Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,080
We found something. What?
Something impossible.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,720
Sending through
the first test object.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,280
I'm going to go through later today.
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,440
I want to be the first person
ever to teleport!
5
00:00:10,440 --> 00:00:12,120
Glen can't swim!
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,320
RADIO CRACKLES
7
00:00:14,320 --> 00:00:16,240
LOUIS OVER RADIO:
Get to the lake! Run!
8
00:00:17,400 --> 00:00:20,000
Where'd he come from?
Look, we don't want any trouble.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,120
DOG BARKS
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,120
Otto, quiet!
11
00:00:25,080 --> 00:00:27,400
What have you lot
got yourselves into?
12
00:00:32,800 --> 00:00:34,400
CROWS CAW
13
00:00:44,720 --> 00:00:46,000
That's it?
14
00:00:46,000 --> 00:00:47,640
Yeah.
15
00:00:47,640 --> 00:00:49,480
Here, try.
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,400
It seems to only send small stuff
with just two people here,
17
00:00:57,400 --> 00:00:59,720
but careful not to get too close,
though.
18
00:01:05,680 --> 00:01:07,560
How long do you think
this has been here?
19
00:01:07,560 --> 00:01:08,840
What?
20
00:01:08,840 --> 00:01:10,200
How long?
21
00:01:11,320 --> 00:01:12,800
I don't know.
22
00:01:17,600 --> 00:01:19,560
I-I need to go.
23
00:01:19,560 --> 00:01:21,200
Bea!
24
00:01:21,200 --> 00:01:22,960
We can't tell anyone.
25
00:01:22,960 --> 00:01:24,640
You have to promise.
26
00:01:57,120 --> 00:01:58,640
Get back!
27
00:02:17,240 --> 00:02:18,920
PLAYFUL CHATTER
28
00:02:28,360 --> 00:02:30,280
What's going on?
29
00:02:30,280 --> 00:02:31,920
We're not angry, Glen.
30
00:02:31,920 --> 00:02:35,280
And you can always talk to us,
about anything,
31
00:02:35,280 --> 00:02:37,200
if it was some kind of prank.
32
00:02:38,240 --> 00:02:39,720
Was the rest of your group involved?
33
00:02:39,720 --> 00:02:41,320
No, no, nothing like that.
34
00:02:41,320 --> 00:02:44,160
No life jacket, you can't swim.
What were you thinking?
35
00:02:45,840 --> 00:02:47,600
You're lucky he was there.
36
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
We're very grateful.
37
00:02:51,280 --> 00:02:53,680
As I say, I just wanted to make sure
he was OK.
38
00:02:54,680 --> 00:02:58,200
From what I saw, you've got
some great friends around you.
39
00:02:58,200 --> 00:03:02,240
Though...I am curious to know
40
00:03:02,240 --> 00:03:05,520
how you managed to get to the middle
of the lake if you can't swim.
41
00:03:19,960 --> 00:03:22,200
What did he want?
To know why I was in the lake.
42
00:03:23,320 --> 00:03:24,560
It's not easy to explain.
43
00:03:24,560 --> 00:03:26,680
I was wearing a safety helmet
and knee pads.
44
00:03:26,680 --> 00:03:28,280
What did you tell him? Nothing.
45
00:03:30,440 --> 00:03:33,120
Do you think he saw me -
how I ended up in the lake?
46
00:03:33,120 --> 00:03:35,320
He was weird.
47
00:03:35,320 --> 00:03:37,040
Like he knows something.
48
00:03:37,040 --> 00:03:39,200
Yeah, it's Louis' girlfriend
we need to worry about.
49
00:03:39,200 --> 00:03:42,040
She's not my g... Look,
Bea's not going to say anything.
50
00:03:48,080 --> 00:03:50,960
About the lake thing,
I know I was pestering you to jump.
51
00:03:50,960 --> 00:03:53,400
What happened, it wasn't your fault.
52
00:03:53,400 --> 00:03:56,040
Yeah... Yes, fine, thanks.
I'll catch you later.
53
00:03:57,360 --> 00:03:59,200
Where's he off to?
54
00:03:59,200 --> 00:04:01,240
And where's Meg today?
