Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Two Weeks
2
00:00:08,090 --> 00:00:11,170
No, NO!
3
00:00:11,170 --> 00:00:13,470
You said you wouldn't kill him.
4
00:00:13,470 --> 00:00:16,460
You promised you wouldn't kill him, you son of a bitch!
5
00:00:16,460 --> 00:00:20,100
You are under arrest for
the attempted murder of Jang Tae San.
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,490
Martin Ramirez?
7
00:00:22,490 --> 00:00:25,320
I want to save Soo Jin and I also want to live.
8
00:00:25,320 --> 00:00:26,600
Is this greed?
9
00:00:26,600 --> 00:00:30,840
If Moon Il Seok isn't captured
as the real culprit, I'll have to die.
10
00:00:30,840 --> 00:00:34,710
Moon Il Seok, you are under arrest, without a warrant,
as a suspect for the murder of Oh Mi Sook.
11
00:00:34,710 --> 00:00:36,510
Since Chairman Moon Il Seok was arrested without
a warrant,
12
00:00:36,510 --> 00:00:40,220
there's a rumor that Congresswoman Jo
will have him released right away.
13
00:00:40,220 --> 00:00:44,020
I'm telling you to bring me evidence that
I went into Oh Mi Sook's house!
14
00:00:44,020 --> 00:00:46,870
When you came out of Oh Mi Sook's house,
why was your suit a different color?
15
00:00:46,870 --> 00:00:50,910
Where you climb over the wall to the outlet box
is the blind spot. That's where you have to be most careful.
16
00:00:50,910 --> 00:00:53,030
Since it's 5 minutes before they are dispatched,
17
00:00:53,030 --> 00:00:56,370
stay still for 5 minutes.
18
00:00:57,760 --> 00:00:59,270
Episode 13
19
00:01:31,900 --> 00:01:35,930
He's being interrogated now.
Im Hyeong Jin and Hwang Dae Joon are also here.
20
00:01:35,930 --> 00:01:40,570
Although, it's not likely that anyone will be
detained overnight, yet, be careful.
21
00:01:41,930 --> 00:01:44,010
Are you so surprised that your liver fell out*?
22
00:01:44,010 --> 00:01:47,010
Pick up that liver that fell out
and put it back in, Tae San.
23
00:01:48,880 --> 00:01:54,800
Since you see me, who should be in the custody
of the prosecutors, does it seem like you've seen a ghost?
24
00:01:55,540 --> 00:01:59,570
Are you resentful that
Park Jae Gyeong didn't even contact you?
25
00:01:59,570 --> 00:02:00,500
4 hours ago
26
00:02:00,500 --> 00:02:02,590
At the time of the crime, you don't have a solid alibi.
27
00:02:02,590 --> 00:02:06,500
There's also a picture of Oh Mi Sook, for which
you can't deny being in a relationship with her.
28
00:02:08,020 --> 00:02:10,540
A business trip to Japan?
29
00:02:11,110 --> 00:02:14,710
Why to Japan? For what reason? To meet whom?
30
00:02:15,450 --> 00:02:19,600
If you explain in detail, you''ll probably be able
to undo the misunderstanding, won't you?
31
00:02:21,220 --> 00:02:23,950
Why are you going to Japan?
32
00:02:26,350 --> 00:02:28,920
It's your first time being interrogated
at the Prosecutors' Office, isn't it?
33
00:02:28,920 --> 00:02:31,430
Even though you've been doing
business for such a long time.
34
00:02:32,200 --> 00:02:34,130
Why are you being like this suddenly?
35
00:02:34,130 --> 00:02:38,140
You're not a bitch who'd nab only me,
so why did you nab me?
36
00:02:39,180 --> 00:02:41,630
Why aren't you calling the lawyer?
37
00:02:43,150 --> 00:02:46,210
Seeking a lawyer...
38
00:02:46,210 --> 00:02:50,570
will seem like I'm acknowledging your suspicions.
39
00:02:51,900 --> 00:02:55,510
Since they're suspicions unsupported by evidence,
what are you so afraid of?
40
00:02:55,970 --> 00:02:57,500
What?
41
00:02:57,500 --> 00:02:59,850
Should I give a call to a Ms. Jo?
42
00:02:59,850 --> 00:03:02,460
You can just snivel, no?
43
00:03:02,970 --> 00:03:04,160
Snivel?
44
00:03:04,160 --> 00:03:05,740
"Give me information about the development, please."
45
00:03:05,740 --> 00:03:08,360
"So I can get the best price for this land, please tell everyone that you're going to build a welfare center."
46
00:03:08,360 --> 00:03:10,950
"Please get me a lawyer."
47
00:03:12,270 --> 00:03:14,330
Prosecutor,
48
00:03:14,330 --> 00:03:19,190
we both know that this is being recorded,
so is it okay that you spit out words like that?
49
00:03:19,190 --> 00:03:21,230
You might be charged with excessive interrogation.
50
00:03:21,230 --> 00:03:24,440
I'm sure being a prosecutor doesn't mean you're wearing a steel coat.
51
00:03:25,250 --> 00:03:26,610
Ah..
52
00:03:26,890 --> 00:03:29,570
I was confused with a different case.
53
00:03:30,080 --> 00:03:32,210
My bad.
54
00:03:36,170 --> 00:03:38,910
Prosecutor, the Director is calling for you.
55
00:03:38,940 --> 00:03:42,600
You heard right? I'll be back after meeting with the Director.
56
00:03:42,600 --> 00:03:45,480
So, stay here and eat your ox bone soup.
57
00:03:45,480 --> 00:03:47,810
Order a bowl for him.
58
00:03:47,810 --> 00:03:48,910
Yes.
59
00:03:54,170 --> 00:03:58,650
The information was real, you said.
60
00:03:59,860 --> 00:04:00,780
What is it?
61
00:04:00,780 --> 00:04:02,780
Jo Dae Ryong ordered Hwang Dae Joon to
62
00:04:02,780 --> 00:04:06,570
to frame Jang Tae San without an alibi.
We have a recording of it.
63
00:04:06,570 --> 00:04:09,810
Moon Il Seok will also have a difficult time
fabricating his alibi for that day.
64
00:04:09,810 --> 00:04:13,460
We have a black box recording of Moon Il Seok's clothes.
65
00:04:13,460 --> 00:04:17,540
It won't be easy to fabricate a CCTV recording
with the same clothes.
66
00:04:18,170 --> 00:04:22,170
If it's evidence that strong, then request a warrant first.
67
00:04:22,170 --> 00:04:27,160
I will call in Jo Dae Ryong, Jang Seok Doo for interrogation and build up more evidence. Then I'll send a request tomorrow.
68
00:04:28,660 --> 00:04:29,970
Prosecutor Park.
69
00:04:29,970 --> 00:04:34,170
After arresting that bastard without a warrant, didn't you expect someone, either Moon Il Seok or Jo Seo Hee,
70
00:04:34,170 --> 00:04:36,070
to file a complaint or send pressure through higher officials?
71
00:04:36,070 --> 00:04:37,830
Still, for 48 hours...
72
00:04:37,830 --> 00:04:39,720
First, request a warrant,
73
00:04:39,720 --> 00:04:42,340
and we can ask the judge to delay a bit for more time.
74
00:04:42,340 --> 00:04:43,530
To the judge?
75
00:04:43,530 --> 00:04:47,490
The District Prosecutor will ask the Commissioner
and I'll ask the District Prosecutor.
76
00:04:47,980 --> 00:04:50,740
Think about our position too.
77
00:04:50,740 --> 00:04:54,800
If you don't have the confidence to persuade the judge,
letting him go quickly is a solution too.
78
00:04:54,800 --> 00:04:56,350
No.
79
00:04:56,350 --> 00:04:58,970
There is a big chance of succeeding.
80
00:05:01,850 --> 00:05:04,670
Section Chief Do, the file for requesting
Moon Il Seok's warrant,
81
00:05:04,670 --> 00:05:06,950
send it directly to the judge's office.
82
00:05:06,950 --> 00:05:08,930
Your Honor,
83
00:05:08,930 --> 00:05:13,090
On the 11th, the day that Oh Mi Sook
was murdered, Moon Il Seok . . .
84
00:05:13,090 --> 00:05:16,620
He and I met and ate lunch at 12:30.
85
00:05:16,620 --> 00:05:22,090
But then why does Prosecutor Park say that she has CCTV footage of him alighting in front of Oh Mi Sook's house?
86
00:05:23,110 --> 00:05:25,030
With this?
87
00:05:26,240 --> 00:05:29,350
I like the mountain by that neighborhood.
88
00:05:29,350 --> 00:05:32,630
So, I was thinking of building a house and
we went together to look.
