Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:08,440
Instead of Moon Il Seok, we will push
Hwang Dae Joon as the culprit.
2
00:00:08,440 --> 00:00:12,490
Therefore, the person who gave you the beverages
laced with sedatives is Hwang Dae Joon, right?
3
00:00:12,490 --> 00:00:15,000
President Hwang, now, even if you kill me
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,880
you won't be able to escape being
framed for Oh Mi Sook's murder.
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,760
Right now, by the column at the police station,
6
00:00:20,760 --> 00:00:22,130
I left some evidence.
7
00:00:22,130 --> 00:00:25,150
It's the shirt that Moon Il Seok wore
when he killed Oh Mi Sook.
8
00:00:25,150 --> 00:00:29,140
I didn't give you that fountain pen to be used as a knife.
9
00:00:29,140 --> 00:00:31,460
Don't think of playing games with me.
10
00:00:31,460 --> 00:00:34,580
As for the money, you should have it
sent to my bank account first, right?
11
00:00:34,580 --> 00:00:37,770
This is Detective Park. Because I had some
important information I needed to tell you,
12
00:00:37,770 --> 00:00:39,020
I called.
13
00:00:39,020 --> 00:00:40,550
Get rid of all this crap!
14
00:00:40,550 --> 00:00:44,630
I'm asking how I can get in there and
how I can kill Jang Tae San!
15
00:00:45,580 --> 00:00:47,810
D-Day
16
00:00:47,810 --> 00:00:49,960
Last Episode
17
00:00:51,120 --> 00:00:53,420
9:23 PM
18
00:00:53,870 --> 00:00:57,580
I think Jang Tae San's
operating room is number seven.
19
00:00:57,580 --> 00:01:01,350
Thirty minutes ago, I saw the
attending physician leave the room.
20
00:01:49,600 --> 00:01:50,970
I...
21
00:01:52,140 --> 00:01:54,030
am "General."
22
00:01:58,190 --> 00:02:03,830
The nickname you came up with,
instead of calling me Dad.
23
00:02:04,840 --> 00:02:07,330
General! General!
24
00:02:48,810 --> 00:02:51,070
Your name is...
25
00:02:51,070 --> 00:02:53,110
Han Jin Hyeok.
26
00:03:10,370 --> 00:03:13,050
-- Moon Il Seok will never let this be.
-- 10:14 AM
27
00:03:13,050 --> 00:03:16,140
On the day of the surgery,
we'll reinforce the police on duty.
28
00:03:16,820 --> 00:03:18,970
That won't be enough.
29
00:03:18,970 --> 00:03:20,810
Even if his head is cut off,
30
00:03:20,810 --> 00:03:24,400
he's a guy who won't rest until
he swallows what he's bitten.
31
00:03:24,400 --> 00:03:27,420
He's definitely going to retaliate in some way.
32
00:03:27,420 --> 00:03:29,350
Is that why you asked Doctor Park
33
00:03:29,350 --> 00:03:32,270
if she could move up the surgery date?
34
00:03:35,440 --> 00:03:37,000
I need your help, Prosecutor.
35
00:03:37,000 --> 00:03:41,680
I was told, because an examination is necessary,
it's not possible to extract the bone marrow in advance.
36
00:03:45,100 --> 00:03:46,610
Tell me.
37
00:03:46,610 --> 00:03:48,850
If we can't arrest Moon Il Seok,
38
00:03:50,110 --> 00:03:52,260
even if Soo Jin's surgery ends safely,
39
00:03:52,260 --> 00:03:55,810
Soo Jin and In Hye will have to
live forever in trepidation.
40
00:03:55,810 --> 00:03:59,230
Out of resentment for being ignored, he's a bastard
who even abducted Chi Gook Ahjussi's child and
41
00:03:59,230 --> 00:04:01,710
had him adopted to another country.
42
00:04:01,710 --> 00:04:05,610
And, he hates me even more.
43
00:04:06,400 --> 00:04:09,240
I, too, know that he's not a bastard
who'll just take it lying down.
44
00:04:09,240 --> 00:04:12,160
Clearly, he'll try to stow away, at the very least.
45
00:04:12,160 --> 00:04:16,490
While stowing away, he will, at least,
order someone to hurt Soo Jin and In Hye.
46
00:04:18,460 --> 00:04:22,630
Are you saying that, before the surgery,
we should lure Moon Il Seok and catch him?
47
00:04:23,120 --> 00:04:24,380
Yes.
48
00:04:26,160 --> 00:04:28,260
As for Moon Il Seok, tomorrow morning at 9AM,
49
00:04:28,260 --> 00:04:30,670
he knows that I will have my bone marrow extracted.
50
00:04:40,200 --> 00:04:43,350
I passed information to Moon Il Seok's side
that I'm doing that tonight.
51
00:04:43,350 --> 00:04:45,320
Information to whom?
52
00:04:47,480 --> 00:04:48,890
Detective Park!
53
00:04:51,670 --> 00:04:53,880
Even if I were to die,
54
00:04:53,880 --> 00:04:56,830
we have to definitely get Moon Il Seok
before he leaves this country.
55
00:04:57,750 --> 00:04:59,560
Soo Jin and In Hye...
56
00:04:59,560 --> 00:05:01,930
I can't let them live in danger all their lives.
57
00:05:01,950 --> 00:05:03,830
What if Moon Il Seok doesn't come himself?
58
00:05:03,830 --> 00:05:06,440
Since he can send that bastard Martin?
59
00:05:08,670 --> 00:05:11,830
Get two surgery rooms.
60
00:05:12,670 --> 00:05:16,590
Then, you can catch Moon Il Seok too.
61
00:05:17,660 --> 00:05:20,080
And you can catch my son too.
62
00:05:22,350 --> 00:05:24,500
-- 11:30 AM
-- We need to completely deceive Moon Il Seok
63
00:05:24,500 --> 00:05:27,560
and lure him to the hospital.
64
00:05:27,560 --> 00:05:31,100
Detective Park, do you think you could do this for us?
65
00:05:35,820 --> 00:05:39,420
At first, after Jang Tae San escaped,
66
00:05:40,120 --> 00:05:41,970
if he appears somewhere,
67
00:05:42,800 --> 00:05:45,090
they asked me to let them know just once.
68
00:05:45,090 --> 00:05:50,750
So, is that why you stopped asking around
to borrow money for your father's recrudescent surgery?
69
00:05:50,750 --> 00:05:53,210
Then, why did you keep doing it?
70
00:05:53,210 --> 00:05:58,250
If I didn't keep doing it, they said they
would reveal that I've been a mole.
71
00:05:59,510 --> 00:06:01,380
All seven of my family,
72
00:06:04,670 --> 00:06:06,970
I have to feed and support them on my own.
73
00:06:20,100 --> 00:06:22,040
Right this moment, I'll go to internal affairs and
74
00:06:22,710 --> 00:06:24,250
turn myself in.
75
00:06:25,530 --> 00:06:28,930
Prosecutor Park said that, if you tell the truth first,
76
00:06:28,930 --> 00:06:32,050
you should 'turn yourself in',
after repaying your debt.
77
00:06:34,120 --> 00:06:36,120
I must, of course.
78
00:06:36,120 --> 00:06:38,470
Just tell me what I have to do.
79
00:06:38,470 --> 00:06:40,870
-- 3:50 PM
-- Yes, I understand.
80
00:06:40,870 --> 00:06:42,350
See you there, then.
81
00:06:45,550 --> 00:06:46,670
How did it go?
82
00:06:46,670 --> 00:06:49,920
He fell for it. He said he'd come
with the money at 6 o'clock.
83
00:06:52,010 --> 00:06:54,070
Speak to them plausibly.
84
00:07:06,350 --> 00:07:09,110
According to the results of the examination,
there's nothing wrong.
85
00:07:09,110 --> 00:07:12,370
It seems you'll be able to have
the surgery safely tomorrow.
86
00:07:12,370 --> 00:07:13,750
Thank you.