55
00:04:05,040 --> 00:04:07,040
FAINT PLAYFUL CHATTER
56
00:04:23,920 --> 00:04:26,240
PLAYFUL SHRIEK AND LAUGHTER
57
00:04:40,560 --> 00:04:42,840
SHE SIGHS
58
00:04:40,560 --> 00:04:42,840
Are you OK?
59
00:04:44,800 --> 00:04:46,280
I don't think she's coming.
60
00:04:46,280 --> 00:04:48,120
If you'd seen that look
on her face...
61
00:04:48,120 --> 00:04:49,520
We shouldn't have come.
62
00:04:49,520 --> 00:04:53,040
I wanted to tell Bea from the start.
She's my friend, too.
63
00:04:53,040 --> 00:04:57,400
She's had a crush on you for years
and I just stomped all over that.
64
00:04:57,400 --> 00:04:59,040
Why did you have to flirt with her?
65
00:04:59,040 --> 00:05:00,280
Huh!
66
00:05:02,160 --> 00:05:05,360
Is there anyway I'm going to survive
this conversation? Nope.
67
00:05:08,480 --> 00:05:10,440
Wow!
68
00:05:32,360 --> 00:05:34,720
Get away from there!
69
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
Don't ever run off like that! Ever!
70
00:05:47,320 --> 00:05:48,760
I'm sorry, Bea.
71
00:05:48,760 --> 00:05:50,560
I was just scared I'd lost you.
72
00:05:50,560 --> 00:05:54,160
This is going to be our home
every summer.
73
00:05:55,960 --> 00:05:58,360
But there's just one rule, OK?
74
00:05:58,360 --> 00:06:00,680
You stay this side of the woods.
75
00:06:00,680 --> 00:06:02,080
It's not safe back there.
76
00:06:03,480 --> 00:06:04,760
Deal?
77
00:06:07,040 --> 00:06:08,880
OK. All right.
78
00:06:14,760 --> 00:06:16,440
Room for one more?
79
00:06:22,440 --> 00:06:23,800
Oh!
80
00:06:23,800 --> 00:06:27,080
When it worked, me and your dad used
to go out on dates in this thing.
81
00:06:27,080 --> 00:06:29,000
I don't need to know that. Aha!
82
00:06:30,680 --> 00:06:32,800
Shouldn't you be at archery
with Finn and Alice?
83
00:06:36,520 --> 00:06:38,280
Did something happen
between you lot?
84
00:06:40,240 --> 00:06:41,680
They're together.
85
00:06:43,080 --> 00:06:44,840
Together together.
86
00:06:44,840 --> 00:06:46,200
Oh!
87
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
Well, they are a bit older than you.
88
00:06:51,200 --> 00:06:53,040
And I'm still a child.
89
00:06:53,040 --> 00:06:54,760
No, that's not what I said.
90
00:06:57,880 --> 00:07:00,520
Ever since I was little,
Dad has told me
91
00:07:00,520 --> 00:07:03,720
not to go to that part of the woods,
where the fence is.
92
00:07:03,720 --> 00:07:06,160
That's right. There are pylons
out there. It's not safe.
93
00:07:07,720 --> 00:07:11,120
Just pylons, nothing else?
94
00:07:11,120 --> 00:07:12,800
That's all there is?
95
00:07:15,360 --> 00:07:17,600
What's this all about, Bea?
96
00:07:19,960 --> 00:07:22,320
Look, I know this place
asks a lot of you.
97
00:07:26,840 --> 00:07:28,280
SHE SIGHS
98
00:07:39,200 --> 00:07:41,440
Take that off! Now!
99
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
I didn't mean to...
I don't care! It's not yours!
100
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
You don't just take
other people's things!
101
00:07:47,360 --> 00:07:49,320
I know.
102
00:07:49,320 --> 00:07:50,880
Sorry, I shouldn't have done that.
103
00:07:53,400 --> 00:07:55,040
Wait, Meg...
104
00:07:59,800 --> 00:08:01,640
What is all this stuff?
105
00:08:03,000 --> 00:08:04,400
Where'd you get it?
106
00:08:05,440 --> 00:08:06,760
Meg?
107
00:08:16,920 --> 00:08:18,720
DOG BARKS
108
00:08:26,400 --> 00:08:28,200
Come on, old son.
109
00:08:36,800 --> 00:08:38,480
CRACK!
110
00:08:41,800 --> 00:08:44,440
You shouldn't be following people!
You were following him!
