Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,414 --> 00:00:02,394
Previously on
Young Sheldon...
2
00:00:02,394 --> 00:00:04,546
I did not give you
a heart attack.
3
00:00:04,875 --> 00:00:06,131
You gave me something.
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,616
Well...
5
00:00:08,563 --> 00:00:10,898
Is my husband your mystery man?
6
00:00:11,607 --> 00:00:13,192
MISSY:
Can't believe this.
7
00:00:13,192 --> 00:00:14,861
Where you going?
Home.
8
00:00:14,861 --> 00:00:16,571
They clearly
forgot about us.
9
00:00:17,822 --> 00:00:19,031
This sucks.
10
00:00:19,031 --> 00:00:20,074
What is he
doing here?
11
00:00:20,074 --> 00:00:21,367
MARY:
He's a pastor,
12
00:00:21,367 --> 00:00:22,952
and he wanted
to be here.
13
00:00:22,952 --> 00:00:24,245
I mean, what is he doing here
14
00:00:24,245 --> 00:00:25,496
with you?
15
00:00:25,496 --> 00:00:27,707
I'm gonna stay
at my mom's house tonight.
16
00:00:27,707 --> 00:00:28,875
Fine by me.
17
00:00:28,875 --> 00:00:30,334
Where's Missy?
18
00:00:34,714 --> 00:00:36,799
♪ Here we go ♪
19
00:00:36,799 --> 00:00:37,884
♪ No ♪
20
00:00:37,884 --> 00:00:38,968
Missy.
21
00:00:40,803 --> 00:00:42,680
♪ No way... ♪
22
00:00:42,680 --> 00:00:45,266
Careful, loud music is a sign
of teen angst.
23
00:00:45,266 --> 00:00:46,475
I'm aware.
24
00:00:47,643 --> 00:00:49,186
Missy honey, I'm so sorry.
25
00:00:49,186 --> 00:00:51,439
You okay?
26
00:00:53,482 --> 00:00:55,234
Come on, let me in.
27
00:00:55,234 --> 00:00:56,986
(music stops)
28
00:00:56,986 --> 00:00:58,237
You forgot me.
29
00:00:58,237 --> 00:00:59,572
(sighs) Mandy went
into labor.
30
00:00:59,572 --> 00:01:00,823
I had to go
to the hospital.
31
00:01:00,823 --> 00:01:02,783
She had the baby,
and no one told me?
32
00:01:02,783 --> 00:01:04,076
See? Angst.
33
00:01:04,076 --> 00:01:05,161
Go in your room.
34
00:01:05,161 --> 00:01:07,496
The baby's cute as a button.
35
00:01:07,496 --> 00:01:09,165
Can't wait to meet
her Aunt Missy.
36
00:01:09,165 --> 00:01:12,084
I waited at school for an hour
and had to walk home.
37
00:01:12,084 --> 00:01:13,419
No one even called.
38
00:01:13,419 --> 00:01:15,254
There was a lot going on.
39
00:01:15,254 --> 00:01:16,631
The important thing is,
40
00:01:16,631 --> 00:01:18,049
you're safe,
41
00:01:18,049 --> 00:01:19,508
baby's safe,
everything turned out okay.
42
00:01:19,508 --> 00:01:21,218
Not everything.
My database failed.
43
00:01:21,218 --> 00:01:22,929
Go.
44
00:01:22,929 --> 00:01:24,347
Where's Mom?
45
00:01:26,223 --> 00:01:27,683
She's staying
at your meemaw's tonight.
46
00:01:27,683 --> 00:01:28,935
Why?
47
00:01:28,935 --> 00:01:30,311
Help with the baby.
48
00:01:30,311 --> 00:01:32,939
So, the baby's home?
I can meet her?
49
00:01:32,939 --> 00:01:34,523
She'll be home tomorrow.
50
00:01:34,523 --> 00:01:36,609
Then why's Mom there tonight?
51
00:01:37,944 --> 00:01:40,488
Look, Missy,
I've had a long day.
So have I.
52
00:01:40,488 --> 00:01:42,031
That makes three of us. Sheldon.
53
00:01:42,031 --> 00:01:43,783
I'm in my room, as directed.
54
00:01:43,783 --> 00:01:44,867
(sighs)
55
00:01:46,494 --> 00:01:49,121
(music resumes)
56
00:01:49,121 --> 00:01:52,625
♪ Save the complaints... ♪
57
00:01:52,625 --> 00:01:55,503
♪ Nobody else
is stronger than I am ♪
58
00:01:55,503 --> 00:01:58,130
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
59
00:01:58,130 --> 00:02:00,633
♪ I bet I could be your hero ♪
60
00:02:00,633 --> 00:02:03,552
♪ I am a mighty little man ♪
61
00:02:03,552 --> 00:02:07,390
♪ I am a mighty little man. ♪
62
00:02:15,147 --> 00:02:17,358
How's she doing?
She's fine.
63
00:02:17,358 --> 00:02:18,693
She's quiet.
64
00:02:18,693 --> 00:02:20,903
She's breathing, right?
65
00:02:20,903 --> 00:02:23,322
Yes. Hold on.
