Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,622 --> 00:00:19,578
In China,
during the Sung Dynasty,
2
00:00:19,602 --> 00:00:24,774
a single golden statue was
cast for the use of the Emperor.
3
00:00:24,815 --> 00:00:29,237
It indicated seven forbidden
acupuncture points.
4
00:00:29,278 --> 00:00:30,988
Used in correct sequence,
5
00:00:31,030 --> 00:00:34,992
they brought about extraordinary
sexual vigor and youth.
6
00:00:35,034 --> 00:00:40,456
Used incorrectly,
they brought instant and painful death.
7
00:00:40,498 --> 00:00:44,877
Stolen, hidden, lost,
and rediscovered through the centuries
8
00:00:44,919 --> 00:00:49,298
the statue has come to be known
as the Golden Needles of Ecstasy.
9
00:10:04,520 --> 00:10:06,772
It is as beautiful as they say.
10
00:10:16,448 --> 00:10:20,035
It is not a matter of beauty,
it is a matter of power.
11
00:10:24,790 --> 00:10:26,917
And a matter of price.
12
00:10:32,840 --> 00:10:35,968
We have come to believe
that it's priceless.
13
00:10:36,009 --> 00:10:37,427
Yeah, well, whatever.
14
00:10:37,469 --> 00:10:39,263
All right, here's the $75,000.
15
00:10:39,304 --> 00:10:42,057
That's the balance of our
payments as arranged.
16
00:10:42,099 --> 00:10:43,892
We must rearrange it.
17
00:10:45,727 --> 00:10:48,564
Listen,
where I come from in Ohio,
18
00:10:48,605 --> 00:10:53,110
when somebody pays you $25,000
down and $75,000 on delivery,
19
00:10:53,152 --> 00:10:54,695
honey, that's priceless.
20
00:10:56,947 --> 00:10:59,700
Uh, 250,000.
21
00:11:02,119 --> 00:11:04,788
200... 200 and...
22
00:11:05,664 --> 00:11:07,082
You're insane.
23
00:11:09,960 --> 00:11:12,421
Would you tell him he's insane?
24
00:11:51,293 --> 00:11:53,670
You don't have to
tell him he's insane,
25
00:11:53,712 --> 00:11:55,339
he already knows.
26
00:12:34,628 --> 00:12:36,880
There are other powerful men
in Hong Kong, Lin Toa,
27
00:12:36,922 --> 00:12:38,131
did you know that?
28
00:12:40,759 --> 00:12:42,678
And I know one or two.
29
00:13:22,050 --> 00:13:25,012
I didn't get the damn statue.
30
00:13:25,053 --> 00:13:28,390
He wants $250,000 for it.
31
00:13:28,432 --> 00:13:31,935
I see, now I am convinced
that it is authentic.
32
00:13:32,894 --> 00:13:37,107
Kwan, I don't have $250,000.
33
00:13:37,149 --> 00:13:38,567
It wouldn't matter.
34
00:13:38,608 --> 00:13:40,902
He would not sell it to you.
35
00:13:40,944 --> 00:13:42,797
Hey, you're starting to sound
just like Lin Toa.
36
00:13:42,821 --> 00:13:44,740
He was saying how
it was priceless.
37
00:13:45,365 --> 00:13:46,616
It is.
38
00:13:50,037 --> 00:13:51,038
Kwan...
39
00:13:52,331 --> 00:13:55,083
See, I'm in too deep.
I owe too much
40
00:13:55,125 --> 00:13:57,919
and my employer isn't going
to believe one word of this.
41
00:13:57,961 --> 00:14:01,757
And my employer makes Lin Toa
look like Alice in Wonderland.
42
00:14:01,798 --> 00:14:04,051
Kwan, look,
I've got to get that statue
43
00:14:04,092 --> 00:14:07,554
and I've got to get it fast.
44
00:14:07,596 --> 00:14:11,516
There's only one man
that I know in Hong Kong
45
00:14:11,558 --> 00:14:14,853
who could get in and out
of Lin Toa's office alive.
46
00:14:15,604 --> 00:14:17,064
Who is he, Kwan?
47
00:14:17,105 --> 00:14:18,357
He's my partner.
48
00:14:39,252 --> 00:14:42,422
I'm ending all losing streaks
around here.
49
00:14:42,464 --> 00:14:44,007
Pung!
50
00:14:44,049 --> 00:14:45,849
Destroy the percentages
of this here con game.
51
00:14:47,844 --> 00:14:49,054
There you go.
52
00:14:50,222 --> 00:14:51,515
Pung!
53
00:14:51,556 --> 00:14:53,642
Bo Fong Tan, put it back.
54
00:14:56,186 --> 00:14:58,772
I'm gonna lose if I see his face,
I know it, I'm gonna lose.
55
00:14:58,814 --> 00:15:01,316
Fong Tan, put it back!
56
00:15:02,526 --> 00:15:03,944
Come on.
57
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
- Is he gone?
- Mmm-hmm.
58
00:15:12,160 --> 00:15:13,787
Okay.
59
00:15:13,829 --> 00:15:15,288
For God and country.
60
00:15:18,041 --> 00:15:20,043
Oh, phooey!
61
00:15:24,840 --> 00:15:26,883
You won it, darling.
62
00:15:26,925 --> 00:15:29,485
You feel like messing around
a little bit later in the afternoon?
63
00:15:32,139 --> 00:15:33,890
It's all good.
I'll get you later.
64
00:16:11,052 --> 00:16:13,847
Lousy pickpocket in there
just killed my luck.
65
00:16:13,889 --> 00:16:15,348
Okay.
66
00:16:15,390 --> 00:16:17,601
You know, I was gonna
bust you tonight, Fenzie.
67
00:16:17,642 --> 00:16:19,603
I was waiting.
68
00:16:19,644 --> 00:16:21,438
I could hardly wait.
69
00:16:22,314 --> 00:16:24,149
Hey, how much I owe you?
70
00:16:24,191 --> 00:16:25,317
I forget.
71
00:16:25,358 --> 00:16:27,611
Can I buy you a drink?
72
00:16:27,652 --> 00:16:31,031
- All right, I'll have a drink.
- What'll you have?
73
00:16:31,072 --> 00:16:32,699
Champagne.
74
00:16:32,741 --> 00:16:36,161
Well,
I just... I just lost my champagne money.
75
00:16:37,120 --> 00:16:38,747
I'll have a beer.
76
00:16:39,539 --> 00:16:41,166
Beer, you got it.
77
00:17:16,993 --> 00:17:18,745
Do you want your fortune told?
78
00:17:18,787 --> 00:17:21,206
Oh, Kwan, no.
