Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:08,850
Go to Busan. Tomorrow night, there will
be a boat going to the Philippines.
2
00:00:08,850 --> 00:00:10,990
There's only one boat that's
leaving for the Philippines today.
3
00:00:10,990 --> 00:00:12,150
And, it's departing from Busan.
4
00:00:12,150 --> 00:00:13,730
Take them and go, without Detective Im.
5
00:00:13,730 --> 00:00:16,040
Because his emotions are involved,
he could overturn everything.
6
00:00:16,040 --> 00:00:20,030
Jang Tae San! I arrest you for the murders of
Oh Mi Sook and Go Man Seok and escape.
7
00:00:20,030 --> 00:00:23,130
That bastard Tae San is still alive.
8
00:00:23,130 --> 00:00:25,960
You have to stay alive, Jang Tae San.
9
00:00:25,960 --> 00:00:27,520
To that bastard,
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,380
let's not lose out to him, Tae San.
11
00:00:29,380 --> 00:00:34,130
Once upon a time, long, long ago,
the Mountain and the Sun loved each other.
12
00:00:34,130 --> 00:00:38,980
But the truth was, even if the mountain was not able
to sleep for 100 nights, the mountain loved the sun.
13
00:00:38,980 --> 00:00:41,210
Park Jae Gyeong was captured and brought here.
14
00:00:41,210 --> 00:00:42,180
Kill her.
15
00:00:42,180 --> 00:00:46,610
Daring an unreasonable investigation to avenge
her father's wrongful death in the past, murdered.
16
00:00:46,610 --> 00:00:48,200
That headline is fine.
17
00:00:48,200 --> 00:00:51,410
Park Go Sik's daughter. Don't you remember?
18
00:00:53,780 --> 00:00:54,600
Episode 8
19
00:00:54,600 --> 00:00:56,910
Make a choice...
20
00:00:56,910 --> 00:01:00,290
Kill her, unload the digital camera and leave.
21
00:01:00,290 --> 00:01:04,160
Or, be buried side by side with that bitch and rot.
22
00:01:25,390 --> 00:01:28,450
Instead, I will kill this woman, and...
23
00:01:28,450 --> 00:01:30,880
As for the digital camera...
24
00:01:31,730 --> 00:01:34,780
I will go out and get it.
25
00:01:38,690 --> 00:01:41,640
Okay. Let's do that.
26
00:02:02,110 --> 00:02:05,450
Stupid bastard...
27
00:02:06,530 --> 00:02:09,020
If you kill this woman, you
won't find the digital camera!
28
00:02:09,020 --> 00:02:10,910
What?
29
00:02:15,480 --> 00:02:17,700
You think I didn't know?
30
00:02:17,700 --> 00:02:23,680
Who is Moon Il Seok to put a gun
with live ammunition in my hand?
31
00:02:24,540 --> 00:02:26,880
He is someone who doesn't trust anyone.
32
00:02:26,880 --> 00:02:31,530
And, Moon Il Seok, who even knocks repeatedly
on stone bridges, would disarmingly...
33
00:02:31,530 --> 00:02:34,530
What would you have done if I really shot her?
34
00:02:37,820 --> 00:02:40,970
Even in this head of mine, there is still
something called a brain.
35
00:02:40,970 --> 00:02:43,870
If I kill this woman, you'll save me?
36
00:02:45,480 --> 00:02:49,160
You probably just wanted to put
my fingerprints on this gun naturally.
37
00:02:49,160 --> 00:02:54,710
Just like how you framed me for killing Oh Mi Sook.
And, afterwards, shoot this woman with that gun.
38
00:02:54,730 --> 00:02:58,950
Then, find the digital camera
by torturing and killing me.
39
00:02:59,420 --> 00:03:01,800
Finally, in my hand, you would
place this gun to rest.
40
00:03:12,960 --> 00:03:17,820
Are you being like this, knowing in whose hands
the digital camera might be rolling around now?
41
00:03:17,820 --> 00:03:21,440
Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the bastard connected with him is an important figure.
42
00:03:21,440 --> 00:03:24,770
You and that important figure...
43
00:03:24,770 --> 00:03:27,910
I'm talking about that digital camera
that contains evidence of that connection.
44
00:03:27,910 --> 00:03:30,840
How did he know? Has he seen the digital camera?
45
00:03:30,840 --> 00:03:35,310
Although I didn't get to watch it,
I know what's in it.
46
00:03:36,020 --> 00:03:38,630
There's something I heard from Mi Sook.
47
00:03:43,940 --> 00:03:46,020
What are you doing not greeting her?
48
00:03:46,020 --> 00:03:48,250
Welcome.
49
00:03:57,260 --> 00:03:59,350
So...
50
00:04:00,250 --> 00:04:05,270
"If there's no contact from me, I was
murdered because of that digital camera,
51
00:04:05,270 --> 00:04:08,740
so please tell the world," she said
and entrusted it with me.
52
00:04:10,980 --> 00:04:13,400
What did she entrust with you?
53
00:04:15,180 --> 00:04:18,570
Regardless of whether I do this or that, I still die.
54
00:04:18,570 --> 00:04:21,100
Then, did you think I would die by myself?
55
00:04:23,410 --> 00:04:25,100
Alright...
56
00:04:25,100 --> 00:04:27,470
Even a rat, if bitten, will turn and bite back.
57
00:04:27,470 --> 00:04:30,860
Even a sparrow will peep before it dies.
58
00:04:30,860 --> 00:04:34,080
So, if you don't do even this much,
then you're an insect.
59
00:04:34,620 --> 00:04:39,630
Don't think that what you've seen of me is my all.
60
00:04:43,810 --> 00:04:47,700
So where were you planning on sending it?
Is it the police or the prosecutors?
61
00:04:49,860 --> 00:04:53,450
Why do you think that I would
send it to the prosecutors or the police?
62
00:04:53,450 --> 00:04:56,730
All over the place are broadcasting
companies and newspapers.
63
00:04:56,730 --> 00:05:00,460
And the number of internet cafes where
I can upload the video are countless.
64
00:05:00,460 --> 00:05:03,660
- Hyungnim...
- Keep your mouth shut.
65
00:05:07,560 --> 00:05:10,300
You guys are bastards I have not seen before.
So, where were you mobilized from?
66
00:05:10,300 --> 00:05:13,260
Are you small frys from the
Dae-Appa of the old days?
67
00:05:13,260 --> 00:05:16,290
Oh, that's not it.
68
00:05:16,290 --> 00:05:19,400
You must be Jieppa bastards, aren't you?
69
00:05:19,400 --> 00:05:24,030
Hey, you guys don't know how big
of a situation you have become involved in, do you?
70
00:05:24,030 --> 00:05:28,440
How much did you agree to get? 1,000? 2,000?
71
00:05:29,140 --> 00:05:31,270
You can't with just that.
72
00:05:31,270 --> 00:05:35,480
This person here is someone who will become
the Chairman of a major conglomerate soon.
73
00:05:35,480 --> 00:05:37,260
You should get at least 3 hundred million.
74
00:05:37,260 --> 00:05:40,670
Ask him to give it to you as stock shares.
75
00:05:52,280 --> 00:05:55,130
Ah, this won't do.
76
00:05:55,130 --> 00:05:59,210
You guys have seen too much.
This woman is an active prosecutor...
77
00:05:59,210 --> 00:06:03,040
If he kills this woman in front of you guys,
78
00:06:03,040 --> 00:06:05,870
do you think this bastard will leave you alive?
79
00:06:07,060 --> 00:06:09,530
Will these guys either shut their mouths and die like me,
80
00:06:09,530 --> 00:06:12,900
or be framed and go to jail like me?!
81
00:06:12,900 --> 00:06:16,290
Did they say they would
act like an idiot as I did?!
