All language subtitles for Two Weeks 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:08,850 Go to Busan. Tomorrow night, there will be a boat going to the Philippines. 2 00:00:08,850 --> 00:00:10,990 There's only one boat that's leaving for the Philippines today. 3 00:00:10,990 --> 00:00:12,150 And, it's departing from Busan. 4 00:00:12,150 --> 00:00:13,730 Take them and go, without Detective Im. 5 00:00:13,730 --> 00:00:16,040 Because his emotions are involved, he could overturn everything. 6 00:00:16,040 --> 00:00:20,030 Jang Tae San! I arrest you for the murders of Oh Mi Sook and Go Man Seok and escape. 7 00:00:20,030 --> 00:00:23,130 That bastard Tae San is still alive. 8 00:00:23,130 --> 00:00:25,960 You have to stay alive, Jang Tae San. 9 00:00:25,960 --> 00:00:27,520 To that bastard, 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,380 let's not lose out to him, Tae San. 11 00:00:29,380 --> 00:00:34,130 Once upon a time, long, long ago, the Mountain and the Sun loved each other. 12 00:00:34,130 --> 00:00:38,980 But the truth was, even if the mountain was not able to sleep for 100 nights, the mountain loved the sun. 13 00:00:38,980 --> 00:00:41,210 Park Jae Gyeong was captured and brought here. 14 00:00:41,210 --> 00:00:42,180 Kill her. 15 00:00:42,180 --> 00:00:46,610 Daring an unreasonable investigation to avenge her father's wrongful death in the past, murdered. 16 00:00:46,610 --> 00:00:48,200 That headline is fine. 17 00:00:48,200 --> 00:00:51,410 Park Go Sik's daughter. Don't you remember? 18 00:00:53,780 --> 00:00:54,600 Episode 8 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,910 Make a choice... 20 00:00:56,910 --> 00:01:00,290 Kill her, unload the digital camera and leave. 21 00:01:00,290 --> 00:01:04,160 Or, be buried side by side with that bitch and rot. 22 00:01:25,390 --> 00:01:28,450 Instead, I will kill this woman, and... 23 00:01:28,450 --> 00:01:30,880 As for the digital camera... 24 00:01:31,730 --> 00:01:34,780 I will go out and get it. 25 00:01:38,690 --> 00:01:41,640 Okay. Let's do that. 26 00:02:02,110 --> 00:02:05,450 Stupid bastard... 27 00:02:06,530 --> 00:02:09,020 If you kill this woman, you won't find the digital camera! 28 00:02:09,020 --> 00:02:10,910 What? 29 00:02:15,480 --> 00:02:17,700 You think I didn't know? 30 00:02:17,700 --> 00:02:23,680 Who is Moon Il Seok to put a gun with live ammunition in my hand? 31 00:02:24,540 --> 00:02:26,880 He is someone who doesn't trust anyone. 32 00:02:26,880 --> 00:02:31,530 And, Moon Il Seok, who even knocks repeatedly on stone bridges, would disarmingly... 33 00:02:31,530 --> 00:02:34,530 What would you have done if I really shot her? 34 00:02:37,820 --> 00:02:40,970 Even in this head of mine, there is still something called a brain. 35 00:02:40,970 --> 00:02:43,870 If I kill this woman, you'll save me? 36 00:02:45,480 --> 00:02:49,160 You probably just wanted to put my fingerprints on this gun naturally. 37 00:02:49,160 --> 00:02:54,710 Just like how you framed me for killing Oh Mi Sook. And, afterwards, shoot this woman with that gun. 38 00:02:54,730 --> 00:02:58,950 Then, find the digital camera by torturing and killing me. 39 00:02:59,420 --> 00:03:01,800 Finally, in my hand, you would place this gun to rest. 40 00:03:12,960 --> 00:03:17,820 Are you being like this, knowing in whose hands the digital camera might be rolling around now? 41 00:03:17,820 --> 00:03:21,440 Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the bastard connected with him is an important figure. 42 00:03:21,440 --> 00:03:24,770 You and that important figure... 43 00:03:24,770 --> 00:03:27,910 I'm talking about that digital camera that contains evidence of that connection. 44 00:03:27,910 --> 00:03:30,840 How did he know? Has he seen the digital camera? 45 00:03:30,840 --> 00:03:35,310 Although I didn't get to watch it, I know what's in it. 46 00:03:36,020 --> 00:03:38,630 There's something I heard from Mi Sook. 47 00:03:43,940 --> 00:03:46,020 What are you doing not greeting her? 48 00:03:46,020 --> 00:03:48,250 Welcome. 