79
00:17:21,248 --> 00:17:23,083
Fortune tellers make me nervous.
80
00:17:23,124 --> 00:17:24,626
It would be a good idea.
81
00:17:24,668 --> 00:17:26,628
It is better if I'm alone
with him.
82
00:17:26,670 --> 00:17:28,588
You can join us later.
83
00:17:31,299 --> 00:17:32,842
Oh, all right, Kwan,
anything you say.
84
00:17:32,884 --> 00:17:34,052
But get him.
85
00:17:34,094 --> 00:17:35,512
Yes, I'll try.
86
00:17:51,987 --> 00:17:54,739
Kwan, I can't believe
what you're asking me to do.
87
00:17:54,781 --> 00:17:57,158
You know I retired
from all that crap.
88
00:17:57,200 --> 00:18:00,287
I have no closer
friend in the world.
89
00:18:00,328 --> 00:18:03,373
Look, I'll do it for you
and you know that.
90
00:18:03,415 --> 00:18:06,209
But I've got a feeling you're
not telling me the whole story.
91
00:18:06,251 --> 00:18:08,587
I know you old man.
92
00:18:08,628 --> 00:18:11,089
You know what they'll do to me
if they catch me in there?
93
00:18:14,259 --> 00:18:17,220
I knew I was
wrong to ask you this.
94
00:18:17,262 --> 00:18:21,182
It is just that I
felt an obligation.
95
00:18:22,350 --> 00:18:24,269
She has been cheated.
96
00:18:27,480 --> 00:18:30,233
I think there's
a lady looking for ya.
97
00:18:30,900 --> 00:18:33,111
Ah, how did you know?
98
00:18:36,823 --> 00:18:38,450
Just a wild guess.
99
00:18:53,214 --> 00:18:55,717
Miss Chatworth,
100
00:18:55,759 --> 00:18:57,260
Dan Mason.
101
00:18:59,804 --> 00:19:02,724
Don't get up, I'll come down.
102
00:19:04,476 --> 00:19:09,648
I told her you might not do this,
it's too dangerous.
103
00:19:09,689 --> 00:19:13,568
There's nothing any good in
this world that ain't too dangerous.
104
00:19:13,610 --> 00:19:15,362
That's not what my
mama used to say.
105
00:19:16,363 --> 00:19:18,281
And what'd your
momma used to tell you?
106
00:19:19,741 --> 00:19:23,119
Well, she used to say,
wear your galoshes,
107
00:19:23,828 --> 00:19:25,538
stay outta trouble.
108
00:19:29,626 --> 00:19:33,797
Well, I've been staying out of
trouble lately. And it's real nice.
109
00:19:37,133 --> 00:19:38,843
What do you want?
110
00:19:38,885 --> 00:19:44,933
Hmm. She used to hold my hand. Said,
"Don't worry darling, mommy's here."
111
00:19:47,560 --> 00:19:50,146
There's twenty five thousand
dollars coming to Kwan.
112
00:19:50,188 --> 00:19:52,607
I can add five more.
That makes thirty.
113
00:19:52,649 --> 00:19:55,068
She used to hug me a lot, too,
114
00:19:55,110 --> 00:19:57,987
say, "Everything's all right.
I love you."
115
00:19:58,905 --> 00:20:01,741
Look, I'm begging.
116
00:20:05,328 --> 00:20:07,497
Do you like ladies begging?
117
00:20:08,581 --> 00:20:10,417
What do you want?
118
00:20:17,465 --> 00:20:18,967
You got it.
119
00:20:20,176 --> 00:20:21,386
Yeah...
120
00:20:23,805 --> 00:20:26,015
...and thirty thousand
American dollars, too.
121
00:20:27,934 --> 00:20:30,437
That must be one
bell ringer of a statue.
122
00:20:37,152 --> 00:20:42,323
When was the last time that you
hugged somebody and said I love you?
123
00:20:44,993 --> 00:20:46,536
A long time ago.
124
00:20:47,370 --> 00:20:48,455
Do it.
125
00:20:52,208 --> 00:20:53,877
Here? Now?
126
00:20:55,044 --> 00:20:56,629
Right in the middle of it all.
127
00:21:09,058 --> 00:21:11,519
That's not a hug.
That's a nothing.
128
00:21:18,610 --> 00:21:19,736
Now,
129
00:21:20,612 --> 00:21:22,447
say, "I love you".
130
00:21:23,490 --> 00:21:24,616
Or I don't go.
131
00:21:28,369 --> 00:21:30,163
I love you!
132
00:21:34,167 --> 00:21:35,460
I love you.
133
00:21:37,045 --> 00:21:38,463
It's not bad.
134
00:21:43,510 --> 00:21:45,762
Just when I was beginning
to clean up my act.
135
00:21:51,476 --> 00:21:55,313
Chung Ha, I pay you for
protection and I expect protection.
136
00:24:42,271 --> 00:24:43,815
That's the baby.
137
00:26:37,053 --> 00:26:39,263
These are needles.
138
00:26:39,305 --> 00:26:41,224
Yeah, I guess so.
139
00:26:43,726 --> 00:26:46,145
How are you going
to ship it to LA, Kwan?
140
00:26:46,187 --> 00:26:50,650
Your employer will receive it
in Los Angeles as promised.
141
00:26:52,443 --> 00:26:55,238
If you will wait here
for just a few moments.
142
00:26:56,030 --> 00:26:57,573
I need Dan.
143
00:26:58,699 --> 00:27:00,868
Then he can take you home.
144
00:27:15,466 --> 00:27:16,968
Am I gonna take you home?
145
00:27:18,261 --> 00:27:21,139
Mister, definitely.
146
00:27:25,101 --> 00:27:26,310
Okay.
147
00:27:29,147 --> 00:27:30,690
Hey.
148
00:27:33,860 --> 00:27:35,570
Not only that,
149
00:27:37,363 --> 00:27:38,865
thank you.
150
00:27:58,885 --> 00:28:02,388
Your work is done,
now mine begins.
151
00:28:05,641 --> 00:28:11,439
The jar will be shaped
and fired around the statue
152
00:28:11,480 --> 00:28:16,611
and filled with oil,
just like the others.
153
00:28:16,652 --> 00:28:23,117
I'll work all night and it'll be shipped
to Jeff in Los Angeles before morning.
154
00:28:23,159 --> 00:28:24,869
Is that all you
wanna tell me, partner?
155
00:28:29,332 --> 00:28:30,917
No.
156
00:28:30,958 --> 00:28:33,127
It's not all I want to say.
157
00:28:35,379 --> 00:28:37,006
Please forgive me.
