34,040 He put your life in danger, Glen. He lied to us. 230 00:17:38,560 --> 00:17:40,000 Wait! 231 00:17:42,480 --> 00:17:45,320 When everything started, I thought 232 00:17:45,320 --> 00:17:49,120 if I told you the other kids vanished 23 years ago, you'd... 233 00:17:49,120 --> 00:17:52,160 ..you'd get scared and you wouldn't want to keep digging. 234 00:17:52,160 --> 00:17:54,560 That's why I didn't want to say anything. 235 00:17:54,560 --> 00:17:56,760 That doesn't make it right. 236 00:18:02,240 --> 00:18:04,000 It was my dad's. 237 00:18:05,600 --> 00:18:08,920 The folder, the alien abductions, this place. 238 00:18:10,760 --> 00:18:12,360 He loved that kind of stuff. 239 00:18:15,000 --> 00:18:18,720 We'd talk about where those kids could have disappeared to. 240 00:18:18,720 --> 00:18:20,440 Another dimension or something. 241 00:18:21,920 --> 00:18:24,160 Look, I don't know if he actually believed in it 242 00:18:24,160 --> 00:18:27,200 or if he wanted me to believe there was something else out there. 243 00:18:28,920 --> 00:18:30,760 And then he got really ill, and... 244 00:18:35,680 --> 00:18:37,200 Well, you know, so... 245 00:18:40,400 --> 00:18:41,920 Sorry. 246 00:18:45,560 --> 00:18:47,760 So I got my mum to send me here. 247 00:18:49,200 --> 00:18:50,920 Not that she knows the real reason. 248 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 That's why I didn't want to share this. 249 00:18:59,600 --> 00:19:01,240 I was wrong. 250 00:19:04,320 --> 00:19:05,760 But this... 251 00:19:09,040 --> 00:19:10,800 ..this is ours! 252 00:19:27,240 --> 00:19:29,720 If the government know about this, why haven't they taken it? 253 00:19:29,720 --> 00:19:31,480 Fisher asked me if it made contact. 254 00:19:32,640 --> 00:19:35,960 When I touched it that time, that, that...thing, it... 255 00:19:37,000 --> 00:19:38,640 ..it...it put something in my head. 256 00:19:38,640 --> 00:19:40,360 And you're only telling us this now? 257 00:19:41,440 --> 00:19:43,320 I'm trying to be honest. 258 00:19:44,720 --> 00:19:47,000 It was some type of code, or language, maybe. 259 00:19:47,000 --> 00:19:48,760 It had to mean something. 260 00:19:50,440 --> 00:19:51,880 Glen, don't! 261 00:19:56,480 --> 00:19:57,880 Are you all right? 262 00:19:57,880 --> 00:19:59,360 Did I hold on longer than Louis? 263 00:19:59,360 --> 00:20:00,640 Who cares about that?! 264 00:20:04,880 --> 00:20:08,760 It's not a language, it's...a symbol. 265 00:20:10,000 --> 00:20:12,120 What are you doing? I don't know. 266 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 It can't be this easy. 18593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.