87
00:07:13,750 --> 00:07:17,050
Apprehending them on their way in
is dangerous because of patients and guardians.
88
00:07:17,050 --> 00:07:19,690
We must arrest them after we've driven them
into the surgery rooms completely.
89
00:07:19,690 --> 00:07:24,500
Since he's a bastard who is thorough, he probably
will have bought off at least one employee.
90
00:07:24,500 --> 00:07:26,380
I guess we'll have to check all the employees' IDs.
91
00:07:26,380 --> 00:07:29,050
Let's go in from this way.
92
00:07:29,050 --> 00:07:31,420
I brought it. Look at this side.
93
00:07:31,420 --> 00:07:34,800
They will demand that you manipulate the CCTV and
report to them, and offer a huge sum of money.
94
00:07:34,800 --> 00:07:37,770
You just need to accept the money and
act as if you're doing them a favor.
95
00:07:37,770 --> 00:07:41,290
--9:20 PM
-- Oh, there. He's arrived on the surgery floor.
96
00:07:41,290 --> 00:07:44,120
Altogether, each to his station!
97
00:07:46,600 --> 00:07:48,370
9:25 PM
98
00:08:11,880 --> 00:08:13,480
Where's Moon Il Seok?
99
00:08:57,540 --> 00:09:00,990
From here, watch a Moon Il Seok
that has arrested come out .
100
00:09:00,990 --> 00:09:05,160
Just in case, since those bastards shouldn't
see your face, stay in the car.
101
00:09:11,220 --> 00:09:12,980
They say Moon Il Seok went down to the basement.
102
00:09:12,980 --> 00:09:14,390
The basement?
103
00:10:27,070 --> 00:10:28,060
What happened!?
104
00:10:28,060 --> 00:10:31,050
By the time we got to the basement,
he was already gone.
105
00:10:31,050 --> 00:10:33,610
Do you mean that he got out already?!
106
00:10:37,970 --> 00:10:39,750
Jang Tae San.
107
00:10:44,280 --> 00:10:45,950
Jang Tae San isn't here.
108
00:10:45,950 --> 00:10:49,590
What are you talking about? What do
you mean Jang Tae San is missing!?
109
00:10:58,440 --> 00:11:01,540
Check the surveillance footage
from the hospital entrance, quickly!
110
00:11:14,790 --> 00:11:15,810
What happened?
111
00:11:15,810 --> 00:11:19,000
Jang Tae San went hanging onto the laundry truck
Moon Il Seok was driving.
112
00:11:19,000 --> 00:11:23,570
Call the traffic control center immediately
and ask them to locate the truck.
113
00:11:45,400 --> 00:11:47,440
Come out you bastard!
114
00:11:47,440 --> 00:11:50,200
Where do you think you're escaping to?
115
00:11:59,500 --> 00:12:01,140
Open the door!
116
00:12:01,560 --> 00:12:03,620
Aghhh!
117
00:12:15,060 --> 00:12:18,590
That leech-like bastard, how did he know
and come to chase me?
118
00:13:26,080 --> 00:13:28,030
Moon Il Seok!
119
00:13:30,400 --> 00:13:33,640
You're resorting to all kind of things, Moon Il Seok.
120
00:13:33,640 --> 00:13:36,620
Now you're even hiding like a rat bastard?!
121
00:13:37,000 --> 00:13:41,780
Regardless, you'll never be able to run away.
122
00:13:41,780 --> 00:13:44,310
It's the end for you.
123
00:13:56,010 --> 00:13:59,800
The end? This is how I end?
124
00:13:59,800 --> 00:14:02,940
In Moon Il Seok's dictionary, there is no "end".
125
00:14:02,940 --> 00:14:04,830
How I got to this point,
126
00:14:04,830 --> 00:14:08,800
a punk like you would never know, even if you died
and return to life a hundred times over.
127
00:14:08,800 --> 00:14:11,720
I don't care to know.
128
00:14:11,720 --> 00:14:15,650
How you survived by taking your older sister and
younger sibling's potato and corn,
129
00:14:15,650 --> 00:14:19,530
bragging and reminiscing about it nostalgically
like the bastard dog that you are.
130
00:14:19,530 --> 00:14:22,630
I don't want to dirty my ears.
131
00:14:22,630 --> 00:14:24,550
You arrogant bastard!
132
00:14:24,550 --> 00:14:27,100
Pathetic bastard.
133
00:14:27,100 --> 00:14:27,940
What?
134
00:14:27,940 --> 00:14:31,910
Your siblings, who had their food stolen
out of their mouths by you,
135
00:14:31,910 --> 00:14:34,040
must have starved to death.
136
00:14:34,040 --> 00:14:35,480
Shut your mouth, you bastard!
137
00:14:35,480 --> 00:14:36,640
Why?
138
00:14:36,640 --> 00:14:40,100
Is it because a guy, who cannot do anything
and can be treated carelessly,
139
00:14:40,100 --> 00:14:43,290
isn't getting crushed making you angry?
140
00:14:43,290 --> 00:14:47,300
Because I was weak and lived a spiritless life?
141
00:14:48,230 --> 00:14:51,620
The only people who have the right
to be angry with me
142
00:14:51,620 --> 00:14:54,330
are my daughter and In Hye.
143
00:14:54,330 --> 00:14:56,780
Because you're a guy who would do nothing.
Because you're a guy who wouldn't do a thing.
144
00:14:56,780 --> 00:14:59,820
A guy who doesn't make a peep
regardless of what is asked of him.
145
00:14:59,820 --> 00:15:01,970
Because you are a guy who would do nothing.
146
00:15:01,970 --> 00:15:04,890
You didn't care if you died today or tomorrow.
147
00:15:04,890 --> 00:15:08,060
Why bother to give a guy like that
a chance to choose anything.
148
00:15:08,060 --> 00:15:11,850
You didn't have the right to put your hands
on my life from the very start!
149
00:15:11,850 --> 00:15:14,280
I wasn't being subservient to you.
150
00:15:14,280 --> 00:15:17,660
I held back from fear that my people
would be harmed.
151
00:15:17,660 --> 00:15:21,820
Alright, bring it on!
152
00:15:34,790 --> 00:15:36,630
Yes, yes. I've just confirmed it.
153
00:15:36,630 --> 00:15:41,640
They made a left turn at the Sangchi intersection,
then disappeared into the alley without CCTV.
154
00:15:41,640 --> 00:15:43,820
Where are the places they could have
gone from that alley?
155
00:15:43,820 --> 00:15:46,200
What do you mean that you don't see Tae San?
156
00:15:46,200 --> 00:15:48,330
It appears that he is chasing after Moon Il Seok.
157
00:15:49,170 --> 00:15:53,000
He even completed all the examinations.
The surgery is tomorrow morning.
158
00:15:55,400 --> 00:15:56,860
In Hye, are you alright?
159
00:15:56,860 --> 00:15:58,510
What am I going to do?
160
00:16:01,350 --> 00:16:02,320
What happened?!
161
00:16:02,320 --> 00:16:05,510
There was a report of wild driving from Seokye.
162
00:16:05,510 --> 00:16:07,600
It seems to be Moon Il Seok's truck.
163
00:16:24,540 --> 00:16:26,990
Get out.
164
00:16:29,780 --> 00:16:31,900
My life.
165
00:16:31,900 --> 00:16:35,960
You... you... you!
166
00:16:38,440 --> 00:16:44,660
You had no right to take my life, you son of a b***ch!
167
00:17:04,990 --> 00:17:09,710
I promised you that I wouldn't kill you.
168
00:17:09,710 --> 00:17:11,890
That I would definitely not kill you.
169
00:17:11,890 --> 00:17:15,820
I will make it so that you will rot, for 30 years, in jail.
170
00:17:15,820 --> 00:17:19,000
To make it so that you can't touch In Hye or Soo Jin.
171
00:17:19,410 --> 00:17:22,050
To make it so that you wouldn't touch them!