82
00:06:18,520 --> 00:06:22,430
Shoot. Try and shoot!
83
00:06:33,740 --> 00:06:36,010
You don't have the digital camera.
84
00:06:39,690 --> 00:06:44,310
I don't know why I didn't think of this before
and tried to catch you.
85
00:06:44,310 --> 00:06:47,240
Don't waver. Jang Tae San.
86
00:06:47,240 --> 00:06:51,750
A bastard who was going to stow away because he got scared and who barely survived with only blood.
87
00:06:51,750 --> 00:06:56,560
You, little punk. Would a bastard who possesses
the digital camera stow away?
88
00:06:59,330 --> 00:07:01,230
Who says that?
89
00:07:01,230 --> 00:07:04,040
Someone said that I was stowing away to
escape to the Philippines just to stay alive?
90
00:07:04,040 --> 00:07:06,780
Did the your informant say that?
91
00:07:06,780 --> 00:07:09,520
Whether I got on that boat to go to the Philippines,
92
00:07:09,520 --> 00:07:12,940
whether I got on to meet someone
who was on that boat, or
93
00:07:12,940 --> 00:07:15,760
from a domestic line,
change boats and go to China,
94
00:07:15,760 --> 00:07:19,400
to meet with an ethnic Korean
who will unlock that password.
95
00:07:20,240 --> 00:07:22,680
Without knowing even that you captured me?
96
00:07:25,520 --> 00:07:27,780
Do you want to die right now?
97
00:07:27,780 --> 00:07:30,060
No, I don't want to die.
98
00:07:30,060 --> 00:07:32,550
It's because I don't want to
die that I'm doing this, no?
99
00:07:32,550 --> 00:07:37,820
As I just told you, if I were to die, I made it
so that I wouldn't die by myself.
100
00:07:40,600 --> 00:07:42,700
Now...
101
00:07:42,700 --> 00:07:46,280
let's return to exactly where we were, and negotiate just as it is.
102
00:07:47,340 --> 00:07:50,740
I'll leave here to go get the digital camera,
103
00:07:50,740 --> 00:07:53,560
so let me leave nicely.
104
00:07:54,870 --> 00:07:58,050
Even if you were to break my spirit and bones,
105
00:07:58,050 --> 00:08:01,440
I'm not going to tell you where or who I left it with.
106
00:08:01,840 --> 00:08:05,530
If you're going to live, so will I.
107
00:08:05,530 --> 00:08:08,510
If I am going to die, then
108
00:08:10,350 --> 00:08:12,720
you will die too.
109
00:08:23,630 --> 00:08:26,390
Shut him up in another room.
110
00:08:36,730 --> 00:08:40,430
Why is this getting twisted again,
the way twisted bread stick gets twisted?
111
00:08:41,000 --> 00:08:44,100
Hyungnim, if what Tae San was saying is true, then,
112
00:08:44,100 --> 00:08:46,680
what do we do with Prosecutor Park?
113
00:08:49,570 --> 00:08:53,030
We'll let Tae San go to find the camera, and
114
00:08:53,030 --> 00:08:56,010
it'll be fine if we send
the two of them together.
115
00:08:56,010 --> 00:08:59,520
Also, those guys are not ours, so at any time
116
00:08:59,520 --> 00:09:02,610
they can get hold of secrets whenever.
117
00:09:02,610 --> 00:09:06,180
And also Mr. Kim could go find out
something at least from Po Cheon.
118
00:09:06,180 --> 00:09:08,270
Shut your mouth!
119
00:09:13,320 --> 00:09:15,630
Ah, my stomach!
120
00:09:15,630 --> 00:09:18,640
Ah, this bastard.
121
00:09:35,830 --> 00:09:38,290
Hey hey, wait, wait...
122
00:09:39,840 --> 00:09:43,070
Hey, tie this up a bit to stop the bleeding.
123
00:09:43,070 --> 00:09:46,010
Didn't you hear a little earlier?
124
00:09:46,010 --> 00:09:46,830
Do what?!
125
00:09:46,830 --> 00:09:50,090
Since Chairman Moon's meeting
is going to take long,
126
00:09:50,090 --> 00:09:53,480
tie up my bullet wound before
I die of blood loss.
127
00:09:53,480 --> 00:09:56,700
If I fall over backward, you guys
also can't leave here alive.
128
00:09:58,970 --> 00:09:59,930
Let's tie it.
129
00:09:59,930 --> 00:10:02,060
Tie it with what?
130
00:10:02,060 --> 00:10:05,290
It'll be fine if you tie it up
with that, the necktie.
131
00:10:17,880 --> 00:10:20,980
132
00:11:24,960 --> 00:11:26,710
What is this noise?
133
00:11:26,710 --> 00:11:29,030
I will go check.
134
00:11:34,600 --> 00:11:38,010
What are you punks doing? Go catch him!
135
00:11:53,020 --> 00:11:54,410
Go find him!
136
00:11:56,750 --> 00:11:59,150
What are you doing? Chase after him!
137
00:12:02,900 --> 00:12:04,580
Find him!
138
00:14:12,140 --> 00:14:14,120
Get on quickly!
139
00:14:23,490 --> 00:14:25,170
Jang Tae San!
140
00:14:55,870 --> 00:14:57,270
What are you all doing?
141
00:14:57,270 --> 00:14:59,000
He's not here.
142
00:14:59,000 --> 00:15:00,500
Aissh!
143
00:15:00,500 --> 00:15:02,020
Go search over there.
144
00:15:02,020 --> 00:15:03,430
Hurry up, you bastards!
145
00:15:03,430 --> 00:15:06,560
Yes, hyungnim! What are you doing? Hurry up!
146
00:15:10,240 --> 00:15:13,380
If you go straight towards
Don Rang Ri's Community Hall,
147
00:15:13,380 --> 00:15:17,110
you'll come to the main street
where Prosecutor Park's car had stopped.
148
00:15:21,930 --> 00:15:23,830
Dong Rang Ri
Community Hall
149
00:15:37,730 --> 00:15:39,120
Step on it!
150
00:15:39,120 --> 00:15:41,960
Oh! Oh!
151
00:15:45,920 --> 00:15:48,270
What is that bastard?
152
00:15:48,760 --> 00:15:50,480
What?
153
00:15:50,480 --> 00:15:54,600
You idiots! Catch him and bring him here!
154
00:15:54,600 --> 00:15:55,650
What?
155
00:15:55,720 --> 00:15:58,430
You lost him?
156
00:15:58,430 --> 00:15:59,730
They lost him?
157
00:15:59,730 --> 00:16:02,340
Hyungnim, we need to leave this place.
158
00:16:02,340 --> 00:16:06,680
If Park Jae Gyeong reports this,
then the police will gather here.
159
00:16:07,820 --> 00:16:08,920
The police. . .
160
00:16:08,920 --> 00:16:12,820
Hyungnim, at least this time. . . somewhere abroad. . .
161
00:16:12,820 --> 00:16:16,560
We were trying to kill an investigating prosecutor.
162
00:16:19,270 --> 00:16:21,440
Let's go.
163
00:16:37,840 --> 00:16:41,780
When we find somewhere to hide,
I'll stop the car and let you go.
164
00:17:38,360 --> 00:17:39,660
Did you find the Prosecutor?
165
00:17:39,660 --> 00:17:43,800
Come in the direction of the dam.
Jang Tae San went that way.
166
00:17:47,550 --> 00:17:51,700
Hey, Jang Tae San, remove this tape, you idiot!
167
00:17:51,700 --> 00:17:55,770
That way I would be able to tell you
not to run away anymore.
168
00:17:55,770 --> 00:17:59,520
Without the digital camera,
I can't trust anyone.