49 00:03:57,260 --> 00:03:59,350 So... 50 00:04:00,250 --> 00:04:05,270 "If there's no contact from me, I was murdered because of that digital camera, 51 00:04:05,270 --> 00:04:08,740 so please tell the world," she said and entrusted it with me. 52 00:04:10,980 --> 00:04:13,400 What did she entrust with you? 53 00:04:15,180 --> 00:04:18,570 Regardless of whether I do this or that, I still die. 54 00:04:18,570 --> 00:04:21,100 Then, did you think I would die by myself? 55 00:04:23,410 --> 00:04:25,100 Alright... 56 00:04:25,100 --> 00:04:27,470 Even a rat, if bitten, will turn and bite back. 57 00:04:27,470 --> 00:04:30,860 Even a sparrow will peep before it dies. 58 00:04:30,860 --> 00:04:34,080 So, if you don't do even this much, then you're an insect. 59 00:04:34,620 --> 00:04:39,630 Don't think that what you've seen of me is my all. 60 00:04:43,810 --> 00:04:47,700 So where were you planning on sending it? Is it the police or the prosecutors? 61 00:04:49,860 --> 00:04:53,450 Why do you think that I would send it to the prosecutors or the police? 62 00:04:53,450 --> 00:04:56,730 All over the place are broadcasting companies and newspapers. 63 00:04:56,730 --> 00:05:00,460 And the number of internet cafes where I can upload the video are countless. 64 00:05:00,460 --> 00:05:03,660 - Hyungnim... - Keep your mouth shut. 65 00:05:07,560 --> 00:05:10,300 You guys are bastards I have not seen before. So, where were you mobilized from? 66 00:05:10,300 --> 00:05:13,260 Are you small frys from the Dae-Appa of the old days? 67 00:05:13,260 --> 00:05:16,290 Oh, that's not it. 68 00:05:16,290 --> 00:05:19,400 You must be Jieppa bastards, aren't you? 69 00:05:19,400 --> 00:05:24,030 Hey, you guys don't know how big of a situation you have become involved in, do you? 70 00:05:24,030 --> 00:05:28,440 How much did you agree to get? 1,000? 2,000? 71 00:05:29,140 --> 00:05:31,270 You can't with just that. 72 00:05:31,270 --> 00:05:35,480 This person here is someone who will become the Chairman of a major conglomerate soon. 73 00:05:35,480 --> 00:05:37,260 You should get at least 3 hundred million. 74 00:05:37,260 --> 00:05:40,670 Ask him to give it to you as stock shares. 75 00:05:52,280 --> 00:05:55,130 Ah, this won't do. 76 00:05:55,130 --> 00:05:59,210 You guys have seen too much. This woman is an active prosecutor... 77 00:05:59,210 --> 00:06:03,040 If he kills this woman in front of you guys, 78 00:06:03,040 --> 00:06:05,870 do you think this bastard will leave you alive? 79 00:06:07,060 --> 00:06:09,530 Will these guys either shut their mouths and die like me, 80 00:06:09,530 --> 00:06:12,900 or be framed and go to jail like me?! 81 00:06:12,900 --> 00:06:16,290 Did they say they would act like an idiot as I did?! 82 00:06:18,520 --> 00:06:22,430 Shoot. Try and shoot! 83 00:06:33,740 --> 00:06:36,010 You don't have the digital camera. 84 00:06:39,690 --> 00:06:44,310 I don't know why I didn't think of this before and tried to catch you. 85 00:06:44,310 --> 00:06:47,240 Don't waver. Jang Tae San. 86 00:06:47,240 --> 00:06:51,750 A bastard who was going to stow away because he got scared and who barely survived with only blood. 87 00:06:51,750 --> 00:06:56,560 You, little punk. Would a bastard who possesses the digital camera stow away? 88 00:06:59,330 --> 00:07:01,230 Who says that? 89 00:07:01,230 --> 00:07:04,040 Someone said that I was stowing away to escape to the Philippines just to stay alive? 90 00:07:04,040 --> 00:07:06,780 Did the your informant say that? 91 00:07:06,780 --> 00:07:09,520 Whether I got on that boat to go to the Philippines, 92 00:07:09,520 --> 00:07:12,940 whether I got on to meet someone who was on that boat, or 93 00:07:12,940 --> 00:07:15,760 from a domestic line, change boats and go to China, 94 00:07:15,760 --> 00:07:19,400 to meet with an ethnic Korean who will unlock that password. 