66
00:02:24,490 --> 00:02:25,825
Yes.
67
00:02:25,825 --> 00:02:27,785
Mind slowing down?
68
00:02:28,744 --> 00:02:30,246
I'm going 15.
69
00:02:30,246 --> 00:02:32,164
And I said slow down.
70
00:02:32,164 --> 00:02:33,249
You got it.
71
00:02:35,167 --> 00:02:36,877
Baby check.
Still breathing.
72
00:02:36,877 --> 00:02:39,422
All right,
we got this.
73
00:02:39,422 --> 00:02:41,841
You remembered to check
the baby's I.D. bracelet
74
00:02:41,841 --> 00:02:43,509
before we left
the hospital, right?
75
00:02:43,509 --> 00:02:45,761
Why?
To make sure
they gave us the right baby.
76
00:02:45,761 --> 00:02:47,930
Don't be ridiculous,
I know my baby.
77
00:02:47,930 --> 00:02:49,557
This is her.
78
00:02:50,599 --> 00:02:51,934
Yeah, this is her.
79
00:02:51,934 --> 00:02:53,519
Good. I saw this
80
00:02:53,519 --> 00:02:55,312
Maury Povich show
where there was a mix-up,
81
00:02:55,312 --> 00:02:57,189
and one family
got a real clunker.
82
00:02:57,189 --> 00:02:59,567
Well, if she's a clunker,
she's our clunker.
83
00:02:59,567 --> 00:03:01,402
(chuckles) Great.
84
00:03:04,864 --> 00:03:06,032
Morning.
85
00:03:06,032 --> 00:03:07,742
Hello.
86
00:03:07,742 --> 00:03:08,951
You're up early.
87
00:03:09,910 --> 00:03:12,288
Gave myself extra time in
case I had to walk again.
88
00:03:13,414 --> 00:03:14,832
I'm taking you
to school.
89
00:03:15,875 --> 00:03:17,752
Lots of kids walk,
by the way.
90
00:03:17,752 --> 00:03:18,961
Like Billy?
91
00:03:18,961 --> 00:03:20,463
His mom didn't
show up either.
92
00:03:20,463 --> 00:03:22,256
It was sad, but I can laugh
about it now.
93
00:03:22,256 --> 00:03:23,424
Enough.
94
00:03:23,424 --> 00:03:25,092
(sighs)
95
00:03:25,092 --> 00:03:27,595
So, is Mom
coming home tonight?
96
00:03:27,595 --> 00:03:29,388
I don't know.
97
00:03:29,388 --> 00:03:31,766
What's really going on
with you two?
98
00:03:31,766 --> 00:03:32,933
'Cause Billy said
you and Brenda...
99
00:03:32,933 --> 00:03:34,602
Drop it.
100
00:03:34,602 --> 00:03:36,562
Fine.
101
00:03:36,562 --> 00:03:39,982
Well, since Mom's not here,
I made your lunch.
102
00:03:39,982 --> 00:03:42,026
That was nice.
103
00:03:45,488 --> 00:03:48,074
"Try not forgetting
your daughter today.
104
00:03:48,074 --> 00:03:49,742
XO, Missy."
105
00:03:49,742 --> 00:03:52,787
That's my name,
in case you forgot.
106
00:03:52,787 --> 00:03:54,288
(sighs)
107
00:03:56,040 --> 00:03:58,959
ADULT SHELDON:
The next day,
as I walked across campus,
108
00:03:58,959 --> 00:04:00,920
I could feel
all eyes were on me,
109
00:04:00,920 --> 00:04:03,172
judging me for my failure.
110
00:04:03,172 --> 00:04:04,965
Look at them laughing at me.
111
00:04:04,965 --> 00:04:07,551
It was the closest I ever came
to a walk of shame.
112
00:04:07,551 --> 00:04:10,096
Well, good morning, Sheldon.
113
00:04:10,096 --> 00:04:11,806
What's good about it?
114
00:04:11,806 --> 00:04:13,099
I'm a laughingstock.
115
00:04:13,099 --> 00:04:15,267
I don't think
anybody cares.
116
00:04:15,267 --> 00:04:16,685
But my database failed.
117
00:04:16,685 --> 00:04:19,939
Failure only means something
if you quit.
118
00:04:19,939 --> 00:04:23,150
Well, get ready for
some meaning. I quit.
119
00:04:23,150 --> 00:04:24,777
Hang on.
120
00:04:24,777 --> 00:04:26,987
Are you familiar
with the Fred Astaire song
121
00:04:26,987 --> 00:04:28,489
"Pick Yourself Up"?
122
00:04:28,489 --> 00:04:29,657
No.
123
00:04:29,657 --> 00:04:32,743
From the beloved musical
Swing Time?
124
00:04:32,743 --> 00:04:33,953
Still no.
125
00:04:33,953 --> 00:04:36,705
Then prepare
to be uplifted.