158
00:28:38,883 --> 00:28:39,926
That's okay.
159
00:28:41,928 --> 00:28:42,929
It's okay.
160
00:29:54,750 --> 00:29:55,751
Scotch?
161
00:29:58,129 --> 00:29:59,338
Sure.
162
00:30:19,025 --> 00:30:20,609
What'd you call this?
163
00:30:22,278 --> 00:30:27,158
that's a conversation circle.
164
00:30:30,077 --> 00:30:31,787
So, talk to me.
165
00:30:47,303 --> 00:30:48,596
Hello.
166
00:30:52,016 --> 00:30:53,059
Hello.
167
00:31:57,998 --> 00:32:00,084
Hey, cover yourself up.
168
00:32:11,679 --> 00:32:14,306
Wow. I thought you
ordered a shrimp cocktail.
169
00:32:14,348 --> 00:32:15,349
Would you look at that.
170
00:32:16,350 --> 00:32:18,269
All right.
171
00:32:18,310 --> 00:32:20,104
I don't believe that.
172
00:34:18,430 --> 00:34:21,183
You have an American friend
named Dan Mason?
173
00:34:22,476 --> 00:34:23,727
Where is he?
174
00:34:24,603 --> 00:34:25,980
Uh, who?
175
00:34:49,503 --> 00:34:52,131
an American, did you say?
176
00:34:52,172 --> 00:34:53,549
Well, what does he look like?
177
00:34:55,551 --> 00:34:57,136
Turn around.
178
00:34:59,179 --> 00:35:02,266
Come on, all the way around.
179
00:35:06,228 --> 00:35:07,521
That's nice.
180
00:35:09,356 --> 00:35:11,191
You're beautiful.
181
00:35:12,109 --> 00:35:14,153
You're really beautiful.
182
00:35:21,660 --> 00:35:23,704
No!
183
00:35:31,670 --> 00:35:33,714
Please, speak softly.
184
00:35:37,092 --> 00:35:38,692
I don't know where
he is, you cluck head.
185
00:35:38,719 --> 00:35:40,179
He doesn't even
know where he is.
186
00:35:43,098 --> 00:35:45,476
I don't know.
187
00:35:50,981 --> 00:35:52,983
I don't know!
188
00:37:03,512 --> 00:37:04,638
Felicity?
189
00:37:17,568 --> 00:37:18,819
Felicity?
190
00:37:30,456 --> 00:37:32,166
Felicity?
191
00:37:33,417 --> 00:37:35,377
Where are you?
192
00:37:41,341 --> 00:37:44,136
Oh, yeah. Yeah.
193
00:37:45,137 --> 00:37:46,638
Where's my money?
194
00:37:52,019 --> 00:37:55,355
Oh, yeah. Yeah. Shit.
195
00:39:06,051 --> 00:39:07,261
Kwan!
196
00:39:07,302 --> 00:39:08,387
Help!
197
00:39:08,428 --> 00:39:09,471
No!
198
00:40:12,701 --> 00:40:14,494
- Kwan?
- Lotus.
199
00:40:14,536 --> 00:40:16,496
- What?
- Lotus.
200
00:40:16,538 --> 00:40:19,917
- Lotus?
- Take care of her.
201
00:40:19,958 --> 00:40:22,169
What you mean?
What are you talking about?
202
00:40:23,003 --> 00:40:24,630
Lotus.
203
00:40:25,964 --> 00:40:29,760
- Take care of her.
- I will. Don't worry about it.
204
00:40:29,801 --> 00:40:31,487
Kwan, you're gonna be able to
take care of her yourself.
205
00:40:31,511 --> 00:40:33,831
You're gonna be all right.
I'm gonna get you to a hospital.
206
00:40:36,183 --> 00:40:38,560
Kwan? Kwan.
207
00:40:41,563 --> 00:40:42,564
Kwan.
208
00:41:59,391 --> 00:42:01,977
The last words he
spoke were about you.
209
00:42:02,019 --> 00:42:04,479
He asked me to take care of you.
210
00:42:04,521 --> 00:42:07,774
That's what I'm gonna do,
I'm gonna take care of you, Lotus.
211
00:42:07,816 --> 00:42:09,443
No, I mean it.
212
00:42:09,484 --> 00:42:12,487
I'm gonna continue Kwan's business
and I'm gonna make a lot of money
213
00:42:12,529 --> 00:42:13,613
and you can bet on it.
214
00:42:48,774 --> 00:42:50,525
What say, friend?
215
00:42:58,992 --> 00:43:01,119
You want some champagne?
216
00:43:05,540 --> 00:43:07,542
Why you always
getting in fights?
217
00:43:07,584 --> 00:43:10,545
Everybody from Jersey
City gets into fights.
218
00:43:12,089 --> 00:43:14,758
Hey, I'm gonna hop a plane
over to LA and see our buddy, Jeff.
219
00:43:14,800 --> 00:43:16,718
You got any regards?
220
00:43:16,760 --> 00:43:20,514
Tell him he owes me eighty bucks
at 18 percent interest for two years.
221
00:43:20,555 --> 00:43:22,599
You're never gonna get it.
222
00:43:24,726 --> 00:43:26,228
They hurt you, didn't they?
223
00:43:27,771 --> 00:43:29,731
Yeah, they hurt me.
224
00:43:34,027 --> 00:43:35,654
Why'd they do it to you?
225
00:43:35,695 --> 00:43:38,657
I don't know. I just don't know.
226
00:43:38,698 --> 00:43:41,535
They thought I knew
what you was up to.
227
00:43:41,576 --> 00:43:44,704
I tried to tell them you don't
even know what you're up to.
228
00:43:47,499 --> 00:43:49,709
What are you up to, Danny?
229
00:43:49,751 --> 00:43:51,128
I don't know.
230
00:43:52,796 --> 00:43:54,714
I guess I'm just
a Hong Kong whore.
231
00:43:59,845 --> 00:44:01,721
Well, I'll see you, Fenzie.
232
00:44:06,768 --> 00:44:11,481
Danny, don't ever
come back here, huh?
233
00:44:11,523 --> 00:44:14,693
Make some sense out of
your life the way Jeff did.
234
00:44:14,734 --> 00:44:18,029
Be smart, one time.
235
00:44:19,698 --> 00:44:21,074
I'll be back.
236
00:45:22,385 --> 00:45:25,305
I'm so happy to know you, Mr.
Mason.
237
00:45:25,347 --> 00:45:28,558
Oh, hi. You wanna
tell me who you are?
238
00:45:29,351 --> 00:45:30,435
No.
239
00:45:32,103 --> 00:45:34,940
But I'll tell you what I know.