89
00:05:32,630 --> 00:05:35,160
Then we ate lunch afterwards at my house.
90
00:05:35,160 --> 00:05:37,590
Your house?
91
00:05:37,590 --> 00:05:40,510
When I told him that I am planning to build a welfare center with the money I raise through the charity auction,
92
00:05:40,510 --> 00:05:44,040
he said that he is willing to pay the actual expenses.
93
00:05:44,040 --> 00:05:45,500
I was so thankful.
94
00:05:45,500 --> 00:05:49,310
How do you intend to prove that there is a possibility
that he'll flee during the business trip to Japan?
95
00:05:50,240 --> 00:05:52,860
I'm pretty sure it's a business trip to Japan.
96
00:05:52,860 --> 00:05:55,850
In order to prove that, I'm going to
call in Jo Dae Ryong and Jang Seok Doo
97
00:05:55,850 --> 00:05:57,760
to, first, prove that the alibi was faked.
98
00:05:57,760 --> 00:06:01,290
Moon Il Seok and Jo Seo Hee don't know
that I have that recording.
99
00:06:01,290 --> 00:06:03,990
They can say that the recording was fake.
100
00:06:03,990 --> 00:06:07,330
Don't you think they've prepared enough to say that?
101
00:06:07,330 --> 00:06:09,980
But even so, on the 26th, which is the day
that the charity auction ends...
102
00:06:09,980 --> 00:06:13,310
Why he went to Japan? Who was he going to meet?
We can that find out.
103
00:06:13,310 --> 00:06:17,240
"We can't do anything about the camera having
been taken, so let's catch Moon Il Seok first."
104
00:06:17,240 --> 00:06:18,790
If that's what you're thinking . . .
105
00:06:18,790 --> 00:06:22,930
"Then we dig into Jo Seo Hee's side further
and prove Jang Tae San's innocence."
106
00:06:23,420 --> 00:06:26,380
"We'll catch both sides,". Is that your thinking?
107
00:06:32,510 --> 00:06:34,720
Where is Moon Il Seok?
108
00:06:34,720 --> 00:06:36,090
You didn't know?
109
00:06:36,090 --> 00:06:40,510
You were talking to the Director for a while,
so I thought there was a settlement.
110
00:06:40,510 --> 00:06:42,500
What are you talking about?
111
00:06:43,650 --> 00:06:46,690
There were instructions from the judge's office.
112
00:06:46,690 --> 00:06:50,560
They say that Jo Seo Hee went to the judge's
office and provided an alibi.
113
00:06:50,560 --> 00:06:53,540
Congresswoman Jo to the judge's office?
114
00:06:54,420 --> 00:06:57,050
First, file a warrant,
115
00:06:57,050 --> 00:07:00,170
and we can ask the judge to delay a bit for more time.
116
00:07:01,280 --> 00:07:02,820
It couldn't be...
117
00:07:02,900 --> 00:07:04,730
The chief was..
118
00:07:04,730 --> 00:07:06,680
Prosecutor.
119
00:07:07,790 --> 00:07:10,760
When did Moon Il Seok leave?
How long has it been since he left?
120
00:07:10,760 --> 00:07:14,130
PM 08:05
121
00:07:20,160 --> 00:07:21,250
Hurry. Hurry.
122
00:07:21,250 --> 00:07:22,930
Yes
123
00:07:23,530 --> 00:07:26,350
Moon Il Seok, this bastard. Where did he go?
124
00:07:26,350 --> 00:07:28,510
He wouldn't have gone to his house, would he?
125
00:07:28,510 --> 00:07:31,300
To plan his next move, he probably went to his office.
126
00:07:37,990 --> 00:07:39,450
What?
127
00:07:41,310 --> 00:07:45,560
Ah, this is really frustrating.
128
00:08:01,060 --> 00:08:02,940
Reserved → Empty Car
129
00:08:18,850 --> 00:08:21,130
- Drive on, first
- Yes
130
00:08:27,250 --> 00:08:30,110
Moon Il Seok has been released.
Get out of there right now.
131
00:08:30,110 --> 00:08:32,550
I'm headed there right now.
132
00:08:40,730 --> 00:08:42,560
What's wrong?
133
00:08:42,560 --> 00:08:44,290
I'm sorry, customer, but
134
00:08:44,290 --> 00:08:47,180
It seems like the car has broken down.
135
00:08:47,180 --> 00:08:49,870
Broken down?
136
00:09:09,070 --> 00:09:13,740
The girl, who won't even reveal her kidnapping,
so that she could catch me and Jo Seo Hee together . . .
137
00:09:13,740 --> 00:09:16,620
Suddenly arrested me.
138
00:09:17,060 --> 00:09:20,420
Why? For Jang Tae San?
139
00:09:21,180 --> 00:09:23,110
Would that happen?
140
00:09:24,170 --> 00:09:27,900
Oh, and I rescind calling you an earthworm.
141
00:09:28,570 --> 00:09:31,540
You're actually great at using your head.
142
00:09:32,120 --> 00:09:36,620
How brave of you to team up with the
prosecutor and plan to enter my house alone,
143
00:09:37,710 --> 00:09:43,320
with the intent of looking for the digital camera,
at night when no one's here.
144
00:09:45,500 --> 00:09:48,620
You have guts.
145
00:09:48,620 --> 00:09:53,810
Ah, I heard that you even went into the
pawnshop and slept peacefully there.
146
00:10:02,920 --> 00:10:06,290
Hey, I told you he can't be injured.
147
00:10:15,410 --> 00:10:18,960
You're so scared of going to jail for a third time
148
00:10:18,960 --> 00:10:21,260
that you're going to commit suicide now.
149
00:10:25,240 --> 00:10:30,740
After you had agreed to donate your bone marrow
to the daughter that you've never met,
150
00:10:30,740 --> 00:10:32,970
you committed a crime of passion murder.
151
00:10:33,650 --> 00:10:36,460
You knew about the bone marrow?
152
00:10:36,460 --> 00:10:41,220
Although you ran away on an impulse
during the traffic accident...
153
00:10:41,220 --> 00:10:44,160
No! No! No!
154
00:10:44,160 --> 00:10:45,070
You brat.
155
00:10:45,070 --> 00:10:48,660
I was going to tell you what happens in the end.
156
00:10:49,330 --> 00:10:50,840
Take him away.
157
00:10:50,840 --> 00:10:54,750
Let me have the surgery.
I'll die by myself after the surgery.
158
00:10:54,750 --> 00:10:58,740
I'll throw away my ambition of trying to catch you.
159
00:10:58,740 --> 00:11:00,480
There's only 3 days left!
160
00:11:00,480 --> 00:11:02,450
You can just kill me in 4 days!
161
00:11:02,450 --> 00:11:04,840
Everything has a time for it.
162
00:11:05,700 --> 00:11:10,940
If life is important to you, for me, it's important too
163
00:11:10,940 --> 00:11:13,270
Don't you have children too?
164
00:11:13,270 --> 00:11:17,480
If I don't have the operation, that child will die.
165
00:11:17,480 --> 00:11:18,870
If you let me save that child...
166
00:11:18,870 --> 00:11:22,520
Not being lucky enough to meet good parents,
that's probably the worst fate to have.
167
00:11:22,520 --> 00:11:25,310
I changed my fate.
168
00:11:25,310 --> 00:11:27,850
One lives according to one's fate.
169
00:11:27,850 --> 00:11:31,810
It was also your child's fate to be born as your child.
170
00:11:31,810 --> 00:11:36,950
Chairman, I don't care what you do with me.
171
00:11:36,950 --> 00:11:39,360
You can keep me under your custody and
172
00:11:39,360 --> 00:11:44,330
after the operation, you can kill me, please.
173
00:11:44,990 --> 00:11:48,350
Chairman. Chairman. My child...
174
00:11:48,350 --> 00:11:50,400
Please just save my child.
175
00:11:50,400 --> 00:11:53,870
Please let her have the surgery, Chairman.
176
00:11:53,870 --> 00:11:59,070
Chairman! Chairman... Chairman...
177
00:11:59,070 --> 00:12:01,100
Chairman!
178
00:12:20,890 --> 00:12:22,820
Why is there no contact?
179
00:12:22,820 --> 00:12:25,770
There's been enough time for him to get in.
180
00:12:25,770 --> 00:12:28,310
I was the one who designed Chairman Moon's safe.
181
00:12:28,310 --> 00:12:31,580
If he even sees my nose here, I'll die.
182
00:12:31,580 --> 00:12:33,230
Wait a little bit. I'll go check and come back.
183
00:12:33,230 --> 00:12:35,910
Hyungnim, I'm just going to leave.
184
00:12:35,910 --> 00:12:39,640
You bastard. Try leaving and not waiting for me.