169
00:17:59,520 --> 00:18:01,210
HEY! HEY! HEY!
170
00:18:01,210 --> 00:18:03,640
I'm the one who planted the digital camera.
171
00:18:06,010 --> 00:18:09,700
I'm sorry about your father.
172
00:18:12,460 --> 00:18:14,290
I understand, so take this off!
173
00:18:14,290 --> 00:18:16,570
Take this off quickly!
174
00:18:23,970 --> 00:18:25,990
Where is the digital camera?
175
00:18:35,080 --> 00:18:39,050
First, let's switch in driving.
176
00:18:40,240 --> 00:18:42,300
I understand.
177
00:18:56,460 --> 00:19:00,900
Hey, Jang Tae San!
HEY! HEY! JANG TAE SAN!
178
00:19:08,010 --> 00:19:10,280
HEY! HEY!
179
00:19:14,850 --> 00:19:19,540
It's not yet time to be caught.
180
00:19:24,430 --> 00:19:26,200
I'M ON YOUR SIDE, YOU BASTARD!
181
00:19:26,200 --> 00:19:28,930
I KNOW ABOUT YOUR DAUGHTER'S SURGERY!!
182
00:19:34,980 --> 00:19:37,450
Isn't that Prosecutor Park?
183
00:19:41,510 --> 00:19:43,640
Detective Im, how did you. . .
184
00:19:48,950 --> 00:19:51,570
Just a while ago, were you the one in Jang Tae San's car?
185
00:19:51,570 --> 00:19:54,360
Go quickly. We have to catch Jang Tae San.
186
00:19:55,030 --> 00:19:56,800
What is this?
187
00:19:56,800 --> 00:19:58,740
Were you caught by someone?
188
00:19:58,760 --> 00:20:00,090
What happened?
189
00:20:00,090 --> 00:20:01,460
It's nothing.
190
00:20:01,460 --> 00:20:03,650
Contact the police first. It's the end
if we lose him this time.
191
00:20:03,650 --> 00:20:05,350
What on earth really happened?
192
00:20:05,350 --> 00:20:06,330
What happened?!
193
00:20:06,330 --> 00:20:08,350
Just hurry and go, I said!
194
00:20:15,540 --> 00:20:17,090
Aissh!
195
00:20:29,540 --> 00:20:31,150
Prosecutor Park.
196
00:20:32,290 --> 00:20:33,630
Prosecutor Park!
197
00:20:35,380 --> 00:20:37,250
Prosecutor Park!
198
00:20:42,200 --> 00:20:45,520
Yes, Prosecutor Do.
Where are you right now?
199
00:21:12,720 --> 00:21:14,580
There!
200
00:21:32,420 --> 00:21:34,530
Stop the car. I'll drive.
201
00:21:34,530 --> 00:21:35,610
Excuse me?
202
00:21:35,610 --> 00:21:37,370
There will be an accident,
an accident, you bastard!
203
00:21:37,370 --> 00:21:40,310
No, that's okay, Hyungnim. It's just there
might be an inspection on the road.
204
00:21:40,310 --> 00:21:44,080
And hyung-nim, if they even try to run away...
205
00:21:44,640 --> 00:21:46,040
Just find out what happened.
206
00:21:46,040 --> 00:21:47,640
Yes.
207
00:21:48,390 --> 00:21:51,150
Yes, it's me.
208
00:21:58,930 --> 00:22:01,940
Did you take care of Park Jae Gyeong well?
209
00:22:05,390 --> 00:22:06,920
What?
210
00:22:07,470 --> 00:22:09,970
Both of them escaped?
211
00:22:12,450 --> 00:22:14,090
You must be crazy, Moon Il Seok.
212
00:22:14,090 --> 00:22:16,280
There are only nine days left now!
213
00:22:16,280 --> 00:22:18,770
Nine days are left!
214
00:22:18,770 --> 00:22:22,440
If Jang Tae San and Park Jae Gyeong
are together, the game is over, isn't it?!
215
00:22:22,440 --> 00:22:24,260
What if the two of them talk
about the digital camera?!
216
00:22:24,260 --> 00:22:27,920
The problem right now isn't the
digital camera. It's me!
217
00:22:27,920 --> 00:22:31,310
I'll be arrested for kidnapping an
active prosecutor and a murderer!
218
00:22:31,310 --> 00:22:33,240
Arrested?
219
00:22:36,370 --> 00:22:38,950
If you are arrested...
220
00:22:38,950 --> 00:22:42,420
We...
What are we going to do?
221
00:22:43,580 --> 00:22:45,480
It won't be us.
222
00:22:45,480 --> 00:22:49,810
I'll be the only one getting arrested,
since you weren't at the scene.
223
00:22:53,070 --> 00:22:55,150
Since I'm in an urgent situation,
I'll be hanging up.
224
00:22:55,150 --> 00:22:57,150
No... no...
225
00:22:57,150 --> 00:23:00,130
You can't! Catch them!
226
00:23:00,130 --> 00:23:03,540
Catch them and kill them both!
227
00:23:08,420 --> 00:23:12,140
No... no... no!
228
00:23:12,140 --> 00:23:14,150
What did you say?
229
00:23:16,390 --> 00:23:20,290
Alright punk, I got it. Hang up for now.
230
00:23:23,090 --> 00:23:25,180
Director Im.
231
00:23:25,180 --> 00:23:26,180
Hyung-nim!
232
00:23:26,180 --> 00:23:29,970
What time did I leave the office this morning?
233
00:23:29,970 --> 00:23:32,590
Find the CCTV and erase the recording.
234
00:23:32,590 --> 00:23:34,810
Park Jae Gyeong and Jang Tae San both escaped.
235
00:23:34,810 --> 00:23:38,200
Hyungnim, I just heard that Park Jae Gyeong
and Jang Tae San split up.
236
00:23:38,200 --> 00:23:41,780
Also, Tae San got on a boat alone at the Soyang River.
237
00:23:41,780 --> 00:23:43,660
-Is that so?
-Yes.
238
00:23:43,660 --> 00:23:46,800
Tell him to search for the black box file
from the car and send it.
239
00:23:46,800 --> 00:23:50,040
Tell them to find the black box recording from the car.
240
00:24:16,670 --> 00:24:19,100
Hey!
241
00:24:32,540 --> 00:24:34,370
Don't move!
242
00:24:37,230 --> 00:24:39,230
Don't move!
243
00:24:44,510 --> 00:24:46,600
Jang Tae San, where are you?!
244
00:24:49,000 --> 00:24:50,750
Noona.
245
00:24:50,750 --> 00:24:54,110
That person... Isn't he Jang Tae San?
246
00:24:54,110 --> 00:24:56,100
The escapee?!
247
00:24:56,100 --> 00:24:58,310
Escapee?!
248
00:28:12,620 --> 00:28:15,670
This is Soocheong-gyu and
this is Pyeongchon-dong.
249
00:28:15,670 --> 00:28:18,840
The motorboat that Jang Tae San
rode was found here.
250
00:28:18,840 --> 00:28:21,040
And we are searching all over Pyeongchon right now.
251
00:28:21,040 --> 00:28:22,650
What happened to the ones
that were chasing him?
252
00:28:22,650 --> 00:28:25,910
They couldn't catch Jang Tae San. I heard
they just returned on another motorboat.
253
00:28:25,910 --> 00:28:28,580
All traces of them were gone before
we arrived at the scene.
254
00:28:28,580 --> 00:28:30,310
How is he this good?
255
00:28:30,310 --> 00:28:33,850
Let's just go for now. The Chief
is telling us to come up quickly.
256
00:28:33,850 --> 00:28:36,100
You've worked hard.
257
00:28:36,850 --> 00:28:39,010
Let's go.