126
00:04:37,706 --> 00:04:40,292
♪ Nothing's impossible,
I have found ♪
127
00:04:40,292 --> 00:04:42,711
♪ For when my chin
is on the ground ♪
128
00:04:42,711 --> 00:04:44,296
♪ I pick myself up ♪
129
00:04:44,296 --> 00:04:45,631
♪ Dust myself off ♪
130
00:04:45,631 --> 00:04:48,676
♪ Start all over again ♪
131
00:04:49,677 --> 00:04:50,928
I'm not uplifted.
132
00:04:50,928 --> 00:04:53,097
Well, then buckle up
for the second verse.
133
00:04:53,097 --> 00:04:56,016
♪ Don't lose your
confidence if you slip ♪
134
00:04:56,016 --> 00:04:58,644
♪ Be grateful for
a pleasant trip ♪
135
00:04:58,644 --> 00:05:00,104
♪ And pick
yourself up ♪
136
00:05:00,104 --> 00:05:01,397
♪ Dust yourself off ♪
137
00:05:01,397 --> 00:05:03,566
♪ Start all
over again. ♪
138
00:05:03,566 --> 00:05:05,651
(Constance crying)
139
00:05:05,651 --> 00:05:07,319
Maybe it's gas.
Did you burp her?
140
00:05:07,319 --> 00:05:08,821
What do you think I was doing
141
00:05:08,821 --> 00:05:10,072
when I was patting her
on the back?
142
00:05:10,072 --> 00:05:11,407
Did you pat firmly?
143
00:05:11,407 --> 00:05:12,950
The book says
"pat firmly."
144
00:05:12,950 --> 00:05:14,493
It was firm, Georgie.
145
00:05:14,493 --> 00:05:16,162
Maybe you need to be burped.
146
00:05:16,162 --> 00:05:19,248
Okay, you're such an expert,
why don't you try?
147
00:05:20,207 --> 00:05:22,918
All right. I was a baby
more recently than you were.
148
00:05:22,918 --> 00:05:24,962
It's okay, CeeCee,
149
00:05:24,962 --> 00:05:26,338
Daddy's here.
150
00:05:26,338 --> 00:05:27,882
Shh...
(crying continues)
151
00:05:27,882 --> 00:05:29,675
Good job.
152
00:05:29,675 --> 00:05:32,344
Well, I just met her yesterday,
give me a minute.
153
00:05:32,344 --> 00:05:35,264
I remember those days.
Me, too.
154
00:05:35,264 --> 00:05:37,975
Boy, were you a crier.
155
00:05:37,975 --> 00:05:39,185
Sorry.
156
00:05:39,185 --> 00:05:40,978
Too little, too late.
157
00:05:40,978 --> 00:05:42,980
(sighs)
Should I help 'em out?
158
00:05:42,980 --> 00:05:44,106
I got it.
159
00:05:44,106 --> 00:05:45,858
Come on, CeeCee,
work with me.
160
00:05:45,858 --> 00:05:47,401
This is your father speaking.
161
00:05:47,401 --> 00:05:49,069
Did she quiet down?
162
00:05:49,069 --> 00:05:50,446
'Cause she doesn't
sound quiet.
163
00:05:50,446 --> 00:05:51,906
MEEMAW:
Step aside.
164
00:05:51,906 --> 00:05:53,699
Let me show you
how it's done.
165
00:05:53,699 --> 00:05:57,077
Please.
Come here. Okay. Yeah.
166
00:05:57,077 --> 00:05:59,413
Meemaw's here now, all right.
167
00:05:59,413 --> 00:06:00,956
Shh...
168
00:06:00,956 --> 00:06:02,208
Shh, shh.
(crying continues)
169
00:06:02,208 --> 00:06:04,543
Shh. Something's wrong
with this one.
170
00:06:04,543 --> 00:06:06,670
Can her grandma
have a turn?
171
00:06:06,670 --> 00:06:08,255
Here, take her. Oh...
172
00:06:08,255 --> 00:06:10,257
She takes after you. Oh.
173
00:06:10,257 --> 00:06:13,385
It's okay, sweetie, Nana's here.
174
00:06:13,385 --> 00:06:15,387
Nana? Who picked that?
175
00:06:15,387 --> 00:06:16,764
I did.
176
00:06:16,764 --> 00:06:18,098
Why ain't you another meemaw?
177
00:06:18,098 --> 00:06:20,142
'Cause I'm
the only meemaw.
178
00:06:20,142 --> 00:06:22,228
(Constance coos)
179
00:06:22,228 --> 00:06:24,438
Oh, you got her to quiet down.
How'd you do that?
180
00:06:24,438 --> 00:06:26,398
Nana magic.
181
00:06:26,398 --> 00:06:27,733
MANDY (sighs):
Okay, well,
182
00:06:27,733 --> 00:06:29,610
I'm gonna
get some sleep,
183
00:06:29,610 --> 00:06:31,362
and I may never
come back.
184
00:06:34,281 --> 00:06:35,783
Hmm.
185
00:06:38,619 --> 00:06:41,038
I don't understand.
The code is perfect.
186
00:06:41,038 --> 00:06:42,665
It should have worked.
187
00:06:42,665 --> 00:06:44,583
Well, the problem
isn't that it didn't work,
188
00:06:44,583 --> 00:06:47,086
the problem is that
nobody wanted to use it.