95 00:07:20,240 --> 00:07:22,680 Without knowing even that you captured me? 96 00:07:25,520 --> 00:07:27,780 Do you want to die right now? 97 00:07:27,780 --> 00:07:30,060 No, I don't want to die. 98 00:07:30,060 --> 00:07:32,550 It's because I don't want to die that I'm doing this, no? 99 00:07:32,550 --> 00:07:37,820 As I just told you, if I were to die, I made it so that I wouldn't die by myself. 100 00:07:40,600 --> 00:07:42,700 Now... 101 00:07:42,700 --> 00:07:46,280 let's return to exactly where we were, and negotiate just as it is. 102 00:07:47,340 --> 00:07:50,740 I'll leave here to go get the digital camera, 103 00:07:50,740 --> 00:07:53,560 so let me leave nicely. 104 00:07:54,870 --> 00:07:58,050 Even if you were to break my spirit and bones, 105 00:07:58,050 --> 00:08:01,440 I'm not going to tell you where or who I left it with. 106 00:08:01,840 --> 00:08:05,530 If you're going to live, so will I. 107 00:08:05,530 --> 00:08:08,510 If I am going to die, then 108 00:08:10,350 --> 00:08:12,720 you will die too. 109 00:08:23,630 --> 00:08:26,390 Shut him up in another room. 110 00:08:36,730 --> 00:08:40,430 Why is this getting twisted again, the way twisted bread stick gets twisted? 111 00:08:41,000 --> 00:08:44,100 Hyungnim, if what Tae San was saying is true, then, 112 00:08:44,100 --> 00:08:46,680 what do we do with Prosecutor Park? 113 00:08:49,570 --> 00:08:53,030 We'll let Tae San go to find the camera, and 114 00:08:53,030 --> 00:08:56,010 it'll be fine if we send the two of them together. 115 00:08:56,010 --> 00:08:59,520 Also, those guys are not ours, so at any time 116 00:08:59,520 --> 00:09:02,610 they can get hold of secrets whenever. 117 00:09:02,610 --> 00:09:06,180 And also Mr. Kim could go find out something at least from Po Cheon. 118 00:09:06,180 --> 00:09:08,270 Shut your mouth! 119 00:09:13,320 --> 00:09:15,630 Ah, my stomach! 120 00:09:15,630 --> 00:09:18,640 Ah, this bastard. 121 00:09:35,830 --> 00:09:38,290 Hey hey, wait, wait... 122 00:09:39,840 --> 00:09:43,070 Hey, tie this up a bit to stop the bleeding. 123 00:09:43,070 --> 00:09:46,010 Didn't you hear a little earlier? 124 00:09:46,010 --> 00:09:46,830 Do what?! 125 00:09:46,830 --> 00:09:50,090 Since Chairman Moon's meeting is going to take long, 126 00:09:50,090 --> 00:09:53,480 tie up my bullet wound before I die of blood loss. 127 00:09:53,480 --> 00:09:56,700 If I fall over backward, you guys also can't leave here alive. 128 00:09:58,970 --> 00:09:59,930 Let's tie it. 129 00:09:59,930 --> 00:10:02,060 Tie it with what? 130 00:10:02,060 --> 00:10:05,290 It'll be fine if you tie it up with that, the necktie. 131 00:10:17,880 --> 00:10:20,980 132 00:11:24,960 --> 00:11:26,710 What is this noise? 133 00:11:26,710 --> 00:11:29,030 I will go check. 134 00:11:34,600 --> 00:11:38,010 What are you punks doing? Go catch him! 135 00:11:53,020 --> 00:11:54,410 Go find him! 136 00:11:56,750 --> 00:11:59,150 What are you doing? Chase after him! 137 00:12:02,900 --> 00:12:04,580 Find him! 138 00:14:12,140 --> 00:14:14,120 Get on quickly! 139 00:14:23,490 --> 00:14:25,170 Jang Tae San! 140 00:14:55,870 --> 00:14:57,270 What are you all doing? 141 00:14:57,270 --> 00:14:59,000 He's not here. 142 00:14:59,000 --> 00:15:00,500 Aissh! 143 00:15:00,500 --> 00:15:02,020 Go search over there. 144 00:15:02,020 --> 00:15:03,430 Hurry up, you bastards! 145 00:15:03,430 --> 00:15:06,560 Yes, hyungnim! What are you doing? Hurry up! 146 00:15:10,240 --> 00:15:13,380 If you go straight towards Don Rang Ri's Community Hall, 147 00:15:13,380 --> 00:15:17,110 you'll come to the main street where Prosecutor Park's car had stopped. 148 00:15:21,930 --> 00:15:23,830 Dong Rang Ri Community Hall 149 00:15:37,730 --> 00:15:39,120 Step on it! 150 00:15:39,120 --> 00:15:41,960 Oh! Oh! 151 00:15:45,920 --> 00:15:48,270 What is that bastard? 152 00:15:48,760 --> 00:15:50,480 What? 153 00:15:50,480 --> 00:15:54,600 You idiots! Catch him and bring him here! 154 00:15:54,600 --> 00:15:55,650 What? 155 00:15:55,720 --> 00:15:58,430 You lost him? 156 00:15:58,430 --> 00:15:59,730 They lost him? 157 00:15:59,730 --> 00:16:02,340 Hyungnim, we need to leave this place. 