185
00:12:39,640 --> 00:12:41,880
Then you'll die in my hands.
186
00:13:36,770 --> 00:13:37,950
You have exactly 15 minutes.
187
00:13:37,950 --> 00:13:42,270
I'll arrange for a blackout for 15 minutes,
so do it without a mistake.
188
00:14:13,780 --> 00:14:18,130
Only my personal elevator will work
via an emergency generator.
189
00:14:38,500 --> 00:14:43,260
Moon Il Seok, this bastard...
In his own building.
190
00:14:56,140 --> 00:14:57,720
It's 112.
191
00:14:57,750 --> 00:14:59,790
Hello. This is 112 , right?
192
00:14:59,790 --> 00:15:02,690
This is the Faithful Capital building.
193
00:15:02,690 --> 00:15:07,880
Some guy is trying to jump off the building.
194
00:15:55,580 --> 00:15:58,450
No! No!
195
00:17:29,620 --> 00:17:33,210
No! No!
196
00:17:36,740 --> 00:17:38,800
No!
197
00:17:46,050 --> 00:17:47,860
No!
198
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Are you 'Glue'?
199
00:18:14,930 --> 00:18:17,810
Let's go together. Quick!
200
00:18:46,760 --> 00:18:49,340
Yes, we're out on the first floor.
201
00:18:49,340 --> 00:18:50,660
Yes.
202
00:18:54,650 --> 00:18:55,670
A suicide jumper?
203
00:18:55,670 --> 00:18:56,740
From a building without power?
204
00:18:56,740 --> 00:18:59,850
Just because the power is out,
would all the lights go out?
205
00:18:59,850 --> 00:19:00,930
Isn't there an emergency generator?
206
00:19:00,930 --> 00:19:04,080
Ahhh, The emergency generators are broken, so . . .
207
00:19:04,080 --> 00:19:05,860
They're being fixed.
208
00:19:05,860 --> 00:19:07,590
The person that reported is not picking up his phone.
209
00:19:07,590 --> 00:19:08,480
Is that so?
210
00:19:08,480 --> 00:19:10,990
What happened?
211
00:19:26,100 --> 00:19:30,100
How did you know and come?
212
00:19:32,110 --> 00:19:36,380
Was that guy the one that killed Go Man Seok?
213
00:19:36,380 --> 00:19:40,060
Yes. That's him.
214
00:19:40,110 --> 00:19:43,790
By the way, what did you say just a while ago?
215
00:19:45,880 --> 00:19:49,890
Did you say that to save me
216
00:19:49,890 --> 00:19:52,330
or do you know him?
217
00:19:57,300 --> 00:19:59,460
Hey!
218
00:19:59,460 --> 00:20:03,140
Is there nobody in there? Open the door now!
219
00:20:43,340 --> 00:20:46,610
Jang Tae San. . . did he kill him already?
220
00:20:46,610 --> 00:20:49,690
Come inside, then I'll tell you.
221
00:21:01,630 --> 00:21:02,610
Hello.
222
00:21:02,610 --> 00:21:04,380
It's me.
223
00:21:06,490 --> 00:21:08,510
What happened?
224
00:21:17,190 --> 00:21:18,750
Try calling Teacher Kim.
225
00:21:18,750 --> 00:21:21,340
You can't even eat a prepared meal.
226
00:21:21,340 --> 00:21:23,540
What does it matter if an old man was helping!?
227
00:21:23,540 --> 00:21:26,490
Why should I care that he brought the police?
228
00:21:26,490 --> 00:21:30,760
Useless bastard! Board the plane right away!
229
00:21:32,330 --> 00:21:36,060
Jang Tae San, that bastard.
He's flipped my lid!
230
00:21:36,060 --> 00:21:38,560
That slimy bastard!
231
00:21:38,560 --> 00:21:42,710
Slimy bastard!
SLIMY BASTARD!
232
00:21:52,510 --> 00:21:58,600
The person you are calling is not answering. Please leave a message after the beep.
233
00:21:58,650 --> 00:22:01,200
When you are in a rut, you look for me desperately.
234
00:22:01,200 --> 00:22:03,780
What the hell are you doing Chairman Moon?
235
00:22:03,780 --> 00:22:08,400
I already did that much for you, you should have a report shouldn't you?
236
00:22:09,300 --> 00:22:12,780
Could it be. . . did you fail again?
237
00:22:33,570 --> 00:22:36,650
Sleeping? Sleeping already?
238
00:22:36,650 --> 00:22:40,760
After trying to kill a kid and an adult. . .
239
00:22:42,360 --> 00:22:44,380
Sleeping already?
240
00:22:50,860 --> 00:22:54,140
But the Congresswoman Jo is really a regimented person.
241
00:22:54,140 --> 00:22:55,820
She seems to be asleep by 12:05.
242
00:22:55,820 --> 00:22:58,800
Seeing how lights are off.
243
00:22:59,850 --> 00:23:03,780
Everyday. . . sleeps at 12:05?
244
00:23:14,010 --> 00:23:16,880
Yes, Section Chief Kim. Before,
245
00:23:16,880 --> 00:23:20,770
you said that the lights are off by 12:05, right?
246
00:23:20,770 --> 00:23:23,630
Yes.
For the past days it has been off by 12:05.
247
00:23:23,630 --> 00:23:26,120
Living room,
248
00:23:27,000 --> 00:23:28,840
Okay.
249
00:23:33,700 --> 00:23:35,680
Was it that woman?
250
00:23:35,680 --> 00:23:38,180
That time. . .
251
00:23:38,180 --> 00:23:40,930
What do you mean?
252
00:23:49,000 --> 00:23:50,920
Park Jae Gyeong calling
253
00:23:50,920 --> 00:23:55,270
Right. For a day like today. . . you should be calling.
254
00:23:58,010 --> 00:23:59,380
Hello.
255
00:23:59,380 --> 00:24:00,740
See me.
256
00:24:00,740 --> 00:24:03,230
Don't mess around, it's time to sleep.
257
00:24:03,230 --> 00:24:05,180
So you're not coming out?
258
00:24:05,180 --> 00:24:09,980
Well then, today will be the day
I'll be trespassing on everywhere.
259
00:24:09,980 --> 00:24:12,820
I will be arriving in 10 minutes.
260
00:24:15,770 --> 00:24:18,380
She's coming here?
261
00:24:23,270 --> 00:24:26,020
She's not coming out, huh?
262
00:24:49,730 --> 00:24:51,900
Why are you so shocked?
263
00:24:51,900 --> 00:24:54,920
I already told you in advance that I was coming.
264
00:24:54,920 --> 00:24:57,620
You said you would be coming after 10 minutes.
265
00:24:58,730 --> 00:25:01,540
I stepped on the gas at 150 kph coming here.
266
00:25:08,480 --> 00:25:12,590
Do I look so lax to you that I have the mind to prepare a recorder to incriminate you?
267
00:25:13,020 --> 00:25:16,520
That's why you can't catch me.
268
00:25:19,630 --> 00:25:21,990
Save Jang Tae San's child.
269
00:25:21,990 --> 00:25:26,450
Not Jang Tae San but Jang Tae San's daughter.
270
00:25:26,450 --> 00:25:31,140
You know Seo Soo Jin, a 8-year-old girl.
271
00:25:31,140 --> 00:25:36,390
If she doesn't receive Jang Tae San's bone marrow, she won't be able to last a week.
272
00:25:36,390 --> 00:25:37,460
What are you talking about?
273
00:25:37,460 --> 00:25:41,270
DON'T KILL JANG TAE SAN NOR THE CHILD!
274
00:25:42,060 --> 00:25:44,240
Just stop.
275
00:25:44,240 --> 00:25:46,970
Until where are you planning to take this?
276
00:25:46,970 --> 00:25:50,260
How could you think of killing even the child?
277
00:25:50,750 --> 00:25:52,590
You also have a son.
278
00:25:52,590 --> 00:25:54,570
I never said I would kill that child.
279
00:25:54,570 --> 00:25:57,150
If Jang Tae San dies, then that child dies too.
280
00:25:57,150 --> 00:25:59,300
Isn't that the same thing?
281
00:26:03,130 --> 00:26:05,340
To Jang Tae San. . .
282
00:26:06,200 --> 00:26:08,500
didn't you know that he had a daughter?
283
00:26:08,500 --> 00:26:11,460
He needs to give his bone marrow. . .
284
00:26:12,720 --> 00:26:14,730
you didn't know?
285
00:26:16,570 --> 00:26:21,320
Though I didn't know, so what?
286
00:26:21,320 --> 00:26:24,970
Even though I didn't have to order him to be killed. . .
287
00:26:24,970 --> 00:26:27,920
There are so many people that leaves
others no choice but to want to die and to be killed
288
00:26:27,920 --> 00:26:28,930
In this world.