111
00:08:46,160 --> 00:08:50,240
Just go back to camp. You owe me.
I lent you those walkie-talkies.
112
00:08:50,240 --> 00:08:52,200
Now, what are you up to? Quiet!
113
00:08:55,400 --> 00:08:57,480
This is close to where I found
the security camera.
114
00:08:58,960 --> 00:09:00,240
DOOR OPENS
115
00:09:00,240 --> 00:09:02,160
Yeah, sorry about that.
You keep breaking up.
116
00:09:03,320 --> 00:09:04,720
Hello?
117
00:09:05,800 --> 00:09:07,080
Can you hear me?
118
00:09:08,400 --> 00:09:11,440
Have you seen him before?
Yeah. He was at the camp earlier.
119
00:09:11,440 --> 00:09:12,840
I mean, before!
120
00:09:12,840 --> 00:09:15,720
He's not local. Probably government!
121
00:09:15,720 --> 00:09:18,280
You're on to something, aren't you?
122
00:09:18,280 --> 00:09:19,760
You've found something.
123
00:09:23,520 --> 00:09:25,160
You're...you're going in there?
124
00:09:45,640 --> 00:09:47,560
What's going on? Knock first.
125
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
Louis has been lying to us.
126
00:10:10,960 --> 00:10:12,560
DOOR SLAMS SHUT
127
00:10:21,080 --> 00:10:23,160
How long have you had all this?
Since the lake.
128
00:10:23,160 --> 00:10:26,200
Louis has been acting like that
thing was his since day one.
129
00:10:26,200 --> 00:10:27,960
He came here looking for it.
130
00:10:30,520 --> 00:10:34,840
Look! Four kids disappeared
in these woods 23 years ago,
131
00:10:34,840 --> 00:10:36,880
never to be seen again.
132
00:10:36,880 --> 00:10:38,640
He knew and still let Glen jump.
133
00:10:47,840 --> 00:10:50,920
Yeah, I know what we agreed,
I just need to be sure.
134
00:10:54,880 --> 00:10:56,600
BEEPING
135
00:10:58,840 --> 00:11:00,520
KEYS BEEP
136
00:11:05,960 --> 00:11:07,720
ALARM WAILS
137
00:11:12,440 --> 00:11:14,520
As I said...
138
00:11:12,440 --> 00:11:14,520
BEEPING
139
00:11:22,320 --> 00:11:24,400
ALARM WAILS
140
00:11:22,320 --> 00:11:24,400
Is anyone there?!
141
00:11:24,400 --> 00:11:26,280
Is anybody there?
Please! I need help!
142
00:11:27,680 --> 00:11:31,440
Louis, no-one's coming to help you
until you tell us who you are
143
00:11:31,440 --> 00:11:33,240
and what you're really doing
at this camp.
144
00:11:33,240 --> 00:11:35,080
Wait! What are you talking about?!
145
00:11:35,080 --> 00:11:36,920
Meg found your secret files, Louis!
146
00:11:36,920 --> 00:11:38,720
You let Glen jump in that thing
147
00:11:38,720 --> 00:11:40,880
knowing the other kids vanished
in it years ago.
148
00:11:40,880 --> 00:11:43,280
That's why I wanted to jump!
149
00:11:43,280 --> 00:11:45,760
I tried to stop Glen,
but he kept on insisting!
150
00:11:45,760 --> 00:11:47,400
And we tested it!
151
00:11:47,400 --> 00:11:49,680
On a chicken, not a human being!
152
00:11:50,720 --> 00:11:52,240
DOG SNARLS
153
00:11:55,520 --> 00:11:57,120
Kaz, I can explain!
154
00:11:59,240 --> 00:12:00,680
Is that an alarm?!
155
00:12:00,680 --> 00:12:02,400
DISTANT ALARM WAILS
156
00:12:02,400 --> 00:12:04,160
DOG BARKS
157
00:12:04,160 --> 00:12:06,560
This isn't the best time to be
having this conversation!
158
00:12:06,560 --> 00:12:08,440
I don't care! Kaz, please!
159
00:12:08,440 --> 00:12:09,960
DOG BARKS
160
00:12:09,960 --> 00:12:12,160
He sounded really scared.
161
00:12:12,160 --> 00:12:14,360
What if he really is in trouble?