158 00:16:02,340 --> 00:16:06,680 If Park Jae Gyeong reports this, then the police will gather here. 159 00:16:07,820 --> 00:16:08,920 The police. . . 160 00:16:08,920 --> 00:16:12,820 Hyungnim, at least this time. . . somewhere abroad. . . 161 00:16:12,820 --> 00:16:16,560 We were trying to kill an investigating prosecutor. 162 00:16:19,270 --> 00:16:21,440 Let's go. 163 00:16:37,840 --> 00:16:41,780 When we find somewhere to hide, I'll stop the car and let you go. 164 00:17:38,360 --> 00:17:39,660 Did you find the Prosecutor? 165 00:17:39,660 --> 00:17:43,800 Come in the direction of the dam. Jang Tae San went that way. 166 00:17:47,550 --> 00:17:51,700 Hey, Jang Tae San, remove this tape, you idiot! 167 00:17:51,700 --> 00:17:55,770 That way I would be able to tell you not to run away anymore. 168 00:17:55,770 --> 00:17:59,520 Without the digital camera, I can't trust anyone. 169 00:17:59,520 --> 00:18:01,210 HEY! HEY! HEY! 170 00:18:01,210 --> 00:18:03,640 I'm the one who planted the digital camera. 171 00:18:06,010 --> 00:18:09,700 I'm sorry about your father. 172 00:18:12,460 --> 00:18:14,290 I understand, so take this off! 173 00:18:14,290 --> 00:18:16,570 Take this off quickly! 174 00:18:23,970 --> 00:18:25,990 Where is the digital camera? 175 00:18:35,080 --> 00:18:39,050 First, let's switch in driving. 176 00:18:40,240 --> 00:18:42,300 I understand. 177 00:18:56,460 --> 00:19:00,900 Hey, Jang Tae San! HEY! HEY! JANG TAE SAN! 178 00:19:08,010 --> 00:19:10,280 HEY! HEY! 179 00:19:14,850 --> 00:19:19,540 It's not yet time to be caught. 180 00:19:24,430 --> 00:19:26,200 I'M ON YOUR SIDE, YOU BASTARD! 181 00:19:26,200 --> 00:19:28,930 I KNOW ABOUT YOUR DAUGHTER'S SURGERY!! 182 00:19:34,980 --> 00:19:37,450 Isn't that Prosecutor Park? 183 00:19:41,510 --> 00:19:43,640 Detective Im, how did you. . . 184 00:19:48,950 --> 00:19:51,570 Just a while ago, were you the one in Jang Tae San's car? 185 00:19:51,570 --> 00:19:54,360 Go quickly. We have to catch Jang Tae San. 186 00:19:55,030 --> 00:19:56,800 What is this? 187 00:19:56,800 --> 00:19:58,740 Were you caught by someone? 188 00:19:58,760 --> 00:20:00,090 What happened? 189 00:20:00,090 --> 00:20:01,460 It's nothing. 190 00:20:01,460 --> 00:20:03,650 Contact the police first. It's the end if we lose him this time. 191 00:20:03,650 --> 00:20:05,350 What on earth really happened? 192 00:20:05,350 --> 00:20:06,330 What happened?! 193 00:20:06,330 --> 00:20:08,350 Just hurry and go, I said! 194 00:20:15,540 --> 00:20:17,090 Aissh! 195 00:20:29,540 --> 00:20:31,150 Prosecutor Park. 196 00:20:32,290 --> 00:20:33,630 Prosecutor Park! 197 00:20:35,380 --> 00:20:37,250 Prosecutor Park! 198 00:20:42,200 --> 00:20:45,520 Yes, Prosecutor Do. Where are you right now? 199 00:21:12,720 --> 00:21:14,580 There! 200 00:21:32,420 --> 00:21:34,530 Stop the car. I'll drive. 201 00:21:34,530 --> 00:21:35,610 Excuse me? 202 00:21:35,610 --> 00:21:37,370 There will be an accident, an accident, you bastard! 203 00:21:37,370 --> 00:21:40,310 No, that's okay, Hyungnim. It's just there might be an inspection on the road. 204 00:21:40,310 --> 00:21:44,080 And hyung-nim, if they even try to run away... 205 00:21:44,640 --> 00:21:46,040 Just find out what happened. 206 00:21:46,040 --> 00:21:47,640 Yes. 207 00:21:48,390 --> 00:21:51,150 Yes, it's me. 208 00:21:58,930 --> 00:22:01,940 Did you take care of Park Jae Gyeong well? 209 00:22:05,390 --> 00:22:06,920 What? 210 00:22:07,470 --> 00:22:09,970 Both of them escaped? 211 00:22:12,450 --> 00:22:14,090 You must be crazy, Moon Il Seok. 212 00:22:14,090 --> 00:22:16,280 There are only nine days left now! 213 00:22:16,280 --> 00:22:18,770 Nine days are left! 214 00:22:18,770 --> 00:22:22,440 If Jang Tae San and Park Jae Gyeong are together, the game is over, isn't it?! 215 00:22:22,440 --> 00:22:24,260 What if the two of them talk about the digital camera?! 216 00:22:24,260 --> 00:22:27,920 The problem right now isn't the digital camera. It's me! 217 00:22:27,920 --> 00:22:31,310 I'll be arrested for kidnapping an active prosecutor and a murderer! 