258
00:28:42,360 --> 00:28:45,160
There wasn't any information
leaked from our side, right?
259
00:28:45,160 --> 00:28:47,770
We barely had been able to get
our hands on our cell phones.
260
00:28:47,770 --> 00:28:50,740
How could they have prepared that
entire incident in the next four hours?
261
00:28:50,740 --> 00:28:55,350
So it wasn't on our side, but a hole
from Prosecutor Park's side, right?
262
00:28:56,440 --> 00:28:58,670
I'll go after I meet Prosecutor Park.
263
00:29:02,270 --> 00:29:05,150
I heard that her head was bumped,
is it okay not to do thorough examination?
264
00:29:05,150 --> 00:29:07,430
It seems she was just drained
from chasing them.
265
00:29:07,430 --> 00:29:10,030
I heard she hasn't been able
to sleep, at all, for days.
266
00:29:10,030 --> 00:29:10,850
Yes, that''s true.
267
00:29:10,850 --> 00:29:13,810
Once she rests enough, she'll be better.
268
00:29:23,350 --> 00:29:26,830
What happened?
269
00:29:27,930 --> 00:29:29,640
Were you caught by Moon Il Seok?
270
00:29:29,640 --> 00:29:31,870
From what Detective Im said,
you were with Jang Tae Sa-
271
00:29:31,870 --> 00:29:33,640
J-Jae Gyeong...
272
00:29:33,640 --> 00:29:35,440
How long have I been here like this?
273
00:29:35,440 --> 00:29:37,580
It's been thirty minutes
since we arrived here.
274
00:29:38,120 --> 00:29:40,230
Did you catch Jang Tae San?
275
00:29:40,230 --> 00:29:42,860
No... I heard he escaped.
276
00:29:46,480 --> 00:29:48,700
What are you doing right now?
277
00:29:48,700 --> 00:29:50,510
Hurry and call Moon Il Seok's company
278
00:29:50,510 --> 00:29:52,100
and ask that the phone be given to Moon Il Seok.
279
00:29:52,110 --> 00:29:54,400
Moon Il Seok
280
00:29:55,920 --> 00:29:58,510
2013 Real Estate
Disabled Welfare Center in Ancheon.
Sites for an international school.
281
00:29:58,510 --> 00:30:00,920
Say that you've called to find out about
the international school lot.
282
00:30:00,920 --> 00:30:02,600
Ask them to put him on the phone, quickly!
283
00:30:05,170 --> 00:30:06,550
Yes, this is the front office.
284
00:30:06,550 --> 00:30:08,610
Ah, this is Incheon Real Estate.
285
00:30:08,610 --> 00:30:12,490
I would like to talk to the Chairman about the lot for the international school.
286
00:30:16,490 --> 00:30:18,680
The Chairman had a meeting overnight, so. . .
287
00:30:18,680 --> 00:30:20,670
He's sleeping for a bit right now.
288
00:30:20,670 --> 00:30:23,600
I will tell him to call you when he wakes up.
289
00:30:24,680 --> 00:30:26,230
Yes, I understand.
290
00:30:26,230 --> 00:30:29,290
When someone calls looking for the Chairman, tell them that he is asleep.
291
00:30:29,290 --> 00:30:30,930
I knew he would do this.
292
00:30:30,930 --> 00:30:33,300
Moon Il Seok, that slimy bastard.
293
00:30:33,300 --> 00:30:36,640
He couldn't have arrived in Seoul, but he's sleeping?
294
00:30:36,640 --> 00:30:38,540
About Jang Tae San escaping. . .
295
00:30:38,540 --> 00:30:40,720
He's making an alibi
296
00:30:59,270 --> 00:31:00,980
Even though, this isn't right.
297
00:31:00,980 --> 00:31:03,900
This is not something we should just let go. How dare he try to kill you.
298
00:31:03,900 --> 00:31:06,300
I didn't die, so it's alright.
299
00:31:06,300 --> 00:31:09,520
Just call the police and send them to raid the chairman room.
300
00:31:11,150 --> 00:31:13,630
I'm not doing this because we are one step too late.
301
00:31:14,910 --> 00:31:17,140
What are you going to report to the Chief?
302
00:31:34,090 --> 00:31:37,720
Now, spill out everything, Prosecutor.
303
00:31:37,720 --> 00:31:39,670
About the weird thing I saw earlier.
304
00:31:39,670 --> 00:31:43,290
I'm investigating the case that there's only suspicion and no proof.
305
00:31:43,290 --> 00:31:44,750
So how am I supposed to tell you the content?
306
00:31:44,750 --> 00:31:48,860
You. . . were in the same car with Jang Tae San
307
00:31:48,860 --> 00:31:50,270
You were captured bu someone.
308
00:31:50,270 --> 00:31:52,290
I was in the car with Jang Tae San,
309
00:31:52,290 --> 00:31:54,280
And was captured, do you have evidence of those?
310
00:31:54,280 --> 00:31:57,070
Playing with words. . . let's stop that now.
311
00:31:57,070 --> 00:31:58,480
No.
312
00:31:58,480 --> 00:32:02,430
That's just what you're intuition is saying, but that means it's a situation in which there's no concrete evidence.
313
00:32:02,430 --> 00:32:05,080
Don't you know that it's useless when you don't have any evidence?
314
00:32:06,180 --> 00:32:08,060
How did you know he was going to run away?
315
00:32:09,890 --> 00:32:13,120
You want me to tell you what I didn't even tell Detective Yang?
316
00:32:13,120 --> 00:32:16,690
Why did you leave me out when you went to catch Jang Tae San?
317
00:32:16,690 --> 00:32:19,970
What's the reason for leaving me out and even confiscating the cellphones of the other detectives?
318
00:32:22,630 --> 00:32:24,150
Do you have some sort of grudge against me?
319
00:32:24,150 --> 00:32:25,280
No.
320
00:32:25,970 --> 00:32:28,890
Because you are chasing Jang Tae San with your emotions in tow.
321
00:32:29,980 --> 00:32:33,310
That's why we lost Jang Tae San twice, because I didn't want to lose him this time.
322
00:32:33,310 --> 00:32:35,480
Because I couldn't lose him this time!
323
00:32:36,130 --> 00:32:37,770
Although we lost him in the end.
324
00:32:37,770 --> 00:32:39,580
What do you mean?
325
00:32:40,670 --> 00:32:42,380
Jang Tae San and Seo In Hye.
326
00:32:43,090 --> 00:32:44,510
You. . .
327
00:32:45,190 --> 00:32:47,290
I know about the connection between the three of you.
328
00:32:48,170 --> 00:32:50,750
Are you mad because Jang Tae San is alive
329
00:32:50,750 --> 00:32:53,000
or is it because we couldn't catch him?
330
00:32:53,000 --> 00:32:54,440
How did you. . .
331
00:32:55,970 --> 00:32:59,230
What is the relationship of Jang Tae San with your case?
332
00:32:59,230 --> 00:33:02,090
There is only one thing I could say,
333
00:33:02,090 --> 00:33:04,390
throw away your feelings about Jang Tae San.
334
00:33:04,390 --> 00:33:06,070
Since he could have been framed.
335
00:33:06,070 --> 00:33:07,480
Framed?
336
00:33:08,030 --> 00:33:10,180
You're saying he was framed?
337
00:33:10,180 --> 00:33:14,600
Whoever looks at it may see that evidence points at Jang Tae San as the culprit,
338
00:33:14,600 --> 00:33:15,780
But that is what I know.
339
00:33:15,780 --> 00:33:18,140
Don't say such ridiculous things.
340
00:33:18,140 --> 00:33:20,430
What evidence do you have to say that?
341
00:33:22,380 --> 00:33:26,560
As a detective, find out the reason about why I'm saying this.