189
00:06:47,086 --> 00:06:50,256
So, you're saying we didn't
fail, the public failed us.
190
00:06:50,256 --> 00:06:52,007
No, we failed.
191
00:06:52,007 --> 00:06:54,468
And you've also failed
at cheering me up, so good job.
192
00:06:54,468 --> 00:06:56,262
Here's a thought.
193
00:06:56,262 --> 00:06:57,596
I've been toying around
194
00:06:57,596 --> 00:07:00,224
with this new plasma
confinement idea.
195
00:07:00,224 --> 00:07:02,059
Why don't we
work on that
196
00:07:02,059 --> 00:07:04,603
and, uh, take your mind
off the database?
197
00:07:04,603 --> 00:07:06,105
What if we fail at that, too?
198
00:07:06,105 --> 00:07:08,065
Then we'll have
two failures back to back.
199
00:07:08,065 --> 00:07:10,150
I'll have to leave the country
or grow a mustache,
200
00:07:10,150 --> 00:07:12,069
or leave the country
until I can grow a mustache.
201
00:07:12,069 --> 00:07:14,989
Well, we don't know
if we'll fail until we try.
202
00:07:14,989 --> 00:07:18,450
Counterpoint: if we don't try,
we'll never fail.
203
00:07:18,450 --> 00:07:20,577
Oh, my little pal,
204
00:07:20,577 --> 00:07:22,955
do I have to
sing again?
205
00:07:22,955 --> 00:07:25,291
Little?
I'm towering over you.
206
00:07:25,291 --> 00:07:28,210
♪ Will you remember
the famous men ♪
207
00:07:28,210 --> 00:07:30,796
♪ Who had to fall
to rise again? ♪
208
00:07:30,796 --> 00:07:32,089
♪ So, pick yourself up,
dust yourself... ♪
209
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
She's so cute.
210
00:07:37,916 --> 00:07:39,834
Yeah.
211
00:07:39,834 --> 00:07:41,628
How long has she
been crying?
212
00:07:41,628 --> 00:07:42,796
Her whole life.
213
00:07:42,796 --> 00:07:44,839
(scoffs) I got a brother
like that.
214
00:07:44,839 --> 00:07:47,801
You want to hold her?
No.
215
00:07:47,801 --> 00:07:49,928
Scared?
Yeah.
216
00:07:49,928 --> 00:07:52,806
Smart. Okay, shh...
217
00:07:52,806 --> 00:07:55,100
Sorry I wasn't there
when she was born.
218
00:07:55,100 --> 00:07:56,142
Oh, you weren't?
219
00:07:56,142 --> 00:07:58,019
No, they forgot me
at school.
220
00:07:58,019 --> 00:07:59,479
I had to walk home.
221
00:07:59,479 --> 00:08:00,980
Ooh...
222
00:08:00,980 --> 00:08:02,357
Oops.
223
00:08:02,357 --> 00:08:04,109
Then my dad got mad at me,
like I was the one
224
00:08:04,109 --> 00:08:05,193
who did something wrong.
Uh-huh.
225
00:08:05,193 --> 00:08:06,319
How is it that color?
226
00:08:06,319 --> 00:08:07,445
She only eats milk.
227
00:08:07,445 --> 00:08:08,655
And Mom hasn't been home,
228
00:08:08,655 --> 00:08:09,906
and I know something's going on,
229
00:08:09,906 --> 00:08:11,157
but no one
will tell me anything.
230
00:08:11,157 --> 00:08:12,784
Uh, can you hand me the powder?
231
00:08:12,784 --> 00:08:14,661
Do you know
what's going on with them?
232
00:08:14,661 --> 00:08:16,955
Huh?
With my mom and dad.
233
00:08:16,955 --> 00:08:18,414
(sighs)
234
00:08:18,414 --> 00:08:20,083
Missy, it feels
like someone
235
00:08:20,083 --> 00:08:21,251
just drove a truck
through my body,
236
00:08:21,251 --> 00:08:22,585
I haven't slept
in days.
237
00:08:22,585 --> 00:08:23,962
I cannot help you
right now.
238
00:08:23,962 --> 00:08:26,047
(scoffs) Sorry.
239
00:08:26,047 --> 00:08:27,966
(Constance crying)
240
00:08:27,966 --> 00:08:30,635
Son of a bitch.
241
00:08:30,635 --> 00:08:32,387
Pigs in a blanket?
Yeah.
242
00:08:32,387 --> 00:08:33,847
They're burnt.
243
00:08:33,847 --> 00:08:35,223
Yeah.
244
00:08:35,223 --> 00:08:36,516
Mom doesn't cook
them that long.
245
00:08:36,516 --> 00:08:37,976
Thank you.
246
00:08:37,976 --> 00:08:40,019
Would you teach me
how to throw a football?
247
00:08:40,019 --> 00:08:43,189
What? What? Why?
248
00:08:43,189 --> 00:08:46,359
I'm trying to get more
comfortable with failure.
249
00:08:46,359 --> 00:08:48,862
What makes you think
you're gonna fail?
250
00:08:48,862 --> 00:08:50,405
The word "ball."