218 00:22:31,310 --> 00:22:33,240 Arrested? 219 00:22:36,370 --> 00:22:38,950 If you are arrested... 220 00:22:38,950 --> 00:22:42,420 We... What are we going to do? 221 00:22:43,580 --> 00:22:45,480 It won't be us. 222 00:22:45,480 --> 00:22:49,810 I'll be the only one getting arrested, since you weren't at the scene. 223 00:22:53,070 --> 00:22:55,150 Since I'm in an urgent situation, I'll be hanging up. 224 00:22:55,150 --> 00:22:57,150 No... no... 225 00:22:57,150 --> 00:23:00,130 You can't! Catch them! 226 00:23:00,130 --> 00:23:03,540 Catch them and kill them both! 227 00:23:08,420 --> 00:23:12,140 No... no... no! 228 00:23:12,140 --> 00:23:14,150 What did you say? 229 00:23:16,390 --> 00:23:20,290 Alright punk, I got it. Hang up for now. 230 00:23:23,090 --> 00:23:25,180 Director Im. 231 00:23:25,180 --> 00:23:26,180 Hyung-nim! 232 00:23:26,180 --> 00:23:29,970 What time did I leave the office this morning? 233 00:23:29,970 --> 00:23:32,590 Find the CCTV and erase the recording. 234 00:23:32,590 --> 00:23:34,810 Park Jae Gyeong and Jang Tae San both escaped. 235 00:23:34,810 --> 00:23:38,200 Hyungnim, I just heard that Park Jae Gyeong and Jang Tae San split up. 236 00:23:38,200 --> 00:23:41,780 Also, Tae San got on a boat alone at the Soyang River. 237 00:23:41,780 --> 00:23:43,660 -Is that so? -Yes. 238 00:23:43,660 --> 00:23:46,800 Tell him to search for the black box file from the car and send it. 239 00:23:46,800 --> 00:23:50,040 Tell them to find the black box recording from the car. 240 00:24:16,670 --> 00:24:19,100 Hey! 241 00:24:32,540 --> 00:24:34,370 Don't move! 242 00:24:37,230 --> 00:24:39,230 Don't move! 243 00:24:44,510 --> 00:24:46,600 Jang Tae San, where are you?! 244 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 Noona. 245 00:24:50,750 --> 00:24:54,110 That person... Isn't he Jang Tae San? 246 00:24:54,110 --> 00:24:56,100 The escapee?! 247 00:24:56,100 --> 00:24:58,310 Escapee?! 248 00:28:12,620 --> 00:28:15,670 This is Soocheong-gyu and this is Pyeongchon-dong. 249 00:28:15,670 --> 00:28:18,840 The motorboat that Jang Tae San rode was found here. 250 00:28:18,840 --> 00:28:21,040 And we are searching all over Pyeongchon right now. 251 00:28:21,040 --> 00:28:22,650 What happened to the ones that were chasing him? 252 00:28:22,650 --> 00:28:25,910 They couldn't catch Jang Tae San. I heard they just returned on another motorboat. 253 00:28:25,910 --> 00:28:28,580 All traces of them were gone before we arrived at the scene. 254 00:28:28,580 --> 00:28:30,310 How is he this good? 255 00:28:30,310 --> 00:28:33,850 Let's just go for now. The Chief is telling us to come up quickly. 256 00:28:33,850 --> 00:28:36,100 You've worked hard. 257 00:28:36,850 --> 00:28:39,010 Let's go. 258 00:28:42,360 --> 00:28:45,160 There wasn't any information leaked from our side, right? 259 00:28:45,160 --> 00:28:47,770 We barely had been able to get our hands on our cell phones. 260 00:28:47,770 --> 00:28:50,740 How could they have prepared that entire incident in the next four hours? 261 00:28:50,740 --> 00:28:55,350 So it wasn't on our side, but a hole from Prosecutor Park's side, right? 262 00:28:56,440 --> 00:28:58,670 I'll go after I meet Prosecutor Park. 263 00:29:02,270 --> 00:29:05,150 I heard that her head was bumped, is it okay not to do thorough examination? 264 00:29:05,150 --> 00:29:07,430 It seems she was just drained from chasing them. 265 00:29:07,430 --> 00:29:10,030 I heard she hasn't been able to sleep, at all, for days. 266 00:29:10,030 --> 00:29:10,850 Yes, that''s true. 267 00:29:10,850 --> 00:29:13,810 Once she rests enough, she'll be better. 268 00:29:23,350 --> 00:29:26,830 What happened? 269 00:29:27,930 --> 00:29:29,640 Were you caught by Moon Il Seok? 270 00:29:29,640 --> 00:29:31,870 From what Detective Im said, you were with Jang Tae Sa- 271 00:29:31,870 --> 00:29:33,640 J-Jae Gyeong... 272 00:29:33,640 --> 00:29:35,440 How long have I been here like this? 273 00:29:35,440 --> 00:29:37,580 It's been thirty minutes since we arrived here. 274 00:29:38,120 --> 00:29:40,230 Did you catch Jang Tae San? 275 00:29:40,230 --> 00:29:42,860 No... I heard he escaped. 