172
00:18:07,300 --> 00:18:08,880
Damn.
173
00:19:13,690 --> 00:19:15,920
Are you alright? What about Moon Il Seok?
174
00:19:15,920 --> 00:19:19,990
Moon Il Seok is tied up behind the auto junkyard.
175
00:19:21,880 --> 00:19:22,940
What happened?
176
00:19:22,940 --> 00:19:25,180
He's the one who stabbed your father.
177
00:19:25,180 --> 00:19:28,020
Go put the cuffs on him personally.
178
00:19:34,660 --> 00:19:38,430
Jang Tae San is safe.
He's on his way to the hospital now.
179
00:19:38,430 --> 00:19:40,430
Moon Il Seok has been caught.
180
00:19:50,710 --> 00:19:52,320
Tae San.
181
00:19:57,420 --> 00:19:59,380
I'm sorry for frightening you.
182
00:19:59,940 --> 00:20:03,030
You finally caught him?
183
00:20:03,980 --> 00:20:05,780
I got him.
184
00:20:05,780 --> 00:20:09,590
There won't be any reason to worry
about Moon Il Seok anymore.
185
00:20:51,480 --> 00:20:53,890
You made sure to block all the reporters for tomorrow, right?
186
00:20:53,890 --> 00:20:55,260
Yes.
187
00:20:55,260 --> 00:20:59,240
Send in the guests for the charity auction only
after you've scrutinized their invitations carefully.
188
00:20:59,240 --> 00:21:00,580
Yes.
189
00:21:03,260 --> 00:21:04,680
Yes, Director Im?
190
00:21:04,680 --> 00:21:07,620
Chairman Moon Il Seok has been arrested.
191
00:21:07,620 --> 00:21:09,110
Is that so?
192
00:21:09,350 --> 00:21:12,540
Let go! Let go of me, you bastards!
193
00:21:12,560 --> 00:21:15,110
Let go! Let me go!
194
00:21:15,110 --> 00:21:17,580
Hey!
195
00:21:17,600 --> 00:21:19,230
Hey!
196
00:21:48,810 --> 00:21:51,530
We will now begin the anesthesia.
197
00:22:00,180 --> 00:22:02,550
Why didn't you wake me?!
198
00:22:02,580 --> 00:22:04,970
Daddy said not to wake you.
199
00:22:05,000 --> 00:22:06,730
Daddy did?
200
00:22:06,750 --> 00:22:10,070
Still, even so, Mom!
201
00:22:10,080 --> 00:22:13,690
Dad will give me his bone marrow.
202
00:22:13,690 --> 00:22:16,300
He's going to save me.
203
00:22:16,300 --> 00:22:20,600
And, I can't even see his face or say my greetings.
204
00:22:20,620 --> 00:22:23,700
What kind of situation is this?!
205
00:22:23,700 --> 00:22:26,420
Instead, while Daddy takes out his bone marrow,
206
00:22:26,430 --> 00:22:28,810
he asked me to give this request to you.
207
00:22:28,810 --> 00:22:30,450
A request?
208
00:22:30,790 --> 00:22:33,530
In here, he said to write down
the foods that you like
209
00:22:33,530 --> 00:22:36,650
and all the things you'd like to do with him.
210
00:22:36,650 --> 00:22:38,960
Then, did he say he would do all of these for me?
211
00:22:39,000 --> 00:22:40,160
Maybe?
212
00:22:40,160 --> 00:22:42,090
Playing soccer together.
213
00:22:42,090 --> 00:22:44,880
Drawing together, arm wrestling together,
214
00:22:44,880 --> 00:22:47,410
Sleeping together with Mommy and Daddy,
215
00:22:47,430 --> 00:22:49,530
riding on your shoulders.
216
00:22:49,560 --> 00:22:51,550
The foods that Soo Jin like are?
217
00:22:51,550 --> 00:22:54,870
Fried shrimp, fresh octopus, ham and kimchi stew,
218
00:22:54,870 --> 00:22:57,680
ice cream, and cotton candy.
219
00:23:12,700 --> 00:23:14,280
Prosecutor.
220
00:23:17,800 --> 00:23:19,720
Why are you here?
221
00:23:19,730 --> 00:23:22,510
I wanted to leave only after handing you over to Soo Jin.
222
00:23:23,320 --> 00:23:25,370
What about Jo Seo Hee?
223
00:23:25,370 --> 00:23:27,410
Well,
224
00:23:27,440 --> 00:23:30,030
she's most likely auctioning things off?
225
00:23:30,070 --> 00:23:32,110
As for Soo Jin,
226
00:23:32,860 --> 00:23:35,170
it's time for her to receive her bone marrow.
227
00:23:37,250 --> 00:23:41,170
Receive my present first, then go see Soo Jin.
228
00:23:41,880 --> 00:23:46,380
Jang Tae San, your past and
current crimes and unjust labels,
229
00:23:47,530 --> 00:23:49,410
you'll have to clear all of them.
230
00:23:49,830 --> 00:23:51,440
Excuse me?
231
00:23:51,440 --> 00:23:55,790
After seeing the news about Moon Il Seok being arrested, they said Hwang Dae Joon just confessed.
232
00:23:56,330 --> 00:24:01,150
The real criminal that attacked my
father eight years ago is now Moon Il Seok.
233
00:24:01,150 --> 00:24:04,430
Five years ago, the person who injured
Han Chi Guk's follower, Kim Shi Jin...
234
00:24:04,450 --> 00:24:06,910
Hwang Dae Joon is the real criminal.
235
00:24:06,930 --> 00:24:10,220
Once the real criminal is revealed, you can appeal
236
00:24:11,040 --> 00:24:13,390
and clear your cases completely.
237
00:24:15,410 --> 00:24:20,390
♫ On a dark night, ♫
238
00:24:20,390 --> 00:24:24,320
♫ In my withered heart, ♫
239
00:24:27,260 --> 00:24:32,260
♫ Your clear eyes ♫
240
00:24:33,690 --> 00:24:38,130
♫ Give me a quiet rest ♫
241
00:24:40,990 --> 00:24:45,200
♫ On the day you come ♫
242
00:24:47,370 --> 00:24:51,500
♫ On a warm day ♫
243
00:24:51,500 --> 00:24:56,370
♫ As if I'm under a spell ♫
244
00:24:57,330 --> 00:24:59,180
It's all done.
245
00:24:59,180 --> 00:25:03,810
♫ I want to greet you brightly ♫
246
00:25:05,790 --> 00:25:12,250
♫ I will hold your two hands tightly ♫
247
00:25:24,460 --> 00:25:26,660
It feels weird, right?
248
00:25:26,660 --> 00:25:28,260
Yes.
249
00:25:28,280 --> 00:25:31,410
It doesn't even look like much.
250
00:25:31,410 --> 00:25:34,330
It's a huge deal.
251
00:25:34,350 --> 00:25:38,030
It's a way for Soo Jin to live healthily
for the rest of her life.
252
00:25:38,050 --> 00:25:40,200
It's like strength going into her.
253
00:25:41,460 --> 00:25:42,940
Thank you.
254
00:25:42,940 --> 00:25:47,390
It will take about four weeks for the bone marrow
to acclimate to Soo Jin's body.
255
00:25:47,390 --> 00:25:50,490
Until then, she has to remain in the aseptic room.
256
00:25:50,490 --> 00:25:54,550
Then, can she leave immediately after that?
257
00:25:54,570 --> 00:25:59,260
Once we move her into a regular patient's room,
we'll have to analyze the results for 2-3 weeks.
258
00:25:59,260 --> 00:26:00,670
Yes.
259
00:26:04,980 --> 00:26:06,160
3 million!
260
00:26:06,160 --> 00:26:08,060
The bid is for 3 million won.
261
00:26:08,060 --> 00:26:08,680
3.1!
262
00:26:08,680 --> 00:26:10,390
The bid is now for 3.1 million.
263
00:26:10,390 --> 00:26:11,370
3.25.