289
00:26:28,930 --> 00:26:30,140
What?
290
00:26:30,140 --> 00:26:33,350
Even though you didn't lift the knife doesn't mean you didn't kill.
291
00:26:34,280 --> 00:26:39,420
It's the same for my husband, me and my son too.
292
00:26:39,420 --> 00:26:41,200
And for the world.
293
00:26:41,780 --> 00:26:45,030
Just to save someone's child
that I should give up my goals
294
00:26:45,030 --> 00:26:47,900
and letting it slide is what a human should do?
295
00:26:51,280 --> 00:26:53,340
You are the same too.
296
00:26:53,340 --> 00:26:56,310
What am I? When did I?
297
00:26:56,310 --> 00:26:59,720
Just because you have a calling card saying that you're a prosecutor doesn't make you one.
298
00:26:59,720 --> 00:27:03,710
You used your position as a prosecutor
to seek personal revenge.
299
00:27:03,710 --> 00:27:06,650
If the surgery of Jang Tae San's daughter was important,
300
00:27:06,650 --> 00:27:09,670
why did you keep quiet when you were kidnapped in Chuncheon?
301
00:27:09,670 --> 00:27:12,880
Even if Moon Il Seok would fake his alibi,
302
00:27:12,880 --> 00:27:15,820
you should have caught at least Moon Il Seok.
303
00:27:15,820 --> 00:27:16,480
That time. . .
304
00:27:16,480 --> 00:27:19,720
You let it go because of your greed to catch me, too.
305
00:27:19,720 --> 00:27:22,600
Because there was the digital camera.
306
00:27:22,600 --> 00:27:25,520
Every person is like that.
307
00:27:25,520 --> 00:27:29,240
So you shouldn't just blame others.
308
00:27:29,240 --> 00:27:32,630
If Jang Tae San's daughter dies because of him,
309
00:27:32,630 --> 00:27:34,620
that would be Jang Tae San's fault and nobody else's.
310
00:27:34,620 --> 00:27:39,160
The way you turned out like this
is your old man's fault, not mine.
311
00:27:39,160 --> 00:27:42,780
If I was your father, I wouldn't have taken my hands off of work due to shock,
312
00:27:42,780 --> 00:27:46,830
only to die after wasting life by lying in bed.
313
00:27:48,440 --> 00:27:50,630
Are you finished talking?
314
00:27:50,630 --> 00:27:53,390
How unfair could it have been. . .
315
00:27:55,270 --> 00:27:57,530
that my father passed away of anger.
316
00:27:57,530 --> 00:28:00,440
If not being able to catch a culprit after being stabbed once was so unfair,
317
00:28:00,440 --> 00:28:03,910
that one would die of anger was so natural for everyone,
318
00:28:03,910 --> 00:28:08,100
then if I had 12 lives, it still wouldn't be enough, little girl.
319
00:28:10,930 --> 00:28:14,800
People, not with real knives but with their tongues
320
00:28:14,800 --> 00:28:18,690
pierce other's hearts saying that it's not a real knife.
321
00:28:18,690 --> 00:28:22,100
They believe that they didn't do anything.
322
00:28:22,670 --> 00:28:26,930
Are you saying that it is other's fault that you've turned out this way?
323
00:28:26,930 --> 00:28:30,940
Are you making an excuse with raising your disabled child and being abused by people?
324
00:28:30,940 --> 00:28:33,420
I've handled it my own way, and
325
00:28:33,420 --> 00:28:35,220
I'm saying that I'm protecting my child.
326
00:28:35,220 --> 00:28:37,750
Stop forcing excuses to make yourself sound reasonable.
327
00:28:37,750 --> 00:28:39,630
This side of you. . .
328
00:28:39,630 --> 00:28:43,140
what would your child think if he knew?
329
00:28:44,300 --> 00:28:49,510
There is no such thing as parents who live to make their children proud.
330
00:28:51,640 --> 00:28:53,480
You. . .
331
00:28:56,220 --> 00:28:58,360
really think I'm a fool?
332
00:28:58,360 --> 00:29:02,470
I. . . am a prosecutor that is chasing you.
333
00:29:02,470 --> 00:29:04,830
I can tell you these things because it's me.
334
00:29:04,830 --> 00:29:10,890
You. . . will never be able to catch me.
335
00:29:43,090 --> 00:29:45,280
Why?
336
00:29:45,280 --> 00:29:48,190
You seem like you've come from the dead.
337
00:29:59,700 --> 00:30:03,750
I'm sorry. How scary it must have been.
338
00:30:06,620 --> 00:30:09,560
Actually, I was scared because I was sorry.
339
00:30:09,560 --> 00:30:12,230
I was sorry for Soo Jin.
340
00:30:13,420 --> 00:30:17,400
I'm sorry. It was my mistake.
341
00:30:21,360 --> 00:30:24,720
No, it's mine.
342
00:30:24,720 --> 00:30:28,850
I have forgotten that I'm the egg and they're the rock.
343
00:30:29,570 --> 00:30:33,280
I thought that I already thought of all the possibilities.
344
00:30:35,310 --> 00:30:37,920
I think I wanted to win over them.
345
00:30:38,600 --> 00:30:41,640
But at least you're alive.
346
00:30:44,180 --> 00:30:48,160
From tomorrow and on, I'm either
suspended from the office or on probation.
347
00:30:49,020 --> 00:30:51,340
We already anticipated that.
348
00:30:51,340 --> 00:30:53,040
But then,
349
00:30:56,050 --> 00:30:59,440
I just fished something out.
350
00:30:59,440 --> 00:31:01,220
Thanks to you.
351
00:31:02,240 --> 00:31:06,570
I also have something to fish out tomorrow.
352
00:31:11,090 --> 00:31:15,940
The digital camera is gone, what is Tae San doing?
353
00:31:15,940 --> 00:31:19,470
He said to wait and not to worry cause he's going to take care of it.
354
00:31:19,470 --> 00:31:21,360
Is there anything that I can help with?
355
00:31:21,360 --> 00:31:24,630
He wouldn't want to accept your help.
356
00:31:47,310 --> 00:31:50,190
We failed in arresting Moon Il Seok.
357
00:32:16,100 --> 00:32:17,880
Thank you.
358
00:32:24,080 --> 00:32:26,770
Aren't you mad anymore?
359
00:32:28,750 --> 00:32:32,150
I'm sorry. I should have called you first.
360
00:32:33,880 --> 00:32:36,980
Shooting Jang Tae San. . .
361
00:32:39,160 --> 00:32:41,220
It was me.
362
00:32:43,160 --> 00:32:45,800
And taking the digital camera away. . .
363
00:32:46,480 --> 00:32:48,260
it was also me.
364
00:32:49,480 --> 00:32:50,760
Pardon?
365
00:32:50,760 --> 00:32:52,840
Shooting the gun. . .
366
00:32:53,880 --> 00:32:56,710
I didn't know about the bone marrow donation.
367
00:32:56,710 --> 00:32:59,140
The digital camera. . .
368
00:32:59,140 --> 00:33:00,540
for the greed for Soo Jin's surgery. . .
369
00:33:00,540 --> 00:33:02,900
Wait. . . wait a minute, Seung Woo.
370
00:33:03,730 --> 00:33:06,420
What are you saying right now?
371
00:33:07,160 --> 00:33:09,950
Taking the digital camera. . .
372
00:33:12,770 --> 00:33:14,970
No!
373
00:33:21,180 --> 00:33:23,030
It's not.
374
00:33:23,030 --> 00:33:28,960
That person. . . was a person sent by Moon Il Seok to take the digital camera.
375
00:33:33,750 --> 00:33:41,830
After following you, I found out about the time and location that Jang Tae San would find the digital camera.
376
00:33:41,830 --> 00:33:43,410
Why?
377
00:33:44,890 --> 00:33:46,900
Why did you do that?
378
00:33:47,790 --> 00:33:50,420
How important was the digital camera to that person. . .
379
00:33:50,420 --> 00:33:53,400
Didn't you know how important it was to him?
380
00:33:54,360 --> 00:33:56,910
He said he was going to kill Soo Jin.
381
00:33:57,530 --> 00:33:59,960
If I give the digital camera. . .
382
00:34:01,490 --> 00:34:05,670
Jang Tae San. . . he wouldn't kill him.
383
00:34:06,820 --> 00:34:10,500
As for the false accusations, after Soo Jin's surgery
384
00:34:10,500 --> 00:34:13,270
I would clear it up, that's what I was thinking.
385
00:34:14,080 --> 00:34:19,770
I didn't know that he would kill Jang Tae San even if I gave the digital camera.
386
00:34:20,360 --> 00:34:22,080
But then. . .