276 00:29:46,480 --> 00:29:48,700 What are you doing right now? 277 00:29:48,700 --> 00:29:50,510 Hurry and call Moon Il Seok's company 278 00:29:50,510 --> 00:29:52,100 and ask that the phone be given to Moon Il Seok. 279 00:29:52,110 --> 00:29:54,400 Moon Il Seok 280 00:29:55,920 --> 00:29:58,510 2013 Real Estate Disabled Welfare Center in Ancheon. Sites for an international school. 281 00:29:58,510 --> 00:30:00,920 Say that you've called to find out about the international school lot. 282 00:30:00,920 --> 00:30:02,600 Ask them to put him on the phone, quickly! 283 00:30:05,170 --> 00:30:06,550 Yes, this is the front office. 284 00:30:06,550 --> 00:30:08,610 Ah, this is Incheon Real Estate. 285 00:30:08,610 --> 00:30:12,490 I would like to talk to the Chairman about the lot for the international school. 286 00:30:16,490 --> 00:30:18,680 The Chairman had a meeting overnight, so. . . 287 00:30:18,680 --> 00:30:20,670 He's sleeping for a bit right now. 288 00:30:20,670 --> 00:30:23,600 I will tell him to call you when he wakes up. 289 00:30:24,680 --> 00:30:26,230 Yes, I understand. 290 00:30:26,230 --> 00:30:29,290 When someone calls looking for the Chairman, tell them that he is asleep. 291 00:30:29,290 --> 00:30:30,930 I knew he would do this. 292 00:30:30,930 --> 00:30:33,300 Moon Il Seok, that slimy bastard. 293 00:30:33,300 --> 00:30:36,640 He couldn't have arrived in Seoul, but he's sleeping? 294 00:30:36,640 --> 00:30:38,540 About Jang Tae San escaping. . . 295 00:30:38,540 --> 00:30:40,720 He's making an alibi 296 00:30:59,270 --> 00:31:00,980 Even though, this isn't right. 297 00:31:00,980 --> 00:31:03,900 This is not something we should just let go. How dare he try to kill you. 298 00:31:03,900 --> 00:31:06,300 I didn't die, so it's alright. 299 00:31:06,300 --> 00:31:09,520 Just call the police and send them to raid the chairman room. 300 00:31:11,150 --> 00:31:13,630 I'm not doing this because we are one step too late. 301 00:31:14,910 --> 00:31:17,140 What are you going to report to the Chief? 302 00:31:34,090 --> 00:31:37,720 Now, spill out everything, Prosecutor. 303 00:31:37,720 --> 00:31:39,670 About the weird thing I saw earlier. 304 00:31:39,670 --> 00:31:43,290 I'm investigating the case that there's only suspicion and no proof. 305 00:31:43,290 --> 00:31:44,750 So how am I supposed to tell you the content? 306 00:31:44,750 --> 00:31:48,860 You. . . were in the same car with Jang Tae San 307 00:31:48,860 --> 00:31:50,270 You were captured bu someone. 308 00:31:50,270 --> 00:31:52,290 I was in the car with Jang Tae San, 309 00:31:52,290 --> 00:31:54,280 And was captured, do you have evidence of those? 310 00:31:54,280 --> 00:31:57,070 Playing with words. . . let's stop that now. 311 00:31:57,070 --> 00:31:58,480 No. 312 00:31:58,480 --> 00:32:02,430 That's just what you're intuition is saying, but that means it's a situation in which there's no concrete evidence. 313 00:32:02,430 --> 00:32:05,080 Don't you know that it's useless when you don't have any evidence? 314 00:32:06,180 --> 00:32:08,060 How did you know he was going to run away? 315 00:32:09,890 --> 00:32:13,120 You want me to tell you what I didn't even tell Detective Yang? 316 00:32:13,120 --> 00:32:16,690 Why did you leave me out when you went to catch Jang Tae San? 317 00:32:16,690 --> 00:32:19,970 What's the reason for leaving me out and even confiscating the cellphones of the other detectives? 318 00:32:22,630 --> 00:32:24,150 Do you have some sort of grudge against me? 319 00:32:24,150 --> 00:32:25,280 No. 320 00:32:25,970 --> 00:32:28,890 Because you are chasing Jang Tae San with your emotions in tow. 321 00:32:29,980 --> 00:32:33,310 That's why we lost Jang Tae San twice, because I didn't want to lose him this time. 322 00:32:33,310 --> 00:32:35,480 Because I couldn't lose him this time! 323 00:32:36,130 --> 00:32:37,770 Although we lost him in the end. 324 00:32:37,770 --> 00:32:39,580 What do you mean? 325 00:32:40,670 --> 00:32:42,380 Jang Tae San and Seo In Hye. 326 00:32:43,090 --> 00:32:44,510 You. . . 