251
00:08:50,405 --> 00:08:52,240
Well, I got to warn you,
252
00:08:52,240 --> 00:08:53,825
learning to throw
isn't something you get right
253
00:08:53,825 --> 00:08:56,578
on the first try.
It... it takes practice.
254
00:08:56,578 --> 00:08:59,497
And does this practice involve
setbacks and frustration?
255
00:08:59,497 --> 00:09:01,749
Yeah.
Perfect.
256
00:09:01,749 --> 00:09:04,335
Now, you'll notice that
the shape of this thing
257
00:09:04,335 --> 00:09:05,920
is more like
a missile, right,
258
00:09:05,920 --> 00:09:07,380
than it is your
typical bouncy ball.
259
00:09:07,380 --> 00:09:09,966
The term you're looking for
is prolate spheroid.
260
00:09:09,966 --> 00:09:12,594
Wasn't looking for it,
but thank you.
261
00:09:12,594 --> 00:09:14,262
Now, what do you think
262
00:09:14,262 --> 00:09:16,222
is the most efficient way
to get this thing to fly?
263
00:09:16,222 --> 00:09:17,473
Gyroscopic torque.
264
00:09:18,558 --> 00:09:19,851
Spiral.
265
00:09:19,851 --> 00:09:21,186
Bingo. (chuckles)
All right,
266
00:09:21,186 --> 00:09:23,605
now get your fingers
on the laces here.
267
00:09:24,731 --> 00:09:26,274
Why is the surface
all bumpy?
268
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
Used to be made
out of pig bladder.
269
00:09:29,152 --> 00:09:31,404
Well... not anymore. It's...
270
00:09:33,198 --> 00:09:34,866
Helps with the grip. Okay?
271
00:09:34,866 --> 00:09:37,368
Now, fingers back on it,
and get your thumb
272
00:09:37,368 --> 00:09:38,912
wrapped around...
There you go.
273
00:09:38,912 --> 00:09:40,538
All right,
bring your other hand up.
274
00:09:40,538 --> 00:09:42,540
That helps keep her steady.
275
00:09:42,540 --> 00:09:43,958
Bring the ball
back to your ear.
276
00:09:43,958 --> 00:09:46,461
And when you're
ready to throw,
277
00:09:46,461 --> 00:09:48,504
bring your arm down
like a tomahawk. (exhales)
278
00:09:48,504 --> 00:09:50,965
Get that ball spinning.
(exhales) All right?
279
00:09:50,965 --> 00:09:52,425
(exhales)
280
00:09:53,801 --> 00:09:56,346
And am I correct in assuming
that more revolutions
281
00:09:56,346 --> 00:09:59,641
will create a parabolic arc
that resists external forces?
282
00:09:59,641 --> 00:10:01,267
Sure.
283
00:10:01,267 --> 00:10:03,061
All right,
whenever you're ready,
284
00:10:03,061 --> 00:10:04,395
let's see if you
can reach me.
285
00:10:04,395 --> 00:10:07,023
Let the setbacks
and frustration begin.
286
00:10:09,442 --> 00:10:12,570
(chuckles) Good Lord.
That was incredible.
287
00:10:12,570 --> 00:10:15,073
Yeah, I saw it.
288
00:10:15,073 --> 00:10:17,033
Where you going?
289
00:10:17,033 --> 00:10:19,827
To hit the showers.
Apparently I'm a jock now.
290
00:10:23,915 --> 00:10:26,209
I got the baby to
settle down. Easy peasy.
291
00:10:26,209 --> 00:10:28,419
Take it down a notch, Nana.
292
00:10:28,419 --> 00:10:30,838
I will try,
but I don't know if I can.
293
00:10:30,838 --> 00:10:32,632
Georgie on the couch?
294
00:10:32,632 --> 00:10:33,925
Mm-hmm.
295
00:10:33,925 --> 00:10:35,551
(sighs)
296
00:10:35,551 --> 00:10:38,471
And what exactly is it
that's wrong with your bed?
297
00:10:38,471 --> 00:10:40,098
My husband's in it.
298
00:10:40,098 --> 00:10:42,517
So, you're just gonna
keep sleeping here
299
00:10:42,517 --> 00:10:43,851
instead of dealing
with it?
300
00:10:43,851 --> 00:10:45,853
I'm helping
with the baby.
301
00:10:45,853 --> 00:10:48,898
She'll still be crying
tomorrow. Go home.
302
00:10:48,898 --> 00:10:50,441
I will.
303
00:10:50,441 --> 00:10:52,986
I just need
my space right now.
304
00:10:52,986 --> 00:10:54,862
I know the feeling.
305
00:10:57,198 --> 00:10:58,449
You're cranky.
306
00:10:58,449 --> 00:11:00,618
You want me
to rock you to sleep?
307
00:11:00,618 --> 00:11:01,661
I'm pretty good
at it.
308
00:11:01,661 --> 00:11:03,871
Don't touch me.
309
00:11:09,168 --> 00:11:10,753
(whispering):
Did you ever find out
310
00:11:10,753 --> 00:11:12,297
where your mom was
the other day?