387
00:34:23,510 --> 00:34:27,250
Why didn't you tell me even after getting that threat?
388
00:34:27,940 --> 00:34:29,810
Why did you leave me to look for the digital camera without knowing?
389
00:34:29,810 --> 00:34:32,830
You should have told me.
390
00:34:32,830 --> 00:34:37,740
To you. . . I already asked you ahead of time.
391
00:34:40,260 --> 00:34:44,780
If Jang Tae San calls or looks for you again, tell him to surrender to me.
392
00:34:44,780 --> 00:34:47,320
I will investigate somehow. . .
393
00:34:47,320 --> 00:34:49,690
and clear all the false accusations.
394
00:34:51,530 --> 00:34:57,320
You chose Jang Tae San's favor.
395
00:35:00,720 --> 00:35:03,130
Don't blame yourself too much.
396
00:35:04,140 --> 00:35:06,830
Because it was me who shot without knowing.
397
00:35:06,830 --> 00:35:13,090
I'm a detective here. I thought I would have seen all the bastards that came and went.
398
00:35:13,090 --> 00:35:15,320
The world that I have seen. . .
399
00:35:16,110 --> 00:35:18,700
there was a world beyond that. . .
400
00:35:20,670 --> 00:35:22,660
I just found out for the first time.
401
00:35:28,140 --> 00:35:29,580
But then. . .
402
00:35:31,100 --> 00:35:33,880
why are you saying all that?
403
00:35:38,140 --> 00:35:40,280
Mom.
404
00:35:45,400 --> 00:35:48,310
Where did mom go?
405
00:35:50,700 --> 00:35:53,250
I haven't seen that.
406
00:36:00,950 --> 00:36:02,740
Oh! It's my mom's.
407
00:36:02,740 --> 00:36:05,720
Mom has two phones.
408
00:36:11,830 --> 00:36:14,040
Soo Jin's dad?
409
00:36:14,960 --> 00:36:17,630
Soo Jin's dad?
410
00:36:49,350 --> 00:36:51,580
Did something happen?
411
00:36:57,080 --> 00:36:58,670
Yes, In Hye.
412
00:36:58,670 --> 00:37:00,430
Daddy?
413
00:37:04,990 --> 00:37:07,150
Hello.
414
00:37:07,150 --> 00:37:09,940
Are you Soo Jin's daddy?
415
00:37:09,940 --> 00:37:14,140
No. . . no. . . Isn't this Soo Jin's daddy?
416
00:37:14,980 --> 00:37:20,310
Hello? I'm Seo Soo Jin.
417
00:37:20,310 --> 00:37:23,290
Soo Jin's dad. . .
418
00:37:23,290 --> 00:37:24,720
Soo Jin.
419
00:37:24,720 --> 00:37:26,500
Daddy?
420
00:37:27,020 --> 00:37:29,150
Are you my daddy?
421
00:37:31,640 --> 00:37:33,130
Yes.
422
00:37:35,030 --> 00:37:38,180
Did you make up with Mom?
423
00:37:38,180 --> 00:37:41,130
Did Mommy forgive you?
424
00:37:41,130 --> 00:37:45,230
In Mom's phone, she has your number.
425
00:37:47,120 --> 00:37:49,460
Did you see your mom's phone?
426
00:37:51,700 --> 00:37:53,440
What about your mom?
427
00:37:54,610 --> 00:37:57,560
I think Mom went to the bathroom.
428
00:37:59,920 --> 00:38:01,590
I see. . .
429
00:38:02,070 --> 00:38:03,660
Daddy!
430
00:38:04,490 --> 00:38:06,840
Hello.
431
00:38:06,840 --> 00:38:11,830
Last time, you pretended that you weren't my daddy.
432
00:38:13,030 --> 00:38:14,480
Oh. . .
433
00:38:15,480 --> 00:38:19,360
I. . . I did. . .
434
00:38:20,160 --> 00:38:25,450
I. . . didn't know you knew me.
435
00:38:25,450 --> 00:38:27,080
I was flustered.
436
00:38:27,080 --> 00:38:28,560
It's alright.
437
00:38:28,560 --> 00:38:34,250
Mom said it's a story that she can't tell other people.
438
00:38:35,570 --> 00:38:37,050
Oh. . .
439
00:38:38,430 --> 00:38:42,570
But then, how did you know?
440
00:38:43,540 --> 00:38:44,700
I. . .
441
00:38:44,700 --> 00:38:47,050
That you were my dad?
442
00:38:47,050 --> 00:38:48,590
Yes.
443
00:38:49,420 --> 00:38:52,940
That. . . that. . .
444
00:38:53,610 --> 00:38:57,060
I will tell you when I get to meet you.
445
00:38:59,810 --> 00:39:00,900
Will you?
446
00:39:00,900 --> 00:39:03,480
You're going to see me, right?
447
00:39:03,480 --> 00:39:06,460
You were originally going to see me, right?
448
00:39:07,230 --> 00:39:09,090
Yes.
449
00:39:09,090 --> 00:39:11,490
I was going to meet you after 3 nights.
450
00:39:11,490 --> 00:39:15,510
Wow! that day is the day of my surgery.
451
00:39:15,990 --> 00:39:19,770
Yes, on the day of your surgery.
452
00:39:24,380 --> 00:39:27,630
Soo Jin! Soo Jin!
453
00:39:29,100 --> 00:39:34,870
Yes. But then, I. . . I'm okay with you coming today.
454
00:39:38,160 --> 00:39:39,430
I'm sorry.
455
00:39:39,430 --> 00:39:42,240
Then, what about tomorrow?
456
00:39:45,300 --> 00:39:50,040
I will go on the day of your surgery, I can't go before that.
457
00:39:50,750 --> 00:39:54,180
Ah! You must have something important.
458
00:39:55,720 --> 00:39:57,130
Yes.
459
00:39:57,670 --> 00:40:01,250
I have something important to do, so I'm busy.
460
00:40:02,640 --> 00:40:07,820
Your child too, having you as a father is her fate.
461
00:40:10,730 --> 00:40:12,700
Soo Jin.
462
00:40:13,400 --> 00:40:14,220
Yes?
463
00:40:14,220 --> 00:40:17,590
When you get treatments make sure to go only with your mom.
464
00:40:17,590 --> 00:40:20,020
I'm doing that.
465
00:40:23,330 --> 00:40:29,100
Daddy. . . won't come to see you secretly from now on.
466
00:40:29,100 --> 00:40:33,050
We. . . we're meeting after 3 nights.
467
00:40:33,050 --> 00:40:34,100
We're meeting on the 26th.
468
00:40:38,440 --> 00:40:40,010
Let's meet then.
469
00:40:40,010 --> 00:40:43,160
Okay, three nights.
470
00:40:43,160 --> 00:40:47,960
Oh right! But Dad, a while ago, your friend-
471
00:40:49,710 --> 00:40:52,120
Dad, Mom's here, I'm hanging up.
472
00:40:52,120 --> 00:40:56,140
♫ On that warm day, ♫
473
00:40:56,140 --> 00:41:00,720
♫ As if I am entranced by magic, ♫
474
00:41:00,720 --> 00:41:03,650
♫ As if I were dreaming ♫
475
00:41:03,650 --> 00:41:09,350
♫ I'll greet you brightly ♫
476
00:41:10,330 --> 00:41:18,700
♫ The day, you come to me ♫
477
00:41:32,700 --> 00:41:36,220
Ahjusshi, did you wake up because of me?
478
00:41:36,220 --> 00:41:38,050
What'd you say?
479
00:41:38,050 --> 00:41:40,590
I asked if you woke up because of me.
480
00:41:41,260 --> 00:41:43,290
No.
481
00:41:43,770 --> 00:41:47,270
Did you go meet the Prosecutor?
482
00:41:48,890 --> 00:41:50,500
Yes.
483
00:41:51,970 --> 00:41:56,150
How can I help you?
484
00:41:57,650 --> 00:42:01,170
Ahjusshi, you said you were going to leave.
485
00:42:01,880 --> 00:42:06,850
A long time ago, I lost my son.
486
00:42:06,850 --> 00:42:09,250
Yes, I know.
487
00:42:09,250 --> 00:42:11,380
Did he look like that guy?
488
00:42:12,020 --> 00:42:14,520
It looks like I have to look into it.
489
00:42:15,520 --> 00:42:17,480
What does...
490
00:42:26,300 --> 00:42:28,740
Chief why are you out here?
491
00:42:30,460 --> 00:42:33,330
Detective Im, see me for a second.
492
00:42:45,410 --> 00:42:46,990
Detective Im.
493
00:42:46,990 --> 00:42:49,110
What am I to you?
494
00:42:49,110 --> 00:42:50,190
What?