327 00:32:45,190 --> 00:32:47,290 I know about the connection between the three of you. 328 00:32:48,170 --> 00:32:50,750 Are you mad because Jang Tae San is alive 329 00:32:50,750 --> 00:32:53,000 or is it because we couldn't catch him? 330 00:32:53,000 --> 00:32:54,440 How did you. . . 331 00:32:55,970 --> 00:32:59,230 What is the relationship of Jang Tae San with your case? 332 00:32:59,230 --> 00:33:02,090 There is only one thing I could say, 333 00:33:02,090 --> 00:33:04,390 throw away your feelings about Jang Tae San. 334 00:33:04,390 --> 00:33:06,070 Since he could have been framed. 335 00:33:06,070 --> 00:33:07,480 Framed? 336 00:33:08,030 --> 00:33:10,180 You're saying he was framed? 337 00:33:10,180 --> 00:33:14,600 Whoever looks at it may see that evidence points at Jang Tae San as the culprit, 338 00:33:14,600 --> 00:33:15,780 But that is what I know. 339 00:33:15,780 --> 00:33:18,140 Don't say such ridiculous things. 340 00:33:18,140 --> 00:33:20,430 What evidence do you have to say that? 341 00:33:22,380 --> 00:33:26,560 As a detective, find out the reason about why I'm saying this. 342 00:33:26,560 --> 00:33:28,560 Even if you beat me to death right now, I can't tell you. 343 00:33:34,780 --> 00:33:36,230 Jang Tae San, 344 00:33:37,850 --> 00:33:39,470 is being framed? 345 00:34:41,770 --> 00:34:45,000 But then that Ahjussi didn't do anything bad in our house, 346 00:34:45,000 --> 00:34:46,960 It's something my mom and I can't forget. 347 00:34:46,960 --> 00:34:49,150 He even put up the alarm before leaving. 348 00:34:49,150 --> 00:34:53,050 He was just happily talking with the strong grandmother 349 00:34:53,050 --> 00:34:56,140 in that grandmother's house, and they were just eating chicken. 350 00:34:56,140 --> 00:35:00,840 If it weren't for that person, in the rain and on the ground. . . 351 00:35:00,880 --> 00:35:03,170 I would have died giving birth. 352 00:35:03,170 --> 00:35:07,100 And. . . he also cooked seaweed soup. 353 00:35:07,100 --> 00:35:12,020 He didn't look like a bad person at all. 354 00:35:12,020 --> 00:35:14,340 I was alone and I needed to deliver the baby. . . 355 00:35:14,340 --> 00:35:15,820 Seaweed? 356 00:35:15,820 --> 00:35:19,570 Jang Tae San must be affectionate. 357 00:35:23,510 --> 00:35:25,780 I'm sorry but I'm really in a hurry. 358 00:35:25,780 --> 00:35:28,430 Please take me to Eun Sae Won. I'll give you money. 359 00:35:29,430 --> 00:35:33,720 Oh! I'm right. You're the person from before. 360 00:35:37,690 --> 00:35:40,350 I need to get there in 10 minutes. 361 00:35:40,350 --> 00:35:43,920 At first I thought the was rough 362 00:35:43,920 --> 00:35:46,260 And didn't think of other people. 363 00:35:46,310 --> 00:35:53,000 364 00:35:53,000 --> 00:35:53,760 But the sound of his heart 365 00:35:53,760 --> 00:35:56,840 ♫Little by little, the world ♫ 366 00:35:56,840 --> 00:35:59,810 I heard it. 367 00:35:59,810 --> 00:36:02,210 So this person is so naive. 368 00:36:02,210 --> 00:36:04,640 I felt it. 369 00:36:04,640 --> 00:36:08,060 ♫ I will engrave deep in my heart ♫ 370 00:36:08,060 --> 00:36:11,680 ♫ Dozens of times every day, hundreds of time every day ♫ 371 00:36:11,680 --> 00:36:15,380 ♫ I want to be beside you, but ♫ 372 00:36:15,380 --> 00:36:19,120 ♫ If I hold your hand, if I see you in my dreams ♫ 373 00:36:19,120 --> 00:36:24,610 ♫ I'm afraid I might lose you. Run Run Running to you. ♫ 374 00:36:24,610 --> 00:36:29,480 ♫ Always my heart. I'm running towards you ♫ 375 00:36:29,480 --> 00:36:33,880 ♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫ 376 00:36:33,880 --> 00:36:38,550 ♫ I won't ever let you go again ♫ 377 00:36:38,550 --> 00:36:40,650 ♫ I'll do everything with you ♫ 378 00:36:40,650 --> 00:36:45,000 ♫Run, run, running to you. Always my heart ♫ 379 00:36:45,000 --> 00:36:47,980 ♫ I'm running towards you ♫ 380 00:36:47,980 --> 00:36:52,340 ♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫ 381 00:36:52,340 --> 00:36:55,380 ♫ I won't ever let you go again ♫ 382 00:36:55,380 --> 00:36:59,680 ♫ Run, run, running to you. Always my heart ♫ 383 00:36:59,680 --> 00:37:02,800 ♫ I'm running towards you ♫ 384 00:37:02,800 --> 00:37:07,170 ♫ Jump jump jump around. I promise you. ♫ 385 00:37:07,170 --> 00:37:11,920 ♫ I won't ever let you go again ♫ 386 00:37:17,730 --> 00:37:24,630 S ubtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki 387 00:37:24,630 --> 00:37:26,840 You're a really strange person. 