240
00:45:34,981 --> 00:45:37,943
Are you familiar
with acupuncture?
241
00:45:37,984 --> 00:45:42,239
Sure, yeah, well, a little. But aren't
you gonna tell me who you are?
242
00:45:42,280 --> 00:45:44,866
No, but I'll tell
you where I'm going.
243
00:45:44,908 --> 00:45:47,285
- Los Angeles, with you.
- Oh,
244
00:45:47,327 --> 00:45:51,665
I have a ticket on the 11:00
plane and I'm sitting next to you.
245
00:45:53,667 --> 00:45:56,086
- We're going in my car, huh?
- Do you mind?
246
00:45:56,127 --> 00:45:58,922
Oh, no, lady. No, hop in.
247
00:46:21,945 --> 00:46:25,782
Centuries ago our warriors found
that if they were pierced by arrows
248
00:46:25,824 --> 00:46:30,412
in certain areas of their bodies,
they felt much better than ever before.
249
00:46:30,453 --> 00:46:33,748
Medical men kept records
of these puncture points.
250
00:46:37,043 --> 00:46:41,006
The statue is the key to the
proper use of the needles.
251
00:46:41,047 --> 00:46:42,757
Its obvious great value
252
00:46:42,799 --> 00:46:45,844
has brought with it
a violent and bloody history.
253
00:46:59,774 --> 00:47:01,735
So you see,
254
00:47:01,776 --> 00:47:03,862
the statue belongs
to my government.
255
00:47:03,903 --> 00:47:07,157
Ah, so, you're a cop? Uh-huh.
256
00:47:07,198 --> 00:47:09,909
That statue belongs to anybody
who possesses it,
257
00:47:09,951 --> 00:47:12,829
if I understand
your history correctly.
258
00:47:12,871 --> 00:47:16,249
My government is very adamant
about this matter.
259
00:47:16,291 --> 00:47:19,794
We shall match any amount
of money that is offered to you.
260
00:47:19,836 --> 00:47:21,921
Any amount? That's a deal.
261
00:47:24,591 --> 00:47:27,302
I shall see you at
your hotel this afternoon.
262
00:47:42,025 --> 00:47:44,545
Oh man, I wouldn't have believed it,
Dan. You let that one get away.
263
00:47:44,569 --> 00:47:46,112
What was it? Too small?
264
00:47:46,154 --> 00:47:48,531
Oh, I didn't let it get away.
I'm just saving her for lunch.
265
00:47:48,573 --> 00:47:52,285
No, no, no, no. You're just getting
old and soft. Look at that belly.
266
00:47:52,327 --> 00:47:54,704
What the hell are you
talking about? What belly?
267
00:47:54,746 --> 00:47:55,997
That belly.
268
00:47:59,584 --> 00:48:01,044
It's been bad, huh?
269
00:48:02,921 --> 00:48:04,089
Yeah.
270
00:48:06,174 --> 00:48:07,467
I loved that old man.
271
00:48:09,344 --> 00:48:11,554
So did I.
272
00:48:11,596 --> 00:48:14,224
Ever since those first days
when the war was over
273
00:48:14,265 --> 00:48:16,976
we got to Hong Kong,
he was the one.
274
00:48:19,062 --> 00:48:21,564
He taught me more about
antiques and the antique business
275
00:48:21,606 --> 00:48:24,150
than anybody in
this country knows.
276
00:48:24,192 --> 00:48:27,153
Antiques are the best con game
in this world. You're a natural.
277
00:48:27,195 --> 00:48:29,739
Which reminds me, I've got some
news about the antique business.
278
00:48:29,781 --> 00:48:31,741
Yeah, what?
279
00:48:31,783 --> 00:48:33,052
There was a little bit of
robbery on those crates you sent.
280
00:48:33,076 --> 00:48:34,661
What?
281
00:48:34,702 --> 00:48:36,347
Oh, they didn't get away with it,
they just tried to.
282
00:48:36,371 --> 00:48:38,123
But they really
made a mess of it.
283
00:48:38,164 --> 00:48:41,418
Oh, yeah?
What about those jars of oil?
284
00:48:41,459 --> 00:48:43,545
They busted one of them
and I sent the other two out.
285
00:48:43,586 --> 00:48:45,004
What was in the one they busted?
286
00:48:45,422 --> 00:48:47,048
Oil, what else?
287
00:48:47,090 --> 00:48:48,250
You sent those other two out?
288
00:48:49,217 --> 00:48:52,178
Of course, why not?
289
00:48:52,220 --> 00:48:55,306
Why not? Ever since we've been
kids you been asking, "Why not?"
290
00:48:58,560 --> 00:49:01,271
You just never change, do you?
291
00:49:04,232 --> 00:49:05,233
Oh, yeah.
292
00:49:07,152 --> 00:49:11,030
Will somebody please
close the door? I feel a draft?
293
00:49:11,072 --> 00:49:12,365
Who's that?
294
00:49:13,199 --> 00:49:15,452
I think it's a phantom.
295
00:49:19,414 --> 00:49:22,959
Aw now,
what are you doing in my bathroom, huh?
296
00:49:23,001 --> 00:49:24,627
Hey, where's my money?
297
00:49:27,088 --> 00:49:28,214
Hi.
298
00:49:33,219 --> 00:49:36,806
I'm in your bathtub because I
was waiting for you and I got bored.
299
00:49:36,848 --> 00:49:40,185
I've always been able to handle
boredom much easier in the bathtub.
300
00:49:41,352 --> 00:49:44,772
Dan, I'm sorry I disappeared,
I had to.
301
00:49:44,814 --> 00:49:47,066
There was no way
of explaining it.
302
00:49:47,108 --> 00:49:49,044
I've got your money or I wouldn't be here,
would I?
303
00:49:49,068 --> 00:49:51,654
- Where is it?
- It's at Winters.
304
00:49:51,696 --> 00:49:53,531
That's one of
the places we sent the jars.
305
00:49:53,573 --> 00:49:57,035
Right, and he got the jars
and he wants to pay himself.
306
00:49:57,076 --> 00:49:59,037
How did she
disappear from you, Dan?
307
00:49:59,078 --> 00:50:01,789
Ah, he was sleeping like a baby.
308
00:50:01,831 --> 00:50:03,249
I told you,
you were getting old.
309
00:50:04,292 --> 00:50:06,252
Oh, no, he's not getting old.
310
00:50:06,294 --> 00:50:08,087
He's gettin' new.
He's getting brand new.
311
00:50:08,129 --> 00:50:09,214
You better believe it.
312
00:50:11,007 --> 00:50:13,927
Come on, Dan.