342
00:33:26,560 --> 00:33:28,560
Even if you beat me to death right now, I can't tell you.
343
00:33:34,780 --> 00:33:36,230
Jang Tae San,
344
00:33:37,850 --> 00:33:39,470
is being framed?
345
00:34:41,770 --> 00:34:45,000
But then that Ahjussi didn't do anything bad in our house,
346
00:34:45,000 --> 00:34:46,960
It's something my mom and I can't forget.
347
00:34:46,960 --> 00:34:49,150
He even put up the alarm before leaving.
348
00:34:49,150 --> 00:34:53,050
He was just happily talking with the strong grandmother
349
00:34:53,050 --> 00:34:56,140
in that grandmother's house, and they were just eating chicken.
350
00:34:56,140 --> 00:35:00,840
If it weren't for that person, in the rain and on the ground. . .
351
00:35:00,880 --> 00:35:03,170
I would have died giving birth.
352
00:35:03,170 --> 00:35:07,100
And. . . he also cooked seaweed soup.
353
00:35:07,100 --> 00:35:12,020
He didn't look like a bad person at all.
354
00:35:12,020 --> 00:35:14,340
I was alone and I needed to deliver the baby. . .
355
00:35:14,340 --> 00:35:15,820
Seaweed?
356
00:35:15,820 --> 00:35:19,570
Jang Tae San must be affectionate.
357
00:35:23,510 --> 00:35:25,780
I'm sorry but I'm really in a hurry.
358
00:35:25,780 --> 00:35:28,430
Please take me to Eun Sae Won. I'll give you money.
359
00:35:29,430 --> 00:35:33,720
Oh! I'm right. You're the person from before.
360
00:35:37,690 --> 00:35:40,350
I need to get there in 10 minutes.
361
00:35:40,350 --> 00:35:43,920
At first I thought the was rough
362
00:35:43,920 --> 00:35:46,260
And didn't think of other people.
363
00:35:46,310 --> 00:35:53,000
364
00:35:53,000 --> 00:35:53,760
But the sound of his heart
365
00:35:53,760 --> 00:35:56,840
♫Little by little, the world ♫
366
00:35:56,840 --> 00:35:59,810
I heard it.
367
00:35:59,810 --> 00:36:02,210
So this person is so naive.
368
00:36:02,210 --> 00:36:04,640
I felt it.
369
00:36:04,640 --> 00:36:08,060
♫ I will engrave deep in my heart ♫
370
00:36:08,060 --> 00:36:11,680
♫ Dozens of times every day, hundreds of time every day ♫
371
00:36:11,680 --> 00:36:15,380
♫ I want to be beside you, but ♫
372
00:36:15,380 --> 00:36:19,120
♫ If I hold your hand, if I see you in my dreams ♫
373
00:36:19,120 --> 00:36:24,610
♫ I'm afraid I might lose you.
Run Run Running to you. ♫
374
00:36:24,610 --> 00:36:29,480
♫ Always my heart. I'm running towards you ♫
375
00:36:29,480 --> 00:36:33,880
♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫
376
00:36:33,880 --> 00:36:38,550
♫ I won't ever let you go again ♫
377
00:36:38,550 --> 00:36:40,650
♫ I'll do everything with you ♫
378
00:36:40,650 --> 00:36:45,000
♫Run, run, running to you. Always my heart ♫
379
00:36:45,000 --> 00:36:47,980
♫ I'm running towards you ♫
380
00:36:47,980 --> 00:36:52,340
♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫
381
00:36:52,340 --> 00:36:55,380
♫ I won't ever let you go again ♫
382
00:36:55,380 --> 00:36:59,680
♫ Run, run, running to you. Always my heart ♫
383
00:36:59,680 --> 00:37:02,800
♫ I'm running towards you ♫
384
00:37:02,800 --> 00:37:07,170
♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫
385
00:37:07,170 --> 00:37:11,920
♫ I won't ever let you go again ♫
386
00:37:17,730 --> 00:37:24,630
S ubtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki
387
00:37:24,630 --> 00:37:26,840
You're a really strange person.
388
00:37:26,840 --> 00:37:28,850
Why did you leave this?
389
00:37:31,860 --> 00:37:33,530
How did you come here?
390
00:37:34,250 --> 00:37:37,920
Il Seok Liquors. Since I saw you last time.
391
00:37:44,220 --> 00:37:45,400
Go.
392
00:37:46,420 --> 00:37:47,640
You're telling me to just go?
393
00:37:47,640 --> 00:37:49,240
Can't you just go?
394
00:37:49,240 --> 00:37:53,220
Because of you I could study in America, how could I just go?
395
00:37:56,920 --> 00:37:59,780
I should at least buy you a meal? Let's go!
396
00:37:59,780 --> 00:38:03,290
Instead of paying you a fare, I'll treat you to something delicious.
397
00:38:11,270 --> 00:38:14,440
It's really delicious. My mom is a regular here.
398
00:38:14,440 --> 00:38:17,190
She told me yesterday that there's going to be jumbo shrimps today.
399
00:38:17,190 --> 00:38:19,460
You must like shrimps.
400
00:38:19,460 --> 00:38:22,100
So much that I could eat it three times a day!
401
00:38:27,870 --> 00:38:31,680
I was really thankful to you that day.
402
00:38:32,850 --> 00:38:37,300
I was going to go early but then a child slipped and got hurt during my part-time job.
403
00:38:37,300 --> 00:38:39,170
I was late because I treated her.
404
00:38:39,170 --> 00:38:40,920
After that,
405
00:38:43,610 --> 00:38:45,620
I couldn't catch a taxi.
406
00:38:47,590 --> 00:38:49,180
Aren't you going to eat?
407
00:38:52,380 --> 00:38:53,920
I. . . I am.
408
00:39:00,860 --> 00:39:02,870
Don't you like shrimps?
409
00:39:03,830 --> 00:39:05,430
I like them.
410
00:39:30,920 --> 00:39:34,270
But then, you're really silent.
411
00:39:44,310 --> 00:39:46,600
But why did you leave your helmet that day?
412
00:39:46,640 --> 00:39:49,180
You should have followed me inside to get it.
413
00:39:57,420 --> 00:39:59,070
I forgot.
414
00:40:07,330 --> 00:40:09,730
What happened the other day?
415
00:40:11,060 --> 00:40:13,710
The day when I was posing over there.
416
00:40:13,710 --> 00:40:17,330
Did I really appear as a statue to you?
417
00:40:17,900 --> 00:40:20,500
It said "performance" on the side.
418
00:40:20,500 --> 00:40:23,040
Didn't you know that I was only posing?
419
00:40:24,150 --> 00:40:28,500
You didn't know I was performing? Come on, how could you not know I was performing?
420
00:40:30,080 --> 00:40:31,860
I'm going.
421
00:40:38,750 --> 00:40:40,070
Tae San?
422
00:40:40,070 --> 00:40:43,200
He's sick so he's not coming today.
423
00:40:43,950 --> 00:40:45,050
What's wrong with him?
424
00:40:45,050 --> 00:40:50,090
He ate a bunch of shrimp when he shouldn't . He must have lost his mind!
425
00:40:50,090 --> 00:40:52,860
Is he allergic to shrimp?!
426
00:41:11,220 --> 00:41:12,550
Whaaaat?
427
00:41:12,550 --> 00:41:14,610
Hey!
428
00:41:41,380 --> 00:41:43,490
What's with you? What is it!?
429
00:41:43,490 --> 00:41:45,680
What's with you?!
430
00:41:45,680 --> 00:41:47,650
Why are you such a weird person?!
431
00:41:47,650 --> 00:41:50,920
Why did you eat something that you're allergic to? Don't you realize how dangerous it is?