311
00:11:12,297 --> 00:11:14,090
(whispering):
She was at the hospital
312
00:11:14,090 --> 00:11:15,675
for your brother's baby.
313
00:11:15,675 --> 00:11:17,176
What?
314
00:11:17,176 --> 00:11:19,220
Did you not know
he had one?
315
00:11:19,220 --> 00:11:21,139
It's a girl.
DARLENE: Shh.
316
00:11:21,139 --> 00:11:23,224
No talking during the test.
317
00:11:24,434 --> 00:11:25,727
(sighs)
318
00:11:26,769 --> 00:11:29,105
Your mom was there?
Yeah.
319
00:11:29,105 --> 00:11:32,734
So I was the only person in the
whole world who wasn't there.
320
00:11:32,734 --> 00:11:34,485
Keep your eyes
on your own papers.
321
00:11:34,485 --> 00:11:35,820
I'm not cheating.
322
00:11:35,820 --> 00:11:37,572
Well, that's not
what it looks like.
323
00:11:37,572 --> 00:11:40,408
I guess you would know
what cheating looks like.
324
00:11:40,408 --> 00:11:42,201
Ask your husband.
325
00:11:42,201 --> 00:11:45,621
What has gotten
into you?
326
00:11:45,621 --> 00:11:47,498
Well?
Answer your mother.
327
00:11:47,498 --> 00:11:49,709
So the only time you two talk
to each other is to yell at me?
328
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
That is not true.
Oh, really?
329
00:11:51,836 --> 00:11:53,671
Where have you been sleeping
the last couple nights?
330
00:11:53,671 --> 00:11:56,132
Whoa, you do not talk
to us that way.
331
00:11:56,132 --> 00:11:59,302
And you do not talk
to your teacher that way either.
332
00:11:59,302 --> 00:12:01,304
Sheldon says obnoxious
things all the time,
333
00:12:01,304 --> 00:12:02,847
but it's fine
'cause he's special.
334
00:12:02,847 --> 00:12:04,724
This is not
about Sheldon.
335
00:12:04,724 --> 00:12:06,309
For once.
(laughs): Oh.
336
00:12:06,309 --> 00:12:09,145
We forgot to pick you up
one time. Cut the drama.
337
00:12:09,145 --> 00:12:12,523
One time? You've been
forgetting me my entire life.
338
00:12:12,523 --> 00:12:14,859
Everything is Sheldon,
and now Georgie has a baby,
339
00:12:14,859 --> 00:12:16,611
and you two are fighting.
(scoffs)
340
00:12:16,611 --> 00:12:17,862
Might as well
be invisible.
341
00:12:17,862 --> 00:12:20,406
Not today you're not.
(chuckles)
342
00:12:20,406 --> 00:12:23,951
(radio turns on)
♪ We are family. ♪
343
00:12:23,951 --> 00:12:25,244
(radio turns off)
344
00:12:25,244 --> 00:12:27,914
Not an appropriate song
for this moment.
345
00:12:27,914 --> 00:12:30,041
(Constance crying)
346
00:12:30,041 --> 00:12:31,918
Hello, Niblingo.
Little nibling.
347
00:12:31,918 --> 00:12:33,378
What is it, Sheldon?
348
00:12:33,378 --> 00:12:35,630
I was hoping I could try
to calm your baby down.
349
00:12:35,630 --> 00:12:38,883
Why?
I'm trying new things
to build up a tolerance
350
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
for setbacks
and frustration.
351
00:12:40,718 --> 00:12:43,763
So you want to use my child
for some kind of experiment?
352
00:12:43,763 --> 00:12:44,722
Yes.
353
00:12:44,722 --> 00:12:46,557
Okay, here you go.
354
00:12:46,557 --> 00:12:49,894
♪ Soft kitty, warm kitty ♪
355
00:12:49,894 --> 00:12:52,063
♪ Little ball of fur ♪
356
00:12:52,063 --> 00:12:55,650
♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪
357
00:12:55,650 --> 00:12:59,195
♪ Purr, purr, purr. ♪
(crying stops)
358
00:12:59,195 --> 00:13:01,406
Are you freaking
kidding me?
359
00:13:01,406 --> 00:13:02,824
I'm not happy about it either.
360
00:13:04,367 --> 00:13:05,827
(sighs)
361
00:13:05,827 --> 00:13:07,412
(Constance resumes crying)
362
00:13:07,412 --> 00:13:09,580
No, no, no, no, no, no.
363
00:13:09,580 --> 00:13:12,166
♪ Soft kitty, kitty, kitty. ♪
364
00:13:12,166 --> 00:13:13,751
Sheldon, come back.
365
00:13:18,401 --> 00:13:19,735
Dr. Linkletter,
I need your help.
366
00:13:19,735 --> 00:13:21,404
Of course.
367
00:13:21,404 --> 00:13:23,531
Let me just drop everything
so I can be of assistance.
368
00:13:23,531 --> 00:13:24,574
Thank you.