264
00:26:11,370 --> 00:26:13,390
The bid is now for 3.25 million.
265
00:26:13,430 --> 00:26:15,300
Are there any higher bids?
266
00:26:15,300 --> 00:26:18,100
If there isn't, 3.25...
267
00:26:18,530 --> 00:26:22,280
3.25...
268
00:26:22,670 --> 00:26:26,730
Item #38, basic-patterned terra cotta,
to bidder #15.
269
00:26:26,730 --> 00:26:30,010
It has been sold at 3.25 million won.
270
00:26:33,970 --> 00:26:36,910
Next is item #39.
271
00:26:36,910 --> 00:26:40,280
Bronze statue of Sakyamuni Tathagata
by Thai sculptor, Chat Krio.
272
00:26:43,140 --> 00:26:46,340
Opening bid will start at 4.5 million.
273
00:26:46,370 --> 00:26:46,970
5 million!
274
00:26:46,970 --> 00:26:48,780
The bid is now 5 million.
275
00:26:49,380 --> 00:26:51,120
50 million.
276
00:26:51,160 --> 00:26:53,090
The bid is at 50 million.
277
00:26:53,120 --> 00:26:55,480
Are there any more bidders!
278
00:26:56,040 --> 00:26:58,700
If there aren't any, then 50...
279
00:26:59,110 --> 00:27:00,650
50 million won...
280
00:27:00,650 --> 00:27:02,070
50!
281
00:27:02,070 --> 00:27:05,930
The bronze statue of Sakyamuni Tathagata
to bidder #21.
282
00:27:05,940 --> 00:27:08,420
It has been sold for 50 million won.
283
00:27:08,460 --> 00:27:10,070
Congratulations!
284
00:27:15,120 --> 00:27:18,230
We took Moon Il Seok's share of the pot as well.
285
00:27:40,740 --> 00:27:42,510
Mr. Im Hyung Jin
286
00:27:54,620 --> 00:27:57,540
It seems 'eat and run' is popular these days.
287
00:28:01,880 --> 00:28:05,710
Jo Seo Hee, you are being arrested
for Narcotics Control Act violations.
288
00:28:18,290 --> 00:28:20,020
Was it this woman?
289
00:28:21,640 --> 00:28:23,170
At that time, was that... ?
290
00:28:23,170 --> 00:28:25,140
What are you talking about?
291
00:28:26,330 --> 00:28:29,270
Oh, it's been a few years.
292
00:28:29,270 --> 00:28:31,820
Moon Il Seok once said that
there was a woman that loved money
293
00:28:31,820 --> 00:28:34,210
and it was a pain to help her use it secretly.
294
00:28:34,210 --> 00:28:36,130
Secretly?
295
00:28:37,550 --> 00:28:41,140
A woman who loves money would never
stack it up, just to look at it.
296
00:28:41,140 --> 00:28:42,750
That's what I was thinking about.
297
00:28:43,110 --> 00:28:46,940
I knew Moon Il Seok was expanding his business with all kinds of backdoor deals,
298
00:28:48,780 --> 00:28:52,090
but I never thought it would be this
one person for such a long time.
299
00:28:52,090 --> 00:28:56,230
If you happen to hear anything about business from Moon Il Seok, tell me everything.
300
00:28:56,250 --> 00:28:59,160
Just like what you told me about
the secret use of the money.
301
00:29:00,550 --> 00:29:02,950
Poor construction, stock fraud,
302
00:29:02,950 --> 00:29:05,800
real estate,
303
00:29:05,800 --> 00:29:08,630
cash bribery, borrowed-name transactions.
304
00:29:08,630 --> 00:29:12,100
By any chance, did you hear something about smuggling?
305
00:29:12,100 --> 00:29:15,770
Such as smuggling of foreign art work
or illegally excavated articles.
306
00:29:15,770 --> 00:29:19,220
No, Moon Il Seok has no interest in art work.
307
00:29:19,260 --> 00:29:21,340
Although, if it was smuggling drugs,
it may be different though.
308
00:29:21,820 --> 00:29:24,210
Drugs aren't what Jo Seo Hee would deal with.
309
00:29:24,210 --> 00:29:26,750
I investigated all the artists who are supporting the auction.
310
00:29:26,750 --> 00:29:30,350
But I'm unable to contact artists 5, 26, and 39.
311
00:29:30,350 --> 00:29:33,060
I heard all three of them are coming in from Thailand.
312
00:29:33,060 --> 00:29:34,290
Thailand?
313
00:29:34,290 --> 00:29:37,640
When we release that picture
and see Jo Seo Hee's reaction,
314
00:29:37,640 --> 00:29:41,620
you may be able to find the answers to
the homework that you haven't been able to solve.
315
00:29:42,340 --> 00:29:45,010
Seeing how Jo Seo Hee throws her authority around,
316
00:29:45,020 --> 00:29:47,670
you said she looked like someone who's
put her life on the line for the charity auction.
317
00:29:47,670 --> 00:29:50,090
She's someone that acts like
the charity auction is the end for her.
318
00:29:50,140 --> 00:29:52,880
As if she's someone who will leave
this country once the auction ends.
319
00:29:52,940 --> 00:29:55,540
It was like that during the CCTV incident in Chooncheon.
320
00:29:55,540 --> 00:29:58,120
And also when we had to release
Moon Il Seok the first time we arrested him.
321
00:30:00,460 --> 00:30:04,210
Just how much money is at stake that
she is even planning to run away.
322
00:30:07,450 --> 00:30:09,170
Wait a minute.
323
00:30:09,650 --> 00:30:11,480
Wait a minute.
324
00:30:14,470 --> 00:30:16,080
You told me this before, right?
325
00:30:16,080 --> 00:30:18,900
Moon Il Seok most likely dealt drugs.
326
00:30:18,900 --> 00:30:21,310
But, he had no interest in such things as smuggling art.
327
00:30:23,280 --> 00:30:25,170
If it is Moon Il Seok, then yes.
328
00:30:25,190 --> 00:30:28,820
Moon Il Seok is going to Japan
the same day the auction ends.
329
00:30:28,820 --> 00:30:30,970
And the auction is at 2 in the afternoon.
330
00:30:30,970 --> 00:30:34,720
The ship carrying the art objects arrives
at 9 in the morning of that same day.
331
00:30:34,740 --> 00:30:38,710
It usually arrives the day before
for the Custom's examination.
332
00:30:41,050 --> 00:30:44,690
If Congresswoman Jo Seo Hee
has her hands in drugs, it means...
333
00:30:45,130 --> 00:30:47,560
She is thinking of pulling off a big one,
334
00:30:47,990 --> 00:30:50,110
and, then, leaving this country.
335
00:31:11,330 --> 00:31:13,990
From Korea to the United States, it's Jo Seo Hee.
336
00:31:14,390 --> 00:31:16,510
From United States to Switzerland, it's Mai Hong.
337
00:31:16,510 --> 00:31:19,040
Jenny Kim, from Switzerland to Cyprus.
338
00:31:21,710 --> 00:31:24,370
You planned to take your son
from Switzerland to Cyprus
339
00:31:24,370 --> 00:31:27,240
and live under the false identity as Jenny Kim, right?
340
00:31:28,420 --> 00:31:29,870
Then...
341
00:31:29,870 --> 00:31:33,360
When was the beginning of your
connection to Moon Il Seok?
342
00:31:36,450 --> 00:31:38,430
Before you take that pill,
343
00:31:38,430 --> 00:31:40,830
look at this first.
344
00:31:41,900 --> 00:31:44,520
There is a message from your son.
345
00:31:47,720 --> 00:31:49,400
Hi, Mom.
346
00:31:56,240 --> 00:31:59,790
Mother, this is a present that I want to give you.
347
00:32:05,140 --> 00:32:07,060
I miss you.
348
00:32:30,110 --> 00:32:32,830
What are you going to do with this son if you die?
349
00:32:32,830 --> 00:32:36,100
Because you wanted to be an angel to your son alone,
350
00:32:36,100 --> 00:32:39,190
you made countless other people cry.