432
00:41:50,920 --> 00:41:52,680
Why would you be so ignorant and eat it?!
433
00:41:52,680 --> 00:41:56,490
Why didn't you say anything?! Didn't you realize that you could die from that?!
434
00:42:08,360 --> 00:42:10,170
Get out.
435
00:42:13,040 --> 00:42:15,360
Eat this porridge.
436
00:42:24,140 --> 00:42:26,510
It was like that back then.
437
00:42:27,180 --> 00:42:30,500
He had no calculations, and he was bright,
438
00:42:33,180 --> 00:42:35,900
and he was really naive.
439
00:42:35,900 --> 00:42:38,660
He was like that back then.
440
00:42:38,660 --> 00:42:41,040
Why would a person like that
441
00:42:41,040 --> 00:42:46,270
be so cruel to you and your daughter?
442
00:42:50,700 --> 00:42:52,430
Well...
443
00:42:52,430 --> 00:42:55,390
his feeling must have changed.
444
00:42:55,390 --> 00:42:59,000
You know one can't control your heart.
445
00:43:01,720 --> 00:43:05,490
I'm saying such odd things considering that you're Seung Woo's friend.
446
00:43:05,490 --> 00:43:07,510
Why?
447
00:43:07,510 --> 00:43:11,760
There isn't a person alive who doesn't have someone in their past.
448
00:43:12,730 --> 00:43:17,690
Jang Tae San should be doing well about now, right?
449
00:43:19,530 --> 00:43:22,640
He said that he would call when he gets here.
450
00:43:23,550 --> 00:43:24,520
Breaking news
451
00:43:24,520 --> 00:43:29,370
The fugitive Jang Tae San sneaked into the Kwaeryongho ship, which leaves from Chungchun to Yanggo.
452
00:43:29,370 --> 00:43:32,960
He escaped after the questionable chase.
453
00:43:32,960 --> 00:43:37,640
This is the video that was recorded at the scene.
454
00:43:38,890 --> 00:43:41,350
Departure early this morning and returning just now
455
00:43:41,350 --> 00:43:43,110
in the parking garage and in the elevator.
456
00:43:43,110 --> 00:43:47,160
I erased the CCTV recordings and took care of the emergency expenses.
457
00:43:47,160 --> 00:43:48,370
As you can see,
458
00:43:48,370 --> 00:43:52,510
from last night, up until now, you stayed here the whole time
459
00:43:52,510 --> 00:43:54,830
and spent the night.
460
00:43:57,700 --> 00:44:01,880
This is the best I could do. I took care of it so that no one else can find it.
461
00:44:02,590 --> 00:44:06,360
And this, this is the recording file.
462
00:44:06,360 --> 00:44:10,350
Please keep this safe, just in case something occurs.
463
00:44:17,730 --> 00:44:20,150
Park Jae Gyeong.
464
00:44:20,150 --> 00:44:22,590
Why haven't we heard from her by now?
465
00:44:23,150 --> 00:44:27,250
Why? Why hasn't she come to get me yet?!
466
00:44:27,250 --> 00:44:31,190
Since President Hwang is looking into it right now, we'll receive a call soon.
467
00:44:31,720 --> 00:44:34,290
Jo Seo Hee.
468
00:44:34,290 --> 00:44:39,060
After this woman listens to the blackbox file her heart will be at so much ease.
469
00:44:39,060 --> 00:44:42,290
It seems as though Jang Tae San
doesn't believe Park Jae Gyeong.
470
00:44:42,290 --> 00:44:45,500
You'll feel better after you've heard this.
471
00:44:45,500 --> 00:44:48,480
I'll find some place for you to hide and untie you there.
472
00:44:48,480 --> 00:44:49,810
Where's the digital camera?
473
00:44:49,810 --> 00:44:51,170
Hey! Hey!
474
00:44:51,170 --> 00:44:54,790
It's not yet time for me to get arrested by you.
475
00:44:54,790 --> 00:44:56,870
But why...
476
00:44:56,870 --> 00:45:00,210
don't I hear anything about Moon Il Seok getting arrested?
477
00:45:05,160 --> 00:45:09,610
Park Jae Gyeong, you're better than I expected...
478
00:45:22,490 --> 00:45:25,720
Director Go, I need to ask you for a favor.
479
00:45:25,720 --> 00:45:29,600
Moon Il Suk, attempted murder of Park Jae Gyeong at a factory in Chooncheon
480
00:45:29,600 --> 00:45:32,550
Jang Tae San, framed
481
00:45:37,180 --> 00:45:40,520
Moon Il Seok will surely attend
482
00:45:44,810 --> 00:45:46,810
Director.
483
00:45:47,420 --> 00:45:51,210
Director, I was just about to go to the police department.
484
00:45:51,990 --> 00:45:54,240
I don't think this is right.
485
00:45:54,240 --> 00:45:56,880
There isn't a single alibi on this side.
486
00:45:56,880 --> 00:45:58,770
Even though Jang Tae San doesn't have a motive
487
00:45:58,770 --> 00:46:02,280
I can't leave a criminal who had intentions to murder and active prosecutor.
488
00:46:02,920 --> 00:46:07,490
Without Jang Tae San, there's no point in arresting Moon Il Seok, Director.
489
00:46:07,490 --> 00:46:08,690
Jo Seo Hee will escape.
490
00:46:08,690 --> 00:46:11,200
We'll lose the chance to catch Moon Il Seok!
491
00:46:11,200 --> 00:46:13,890
What are you going to do if he cleans up his properties and flees to overseas?
492
00:46:13,890 --> 00:46:18,540
Once we arrest Moon Il Seok, he'll need to explain why he tried to kill me.
493
00:46:18,540 --> 00:46:23,810
Then I'd need to find the connections and the secret meeting between Moon Il Seok and Jo Seo Hee.
494
00:46:23,810 --> 00:46:25,770
Who would believe me?
495
00:46:25,770 --> 00:46:28,530
I don't have any evidence.
496
00:46:28,530 --> 00:46:32,350
It's useless until we find the digital camera.
497
00:46:32,350 --> 00:46:35,130
Then you, more than the fact that you could have died,
498
00:46:35,130 --> 00:46:38,800
catching Moon Il Seok is a bigger deal?
499
00:46:39,670 --> 00:46:41,730
Jang Tae San
500
00:46:43,070 --> 00:46:45,960
will come to the hospital before his daughter's surgery.
501
00:46:45,960 --> 00:46:48,320
There are 9 days left.
502
00:46:48,320 --> 00:46:50,980
I've waited 8 years,
503
00:46:51,580 --> 00:46:54,880
I can wait a mere 9 more days.
504
00:46:54,890 --> 00:46:56,150
Excuse me.
505
00:46:56,150 --> 00:46:57,710
Welcome.
506
00:46:57,710 --> 00:46:59,650
I'm a detective.
507
00:46:59,650 --> 00:47:05,410
Were these antibiotic purchased from here 2 days ago?
508
00:47:07,190 --> 00:47:10,450
This isn't from our pharmacy.
509
00:47:10,450 --> 00:47:12,040
I see.
510
00:47:19,200 --> 00:47:24,610
Do you know anyone else in this area who dispenses medication?
511
00:47:49,860 --> 00:47:51,730
This can't be happening.
512
00:47:52,730 --> 00:47:55,690
I have to keep my promise.
513
00:47:56,770 --> 00:48:00,400
I have to find the digital camera.
514
00:48:02,430 --> 00:48:05,620
It should be at Man Seok's auto center.
515
00:48:09,840 --> 00:48:13,170
I'm suppose to take Yeong Ja out on my days off.
516
00:48:13,170 --> 00:48:15,790
It's a waste of money to buy a new digital camera.