369
00:13:25,700 --> 00:13:27,493
(sighs)
370
00:13:27,493 --> 00:13:29,162
I'm trying
to embrace failure,
371
00:13:29,162 --> 00:13:30,997
and I realized that
social subtleties
372
00:13:30,997 --> 00:13:32,999
like sarcasm
can sometimes evade me.
373
00:13:32,999 --> 00:13:34,000
You don't say.
374
00:13:34,000 --> 00:13:35,168
No, it's true.
375
00:13:35,168 --> 00:13:36,961
And I was hoping
you could pepper
376
00:13:36,961 --> 00:13:39,755
our conversation with sarcasm,
so I can try to identify it.
377
00:13:39,755 --> 00:13:41,382
Oh, boy, when do we start?
378
00:13:41,382 --> 00:13:42,884
Now would be great.
379
00:13:42,884 --> 00:13:44,886
Sheldon, that was sarcasm.
380
00:13:44,886 --> 00:13:46,679
Oh, let me try again.
381
00:13:46,679 --> 00:13:48,181
Is this about your database?
382
00:13:48,181 --> 00:13:49,682
Yes.
383
00:13:49,682 --> 00:13:51,976
You know, I was also working
on a database
384
00:13:51,976 --> 00:13:54,395
that I thought would be
more successful than yours.
385
00:13:54,395 --> 00:13:55,771
(chuckles) Sarcasm?
386
00:13:55,771 --> 00:13:56,898
No.
387
00:13:56,898 --> 00:13:58,107
Oh, darn it.
388
00:13:58,107 --> 00:13:59,358
Wait, was the "no" sarcasm?
389
00:13:59,358 --> 00:14:00,902
No.
Are you sure?
390
00:14:00,902 --> 00:14:02,528
Yes.
Ugh,
391
00:14:02,528 --> 00:14:04,614
I'll never be comfortable
with failure.
392
00:14:04,614 --> 00:14:07,158
My point is, I was experiencing
something similar,
393
00:14:07,158 --> 00:14:09,243
and there's no shortcut
through grief.
394
00:14:09,243 --> 00:14:10,745
Those are wise words.
395
00:14:10,745 --> 00:14:12,038
Thank you.
396
00:14:12,038 --> 00:14:13,706
It was smart I came to you.
397
00:14:13,706 --> 00:14:16,250
You're clearly an expert
on humiliation and defeat.
398
00:14:16,250 --> 00:14:17,752
Sarcasm?
399
00:14:17,752 --> 00:14:19,295
No.
Leave.
400
00:14:19,295 --> 00:14:21,214
Sarcasm?
No.
401
00:14:21,214 --> 00:14:23,341
Bye.
402
00:14:24,717 --> 00:14:26,302
Go to your room. Fine.
403
00:14:26,302 --> 00:14:28,638
And you're gonna apologize
to Mrs. Wilkins.
404
00:14:28,638 --> 00:14:30,723
MISSY:
That's not her name anymore.
405
00:14:30,723 --> 00:14:31,766
(sighs)
406
00:14:32,808 --> 00:14:34,477
Can you believe her?
407
00:14:34,477 --> 00:14:36,020
Well, maybe this wouldn't have
happened if you were around.
408
00:14:36,020 --> 00:14:39,023
Are you really trying
to blame this on me?
409
00:14:39,023 --> 00:14:41,234
I'm not the one
sleeping across the street.
410
00:14:41,234 --> 00:14:42,944
I'm here with our kids.
411
00:14:42,944 --> 00:14:44,028
(bottle cap clatters)
412
00:14:46,155 --> 00:14:49,158
So you want to get into this?
Let's get into this.
413
00:14:49,158 --> 00:14:51,327
What is going on
with you and Brenda?
414
00:14:51,327 --> 00:14:53,955
Nothing.
It doesn't seem like it.
415
00:14:55,122 --> 00:14:57,083
What, you're honestly saying
that you don't light up
416
00:14:57,083 --> 00:14:59,168
every time Pastor Rob's around?
417
00:15:02,964 --> 00:15:04,840
Maybe I do.
418
00:15:04,840 --> 00:15:07,760
Nothing ever happened.
419
00:15:07,760 --> 00:15:09,053
I wouldn't do that.
420
00:15:09,053 --> 00:15:10,680
(scoffs) What,
you saying I would?
421
00:15:10,680 --> 00:15:13,057
You tell me.
I wouldn't.
422
00:15:13,057 --> 00:15:15,059
But you like being around her.
423
00:15:20,773 --> 00:15:22,483
(sighs)
424
00:15:26,821 --> 00:15:29,365
(sighs)
425
00:15:30,866 --> 00:15:32,493
(sighs)
426
00:15:33,911 --> 00:15:36,539
What happens now?
427
00:15:38,624 --> 00:15:40,501
I don't know.
428
00:15:40,501 --> 00:15:42,420
(sighs)
429
00:15:45,298 --> 00:15:46,674
(door opens)
430
00:15:49,176 --> 00:15:50,303
Hey.
431
00:15:50,303 --> 00:15:52,013
Hi.
432
00:15:52,013 --> 00:15:54,348
What are you doing here?
Where's the baby?
433
00:15:54,348 --> 00:15:56,809
She's fine. She's with Connie.