351
00:32:43,290 --> 00:32:45,140
Kim Seong Joon will be
352
00:32:45,140 --> 00:32:48,130
spending his time at the free
Hayoung-dong welfare center.
353
00:32:50,690 --> 00:32:53,620
Reporting from the courthouse where
the retrial of Jang Tae San is under way.
354
00:32:53,620 --> 00:32:57,790
The framed Jang Tae San had been on the run
for 14 days, since being accused of murder.
355
00:32:57,790 --> 00:33:03,000
In the midst of the trial for Moon Il Seok, who has been found to be the real suspect for the murder of Ms. Oh,
356
00:33:03,000 --> 00:33:06,870
it has also been revealed that the assault and
mayhem charged to Mr. Jang 8 and 5 years ago,
357
00:33:06,870 --> 00:33:09,670
were, in fact, the result of Moon Il Seok's threats.
358
00:33:09,670 --> 00:33:12,190
The outlook from today's retrial is that
359
00:33:12,190 --> 00:33:15,680
all prior convictions will be overturned.
360
00:33:15,680 --> 00:33:19,820
It has been revealed that Moon Il Seok is the
culprit of the 2005 mayhem on Park Won Sik.
361
00:33:19,820 --> 00:33:24,010
And, the 2008 mayhem on Kim Shi Jeon
362
00:33:24,440 --> 00:33:26,660
was committed by Hwang Dae Joon.
363
00:33:26,660 --> 00:33:31,360
Therefore, the confession from Jang Tae San
and the false evidence should be nullified.
364
00:33:32,000 --> 00:33:36,380
In accordance with Penal Code Section 325 part b,
365
00:33:36,820 --> 00:33:40,050
'In a case when there is no proof of crime,'
366
00:33:46,440 --> 00:33:48,240
with regard to the two convictions,
367
00:33:48,240 --> 00:33:50,580
the defendant asks that the court rule him not guilty.
368
00:34:00,780 --> 00:34:03,950
How do you feel?
Now you don't have a criminal record.
369
00:34:03,950 --> 00:34:05,660
It's all thanks to you.
370
00:34:05,660 --> 00:34:09,270
You've come this far to take the case on my behalf.
371
00:34:09,270 --> 00:34:10,620
I agree.
372
00:34:10,620 --> 00:34:13,390
You've finally acted like a prosecutor
after such a long time.
373
00:34:13,390 --> 00:34:18,140
Stop emphasizing that you kept my
resignation from being processed.
374
00:34:18,740 --> 00:34:21,360
Thank you, Attorney.
375
00:34:21,360 --> 00:34:24,300
Thank you for taking on my case
and also for Oh Mi Sook's case too.
376
00:34:24,300 --> 00:34:28,320
It's regretful that the first case was pro bono,
377
00:34:28,320 --> 00:34:30,510
but, the benefit of making myself known is greater.
378
00:34:30,510 --> 00:34:34,190
Your story is very dramatic and humane.
379
00:34:37,790 --> 00:34:41,870
I will block the reporters,
so go that other way.
380
00:34:51,990 --> 00:34:54,140
My father...
381
00:34:54,140 --> 00:34:56,290
Now, he will be able to rest in peace.
382
00:34:58,180 --> 00:34:59,960
About your father,
383
00:34:59,960 --> 00:35:02,300
I'm sincerely sorry.
384
00:35:03,920 --> 00:35:05,510
No,
385
00:35:05,990 --> 00:35:07,810
I'm the one who's thankful.
386
00:35:07,810 --> 00:35:12,090
Because of you, I was able to catch
both Moon Il Seok and Jo Seo Hee.
387
00:35:13,440 --> 00:35:17,000
Congratulations on becoming completely free.
388
00:35:42,350 --> 00:35:44,430
You're only coming in now?
389
00:35:45,350 --> 00:35:47,290
Looks like you drank soju.
390
00:35:47,290 --> 00:35:50,000
Yes, if I had known you'd return this quickly,
391
00:35:50,000 --> 00:35:53,430
I would have asked you to have
a congratulatory drink with me.
392
00:35:55,910 --> 00:35:59,300
You must not be feeling so well now.
What's the use of a congratulatory drink?
393
00:36:01,160 --> 00:36:03,390
How's your son?
394
00:36:04,410 --> 00:36:09,050
Better now than never...
He's getting by.
395
00:36:09,660 --> 00:36:12,050
He listens well.
396
00:36:13,480 --> 00:36:14,480
Here.
397
00:36:17,740 --> 00:36:19,620
What is this?
398
00:36:19,620 --> 00:36:22,320
It's consolation compensation and a token of encouragement.
399
00:36:22,330 --> 00:36:25,990
My son killed your friend,
who was like your family.
400
00:36:25,990 --> 00:36:29,900
He also chased and tried to kill you countless times.
401
00:36:29,900 --> 00:36:32,820
But, that's because Moon Il Seok ordered him to do so.
402
00:36:32,820 --> 00:36:34,870
He didn't even have his memory.
403
00:36:37,170 --> 00:36:38,890
Why are you being like this?
404
00:36:38,890 --> 00:36:41,510
When you've done so much for me...
405
00:36:41,960 --> 00:36:45,650
Even so, because of you, I found my son.
406
00:36:48,840 --> 00:36:52,170
No amount of anger is enough for what happened.
407
00:36:52,570 --> 00:36:54,580
You're such an amazing person.
408
00:36:54,580 --> 00:36:58,160
If you live looking back at all the regrets,
409
00:36:58,160 --> 00:37:01,240
you'll never live according to your fated lifespan.
410
00:37:01,270 --> 00:37:05,850
There's no life without any regrets.
If I think about it, of course I am angry.
411
00:37:05,850 --> 00:37:08,300
But, how can people live like that?
412
00:37:08,300 --> 00:37:11,050
It was not an ordinary event.
413
00:37:12,040 --> 00:37:13,550
I...
414
00:37:14,220 --> 00:37:15,840
Even now,
415
00:37:15,840 --> 00:37:19,190
really, even now, I'm grateful.
416
00:37:20,210 --> 00:37:24,260
If I hadn't helped you, I wouldn't have found
my 'glue stick'.
417
00:37:24,280 --> 00:37:26,190
Then, that punk
418
00:37:26,190 --> 00:37:28,860
would have lived his life abominably.
419
00:37:28,860 --> 00:37:33,090
Continuously causing trouble to people,
and never knowing human affection.
420
00:37:36,090 --> 00:37:37,650
That's true.
421
00:37:39,190 --> 00:37:41,010
Even now...
422
00:37:41,010 --> 00:37:43,060
Really, even now...
423
00:37:44,280 --> 00:37:46,020
I'm like that, too.
424
00:37:49,450 --> 00:37:52,640
But, I really don't need this.
425
00:37:55,240 --> 00:37:56,460
Hey, punk,
426
00:37:57,400 --> 00:37:59,770
You wanna live with me?
427
00:38:01,740 --> 00:38:02,780
Ugh...
428
00:38:02,790 --> 00:38:04,870
Why would I live together with you?
429
00:38:04,870 --> 00:38:08,820
Did I say to eat and sleep in the same room?
430
00:38:08,820 --> 00:38:12,350
Couldn't we live together
in the same neighborhood?
431
00:38:13,070 --> 00:38:16,910
I want to live on the farm until Hyuk gets out.
432
00:38:18,060 --> 00:38:21,240
Why? Are you doing that because
you're worried for me?
433
00:38:22,000 --> 00:38:23,570
Crazy guy.
434
00:38:23,580 --> 00:38:27,200
Why would I worry about someone
who's young, handsome, and strong?
435
00:38:34,630 --> 00:38:36,160
Tomorrow...
436
00:38:36,800 --> 00:38:39,750
is the day that my Soo Jin comes out
of the aseptic room.
437
00:38:39,750 --> 00:38:41,320
Then,
438
00:38:41,360 --> 00:38:44,590
are you finally meeting your daughter?