162
00:12:14,360 --> 00:12:16,280
It was definitely an alarm.
163
00:12:21,520 --> 00:12:22,960
ALARM WAILS
164
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
WAILING STOPS
165
00:12:29,120 --> 00:12:30,960
I think it's time we had a talk.
166
00:12:40,160 --> 00:12:42,400
Ignore him. He won't hurt you.
167
00:12:50,600 --> 00:12:53,880
Look, I'm not the enemy, Louis.
168
00:12:53,880 --> 00:12:59,760
Even though out of context, this
probably doesn't do me any favours.
169
00:12:59,760 --> 00:13:03,400
You've been watching us...all
this time?
170
00:13:03,400 --> 00:13:06,600
Who are you?!
I'm just here to do a job, right?
171
00:13:06,600 --> 00:13:08,120
My name's Fisher.
172
00:13:10,800 --> 00:13:13,400
Louis? Are you...are you down there?
173
00:13:13,400 --> 00:13:14,760
DOG BARKS
174
00:13:21,240 --> 00:13:22,920
Louis?
175
00:13:22,920 --> 00:13:26,120
That thing you found in the woods,
176
00:13:26,120 --> 00:13:27,800
has it made contact?
177
00:13:32,680 --> 00:13:35,560
Louis, has it made contact?!
178
00:13:48,360 --> 00:13:50,040
What exactly are you doing?
179
00:13:53,480 --> 00:13:55,720
Trying to break into
my dad's office.
180
00:13:57,920 --> 00:13:59,480
Oh!
181
00:14:08,560 --> 00:14:11,560
Bea, we need to at least
talk about it.
182
00:14:13,600 --> 00:14:16,080
About what you saw.
To make yourselves feel better?
183
00:14:16,080 --> 00:14:17,320
Are we going to ignore the fact
184
00:14:17,320 --> 00:14:19,200
she was trying to break into
Daniel's office?
185
00:14:21,560 --> 00:14:23,280
You probably laughed about it.
186
00:14:25,960 --> 00:14:30,120
Bea...of course we didn't.
187
00:14:31,920 --> 00:14:35,240
What were you doing out there with
the walkie-talkie and a chicken?
188
00:14:35,240 --> 00:14:36,480
Finn!
189
00:14:36,480 --> 00:14:39,600
How long have you two...?
190
00:14:42,880 --> 00:14:44,360
Not long.
191
00:14:44,360 --> 00:14:47,320
It happened. It's a thing.
192
00:14:47,320 --> 00:14:49,800
And we're just going to have
to figure this out.
193
00:15:07,760 --> 00:15:10,200
I have no idea what I'm supposed
to be looking for.
194
00:15:10,200 --> 00:15:12,360
Why are we searching
your dad's office?
195
00:15:12,360 --> 00:15:13,800
It's easier than asking.
196
00:15:13,800 --> 00:15:16,160
Besides, I promised not to tell.
197
00:15:16,160 --> 00:15:17,480
Tell what?
198
00:15:17,480 --> 00:15:19,640
You never wondered why my dad
doesn't let anyone go
199
00:15:19,640 --> 00:15:21,360
beyond the fenced area of the woods?
200
00:15:21,360 --> 00:15:25,800
That there are pylons out there?
I mean, seriously!
201
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
What are you...? Is this anything
to do with what happened at camp?
202
00:15:30,000 --> 00:15:32,240
Not that again! It was really weird!
203
00:15:33,920 --> 00:15:36,040
My dad built that fence himself.
204
00:15:36,040 --> 00:15:38,640
I think it was to hide something.
205
00:15:40,120 --> 00:15:41,880
Or protect us from it.
206
00:15:41,880 --> 00:15:43,440
Bea?
207
00:15:56,360 --> 00:15:58,160
What is it?
208
00:16:05,200 --> 00:16:07,320
I don't know. Tidy this stuff up.
209
00:16:09,000 --> 00:16:10,880
Are we good now? No!
210
00:16:25,960 --> 00:16:27,400
I had a feeling you'd be here.
211
00:16:27,400 --> 00:16:29,440
I should be mad at you!
212
00:16:29,440 --> 00:16:31,960
You let me jump into that thing,
Louis.
213
00:16:33,840 --> 00:16:35,120
I thought we were friends.
214
00:16:35,120 --> 00:16:36,680
We are friends!