495
00:42:50,190 --> 00:42:54,300
I was just going to get by and survive until retirement. But.
496
00:42:55,250 --> 00:42:59,090
You asking to borrow Detective Jin for a week
497
00:42:59,090 --> 00:43:01,120
was weird too.
498
00:43:01,120 --> 00:43:05,470
When we went to the college campus after receiving a call from Go Man Seok's girlfriend,
499
00:43:05,470 --> 00:43:07,970
the car I saw was yours.
500
00:43:09,270 --> 00:43:12,220
I went to Go Man Seok's girlfriend's shop
501
00:43:13,160 --> 00:43:15,190
and I found this.
502
00:43:17,000 --> 00:43:21,520
Say something. You're not one to do this
without a reason.
503
00:43:26,110 --> 00:43:28,110
Detective Lee
504
00:43:28,110 --> 00:43:31,010
The additional items Detective Im brought from Oh Mi Sook's house,
505
00:43:31,010 --> 00:43:32,070
did you send it over to forensics?
506
00:43:32,070 --> 00:43:33,210
Yes, I gave it to them.
507
00:43:33,210 --> 00:43:35,830
Then you should go to the hospital and escort In Hye.
508
00:43:35,830 --> 00:43:37,240
Im Sunbae's fiance?
509
00:43:37,240 --> 00:43:41,360
Detective Park, survey coffee shops, clubs,
and people who know Jang Tae San.
510
00:43:41,360 --> 00:43:42,980
I already did all that.
511
00:43:42,980 --> 00:43:44,210
Then do it again.
512
00:43:44,210 --> 00:43:46,930
Then what is Im Sunbae doing?
513
00:43:46,930 --> 00:43:51,660
I know that all our detectives are
working hard.
514
00:43:51,710 --> 00:43:56,910
If you have any personal or any difficult
situations, tell me.
515
00:43:56,910 --> 00:44:00,760
I'll treat you well as Sunbae for the last time before I retire.
516
00:44:20,590 --> 00:44:22,830
Trespassing at a private residence?
517
00:44:22,830 --> 00:44:26,420
You, did you have another case
in which you didn't tell me about?
518
00:44:26,420 --> 00:44:31,300
Whether I am suspended or on probation,
whatever you decide, just let me know.
519
00:44:33,940 --> 00:44:35,360
Let's talk, Prosecutor Park.
520
00:44:35,360 --> 00:44:38,260
I have accrued annual and monthly
vacation days that I've never used.
521
00:44:38,260 --> 00:44:40,570
I'll use it all at once.
522
00:45:05,290 --> 00:45:06,830
Who is it?
523
00:45:06,830 --> 00:45:08,410
Delivery for oyster jampong!
524
00:45:08,410 --> 00:45:11,660
I left the money so just leave it and go.
525
00:45:46,510 --> 00:45:48,940
Okay, I understand.
526
00:45:49,940 --> 00:45:52,020
I just checked to see if Park Jae Gyeon was at home
527
00:45:52,020 --> 00:45:55,190
and they say she's not in good shape.
528
00:45:55,700 --> 00:45:58,050
She fooled around. . .
529
00:45:58,500 --> 00:46:02,510
While Park Jae Gyeong has her ankle held onto,
do you think she would fall?
530
00:46:02,510 --> 00:46:05,420
She shouldn't have any more reasons to
help Jang Tae San, right?
531
00:46:05,420 --> 00:46:07,490
Because there's nothing to do.
532
00:46:07,490 --> 00:46:11,250
Instead of suspension, I should have had her terminated.
533
00:46:11,830 --> 00:46:13,080
What about the pawn shop?
534
00:46:13,080 --> 00:46:14,940
They're packing up right now.
535
00:46:14,940 --> 00:46:19,200
I had them replace the cell phones and told them to stay low.
536
00:46:20,000 --> 00:46:23,760
Director Im, what's the progress on "it"?
537
00:46:23,760 --> 00:46:26,340
Yes, it's ready.
538
00:46:26,900 --> 00:46:31,440
Okay, let's do this.
539
00:46:37,040 --> 00:46:39,170
You've worked hard.
540
00:46:39,170 --> 00:46:41,780
Don't feel burdened by this. This is also
part of my work.
541
00:46:41,780 --> 00:46:43,630
I'm acting on orders from the Chief.
542
00:46:43,630 --> 00:46:45,220
Yes.
543
00:46:45,220 --> 00:46:47,470
Then, I'll trouble you a bit.
544
00:46:47,470 --> 00:46:50,630
Then call me about 30 minutes before
you get off work.
545
00:46:50,630 --> 00:46:52,230
I'll come get you.
546
00:46:52,230 --> 00:46:53,230
Then, I'll be leaving.
547
00:46:53,230 --> 00:46:55,020
Yes.
548
00:47:07,120 --> 00:47:08,020
You've worked hard.
549
00:47:08,060 --> 00:47:10,150
Welcome!
550
00:47:19,090 --> 00:47:19,800
Moon Il Suk
551
00:47:19,800 --> 00:47:21,260
Businessman
Age: 50, Gender: Male, Corporation: Ilseok Constructions
552
00:47:33,250 --> 00:47:35,410
Aren't you going to give me a menu?
553
00:47:36,180 --> 00:47:38,000
Yes.
554
00:47:43,280 --> 00:47:45,280
Here it is.
555
00:47:46,680 --> 00:47:48,380
Oh, this looks good.
556
00:47:48,380 --> 00:47:49,820
Please package one of this.
557
00:47:49,820 --> 00:47:51,580
Yes.
558
00:47:53,480 --> 00:47:56,730
Jung Ho, please package this.
559
00:48:28,110 --> 00:48:29,440
Check to see if anything's missing.
560
00:48:29,440 --> 00:48:31,250
Yes, I grabbed everything.
561
00:48:34,470 --> 00:48:34,920
Yes.
562
00:48:34,920 --> 00:48:36,460
This is Dabada Pawnshop, right?
563
00:48:36,460 --> 00:48:38,170
We're no longer doing business.
564
00:48:38,170 --> 00:48:40,490
You still haven't left that place?
565
00:48:40,490 --> 00:48:43,000
You just wait.
566
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
I'm on my way there to kill you guys.
567
00:48:45,000 --> 00:48:46,730
Ah,
568
00:48:46,730 --> 00:48:49,850
who do you think you are to threaten me?
569
00:48:49,850 --> 00:48:52,570
You're nothing but an escapee
and you talk too much.
570
00:48:52,570 --> 00:48:55,080
Hey, bastard,
571
00:48:55,080 --> 00:48:58,410
I found all the recorders you left.
572
00:48:58,410 --> 00:49:01,670
A stupid guy like you, how did you
manage to find them all?
573
00:49:01,670 --> 00:49:03,540
I found both of them, you son of a bitch.
574
00:49:03,540 --> 00:49:05,350
You seem to be very shocked.
575
00:49:05,350 --> 00:49:07,030
You found both of them, you say?
576
00:49:07,030 --> 00:49:09,060
That's right, bastard.
577
00:49:09,060 --> 00:49:11,390
You can rack your brains all you want.
578
00:49:11,390 --> 00:49:13,960
Sure, all you want.
579
00:49:15,440 --> 00:49:17,180
What is this?
580
00:49:44,430 --> 00:49:46,430
Did she go to the hospital?
581
00:49:52,980 --> 00:49:55,100
Because this customer's phone is off
582
00:49:55,100 --> 00:49:58,140
we will connect you to her voicemail.
583
00:50:00,170 --> 00:50:01,170
Soojin's Hospital
584
00:50:02,350 --> 00:50:04,130
Hello?
585
00:50:05,050 --> 00:50:07,590
Manager didn't go to the hospital?
586
00:50:08,310 --> 00:50:10,640
It's been half an hour but she still hasn't come so
587
00:50:10,670 --> 00:50:14,330
I thought she went to the hospital for something urgent.
588
00:50:14,330 --> 00:50:17,140
Yes, he's our long-time guest.
589
00:50:17,140 --> 00:50:20,160
He was the only one to request
not to clean his room so I remember.
590
00:50:20,160 --> 00:50:21,680
He asked for his room not to be cleaned?
591
00:50:21,680 --> 00:50:24,890
Yes, there isn't a maid who goes in there.
592
00:50:24,890 --> 00:50:26,150
Although he doesn't come in every day.
593
00:50:27,270 --> 00:50:29,870
So they're saying this place
has a phased address, aren't they?
594
00:50:34,090 --> 00:50:35,000
Yes, Jung Ho.
595
00:50:35,000 --> 00:50:38,030
Detective Im, the manager has disappeared.
596
00:50:38,030 --> 00:50:40,250
What did you say?
597
00:50:40,250 --> 00:50:43,570
In Hye! In Hye!