I couldn't help it. I had to.
313
00:50:13,968 --> 00:50:15,887
I believe her.
314
00:50:15,929 --> 00:50:17,347
Would you please get me a towel?
315
00:50:29,234 --> 00:50:31,170
You're not gonna do anything
that may distract me.
316
00:50:31,194 --> 00:50:32,904
I'm just gonna sit
here and watching you,
317
00:50:32,946 --> 00:50:35,990
looking at you,
until I get my money.
318
00:51:01,182 --> 00:51:03,142
This way through the garden,
it's quicker.
319
00:51:46,185 --> 00:51:48,438
To your right,
down the hallway to the library.
320
00:51:53,943 --> 00:51:56,279
You know, I think this man
has some money.
321
00:51:56,321 --> 00:51:57,655
I agree.
322
00:52:00,283 --> 00:52:01,284
Wow!
323
00:52:13,880 --> 00:52:15,798
There is jar number two.
324
00:52:15,840 --> 00:52:17,050
Yeah.
325
00:52:17,091 --> 00:52:18,509
But, where are all the people?
326
00:52:20,887 --> 00:52:22,180
Oh, shit!
327
00:52:27,226 --> 00:52:30,938
Dan, what is it about you, man,
that girls keep disappearing?
328
00:52:30,980 --> 00:52:32,857
I'm gonna put that
girl in chains next time.
329
00:52:36,653 --> 00:52:39,072
You won't have to chain her.
330
00:52:39,113 --> 00:52:41,366
No, you will see her again.
331
00:52:41,407 --> 00:52:43,242
I just wanted to surprise you.
332
00:52:43,284 --> 00:52:45,203
It was perfectly amazing.
333
00:52:45,244 --> 00:52:47,580
You know, I sat there,
absolute stillness.
334
00:52:48,414 --> 00:52:50,375
You never even saw me.
335
00:52:50,416 --> 00:52:54,295
You didn't. You looked at me twice,
and you never saw me.
336
00:52:54,337 --> 00:52:57,548
Oh, I'm delighted it worked.
I never did it before.
337
00:53:00,551 --> 00:53:04,722
No, gentlemen, it isn't madness.
338
00:53:04,764 --> 00:53:06,182
It's just that suddenly.
339
00:53:07,433 --> 00:53:10,061
I feel very, very old.
340
00:53:10,103 --> 00:53:12,230
And when you get old, you know,
341
00:53:12,271 --> 00:53:16,067
you struggle about for
any kind of amusement,
342
00:53:16,109 --> 00:53:18,653
and the longer you live,
343
00:53:18,695 --> 00:53:21,030
the harder it is for
you to stay amused.
344
00:53:21,072 --> 00:53:25,118
That's one of the great,
I think, pities of life, eh?
345
00:53:25,159 --> 00:53:27,036
Now, I've collected
everything in the world.
346
00:53:27,620 --> 00:53:28,996
Look, look.
347
00:53:29,038 --> 00:53:31,541
Hey, but, but collecting
things isn't enough,
348
00:53:31,582 --> 00:53:33,418
and playing games isn't enough,
349
00:53:34,419 --> 00:53:36,003
being funny isn't enough.
350
00:53:37,296 --> 00:53:41,134
And even power is
a pain in the ass.
351
00:53:42,385 --> 00:53:45,847
Now, I try to be nice
and generous.
352
00:53:45,888 --> 00:53:48,474
And you wait anxiously for the
promised land
353
00:53:48,516 --> 00:53:51,227
and the promised packages.
354
00:53:51,269 --> 00:53:53,646
And lo and behold, they arrive.
355
00:53:53,688 --> 00:53:57,900
And your heart begins to pound
like it did when you were very young.
356
00:53:57,942 --> 00:54:00,319
And you very carefully unwrap
the great Christmas present
357
00:54:00,361 --> 00:54:02,363
under the great
Christmas tree and then...
358
00:54:03,531 --> 00:54:04,532
Well, it isn't there.
359
00:54:06,117 --> 00:54:07,493
It isn't there.
360
00:54:14,000 --> 00:54:18,296
I thought it would work
because I trusted her.
361
00:54:18,337 --> 00:54:21,466
And do you know why
I trusted her, huh?
362
00:54:21,507 --> 00:54:23,676
Because she has no soul.
363
00:54:24,552 --> 00:54:27,930
Oh, I gave the lady $300,000.
364
00:54:27,972 --> 00:54:29,132
You know what she brought me?
365
00:54:29,891 --> 00:54:32,643
She brought me aromatic oil.
366
00:54:35,480 --> 00:54:38,649
I am aware that there is an energy crisis,
but
367
00:54:38,691 --> 00:54:40,693
it's a little absurd,
don't you agree?
368
00:54:41,819 --> 00:54:44,614
Mistaken jars, mistaken people.
369
00:54:44,655 --> 00:54:46,365
Mistakes.
370
00:54:46,407 --> 00:54:50,369
Well,
I tell you, that all mistakes
371
00:54:50,411 --> 00:54:53,122
are gonna end within 24 hours.
372
00:54:53,164 --> 00:54:55,208
Now, you'll get me the statue
and the needles
373
00:54:55,249 --> 00:54:57,335
and bring them to
this specific spot.
374
00:54:57,376 --> 00:54:58,377
And if you don't...
375
00:55:00,379 --> 00:55:04,383
You will be subtracted
from this good earth.
376
00:55:10,598 --> 00:55:13,017
You there, if you
think that I exaggerate,
377
00:55:13,851 --> 00:55:15,019
I don't.
378
00:55:17,104 --> 00:55:19,732
Begins now, immediately.
379
00:55:19,774 --> 00:55:22,693
You only have 24 hours
and when I count to 10,
380
00:55:22,735 --> 00:55:26,113
I want you to be out of
this house and on your way.
381
00:55:26,531 --> 00:55:27,532
Hey!
382
00:55:28,658 --> 00:55:30,451
One,
383
00:55:30,493 --> 00:55:33,579
two, three, four
384
00:55:34,539 --> 00:55:36,791
five, six...
385
00:55:36,833 --> 00:55:42,755
You looked at me twice and
you didn't know I was there.
386
00:55:42,797 --> 00:55:44,549
Well...
387
00:55:44,590 --> 00:55:49,428
Seven, eight, nine, ten.
388
00:55:51,389 --> 00:55:52,765
Are they gone?
389
00:55:52,807 --> 00:55:53,808
Yes.
390
00:56:02,900 --> 00:56:04,944
No, no, no, none of that.
391
00:56:04,986 --> 00:56:07,613
For the kind of money I'm paying you,
you can talk English.