434
00:15:56,809 --> 00:15:59,395
I just needed a couple minutes.
435
00:15:59,395 --> 00:16:01,439
Which was...
436
00:16:01,439 --> 00:16:03,482
a couple hours ago.
437
00:16:03,482 --> 00:16:06,027
I'll go check on her,
unless you want to.
438
00:16:06,027 --> 00:16:08,237
Actually... (scoffs)
439
00:16:08,237 --> 00:16:09,947
I don't know what I want.
440
00:16:09,947 --> 00:16:11,407
What does that mean?
441
00:16:11,407 --> 00:16:13,784
My daughter hates me.
442
00:16:13,784 --> 00:16:16,329
What difference does it make
if I'm there or not?
443
00:16:16,329 --> 00:16:18,497
You know that ain't true.
Really?
444
00:16:18,497 --> 00:16:20,583
Because all she does is cry,
445
00:16:20,583 --> 00:16:22,585
and I'm tired all the time,
446
00:16:22,585 --> 00:16:25,713
and even your brother is better
at soothing her than I am.
447
00:16:26,839 --> 00:16:29,759
You're just a little
overwhelmed. It's normal.
448
00:16:29,759 --> 00:16:31,844
Why aren't you?
449
00:16:31,844 --> 00:16:33,721
Well, we can't both be
freaked out at the same time.
450
00:16:33,721 --> 00:16:35,389
We got to
take turns.
451
00:16:35,389 --> 00:16:36,932
When's your turn?
452
00:16:36,932 --> 00:16:38,684
Already had it.
453
00:16:38,684 --> 00:16:40,561
I was so scared
when I got to
454
00:16:40,561 --> 00:16:42,521
the hospital, I...
455
00:16:42,521 --> 00:16:45,191
I got back in my car
and drove away.
456
00:16:45,191 --> 00:16:47,360
While I was in labor?!
457
00:16:47,360 --> 00:16:49,570
Don't hit me.
We're sharing freak-outs.
458
00:16:50,613 --> 00:16:52,740
And I still came back.
(sighs)
459
00:16:53,741 --> 00:16:55,451
What kind of parents
are we?
460
00:16:55,451 --> 00:16:57,078
The new kind,
461
00:16:57,078 --> 00:16:59,747
the well-meaning,
dumb kind.
462
00:16:59,747 --> 00:17:01,457
We're gonna get better, right?
463
00:17:01,457 --> 00:17:04,001
We ain't got no choice.
(chuckles)
464
00:17:06,045 --> 00:17:08,714
I'll let you sleep.
I'm gonna go check on CeeCee.
465
00:17:08,714 --> 00:17:11,175
Thank you.
466
00:17:15,554 --> 00:17:17,181
What are you smiling at?
467
00:17:17,181 --> 00:17:18,766
Just thinking.
468
00:17:18,766 --> 00:17:21,060
We might've conceived CeeCee
in this very garage.
469
00:17:21,060 --> 00:17:22,645
Okay, you're gross. Leave now.
470
00:17:22,645 --> 00:17:24,897
Bye.
(sighs)
471
00:17:30,236 --> 00:17:32,113
(sighs)
472
00:17:32,113 --> 00:17:33,114
What are you doing?
473
00:17:33,114 --> 00:17:35,449
Oh, um...
474
00:17:35,449 --> 00:17:38,994
I'm just gonna be staying
at Meemaw's a little bit longer.
475
00:17:40,204 --> 00:17:41,247
Okay.
476
00:17:41,247 --> 00:17:43,290
You all right?
477
00:17:43,290 --> 00:17:45,167
No.
478
00:17:45,167 --> 00:17:47,586
What's going on?
479
00:17:47,586 --> 00:17:50,714
My database...
480
00:17:50,714 --> 00:17:53,717
I've-I've never failed
like this before,
481
00:17:53,717 --> 00:17:55,553
and it frightens me.
482
00:17:57,221 --> 00:17:59,348
Oh... sweetie,
483
00:17:59,348 --> 00:18:01,767
I'm sorry. Sometimes,
484
00:18:01,767 --> 00:18:04,103
no matter how much
we want things to work out,
485
00:18:04,103 --> 00:18:06,230
they just don't.
486
00:18:31,380 --> 00:18:34,258
ADULT SHELDON:
Dealing with failure
is a tricky business.
487
00:18:34,258 --> 00:18:37,344
You can face it head on
and try to overcome it.
488
00:18:40,556 --> 00:18:42,266
Good job, Mama.
489
00:18:43,726 --> 00:18:45,186
ADULT SHELDON:
You can avoid it.
490
00:18:45,186 --> 00:18:47,521
Thanks for
letting me stay.
491
00:18:47,521 --> 00:18:50,357
For as long
as you need.
492
00:18:50,357 --> 00:18:52,485
ADULT SHELDON:
You can try to drown it out.
493
00:18:52,485 --> 00:18:54,570
(crowd cheers,
whistle blows on TV)
494
00:18:55,779 --> 00:18:58,199
Or you can try to talk
to someone about it.
495
00:19:10,160 --> 00:19:12,580
And some people choose to run.
33400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.