439
00:38:45,600 --> 00:38:46,750
Yes.
440
00:39:00,840 --> 00:39:03,590
Stop looking. Your calves are going to cramp.
441
00:39:03,590 --> 00:39:06,130
Mom, my calves hurt.
442
00:39:06,130 --> 00:39:07,630
Aigoo.
443
00:39:10,030 --> 00:39:11,070
Aigoo.
444
00:39:11,070 --> 00:39:13,030
Mom.
445
00:39:13,030 --> 00:39:14,840
You're alive, you're alive.
446
00:39:14,840 --> 00:39:17,620
Daddy and I were planning to do a handshake.
447
00:39:17,620 --> 00:39:20,480
But, because of you, it got all twisted.
448
00:39:32,250 --> 00:39:33,760
Hi.
449
00:39:33,760 --> 00:39:35,390
Daddy!
450
00:39:35,430 --> 00:39:36,350
You came?
451
00:39:36,350 --> 00:39:37,410
Yeah.
452
00:39:43,820 --> 00:39:46,440
Congratulations on leaving
the aseptic room, Soo Jin.
453
00:39:59,710 --> 00:40:02,430
Here. I promised I'd bring Ting Ting.
454
00:40:35,320 --> 00:40:40,230
It's so cool, after having seen you on the
other side of the glass window all this time,
455
00:40:40,240 --> 00:40:42,500
to see you closely like this.
456
00:40:42,500 --> 00:40:47,430
Mom, Dad's nose is very pretty.
457
00:41:26,690 --> 00:41:29,500
This tastes really delicious to me.
458
00:41:42,450 --> 00:41:45,590
It acts as a hangover cure after
you've been drinking, too.
459
00:41:58,760 --> 00:42:00,400
I'm sorry.
460
00:42:04,930 --> 00:42:06,990
Thank you.
461
00:43:07,550 --> 00:43:09,510
It'll get more and more cold.
462
00:43:09,510 --> 00:43:11,840
Make sure to wear a parka.
463
00:43:20,310 --> 00:43:21,810
Wow, that's interesting.
464
00:43:21,840 --> 00:43:24,610
You've all worked hard.
465
00:43:24,610 --> 00:43:26,550
Here we go.
466
00:43:27,630 --> 00:43:30,740
Tadah!
467
00:43:30,770 --> 00:43:34,550
Here is the garlic pizza you guys ordered.
468
00:43:34,560 --> 00:43:38,650
And as 'service', souped up spicy rice cakes!
469
00:43:38,660 --> 00:43:42,400
Wow, you sure do give us good service!
470
00:43:43,080 --> 00:43:45,180
Before I did something to get me dismissed,
471
00:43:45,180 --> 00:43:47,220
I should've change my job to here.
472
00:43:47,220 --> 00:43:49,840
I think you like this place better than
being a detective.
473
00:43:49,840 --> 00:43:51,430
You're like that, too.
474
00:43:51,430 --> 00:43:53,990
After going on a vacation,
your face has totally bloomed.
475
00:43:54,000 --> 00:43:56,830
How come those who were
suspended have happier faces?
476
00:43:56,830 --> 00:44:00,490
Ahhh, we have another investigation tomorrow.
477
00:44:00,490 --> 00:44:04,250
Detective Im, if you don't have
anything to do tomorrow,
478
00:44:04,250 --> 00:44:05,520
why don't you come and keep watch?
479
00:44:05,520 --> 00:44:10,070
Tomorrow is the day our Soo Jin is
released from the hospital.
480
00:44:19,950 --> 00:44:21,840
Ahjussi!
481
00:44:23,850 --> 00:44:25,640
Seung Woo.
482
00:44:29,750 --> 00:44:32,240
Congratulations to Miss Seo Soo Jin
for leaving the hospital.
483
00:44:32,240 --> 00:44:34,980
These are chocolates
484
00:44:34,980 --> 00:44:39,290
and this is the coupon for the ice cream that you wanted.
485
00:44:39,910 --> 00:44:41,940
Thank you.
486
00:44:45,850 --> 00:44:49,490
Did the vacation go well?
487
00:44:52,210 --> 00:44:57,280
What 'vacation' for a person who has been suspended?
I just went to have time for reflection.
488
00:44:58,710 --> 00:45:00,610
You've prepared everything already.
489
00:45:00,610 --> 00:45:03,570
Soo Jin went through so much work.
490
00:45:04,360 --> 00:45:06,820
Let's put that in here.
491
00:45:06,830 --> 00:45:10,940
Tah-dah. Alright, let's put that in, too.
492
00:45:10,940 --> 00:45:12,500
Let's go.
493
00:45:27,930 --> 00:45:29,550
Soo Jin.
494
00:45:30,240 --> 00:45:32,180
Your Dad's here.
495
00:45:33,340 --> 00:45:33,960
Soo Jin!
496
00:45:33,960 --> 00:45:35,770
Dad!
497
00:45:38,100 --> 00:45:39,840
There.
498
00:45:43,090 --> 00:45:45,220
Do you want to go on a vacation with me?
499
00:45:45,220 --> 00:45:48,030
Alright, I'll let you ride an airplane. Let's go.
500
00:45:48,030 --> 00:45:49,900
Up we go!
501
00:45:51,150 --> 00:45:52,730
Do you like it?
502
00:45:57,330 --> 00:46:04,890
♫ I'm remembering the day we were together.♫
503
00:46:04,900 --> 00:46:11,650
♫ Somehow I felt very excited. ♫
504
00:46:16,520 --> 00:46:21,020
No, no, no, you can't!
505
00:46:22,390 --> 00:46:23,800
You're almost here!
506
00:46:23,810 --> 00:46:25,440
Mom!
507
00:46:25,440 --> 00:46:26,820
You did so well!
508
00:46:26,850 --> 00:46:28,480
What's that about?
509
00:46:29,430 --> 00:46:31,720
Over here!
510
00:46:31,720 --> 00:46:34,180
Get the ball from him!
511
00:46:36,590 --> 00:46:39,320
No, no, you can't!
512
00:46:57,890 --> 00:47:01,950
Why did you like mom?
513
00:47:11,120 --> 00:47:15,380
In the beginning, I made a mistake
towards your mom.
514
00:47:15,880 --> 00:47:19,490
But your mom didn't misunderstand me.
515
00:47:19,490 --> 00:47:21,210
Misunderstand?
516
00:47:21,830 --> 00:47:24,850
People only look on the outside
and make misunderstandings often.
517
00:47:24,850 --> 00:47:25,820
You're right.
518
00:47:25,820 --> 00:47:31,160
Honestly, I... I eat a lot and eat well,
519
00:47:31,160 --> 00:47:34,050
but people say I'm skinny
520
00:47:34,050 --> 00:47:38,360
and say "Aigoo, you're picky, aren't you?"
521
00:47:38,960 --> 00:47:40,890
But what about mom?
522
00:47:40,890 --> 00:47:43,520
Your mom
523
00:47:43,520 --> 00:47:47,120
didn't misunderstand my mistake, even
though it was her first time meeting me.
524
00:47:47,120 --> 00:47:50,020
And, she just understood my mistake for what it was.
525
00:47:50,020 --> 00:47:51,940
You already got hit as much as you deserved,
526
00:47:51,940 --> 00:47:53,450
so you just answer me honestly.
527
00:47:53,450 --> 00:47:56,590
Did you touch there knowing
I was a real person or not?
528
00:47:56,590 --> 00:47:59,910
Would I have touched there if I had known?
529
00:48:00,950 --> 00:48:02,730
You're saying you didn't know, right?
530
00:48:02,730 --> 00:48:07,880
So you're saying that I looked like
a real statue. That's what it is, right?
531
00:48:24,110 --> 00:48:27,260
Dad, the kimchi stew is over-flowing!
It'll over-flow!
532
00:48:27,260 --> 00:48:29,100
Oh, alright.