392
00:56:10,616 --> 00:56:12,326
It is difficult to comprehend.
393
00:56:13,536 --> 00:56:16,539
Why you allowed that woman to go
394
00:56:16,581 --> 00:56:19,959
even though you know, she lied
and betrayed you.
395
00:56:20,001 --> 00:56:21,294
Maybe you're right.
396
00:56:22,461 --> 00:56:23,713
Well...
397
00:56:25,506 --> 00:56:28,634
I think Dan Mason
really cares for her.
398
00:56:28,676 --> 00:56:30,094
So if we pick her up
399
00:56:31,554 --> 00:56:35,433
and Mason believes she's in danger,
we might stimulate some activity.
400
00:56:36,225 --> 00:56:37,518
Have her followed.
401
00:56:37,560 --> 00:56:38,895
My men are following her.
402
00:56:40,354 --> 00:56:42,565
Good. Good. Good.
403
00:56:42,607 --> 00:56:44,567
And you gave her $300,000.
404
00:56:45,651 --> 00:56:46,861
Yeah.
405
00:56:46,903 --> 00:56:50,072
And I only asked for 250.
406
00:56:50,114 --> 00:56:52,450
The statue would have
been yours so easily.
407
00:56:53,618 --> 00:56:56,495
If only you had come to
Hong Kong yourself.
408
00:56:56,537 --> 00:57:00,458
No, no, no, I never travel.
Never. I hate it.
409
00:57:00,499 --> 00:57:03,586
I don't like dealing
directly like this.
410
00:57:03,628 --> 00:57:08,132
And all this for something,
that might bring a smile from a lady.
411
00:57:08,174 --> 00:57:10,676
Oh, it's nothing as
frivolous as that.
412
00:57:11,636 --> 00:57:13,512
It's time.
413
00:57:13,554 --> 00:57:17,558
My dear fellow,
I simply do not care to die.
414
00:57:21,812 --> 00:57:26,150
300,000 bucks. What do
you do with all your money?
415
00:57:27,818 --> 00:57:29,779
Well, I owed it
and I had to pay it back.
416
00:57:31,072 --> 00:57:33,199
She owed it.
She had to pay it back.
417
00:57:34,533 --> 00:57:35,534
I lost it.
418
00:57:36,577 --> 00:57:38,579
She lost it.
419
00:57:38,621 --> 00:57:41,666
- I'm saving it for a rainy day.
- Oh.
420
00:57:43,209 --> 00:57:45,169
The last five years
have been a rainy day
421
00:57:45,211 --> 00:57:47,964
and this is a ticket
out for me. I retire.
422
00:57:48,005 --> 00:57:49,632
Kwan gets killed.
423
00:57:49,674 --> 00:57:51,717
Fenzie gets beat up.
424
00:57:51,759 --> 00:57:53,803
But you, you get a ticket out.
That's beautiful.
425
00:57:58,391 --> 00:58:01,894
The important thing is not who's got what,
but how do we get the statue?
426
00:58:01,936 --> 00:58:04,897
Which means, find out where
Bobby sent out the third jar.
427
00:58:04,939 --> 00:58:05,940
Yeah, right.
428
00:58:07,942 --> 00:58:09,485
Lady.
429
00:58:09,527 --> 00:58:11,338
Would you mind going somewhere
and disappearing?
430
00:58:11,362 --> 00:58:12,522
I want to talk to Jeff alone.
431
00:58:12,905 --> 00:58:13,990
Go on.
432
00:58:17,618 --> 00:58:19,578
Scram! Beat it!
433
00:58:19,620 --> 00:58:21,664
I want to talk to Jeff alone.
434
00:58:21,706 --> 00:58:23,749
Come on Dan, cool it.
435
00:58:25,584 --> 00:58:26,585
I'll wait for you.
436
00:58:27,169 --> 00:58:28,170
Don't hold your breath.
437
00:58:37,263 --> 00:58:40,599
Hey, listen, you better
get yourself together.
438
00:58:40,641 --> 00:58:43,728
Because if you lose that temper
of yours the way I know you can,
439
00:58:43,769 --> 00:58:44,770
we're both goners.
440
00:58:48,774 --> 00:58:50,526
I happen to know
a couple of customers.
441
00:58:50,568 --> 00:58:53,154
So, if this antique thing
is what it's supposed to be,
442
00:58:53,195 --> 00:58:54,780
we both can make a lot of money.
443
00:58:56,157 --> 00:58:57,158
A lot.
444
00:58:57,616 --> 00:58:59,577
Yeah, why not.
445
00:58:59,618 --> 00:59:00,938
- Hey, why not now?
- Let's do it.
446
00:59:09,086 --> 00:59:10,087
Let's go.
447
00:59:12,798 --> 00:59:13,799
Hey!
448
00:59:17,511 --> 00:59:18,637
Hey!
449
00:59:23,059 --> 00:59:24,185
Taxi!
450
00:59:25,519 --> 00:59:26,645
Taxi.
451
00:59:48,542 --> 00:59:49,668
Damn.
452
00:59:53,005 --> 00:59:54,924
Felicity.
453
00:59:58,177 --> 00:59:59,720
Felicity!
454
00:59:59,762 --> 01:00:01,055
Felicity!
455
01:00:16,862 --> 01:00:17,863
I'm Su Lin.
456
01:00:19,031 --> 01:00:20,616
Where'd you come from?
457
01:00:20,658 --> 01:00:22,201
How'd you know who I am?
458
01:00:22,243 --> 01:00:24,620
- You're a friend of Dan Mason.
- Yeah.
459
01:00:24,662 --> 01:00:26,789
So am I. I was going to see him.
460
01:00:26,831 --> 01:00:28,916
He's not here.
461
01:00:28,958 --> 01:00:31,752
I know. I saw him go by.
462
01:00:31,794 --> 01:00:33,712
But I think I can find him.
463
01:00:33,754 --> 01:00:37,800
Yeah. Uh,
how do you happen to know Mr. Mason?
464
01:00:37,842 --> 01:00:40,803
In Hong Kong, I'm his employer.
465
01:00:40,845 --> 01:00:42,847
Ah, that's funny.
466
01:00:43,722 --> 01:00:44,807
- So am.
- Oh.
467
01:01:14,420 --> 01:01:16,755
Hey, it's great.
You've been doing all right.
468
01:01:17,423 --> 01:01:19,258
Yeah. Not bad, huh?
469
01:01:19,300 --> 01:01:20,660
Come on in.
Meet my partner, Bobby.
470
01:01:24,513 --> 01:01:25,848
Hey, Bobby.
471
01:01:31,812 --> 01:01:32,813
Bobby?