215
00:16:36,680 --> 00:16:38,120
What are you doing?
216
00:16:38,120 --> 00:16:40,240
And where were you?
We heard an alarm!
217
00:16:40,240 --> 00:16:42,040
Sh!
218
00:16:42,040 --> 00:16:45,640
That guy from the lake?
I think he works for the government.
219
00:16:46,880 --> 00:16:49,600
But he saved me. He has a dog.
220
00:16:49,600 --> 00:16:51,440
Does the dog work for
the government?!
221
00:16:51,440 --> 00:16:53,280
Why would a dog work for
the government?
222
00:17:03,240 --> 00:17:05,280
They've been watching us!
223
00:17:05,280 --> 00:17:06,960
Maybe listening, too.
224
00:17:10,280 --> 00:17:11,640
They know we've found it.
225
00:17:13,400 --> 00:17:15,080
They know we've found it.
226
00:17:23,760 --> 00:17:26,000
I'm sorry.
We came here looking for Glen.
227
00:17:27,800 --> 00:17:29,240
Is she wearing your T-shirt?
228
00:17:29,240 --> 00:17:31,320
Just for today. Come on.
229
00:17:31,320 --> 00:17:34,040
He put your life in danger, Glen.
He lied to us.
230
00:17:38,560 --> 00:17:40,000
Wait!
231
00:17:42,480 --> 00:17:45,320
When everything started, I thought
232
00:17:45,320 --> 00:17:49,120
if I told you the other kids
vanished 23 years ago, you'd...
233
00:17:49,120 --> 00:17:52,160
..you'd get scared and you
wouldn't want to keep digging.
234
00:17:52,160 --> 00:17:54,560
That's why I didn't want to say
anything.
235
00:17:54,560 --> 00:17:56,760
That doesn't make it right.
236
00:18:02,240 --> 00:18:04,000
It was my dad's.
237
00:18:05,600 --> 00:18:08,920
The folder, the alien abductions,
this place.
238
00:18:10,760 --> 00:18:12,360
He loved that kind of stuff.
239
00:18:15,000 --> 00:18:18,720
We'd talk about where those kids
could have disappeared to.
240
00:18:18,720 --> 00:18:20,440
Another dimension or something.
241
00:18:21,920 --> 00:18:24,160
Look, I don't know if
he actually believed in it
242
00:18:24,160 --> 00:18:27,200
or if he wanted me to believe
there was something else out there.
243
00:18:28,920 --> 00:18:30,760
And then he got really ill, and...
244
00:18:35,680 --> 00:18:37,200
Well, you know, so...
245
00:18:40,400 --> 00:18:41,920
Sorry.
246
00:18:45,560 --> 00:18:47,760
So I got my mum to send me here.
247
00:18:49,200 --> 00:18:50,920
Not that she knows the real reason.
248
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
That's why I didn't want to share
this.
249
00:18:59,600 --> 00:19:01,240
I was wrong.
250
00:19:04,320 --> 00:19:05,760
But this...
251
00:19:09,040 --> 00:19:10,800
..this is ours!
252
00:19:27,240 --> 00:19:29,720
If the government know about this,
why haven't they taken it?
253
00:19:29,720 --> 00:19:31,480
Fisher asked me if it made contact.
254
00:19:32,640 --> 00:19:35,960
When I touched it that time,
that, that...thing, it...
255
00:19:37,000 --> 00:19:38,640
..it...it put something in my head.
256
00:19:38,640 --> 00:19:40,360
And you're only telling us this now?
257
00:19:41,440 --> 00:19:43,320
I'm trying to be honest.
258
00:19:44,720 --> 00:19:47,000
It was some type of code,
or language, maybe.
259
00:19:47,000 --> 00:19:48,760
It had to mean something.
260
00:19:50,440 --> 00:19:51,880
Glen, don't!
261
00:19:56,480 --> 00:19:57,880
Are you all right?
262
00:19:57,880 --> 00:19:59,360
Did I hold on longer than Louis?
263
00:19:59,360 --> 00:20:00,640
Who cares about that?!
264
00:20:04,880 --> 00:20:08,760
It's not a language,
it's...a symbol.
265
00:20:10,000 --> 00:20:12,120
What are you doing? I don't know.
266
00:20:15,080 --> 00:20:16,520
It can't be this easy.
18593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.