517
00:48:15,790 --> 00:48:21,160
It will look lame to use a phone camera during our first vacation.
518
00:48:21,160 --> 00:48:23,390
I'm sorry.
519
00:48:24,160 --> 00:48:28,440
Towards you... and Yeong Ja too.
520
00:48:51,120 --> 00:48:52,760
It's embarrassing for me.
521
00:48:52,760 --> 00:48:53,920
It's alright.
522
00:48:53,920 --> 00:48:56,070
Hyungnim is good looking and you're pretty too.
523
00:48:56,070 --> 00:48:58,260
Oh, what should I do?
524
00:49:00,490 --> 00:49:02,330
Hyungnima!
525
00:49:05,370 --> 00:49:08,450
My girlfriend. Say hello.
526
00:49:09,160 --> 00:49:12,660
Hello, I'm Jang Yeong Ja.
527
00:49:43,460 --> 00:49:45,590
Man Seok.
528
00:49:48,020 --> 00:49:51,460
Wasn't he really so good looking?
529
00:49:52,130 --> 00:49:55,010
He was a kind hearted person.
530
00:49:55,720 --> 00:50:00,290
He didn't even know what a terrible guy he was and even allowed him to live there at his house.
531
00:50:00,290 --> 00:50:04,240
It would've been nice if we recorded a video.
532
00:50:05,080 --> 00:50:07,500
Man Seok.
533
00:50:09,930 --> 00:50:13,310
Give it to me. I'll go throw it away for you.
534
00:50:22,980 --> 00:50:26,210
Even if it was an internal investigation by a prosecutor,
535
00:50:26,210 --> 00:50:30,610
she went to go catch an absconder without notifying even the Chief. Does that make sense to you?
536
00:50:32,130 --> 00:50:34,050
If she was able to talk about the case, then it wouldn't have been an internal investigation.
537
00:50:34,050 --> 00:50:37,720
Either way, I apologize for causing unnecessary chaos and confusion.
538
00:50:37,720 --> 00:50:39,980
Director and Superintendent.
539
00:50:39,980 --> 00:50:44,330
If you, the head of Prosecution, know about this case, it must be a huge case.
540
00:50:44,390 --> 00:50:47,110
Internal investigation requires prodding around for evidence
541
00:50:47,110 --> 00:50:49,310
to see if we've caught a big or a small fish.
542
00:50:49,310 --> 00:50:52,410
Jang Tae San is an important witness so that's why it was kept a secret.
543
00:50:52,410 --> 00:50:54,050
The rest is the same way.
544
00:50:54,050 --> 00:50:58,490
Detectives, please don't ask about responsibility
545
00:50:58,490 --> 00:51:01,440
I've made a difficult request.
546
00:51:05,980 --> 00:51:07,690
Ahh, I feel uncomfortable.
547
00:51:07,690 --> 00:51:10,770
So we're suppose to keep our mouths shut and to follow orders going forward.
548
00:51:10,770 --> 00:51:14,770
I guess Jang Tae San is really tangled inside of a huge, important case.
549
00:51:14,770 --> 00:51:17,690
Whatever it may be, let's get some sleep.
550
00:51:17,690 --> 00:51:20,490
Our whole team will probably die of exhaustion first while trying to catch Jang Tae San.
551
00:51:20,490 --> 00:51:23,000
Let's sleep and fix the cellphone.
552
00:51:23,000 --> 00:51:25,030
Come back later tomorrow.
553
00:51:25,030 --> 00:51:26,810
Okay.
554
00:51:26,810 --> 00:51:28,670
But still, we haven't caught Jang Tae San.
555
00:51:28,670 --> 00:51:29,930
Detective Jin.
556
00:51:29,930 --> 00:51:31,920
Leave all of Jang Tae San's files.
557
00:51:31,920 --> 00:51:33,320
Autopsy files on Go Man Seok and Oh Mi Sook too.
558
00:51:33,320 --> 00:51:36,530
Subaenim... you aren't tired?
559
00:51:36,530 --> 00:51:38,960
Why do you want his files?
560
00:51:38,960 --> 00:51:40,370
Go and rest.
561
00:51:40,370 --> 00:51:42,440
You should get some rest.
562
00:51:43,750 --> 00:51:45,960
Aigoo, aigoo.
563
00:51:47,390 --> 00:51:49,680
Throw away your bad feeling towards Jang Tae San.
564
00:51:49,680 --> 00:51:51,830
He might be framed.
565
00:51:51,830 --> 00:51:53,530
No!
566
00:51:54,390 --> 00:51:56,670
It's not me. I'm telling
you it's not me!
567
00:51:56,670 --> 00:52:01,040
What kind of investigation is this!? It wasn't me!
568
00:52:05,700 --> 00:52:08,940
What did Jang Tae San say
while he held you captive?
569
00:52:08,940 --> 00:52:12,660
That... he didn't kill the Mi Sook girl.
570
00:52:12,660 --> 00:52:17,200
That he had hit people in the past but he had never stabbed anyone.
571
00:52:26,700 --> 00:52:29,960
I... want to save Soo Jin.
572
00:52:33,700 --> 00:52:38,220
Even if I die, I want to save Soo Jin.
573
00:52:38,770 --> 00:52:42,710
He's going to call. He's going to call to say that he's still alive.
574
00:52:44,180 --> 00:52:48,020
Mom, you know the story I told you yesterday?
575
00:52:48,020 --> 00:52:50,540
Do you know what happened to him?
576
00:52:50,540 --> 00:52:55,860
He escaped well, so he must be alive. He has to be alive.
577
00:53:02,110 --> 00:53:03,830
Hello?
578
00:53:03,830 --> 00:53:05,420
In Hye, it's me.
579
00:53:05,420 --> 00:53:08,600
Yes... what's the matter?
580
00:53:08,600 --> 00:53:11,390
What's wrong with your voice?
Is Soo Jin hurt?
581
00:53:11,390 --> 00:53:13,430
No...
582
00:53:13,430 --> 00:53:15,420
I can't talk right now because I don't want to wake her up.
583
00:53:15,420 --> 00:53:18,420
- I'll call you later.
- In Hye...
584
00:53:29,340 --> 00:53:32,390
- Mommy, you just lied.
- What?
585
00:53:33,050 --> 00:53:36,920
Why did you say I was sleeping
when it was Ahjussi calling?
586
00:53:36,920 --> 00:53:39,360
But I'm not sleeping.
587
00:53:39,360 --> 00:53:40,760
Oh...
588
00:53:41,390 --> 00:53:44,190
It's because I have an important call coming.
589
00:53:44,190 --> 00:53:46,280
An important call?
590
00:53:46,280 --> 00:53:49,560
Then, it's an important person.
591
00:53:50,630 --> 00:53:52,480
Yes.
592
00:53:52,480 --> 00:53:53,960
He is an important person.
593
00:53:53,960 --> 00:53:57,250
Who is it? Who is it, Mommy?
594
00:54:01,140 --> 00:54:10,430
Once you're done your surgery... I'll tell
you... who that person is.
595
00:55:13,630 --> 00:55:17,560
Your name is... Tae San?
596
00:55:25,810 --> 00:55:27,760
My name is...
597
00:55:33,820 --> 00:55:36,220
Seo In Hye.
598
00:55:39,110 --> 00:55:42,840
Seo. In. Hye.
599
00:55:49,890 --> 00:55:52,060
It's Seo In Hye.
600
00:56:13,300 --> 00:56:15,320
Daddy.
601
00:56:16,660 --> 00:56:18,870
Daddy.
602
00:56:22,900 --> 00:56:25,030
Get up.
603
00:56:25,030 --> 00:56:27,950
Get up quickly.
604
00:56:27,950 --> 00:56:30,930
Until when are you going to sleep?