472
01:01:42,406 --> 01:01:43,407
Hey, Bobby?
473
01:01:52,249 --> 01:01:53,292
Is he dead?
474
01:01:54,752 --> 01:01:55,753
Yeah.
475
01:01:58,839 --> 01:02:00,507
That's Lin Toa.
476
01:02:01,842 --> 01:02:02,843
Who's Lin Toa?
477
01:02:05,804 --> 01:02:06,805
He killed Kwan.
478
01:02:11,644 --> 01:02:12,978
I have to call the police.
479
01:02:18,359 --> 01:02:21,862
Have somebody to
take care of Bobby.
480
01:02:21,904 --> 01:02:24,224
Do you have the address where
the last jar of oil was sent?
481
01:02:25,074 --> 01:02:26,075
Yeah, I'll get it.
482
01:02:29,286 --> 01:02:30,366
There's somebody out front.
483
01:02:30,829 --> 01:02:31,830
I'll get it.
484
01:02:39,088 --> 01:02:41,882
We just met Lin Toa
outside your hotel.
485
01:02:41,924 --> 01:02:44,593
He was about to
kidnap your friend here.
486
01:02:44,635 --> 01:02:47,805
Dan, I had no idea
he was in the States.
487
01:02:47,846 --> 01:02:48,889
I don't even know why?
488
01:02:50,391 --> 01:02:51,767
That's God's honest truth.
489
01:02:53,852 --> 01:02:56,855
Look, Winters must
have bought Lin Toa.
490
01:02:59,441 --> 01:03:01,819
I know where they sent the jar,
some kind of health club.
491
01:03:22,006 --> 01:03:23,132
It has to be in this place.
492
01:03:35,894 --> 01:03:36,895
What now?
493
01:03:38,939 --> 01:03:39,940
Hold on.
494
01:04:31,367 --> 01:04:33,577
Oils from the Orient.
495
01:04:34,953 --> 01:04:37,039
The formula's a 1000 years old.
496
01:04:37,081 --> 01:04:39,958
Soothing, isn't it?
497
01:04:40,000 --> 01:04:42,961
Soothing and revitalizing.
498
01:04:44,505 --> 01:04:45,923
What do you men want?
499
01:04:45,964 --> 01:04:48,133
A jug of oil was delivered
here in the last day or so.
500
01:04:50,260 --> 01:04:51,512
That's her.
501
01:04:53,472 --> 01:04:54,515
It's empty.
502
01:04:54,556 --> 01:04:56,225
Well,
of course, we're nearly out.
503
01:04:57,893 --> 01:04:59,333
It's under
the stairs in the hallway.
504
01:05:01,397 --> 01:05:03,107
Are you two
supposed to bring it in?
505
01:05:12,157 --> 01:05:14,118
Hey, Jeff, that's it.
506
01:05:14,159 --> 01:05:16,120
Let's get the hell out of here.
507
01:05:21,041 --> 01:05:22,251
You get that bunch, Jeff.
508
01:06:00,664 --> 01:06:02,166
Get out. Get out of here!
509
01:06:51,298 --> 01:06:55,552
If there is one thing in the world worse,
than a middle man,
510
01:06:55,594 --> 01:06:57,638
it's a middle woman.
511
01:06:57,679 --> 01:07:00,140
Felicity, my dearest.
512
01:07:00,182 --> 01:07:05,812
You could have given $250,000 to
Lin Toa and kept $50,000 for yourself.
513
01:07:05,854 --> 01:07:08,732
But no,
because you're too greedy.
514
01:07:08,774 --> 01:07:13,904
And you forced me to break an
ironclad rule, never to deal directly.
515
01:07:13,946 --> 01:07:15,656
It's very dangerous.
516
01:07:15,697 --> 01:07:17,783
Do you realize that
without middle men,
517
01:07:17,824 --> 01:07:21,995
the entire business structure
of this world would crumple.
518
01:07:24,206 --> 01:07:26,041
Come on.
519
01:08:11,295 --> 01:08:12,713
Om.
520
01:08:24,975 --> 01:08:26,560
And now...
521
01:08:26,602 --> 01:08:31,773
My friend, Claude,
he's been with me for 30 years.
522
01:08:33,025 --> 01:08:35,527
He saved my life many times.
523
01:08:35,569 --> 01:08:42,409
And he has volunteered
to verify this great statue.
524
01:08:42,451 --> 01:08:45,412
And I want to thank him publicly
from the bottom of my heart.
525
01:11:33,997 --> 01:11:36,333
The greatest acupuncturist in
the United States.
526
01:11:36,374 --> 01:11:38,043
Mistake.
527
01:11:38,084 --> 01:11:40,962
It should have been the
greatest acupuncturist in China.
528
01:11:43,423 --> 01:11:44,424
What now?
529
01:11:45,383 --> 01:11:46,384
What?
530
01:11:53,225 --> 01:11:54,226
Well?
531
01:12:01,733 --> 01:12:04,528
The statue is not authentic.
532
01:12:10,575 --> 01:12:14,037
Oh. Oh, God.
533
01:12:14,079 --> 01:12:16,248
God, that's strange.
534
01:12:17,290 --> 01:12:19,417
How deadly strange.
535
01:12:21,586 --> 01:12:25,006
That's twice I've played
the fool with this audience.
536
01:12:27,926 --> 01:12:29,511
You know, there is a saying...
537
01:12:32,514 --> 01:12:35,517
"...That God
forgives and men forget."
538
01:12:35,559 --> 01:12:38,520
I'm feeling very God-like today.
539
01:12:38,562 --> 01:12:40,063
I forgive you,
540
01:12:40,105 --> 01:12:43,441
I wanted it to be a happy ending.
I'm just hopelessly American.
541
01:12:43,483 --> 01:12:47,237
So let me invite all of you to
return to Hong Kong if necessary,
542
01:12:47,279 --> 01:12:49,155
you're free to go
and find the statue.
543
01:12:49,906 --> 01:12:51,449
And if you do,
544
01:12:52,576 --> 01:12:53,702
all will be forgiven.
545
01:12:55,662 --> 01:12:56,663
Please go.
546
01:13:14,681 --> 01:13:16,850
That bastard knows where it is.
547
01:13:17,726 --> 01:13:19,227
Keep track of him.
548
01:13:30,989 --> 01:13:34,576
I told you Winters took the
money back, every cent.
549
01:13:34,618 --> 01:13:36,286
Aw, you're full of it.
550
01:13:36,328 --> 01:13:39,414
Do you think I'd still be
here if I had $300,000?
551
01:13:39,456 --> 01:13:41,642
Look, I don't want to hear it.