533
00:48:31,150 --> 00:48:32,360
Let's do it together. I can't just watch.
534
00:48:32,360 --> 00:48:34,890
No, no. I will do it.
535
00:48:34,890 --> 00:48:37,450
We agreed that I would do everything today.
536
00:48:37,450 --> 00:48:38,940
Right, Soo Jin?
537
00:48:38,940 --> 00:48:40,660
Yeah, yeah, yeah.
538
00:48:44,360 --> 00:48:49,570
But Dad, do you like shrimp too?
539
00:48:49,570 --> 00:48:53,270
No, your dad doesn't like seafood.
540
00:48:53,270 --> 00:48:56,310
Then what does he like?
541
00:48:56,310 --> 00:48:57,830
Meat.
542
00:49:00,470 --> 00:49:04,030
Let's eat. It looks delicious.
543
00:49:06,850 --> 00:49:08,170
It's yummy, it's yummy.
544
00:49:08,190 --> 00:49:09,810
It's yummy?
545
00:49:09,810 --> 00:49:11,120
It's spicy, it's spicy.
546
00:49:11,120 --> 00:49:12,690
It's spicy?
547
00:49:14,460 --> 00:49:15,960
Here.
548
00:49:19,260 --> 00:49:20,890
Are you okay?
549
00:49:22,850 --> 00:49:24,820
Dad, you too.
550
00:49:28,210 --> 00:49:31,670
It's yummy! Thanks.
551
00:49:32,070 --> 00:49:37,480
But, Dad, where do you really live?
552
00:49:38,710 --> 00:49:39,890
Huh?
553
00:49:39,890 --> 00:49:44,620
You said you would tell me
when I got completely better .
554
00:49:45,680 --> 00:49:47,480
Soo Jin.
555
00:49:52,330 --> 00:49:54,640
Soo Jin. Your Dad...
556
00:49:54,640 --> 00:49:59,050
Daddy made a lot of mistakes.
557
00:49:59,050 --> 00:50:03,220
Another mistake aside from meeting mom?
558
00:50:03,220 --> 00:50:04,910
Yeah. I made lots.
559
00:50:04,910 --> 00:50:10,970
Mistakes... I did a lot and for a very long time.
560
00:50:12,940 --> 00:50:17,360
And, I haven't reversed all of my mistakes yet.
561
00:50:17,360 --> 00:50:19,930
So, I'm sorry, Soo Jin.
562
00:50:19,930 --> 00:50:22,800
After I've set those straight, can I tell you then?
563
00:50:24,120 --> 00:50:29,620
Honestly, Mommy told me not to ask you
about your situation yet.
564
00:50:30,580 --> 00:50:33,210
I'm sorry, Daddy.
565
00:50:35,490 --> 00:50:37,350
No.
566
00:50:38,000 --> 00:50:40,870
Dad is the one who's so sorry.
567
00:50:41,770 --> 00:50:43,990
And thank you for saying that you'd wait.
568
00:51:07,710 --> 00:51:10,660
Soo Jin, aren't you sleepy?
569
00:51:10,660 --> 00:51:14,510
Yes. I think it's because
I haven't heard a lullaby.
570
00:51:14,510 --> 00:51:16,830
Lullaby?
571
00:51:17,670 --> 00:51:21,180
Daddy, sing me a lullaby.
572
00:51:21,220 --> 00:51:23,460
Lullaby?
573
00:51:24,440 --> 00:51:26,580
Sure.
574
00:51:39,140 --> 00:51:43,660
But then, I don't know any lullaby.
575
00:51:43,670 --> 00:51:46,960
Sing a song that you like.
576
00:51:46,960 --> 00:51:49,950
A song to which you know all the lyrics.
577
00:51:49,950 --> 00:51:53,570
A song to which I know all the lyrics?
578
00:51:59,960 --> 00:52:04,210
'The cloudy sky,'
579
00:52:04,230 --> 00:52:09,010
'for some reason it feels like it might be'
580
00:52:09,030 --> 00:52:15,390
'a country that you're living in.'
581
00:52:17,300 --> 00:52:25,150
'I couldn't even close the windows.'
582
00:52:25,150 --> 00:52:32,450
'I was hanging out there all day long.'
583
00:52:34,460 --> 00:52:39,920
'I couldn't jump over easily,'
584
00:52:39,920 --> 00:52:42,750
'even a small threshold of life.'
585
00:52:42,800 --> 00:52:54,000
'But what was it that I want to say to you.'
586
00:52:54,000 --> 00:53:00,960
'I turn around leaving you on the edge
of the distant mountain.'
587
00:53:00,960 --> 00:53:06,490
'Time keeps telling me to release you.'
588
00:53:08,000 --> 00:53:15,500
'But even if I cherish the voice that resembles yours,'
589
00:53:15,560 --> 00:53:19,590
'why couldn't I say to you to go with me.'
590
00:53:19,590 --> 00:53:22,170
I really don't like it.
591
00:53:22,170 --> 00:53:24,110
What now?
592
00:53:24,110 --> 00:53:28,500
Why do you like that song?
The lyrics are a bit...
593
00:53:28,500 --> 00:53:34,190
"But even if I cherish the voice that resembles yours,
why couldn't I say to you to go with me."
594
00:53:34,190 --> 00:53:36,650
This is a break-up song.
595
00:53:36,700 --> 00:53:41,600
But it's talking about cherishing a voice
that resembles yours. It's eternal love.
596
00:53:41,600 --> 00:53:44,720
Time says, "it's time to let go."
597
00:53:45,670 --> 00:53:48,500
-- Are you jealous of the song?
--What?
598
00:53:48,500 --> 00:53:51,370
You don't like me singing this song so much?
599
00:53:51,370 --> 00:53:54,680
Okay. I won't sing it to you then.
600
00:53:57,250 --> 00:54:03,500
But then, in return for me not
singing that song, stop working there.
601
00:54:04,370 --> 00:54:06,400
Il Seok Liquor.
602
00:54:08,580 --> 00:54:13,920
It's not because I am embarrassed.
It's really not because of that.
603
00:54:15,210 --> 00:54:19,450
It doesn't suit you... That lifestyle.
604
00:54:24,600 --> 00:54:29,330
I know. I will quit.
605
00:54:29,350 --> 00:54:31,420
Really?
606
00:54:31,420 --> 00:54:41,540
Of course, I also have a conscience. How can I ask
a person like you to be beside a bastard like me blindly?
607
00:54:42,340 --> 00:54:43,020
Oppa.
608
00:54:43,020 --> 00:54:47,180
So, wait just a little longer for me.
609
00:54:50,000 --> 00:54:52,790
I will.
610
00:54:57,900 --> 00:55:04,900
You... Why didn't you say anything when you're having such a hard time like this?
611
00:55:06,100 --> 00:55:08,930
I wanted to wait.
612
00:55:26,680 --> 00:55:29,550
I am so ashamed of myself before you.
613
00:55:30,500 --> 00:55:33,080
To me, who was abandoned even by my parents,
614
00:55:33,750 --> 00:55:37,050
the first person in my life who extended a hand to me
615
00:55:37,090 --> 00:55:39,490
was you.
616
00:55:39,520 --> 00:55:42,220
Your courage.
617
00:55:43,860 --> 00:55:48,360
At that time, why did I forget that?
618
00:55:50,130 --> 00:55:52,120
At that time,
619
00:55:53,330 --> 00:55:57,440
I'm sorry I couldn't have trusted you more.
620
00:55:57,440 --> 00:56:00,500
You weren't the type of person to do that.
621
00:56:00,500 --> 00:56:05,540
I should have realized that there's no way you would
do that and should have looked into it more.
622
00:56:06,480 --> 00:56:10,000
I wasn't able to.
623
00:56:13,160 --> 00:56:17,940
Soo Jin takes after you.
624
00:56:21,280 --> 00:56:26,390
She is so pretty.
She grew up so prettily that
625
00:56:26,400 --> 00:56:30,890
my hearts as if it's being torn apart.