605
00:56:44,690 --> 00:56:46,380
Soo Jin.
606
00:56:46,380 --> 00:56:51,240
If it's going to be this hard, you should have
followed that lady yesterday.
607
00:56:51,240 --> 00:56:53,880
Why did you run away?
608
00:56:54,750 --> 00:56:58,650
They know that you're framed.
609
00:56:58,650 --> 00:57:02,800
They're going to take Moon Il Seok ajhussi away too.
610
00:57:14,940 --> 00:57:17,460
That's why I didn't follow her.
611
00:57:18,170 --> 00:57:21,720
I have to go inside the holding cell with Moon Il Suk,
612
00:57:23,220 --> 00:57:26,290
but that's walking towards my grave.
613
00:57:26,290 --> 00:57:28,020
Moon Il Seok...
614
00:57:29,090 --> 00:57:31,730
thinks I have the digital camera.
615
00:57:31,730 --> 00:57:36,880
I thought Uncle Man Seok's
girlfriend had the digital camera.
616
00:57:45,160 --> 00:57:47,810
You're right. Yeong Ja...
617
00:57:47,810 --> 00:57:50,170
You're right. Yeong Ja.
618
00:57:50,170 --> 00:57:53,270
Yeong Ja has it?
619
00:57:53,270 --> 00:57:55,510
That probably is it.
620
00:57:56,710 --> 00:57:59,190
Man Seok was such a careful guy.
621
00:57:59,190 --> 00:58:02,970
He never left anything expensive at the shop.
622
00:58:08,930 --> 00:58:13,150
If it's not at home, it's got to be with Yeong Ja.
623
00:58:13,150 --> 00:58:18,690
Do you think you'll be able to
get to all the way to Seoul with that?
624
00:58:28,990 --> 00:58:31,140
Antibiotics.
625
00:58:33,400 --> 00:58:37,130
I should eat some antibiotic pills and disinfect first.
626
00:58:39,540 --> 00:58:43,120
You don't have any water. The medicine is bitter.
627
00:58:43,120 --> 00:58:47,010
The medicine's not bitter. It really isn't.
628
00:58:48,110 --> 00:58:51,170
I can take it without water.
629
00:59:26,280 --> 00:59:30,590
Come quickly. We have to pick the peppers before the sun sets.
630
01:01:53,480 --> 01:01:56,650
Congresswoman, what did you just say?
631
01:01:56,650 --> 01:02:00,080
Even though I'm lacking if you ever need such a person like myself
632
01:02:00,080 --> 01:02:02,620
I will run for the mayor of Seoul.
633
01:02:02,620 --> 01:02:05,930
Aigoo! Congresswoman!
634
01:02:07,430 --> 01:02:09,310
There wasn't any suspicious activity?
635
01:02:09,310 --> 01:02:11,610
Any meetings with unfamiliar people?
636
01:02:11,610 --> 01:02:15,620
Other than her house, political events and the auction, she didn't go anywhere else.
637
01:02:19,360 --> 01:02:22,460
Prosecutor, what's wrong with your face?
638
01:02:22,460 --> 01:02:26,620
I lowered my beauty because I had to go through a life or death situation.
639
01:02:26,620 --> 01:02:29,300
Was there anything from Congresswoman Jo Seo Hee investigation?
640
01:02:29,300 --> 01:02:30,340
No.
641
01:02:30,340 --> 01:02:33,640
But I found out that Jo Seo Hee is extremely consistent.
642
01:02:33,640 --> 01:02:37,010
The lights go out at 12:05 every night.
643
01:02:37,010 --> 01:02:41,140
Instead of shadowing Jo Seo Hee today, go directly to the hospital now.
644
01:02:41,140 --> 01:02:42,290
Hospital?
645
01:02:42,290 --> 01:02:47,120
Jang Tae San is going to call Seo In Hye again.
646
01:02:48,560 --> 01:02:53,170
Prosecutor, you're wanted at the Prosecutor General's office right now.
647
01:03:19,630 --> 01:03:22,700
Prosecutor Park, you should say hello.
648
01:03:34,010 --> 01:03:38,920
Is this Prosector Park Jae Gyeong?
649
01:03:38,920 --> 01:03:42,690
Yes, I'm the prosector.
650
01:03:42,690 --> 01:03:45,090
What brings you here?
651
01:03:45,090 --> 01:03:46,670
Sit.
652
01:03:49,410 --> 01:03:54,830
Congresswoman Jo wants to ask some questions about the escapee.
653
01:03:55,420 --> 01:04:00,330
By any chance, are you involved with Jang Tae San's case?
654
01:04:00,330 --> 01:04:02,600
What is she up to?
655
01:04:02,600 --> 01:04:06,130
The fact that I'm the prosecutor in charge of the case involving Jang Tae San's escape,
656
01:04:06,130 --> 01:04:08,790
you already know.
657
01:04:09,630 --> 01:04:13,130
I heard that you're helping Jang Tae San escape.
658
01:04:14,190 --> 01:04:16,210
What did...
659
01:04:16,680 --> 01:04:17,950
what did you just say?
660
01:04:17,950 --> 01:04:21,480
I heard that you're secretly in contact with Jang Tae San.
661
01:04:21,480 --> 01:04:22,980
it's not true?
662
01:04:22,980 --> 01:04:24,480
What is this?
663
01:04:25,280 --> 01:04:27,200
What are you doing?
664
01:04:27,200 --> 01:04:29,110
Then,
665
01:04:32,010 --> 01:04:35,210
how are you going to explain that?
666
01:04:59,760 --> 01:05:01,700
Detective Im!
667
01:05:02,430 --> 01:05:04,480
You didn't go home?
668
01:05:08,580 --> 01:05:12,100
Why are you making such a big deal regarding Jang Tae San's case?
669
01:05:12,100 --> 01:05:14,380
that you didn't even go home.
670
01:05:15,970 --> 01:05:19,390
Journalist Kim, it's been a while?
671
01:05:19,390 --> 01:05:21,060
Yeah, that's right.
672
01:05:22,220 --> 01:05:23,500
What?
673
01:05:25,160 --> 01:05:26,790
Who?
674
01:05:29,430 --> 01:05:31,530
Is that true?!
675
01:05:32,470 --> 01:05:35,810
Detective Im, they say that Jang Tae San and Prosecutor Park are on the same side.
676
01:05:35,810 --> 01:05:37,980
Both of them were caught on CCTV together!
677
01:05:37,980 --> 01:05:40,590
CCTV? What CCTV...
678
01:05:41,250 --> 01:05:42,300
Where? Who caught it?
679
01:05:42,300 --> 01:05:45,250
Congresswoman Jo Seo Hee brought it.
680
01:05:45,250 --> 01:05:46,020
Congresswoman Jo?
681
01:05:46,020 --> 01:05:48,510
Looks like Prosecutor Park could be fired!
682
01:05:48,510 --> 01:05:51,370
Uh, okay. Hang up now.
683
01:05:51,370 --> 01:05:52,790
I'm going out for a little.
684
01:05:52,790 --> 01:05:54,920
Detective Im, where are you going?
685
01:05:54,920 --> 01:05:56,520
Hey Detective Im, where are you going?
686
01:05:56,520 --> 01:05:58,190
Why is he like that?
687
01:05:58,250 --> 01:06:01,260
- Hey, what's wrong with Detective Im?
- Aigoo.
688
01:06:01,750 --> 01:06:03,060
Yes, this is the Special Investigation Force.
689
01:06:03,060 --> 01:06:05,630
You... are looking for Jang Tae San now, right?
690
01:06:05,630 --> 01:06:07,640
Who are you?
691
01:06:13,940 --> 01:06:16,310
It's Jang Tae San.
55151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.