I've heard it all from you.
552
01:13:41,666 --> 01:13:44,169
One lie, on top of another lie,
on top of another lie.
553
01:13:44,210 --> 01:13:46,421
I'm just trying to tell
you a way to stay alive.
554
01:13:46,463 --> 01:13:48,965
- It's all I'm trying to do.
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
555
01:13:49,007 --> 01:13:50,884
Sorry. I'm sorry.
556
01:13:52,135 --> 01:13:53,970
I just want to get my
hands on that statue.
557
01:13:54,012 --> 01:13:56,157
I want to keep my eyes on
you at all times. That's all I want.
558
01:13:56,181 --> 01:13:57,474
I'm hungry for all this.
559
01:13:57,515 --> 01:13:59,559
I'm hungry for all
this Hong Kong crap food.
560
01:13:59,601 --> 01:14:00,602
I can't live without...
561
01:14:01,978 --> 01:14:03,355
You want some of this?
562
01:14:07,943 --> 01:14:08,944
No!
563
01:14:24,709 --> 01:14:27,045
I thought I told
you to get smart.
564
01:14:27,087 --> 01:14:29,965
Huh? This one time,
but you're just too damn dumb.
565
01:14:30,006 --> 01:14:32,026
Now, I'm telling you,
just stay the hell out of here.
566
01:14:32,050 --> 01:14:34,010
I'm back in one
piece and so is my place.
567
01:14:38,181 --> 01:14:40,850
Oh, to hell with it. I'll never
amount to anything, anyway.
568
01:14:42,310 --> 01:14:43,687
Would you know
a girl named Lotus?
569
01:14:44,729 --> 01:14:46,106
Hundreds of them.
570
01:14:46,147 --> 01:14:48,525
Well, this one was
always with Kwan.
571
01:14:48,566 --> 01:14:50,610
I mean, I know I saw
her at the funeral, but...
572
01:14:50,652 --> 01:14:52,153
I don't know where she lives.
573
01:14:53,905 --> 01:14:55,865
- Is she tall for a Chinese and beautiful?
- Yeah.
574
01:14:57,367 --> 01:15:00,245
Try Kwan's boat boy
at Aberdeen Harbor.
575
01:17:09,999 --> 01:17:11,417
May I offer you tea?
576
01:17:12,335 --> 01:17:13,336
No. No thank you.
577
01:17:15,421 --> 01:17:18,550
Lotus,
like I said at the cemetery,
578
01:17:18,591 --> 01:17:21,352
Kwan asked me to take care of
you and that's what I want to do, but...
579
01:17:22,053 --> 01:17:23,763
Right now, I need some help.
580
01:17:23,805 --> 01:17:25,932
Maybe...
581
01:17:25,974 --> 01:17:27,976
Did Kwan give you
anything to hide?
582
01:17:31,104 --> 01:17:32,105
In here.
583
01:17:33,189 --> 01:17:34,899
I should have destroyed it.
584
01:17:36,651 --> 01:17:39,612
I thought to sink it to the
bottom of the harbor.
585
01:17:39,654 --> 01:17:42,407
And then no more
people would be harmed.
586
01:17:42,448 --> 01:17:46,202
But, it's not the object
itself which is evil,
587
01:17:46,244 --> 01:17:48,746
only the men who try to own it.
588
01:17:48,788 --> 01:17:50,165
Kwan was not evil.
589
01:17:57,172 --> 01:17:59,090
Kwan was a fine man
590
01:17:59,132 --> 01:18:02,218
but he thought the statue could
bring him the youth he sought.
591
01:18:04,137 --> 01:18:07,974
He could not understand
that all I wanted was his love.
592
01:18:12,770 --> 01:18:17,025
He had a copy made of this
statue from old photographs.
593
01:18:21,863 --> 01:18:23,883
Let's get out of here.
There's gonna be some trouble.
594
01:18:23,907 --> 01:18:24,908
No.
595
01:18:26,284 --> 01:18:27,285
You go.
596
01:22:22,228 --> 01:22:24,605
Dan, that crazy son-of-a-bitch
is gonna kill you.
597
01:22:37,243 --> 01:22:38,244
Call in.
598
01:23:12,111 --> 01:23:13,112
Su Lin!
599
01:23:17,158 --> 01:23:19,243
Why are they chasing him?
600
01:23:19,285 --> 01:23:21,162
They said he killed a child.
601
01:23:22,371 --> 01:23:23,623
That's a lie.
602
01:23:25,124 --> 01:23:26,626
Are you all right?
603
01:23:26,667 --> 01:23:27,919
I've been cut.
604
01:24:23,349 --> 01:24:24,850
Headquarters. Headquarters.
605
01:24:27,228 --> 01:24:28,271
Headquarters.
606
01:25:36,464 --> 01:25:37,465
Get off! Get!
607
01:26:07,870 --> 01:26:10,956
No child has been Killed.
No child has been Killed.
608
01:26:24,553 --> 01:26:26,305
No child has been Killed.
609
01:26:26,347 --> 01:26:28,015
No child has been Killed.
610
01:27:01,757 --> 01:27:02,758
Hey!
611
01:28:50,741 --> 01:28:51,867
Shit!
612
01:29:01,418 --> 01:29:03,546
- We'll follow behind you.
- I'm okay.
613
01:29:10,469 --> 01:29:11,595
Hey! Wait a minute!
614
01:29:13,222 --> 01:29:15,432
Hey, Felicity. Wait a minute!
615
01:29:17,476 --> 01:29:19,395
Hey. Su Lin!
616
01:29:24,608 --> 01:29:26,026
All right.
617
01:29:26,068 --> 01:29:28,487
Hey, you owe me 30,000 American.
618
01:29:28,529 --> 01:29:29,530
You'll get it.
619
01:29:30,030 --> 01:29:31,031
All right.
620
01:29:35,160 --> 01:29:36,745
Felicity.
621
01:29:36,787 --> 01:29:39,206
- Felicity, you all right?
- Yeah. Let him in.
622
01:29:42,751 --> 01:29:43,919
You sure you're okay?
623
01:29:45,546 --> 01:29:46,547
Never mind.
624
01:29:49,508 --> 01:29:52,803
- $30,000.
- Yeah.
625
01:29:52,845 --> 01:29:54,763
How could you be so dumb?
626
01:29:59,393 --> 01:30:00,603
I mean, I almost got killed.
627
01:30:04,607 --> 01:30:06,025
I mean, it's worth a million.
628
01:30:10,279 --> 01:30:11,614
How are we gonna live on that?
629
01:30:22,917 --> 01:30:23,918
Come here.
41791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.