598
00:50:44,480 --> 00:50:45,990
Aish!
599
00:50:48,650 --> 00:50:50,890
Aish, seriously!
600
00:50:50,890 --> 00:50:52,670
Excuse me?
601
00:51:19,930 --> 00:51:22,260
Winner's Commerce?
602
00:51:39,110 --> 00:51:42,670
Chief, please look into
the company called Winner's Commerce.
603
00:51:42,670 --> 00:51:45,280
It's next to Jo Seo Hee's house. Find out who the representative is,
604
00:51:45,280 --> 00:51:48,580
when they opened for business, and the employees-
605
00:51:49,830 --> 00:51:51,030
Yes, Detective Im.
606
00:51:51,030 --> 00:51:54,590
By any chance, are Jang Tae San
and In Hye meeting right now?
607
00:51:55,550 --> 00:51:57,960
What is that supposed to mean?
608
00:52:00,240 --> 00:52:01,860
There is one recorder.
609
00:52:01,860 --> 00:52:02,990
A recorder?
610
00:52:02,990 --> 00:52:05,600
This bastard must have stolen recorders.
611
00:52:05,600 --> 00:52:07,470
What could he possibly do with a recorder?
612
00:52:07,470 --> 00:52:11,800
What are you doing? Look everywhere! Find that recorder!
613
00:52:12,300 --> 00:52:15,090
You killed Mi Sook, didn't you?
614
00:52:15,090 --> 00:52:18,970
Now that I think about it, I realize
that the knife used to stab Mi Sook was yours.
615
00:52:18,970 --> 00:52:22,470
Hwang Dae Joon, that's the knife that you carried around.
616
00:52:22,470 --> 00:52:27,600
Th-This crazy bastard!
What nonsense is he spouting out now?!
617
00:52:28,140 --> 00:52:30,620
Seok Doo, you,
618
00:52:30,620 --> 00:52:33,900
did you tell Jang Tae San that
the Chairman killed Oh Mi Sook?
619
00:52:33,900 --> 00:52:36,640
Tae San hyung-nim already knew everything.
620
00:52:36,640 --> 00:52:40,730
So did you tell him that the Chairman killed her?
621
00:52:40,730 --> 00:52:42,250
When?!
622
00:52:42,250 --> 00:52:44,670
T-The other day.
623
00:52:44,670 --> 00:52:47,990
The day Go Man Seok died...
624
00:52:47,990 --> 00:52:52,260
So you're saying that you told him that the Chairman
killed her.
625
00:52:52,260 --> 00:52:54,120
That's right.
626
00:52:54,120 --> 00:52:57,880
President really killed her? It wasn't you?
627
00:52:57,880 --> 00:53:00,110
Hey, you punk,
628
00:53:00,110 --> 00:53:04,750
I may have thrown around a knife
a lot, but I've never killed anyone!
629
00:53:04,750 --> 00:53:06,570
You guys,
630
00:53:06,570 --> 00:53:10,730
the fact that Jang Tae San installed recorders here,
631
00:53:10,730 --> 00:53:13,560
don't tell anyone.
632
00:53:19,400 --> 00:53:20,850
Yes, Prosecutor?
633
00:53:20,850 --> 00:53:22,940
By any chance, are you with Ms. Seo In Hye right now?
634
00:53:22,940 --> 00:53:24,430
No.
635
00:53:26,570 --> 00:53:29,150
what about In Hye? Did something happen to In Hye?!
636
00:53:29,150 --> 00:53:31,850
Seo In Hye disappeared.
637
00:53:38,470 --> 00:53:41,220
Wait, I got a call from In Hye.
638
00:53:44,560 --> 00:53:45,650
In Hye!
639
00:53:45,650 --> 00:53:47,910
If you want to save her, let's finish this quietly.
640
00:53:49,130 --> 00:53:51,170
Where are you right now?
641
00:53:51,170 --> 00:53:53,090
Tell me about your surroundings.
642
00:54:00,070 --> 00:54:02,410
This is the park at The Han river.
643
00:54:02,410 --> 00:54:05,210
Come to the Sangchi neighborhood in 30 minutes
644
00:54:05,240 --> 00:54:07,200
if you want to save your girl.
645
00:54:07,200 --> 00:54:10,490
If you call Park Jae Gyeong, this girl will die.
646
00:54:10,490 --> 00:54:12,790
She is being watched from the office-tel.
647
00:54:13,170 --> 00:54:16,000
If Park Jae Gyeong even steps
outside her house, this girl will be dead.
648
00:54:16,000 --> 00:54:18,510
Will In Hye be there if I go over there?
649
00:54:18,510 --> 00:54:20,360
If you don't come,
650
00:54:20,360 --> 00:54:21,560
this girl will die.
651
00:54:21,560 --> 00:54:24,400
Wait a minute. Let me talk with In Hye.
652
00:54:24,400 --> 00:54:29,120
Take off that thing covering her mouth, you bastard!
What are you going to do if she can't breathe?!
653
00:54:32,940 --> 00:54:36,550
It's best to get him worked up, so let her talk.
654
00:54:47,300 --> 00:54:48,990
In Hye!
655
00:55:01,120 --> 00:55:02,890
Tae San . . .
656
00:55:04,850 --> 00:55:06,790
Listen to my words well.
657
00:55:07,730 --> 00:55:11,860
This place, don't ever come here.
658
00:55:12,540 --> 00:55:16,500
If you come here, he'll kill you.
659
00:55:16,550 --> 00:55:19,360
If that happens, Soo Jin will die.
660
00:55:20,540 --> 00:55:22,550
Do not save me,
661
00:55:23,590 --> 00:55:25,530
and save Soo Jin.
662
00:55:26,130 --> 00:55:29,480
Are you hurt anywhere?
663
00:55:30,780 --> 00:55:32,490
I said I'm okay.
664
00:55:33,990 --> 00:55:39,120
I'm fine so just save Soo Jin, Oppa.
665
00:55:41,380 --> 00:55:43,210
This person,
666
00:55:44,330 --> 00:55:45,730
will kill you.
667
00:55:45,730 --> 00:55:49,340
Go to the church in the Sangchi neighborhood
and ride the car with license plate 5941.
668
00:55:49,340 --> 00:55:51,060
I'm giving you 30 minutes.
669
00:55:51,060 --> 00:55:52,910
Wait.
670
00:56:08,810 --> 00:56:11,210
To see you again,
671
00:56:12,640 --> 00:56:14,860
it was nice.
672
00:56:14,860 --> 00:56:17,440
It's such a relief
673
00:56:17,440 --> 00:56:21,760
that the memory of you that I kept
inside
674
00:56:23,730 --> 00:56:26,860
they must have stayed inside of me this whole time.
675
00:56:28,030 --> 00:56:30,140
Now, with that memory,
676
00:56:33,090 --> 00:56:34,760
use it for Soo Jin.
677
00:56:34,760 --> 00:56:38,040
Never come here, Jang Tae San.
678
00:56:38,040 --> 00:56:42,470
In Hye, In Hye, In Hye!
679
00:56:50,630 --> 00:56:52,430
I've lured him.
680
00:56:52,430 --> 00:56:54,400
Then move on to the next operation.
681
00:56:54,400 --> 00:56:57,260
Make sure you don't get tailed by anyone.
682
00:56:59,070 --> 00:57:00,800
Yes, I understand.
683
00:57:20,900 --> 00:57:24,410
If you don't come in 30 minutes, this girl will die.
684
00:57:24,460 --> 00:57:27,760
If you come here, he'll kill you.
685
00:57:27,760 --> 00:57:29,800
Then Soo Jin will die.
686
00:57:29,800 --> 00:57:32,090
Save Soo Jin.
687
00:57:34,860 --> 00:57:39,320
The way you were inside of my heart, the memories,
688
00:57:41,210 --> 00:57:44,170
they must have stayed inside of me this whole time.
689
00:57:49,560 --> 00:57:52,730
You keep looking at me. It's embarrassing me.
690
00:57:56,060 --> 00:58:00,840
I like the fact that I am in your eyes.
691
00:58:00,840 --> 00:58:03,560
It looks like I'm contained in them.
692
00:58:03,560 --> 00:58:06,830
The reflection in the eye is only for that moment, though.
693
00:58:07,430 --> 00:58:10,170
The important thing is being contained in the heart.
694
00:58:10,170 --> 00:58:13,110
Do you show me your heart?
695
00:58:13,110 --> 00:58:16,060
The heart is something you feel.
696
00:58:18,420 --> 00:58:20,260
Was I . . .
697
00:58:20,260 --> 00:58:22,090
Do I really do that?
698
00:58:22,610 --> 00:58:26,370
What do you mean were you really like that?