626
00:56:34,380 --> 00:56:37,430
After Soo Jin received her bone-marrow transplant,
627
00:56:38,220 --> 00:56:41,070
I wanted to visit everyday.
628
00:56:41,970 --> 00:56:44,420
But I wasn't able to.
629
00:56:45,520 --> 00:56:48,490
Soo Jin asked, just like earlier.
630
00:56:49,370 --> 00:56:51,860
"What do you do, Daddy?"
631
00:56:51,900 --> 00:56:56,570
Since she's a child, it is natural
that she would be curious.
632
00:56:57,520 --> 00:57:00,610
To my daughter's all too obvious question,
633
00:57:01,230 --> 00:57:04,210
I lived a life that makes it hard to know
how to answer that question.
634
00:57:04,900 --> 00:57:09,200
For whatever the reason, without having
the minimum qualifications to be...
635
00:57:09,250 --> 00:57:14,910
A daddy like that...
After 8 years, I met my daughter.
636
00:57:18,460 --> 00:57:21,730
It's my responsibility for living 8 years lifelessly.
637
00:57:21,760 --> 00:57:24,920
You won't be like that from now on.
638
00:57:30,670 --> 00:57:34,660
I...
In Hye, when Soo Jin becomes 9 years old...
639
00:57:34,660 --> 00:57:39,070
When she becomes 13 years old
and becomes 18 years old...
640
00:57:39,070 --> 00:57:44,560
When she goes to college, when
she marries and has children...
641
00:57:44,560 --> 00:57:47,980
Whenever she feels lonely and has a hard time,
642
00:57:47,980 --> 00:57:53,160
I want to be the type of dad, whom she
can seek out with a peace of mind.
643
00:57:54,450 --> 00:57:57,330
You will be able to become that.
644
00:57:58,840 --> 00:58:03,910
Before I can become a father like that,
I need to become a person who can do that.
645
00:58:05,290 --> 00:58:10,250
So, that's why all day today,
646
00:58:10,250 --> 00:58:14,800
you did everything that Soo Jin wanted.
647
00:58:16,440 --> 00:58:18,420
To leave.
648
00:58:18,420 --> 00:58:20,900
Just because you forgave me,
649
00:58:21,460 --> 00:58:24,180
just because Soo Jin wanted her daddy,
650
00:58:24,850 --> 00:58:27,230
doesn't mean I can stay by your side thoughtlessly.
651
00:58:27,810 --> 00:58:33,560
It was 2 weeks, 14 days.
So many things have happened to you that
652
00:58:33,950 --> 00:58:36,570
you ended up forgiving me too easily.
653
00:58:37,470 --> 00:58:40,200
I'm so thankful for that.
654
00:58:40,790 --> 00:58:43,100
But 8 years ago,
655
00:58:43,710 --> 00:58:46,640
you were separated from your parents
because of me.
656
00:58:48,910 --> 00:58:51,560
Now, because you pity me,
657
00:58:52,510 --> 00:58:55,340
don't make the same mistake with that person.
658
00:58:56,300 --> 00:59:01,340
He's a person who's protected you
and Soo Jin for 4 years.
659
00:59:08,600 --> 00:59:13,150
I reported myself to Internal Affairs
and was suspended.
660
00:59:13,150 --> 00:59:16,230
But you did it because
you were being threatened though.
661
00:59:17,760 --> 00:59:22,070
Your mother and father were probably quite disappointed.
662
00:59:23,160 --> 00:59:26,240
That's why I'm thinking of going on a trip.
663
00:59:30,460 --> 00:59:38,020
Do you know what won't get shaken off of a person's heart the most and stays stuck there for a long time?
664
00:59:41,290 --> 00:59:43,390
Regrets
665
00:59:44,620 --> 00:59:47,400
and lingering affection.
666
00:59:47,420 --> 00:59:48,920
Seung Woo.
667
00:59:48,930 --> 00:59:54,360
I... thought that Soo Jin's dad had passed away.
668
00:59:54,400 --> 01:00:01,140
If he had died...
Since a dead person is already buried...
669
01:00:02,720 --> 01:00:05,970
Even if there were many stories left behind,
how many can there be?
670
01:00:06,000 --> 01:00:08,150
Even if there were,
671
01:00:09,750 --> 01:00:13,200
he can't be revived. That's what I told myself.
672
01:00:13,230 --> 01:00:16,410
I'm sorry I wasn't able to tell you sooner.
673
01:00:17,410 --> 01:00:22,120
During this time, you must have had a hard time.
674
01:00:22,130 --> 01:00:25,400
Even if I were to have a hard time,
675
01:00:25,420 --> 01:00:29,410
next to you who found out
all at once about the 8 years you lost,
676
01:00:29,430 --> 01:00:32,280
would it even compare to you?
677
01:00:36,290 --> 01:00:38,180
I...
678
01:00:39,940 --> 01:00:42,840
I'm not doing this because I love you less.
679
01:00:43,900 --> 01:00:46,650
Always pitiful and
680
01:00:46,670 --> 01:00:49,510
heartrending you all.
681
01:00:49,540 --> 01:00:51,640
You...
682
01:00:52,270 --> 01:00:55,390
Jang Tae San and
683
01:00:55,390 --> 01:00:57,420
our Soo Jin.
684
01:01:00,500 --> 01:01:06,400
I don't have the confidence to live pretending that
I do not to know the feelings of the three of you.
685
01:01:08,600 --> 01:01:17,130
And most of all, since Soo Jin wants that dad.
686
01:01:18,030 --> 01:01:18,830
Seung Woo.
687
01:01:18,830 --> 01:01:26,700
Don't let him leave alone. That friend is someone
who will never be able to hold onto you.
688
01:01:31,390 --> 01:01:37,360
What Tae San needs most now is time.
689
01:01:39,810 --> 01:01:43,100
Time to pull that life together.
690
01:01:44,270 --> 01:01:47,760
What you need also...
691
01:01:48,890 --> 01:01:51,640
What I need also...
692
01:01:53,020 --> 01:01:56,670
I really feel apologetic to you.
693
01:02:05,370 --> 01:02:08,060
But, for now,
694
01:02:10,730 --> 01:02:13,010
it has to be like that.
695
01:02:15,000 --> 01:02:19,640
He's a good person and someone
to whom I'm grateful.
696
01:02:21,980 --> 01:02:27,010
I... have a good eye for people.
697
01:02:34,380 --> 01:02:40,160
So, don't worry about us and
do what you want to do.
698
01:02:43,700 --> 01:02:45,780
Thank you.
699
01:02:45,780 --> 01:02:51,210
If I ask you where and what you
will be doing, you won't answer, right?
700
01:02:53,000 --> 01:03:00,200
No matter what I do wherever now,
I can live properly. Because there's our Soo Jin.
701
01:03:03,240 --> 01:03:09,790
Whenever I'm ready, Soo Jin...
Would you let me meet her every once in a while?
702
01:03:09,830 --> 01:03:15,760
You're a father she hasn't seen for 8 years.
So, she should live seeing you.
703
01:03:15,770 --> 01:03:20,650
Whenever Soo Jin misses her dad and needs you...
704
01:03:20,650 --> 01:03:25,690
You have the duty to let her see you.
705
01:03:26,330 --> 01:03:28,380
Don't forget.
706
01:03:28,850 --> 01:03:32,610
I won't. How could I?
707
01:03:33,130 --> 01:03:37,530
There are other things to forget.
There are other things that will be forgotten.
708
01:04:31,780 --> 01:04:34,790
There are people who are smiling while looking at me.
709
01:04:34,790 --> 01:04:37,870
They are smiling at me.
710
01:04:37,870 --> 01:04:41,050
I am also smiling.
711
01:04:41,070 --> 01:04:44,590
In my heart, a new bud is sprouting.
712
01:04:44,610 --> 01:04:48,000
Flowers are blooming.
713
01:05:01,170 --> 01:05:04,430
Daddy!
57542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.