699
00:58:27,610 --> 00:58:29,750
Aigoo, seriously.
700
00:58:33,560 --> 00:58:36,080
Ah, it's so nice.
701
00:58:36,080 --> 00:58:37,660
People will hear.
702
00:58:37,660 --> 00:58:42,320
So what if they hear?
There's no one here that we know in Seoul.
703
00:58:45,930 --> 00:58:50,860
Do you really think you can live in Seoul,
where you don't know anyone?
704
00:58:50,880 --> 00:58:55,630
In Busan, you can't have a new beginning.
705
00:58:57,260 --> 00:59:01,620
Seoul has more work and teaching academies
than Busan.
706
00:59:03,100 --> 00:59:06,060
Once I graduate, I'll come
707
00:59:06,060 --> 00:59:10,250
so you have to work hard and attend
class until then, okay?
708
00:59:12,380 --> 00:59:14,340
I worry about
709
00:59:14,340 --> 00:59:16,640
missing you most.
710
00:59:17,810 --> 00:59:22,390
So take lots of pictures of me with your eyes and remember me.
711
00:59:32,690 --> 00:59:33,860
What happened to In Hye?
712
00:59:33,860 --> 00:59:36,100
I'm going to send over video footage right now.
713
00:59:36,100 --> 00:59:40,170
Zoom into In Hye's eyes to see who and what are in her eyes.
714
00:59:40,170 --> 00:59:41,620
What are you saying?
715
00:59:41,620 --> 00:59:44,250
Moon Il Seok kidnapped In Hye, but
716
00:59:46,250 --> 00:59:48,730
I think In Hye sent me a signal.
717
00:59:48,730 --> 00:59:50,490
Kidnapped?
718
00:59:53,040 --> 00:59:56,430
What do you mean that she sent you a
signal with her eyes?
719
01:00:12,380 --> 01:00:13,680
Did you find it?
720
01:00:13,680 --> 01:00:15,540
It's that guy.
721
01:00:18,500 --> 01:00:20,340
You see the camera in the back, don't you?
722
01:00:20,340 --> 01:00:22,690
I think this is a photography studio.
723
01:00:24,960 --> 01:00:27,760
That guy... Didn't you say that his hobby was photography?
724
01:00:27,760 --> 01:00:29,900
Then all we'll have to do is find that camera!
725
01:00:29,900 --> 01:00:33,420
Where could we look for that camera when we don't know where it is? We don't know anything about it.
726
01:00:33,420 --> 01:00:34,920
The hotel address is a phased one as well.
727
01:00:34,920 --> 01:00:38,540
We can look through all the photography studios in Seoul!
728
01:00:41,280 --> 01:00:44,860
That car.. That car is just leaving.
729
01:00:44,860 --> 01:00:48,510
Don't say useless things. We need to record it.
730
01:00:48,510 --> 01:00:52,010
We tried to compensate for the
accident, but he left on his own.
731
01:00:52,010 --> 01:00:54,360
Hello, hello?
732
01:00:54,360 --> 01:00:57,240
Prosecutor, give me Detective Im's number.
733
01:00:57,240 --> 01:00:58,020
Detective Im?
734
01:00:58,020 --> 01:01:01,520
They said that if you leave, then they
would kill In Hye.
735
01:01:01,520 --> 01:01:02,830
So
736
01:01:03,270 --> 01:01:05,350
You can't ever come out of your house.
737
01:01:05,350 --> 01:01:08,390
Don't ever leave from your house!
738
01:01:16,040 --> 01:01:17,230
Hello?
739
01:01:17,230 --> 01:01:19,240
I'm Jang Tae San.
740
01:01:20,090 --> 01:01:22,900
They were working on the night of the 14th.
741
01:01:22,900 --> 01:01:26,540
I heard that you took video footage of the
car that left on the night of the 14th.
742
01:01:26,540 --> 01:01:28,570
How did you know that?
743
01:01:28,570 --> 01:01:30,250
I was afraid the driver would say things that never happened.
744
01:01:30,250 --> 01:01:32,420
Do you still have that video?
745
01:01:32,420 --> 01:01:33,800
Yes.
746
01:01:50,670 --> 01:01:52,900
Please zoom into that license plate number.
747
01:02:01,160 --> 01:02:02,550
Did you find the car's license plate number?
748
01:02:02,550 --> 01:02:04,400
I even found the address.
749
01:02:05,010 --> 01:02:08,610
It's a corporate car addressed to a company in Hahyeon-dong.
750
01:02:08,610 --> 01:02:10,690
It's the photo studio in that building.
751
01:02:13,500 --> 01:02:15,900
Gibbeumsam Church
752
01:02:39,550 --> 01:02:41,660
Prosecutor Park, did you find out?
753
01:02:41,660 --> 01:02:43,410
It's a photo studio in Hahyeon-dong.
754
01:02:43,410 --> 01:02:45,350
Detective Im is headed over there.
755
01:02:45,350 --> 01:02:47,100
He is?
756
01:02:51,880 --> 01:02:54,790
It's a call from In Hye. I'll call you again later.
757
01:03:00,140 --> 01:03:01,430
Did you arrive?
758
01:03:01,430 --> 01:03:03,810
Yes, I came, you bastard.
759
01:03:03,810 --> 01:03:05,530
What about In Hye?
760
01:03:05,530 --> 01:03:07,370
Get in the car.
761
01:03:24,360 --> 01:03:25,360
I'm in.
762
01:03:25,360 --> 01:03:27,690
Go to the address that's programmed into the GPS.
763
01:03:37,560 --> 01:03:39,320
It's in Chooncheon.
764
01:03:39,320 --> 01:03:42,800
Once you arrive, I'll inform you of the next location.
765
01:03:44,530 --> 01:03:46,370
The next location?
766
01:03:46,370 --> 01:03:48,630
Don't hang up.
767
01:03:48,630 --> 01:03:51,510
From now until you arrive,
768
01:03:51,510 --> 01:03:54,310
if this call gets dropped, Seo In Hye dies.
769
01:03:54,920 --> 01:03:57,890
If you deviate from the route on the GPS
770
01:03:58,300 --> 01:04:00,410
Seo In Hye dies.
771
01:04:01,820 --> 01:04:03,490
Leave now.
772
01:04:26,160 --> 01:04:28,640
Oh, thank you.
773
01:04:29,240 --> 01:04:31,530
Hello.
774
01:04:31,530 --> 01:04:33,700
You didn't have to.
775
01:04:33,700 --> 01:04:36,600
Wow, even to us... Is it okay to take this?
776
01:04:36,600 --> 01:04:40,460
If it wasn't for this hospital, my father
would have passed away.
777
01:04:40,460 --> 01:04:43,250
I'm so thankful so I'm passing it out
to all the employees so
778
01:04:43,250 --> 01:04:44,550
so please don't be burdened and take it.
779
01:04:44,550 --> 01:04:46,050
Ah, yes. Thank you.
780
01:04:46,050 --> 01:04:49,070
-Please eat it well
-Yes, thank you for the food.
781
01:06:14,730 --> 01:06:16,850
Ahjusshi.
782
01:06:17,660 --> 01:06:20,740
Do you remember this ahjussi?
783
01:06:20,740 --> 01:06:22,590
Of course.
784
01:06:22,590 --> 01:06:25,990
But are you really Dad's friend?
785
01:06:25,990 --> 01:06:28,130
Of course!
786
01:06:29,100 --> 01:06:33,300
Soo Jin, let's go meet your dad.
787
01:06:33,800 --> 01:06:36,720
Did Dad come to the hospital?
788
01:06:36,720 --> 01:06:41,810
Dad said we wouldn't be able to
meet until the day of the surgery.
789
01:06:42,890 --> 01:06:45,750
You talked on the phone with your dad, huh?
790
01:06:45,750 --> 01:06:47,080
Yes.
791
01:06:49,050 --> 01:06:51,200
Your dad said he couldn't come to meet you.
792
01:06:51,200 --> 01:06:54,650
Did he ever say you weren't allowed to go meet him?
793
01:06:54,650 --> 01:06:58,060
I can't just leave randomly.
794
01:06:58,060 --> 01:07:01,870
Besides when I'm going in and
out to get my radiation treatment,
795
01:07:01,870 --> 01:07:03,410
I'm not supposed to be outside.
796
01:07:03,410 --> 01:07:05,210
Of course I know.
797
01:07:05,880 --> 01:07:10,580
That's why this ahjussi even prepared an aseptic car.
798
01:07:11,490 --> 01:07:12,900
Would you like to see it?
799
01:07:20,360 --> 01:07:21,790
Tah-dah!
800
01:07:25,660 --> 01:07:29,270
Your dad wants to see you so much.
801
01:07:29,270 --> 01:07:31,190
Really?
61927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.