388 00:37:26,840 --> 00:37:28,850 Why did you leave this? 389 00:37:31,860 --> 00:37:33,530 How did you come here? 390 00:37:34,250 --> 00:37:37,920 Il Seok Liquors. Since I saw you last time. 391 00:37:44,220 --> 00:37:45,400 Go. 392 00:37:46,420 --> 00:37:47,640 You're telling me to just go? 393 00:37:47,640 --> 00:37:49,240 Can't you just go? 394 00:37:49,240 --> 00:37:53,220 Because of you I could study in America, how could I just go? 395 00:37:56,920 --> 00:37:59,780 I should at least buy you a meal? Let's go! 396 00:37:59,780 --> 00:38:03,290 Instead of paying you a fare, I'll treat you to something delicious. 397 00:38:11,270 --> 00:38:14,440 It's really delicious. My mom is a regular here. 398 00:38:14,440 --> 00:38:17,190 She told me yesterday that there's going to be jumbo shrimps today. 399 00:38:17,190 --> 00:38:19,460 You must like shrimps. 400 00:38:19,460 --> 00:38:22,100 So much that I could eat it three times a day! 401 00:38:27,870 --> 00:38:31,680 I was really thankful to you that day. 402 00:38:32,850 --> 00:38:37,300 I was going to go early but then a child slipped and got hurt during my part-time job. 403 00:38:37,300 --> 00:38:39,170 I was late because I treated her. 404 00:38:39,170 --> 00:38:40,920 After that, 405 00:38:43,610 --> 00:38:45,620 I couldn't catch a taxi. 406 00:38:47,590 --> 00:38:49,180 Aren't you going to eat? 407 00:38:52,380 --> 00:38:53,920 I. . . I am. 408 00:39:00,860 --> 00:39:02,870 Don't you like shrimps? 409 00:39:03,830 --> 00:39:05,430 I like them. 410 00:39:30,920 --> 00:39:34,270 But then, you're really silent. 411 00:39:44,310 --> 00:39:46,600 But why did you leave your helmet that day? 412 00:39:46,640 --> 00:39:49,180 You should have followed me inside to get it. 413 00:39:57,420 --> 00:39:59,070 I forgot. 414 00:40:07,330 --> 00:40:09,730 What happened the other day? 415 00:40:11,060 --> 00:40:13,710 The day when I was posing over there. 416 00:40:13,710 --> 00:40:17,330 Did I really appear as a statue to you? 417 00:40:17,900 --> 00:40:20,500 It said "performance" on the side. 418 00:40:20,500 --> 00:40:23,040 Didn't you know that I was only posing? 419 00:40:24,150 --> 00:40:28,500 You didn't know I was performing? Come on, how could you not know I was performing? 420 00:40:30,080 --> 00:40:31,860 I'm going. 421 00:40:38,750 --> 00:40:40,070 Tae San? 422 00:40:40,070 --> 00:40:43,200 He's sick so he's not coming today. 423 00:40:43,950 --> 00:40:45,050 What's wrong with him? 424 00:40:45,050 --> 00:40:50,090 He ate a bunch of shrimp when he shouldn't . He must have lost his mind! 425 00:40:50,090 --> 00:40:52,860 Is he allergic to shrimp?! 426 00:41:11,220 --> 00:41:12,550 Whaaaat? 427 00:41:12,550 --> 00:41:14,610 Hey! 428 00:41:41,380 --> 00:41:43,490 What's with you? What is it!? 429 00:41:43,490 --> 00:41:45,680 What's with you?! 430 00:41:45,680 --> 00:41:47,650 Why are you such a weird person?! 431 00:41:47,650 --> 00:41:50,920 Why did you eat something that you're allergic to? Don't you realize how dangerous it is? 432 00:41:50,920 --> 00:41:52,680 Why would you be so ignorant and eat it?! 433 00:41:52,680 --> 00:41:56,490 Why didn't you say anything?! Didn't you realize that you could die from that?! 434 00:42:08,360 --> 00:42:10,170 Get out. 435 00:42:13,040 --> 00:42:15,360 Eat this porridge. 436 00:42:24,140 --> 00:42:26,510 It was like that back then. 437 00:42:27,180 --> 00:42:30,500 He had no calculations, and he was bright, 438 00:42:33,180 --> 00:42:35,900 and he was really naive. 439 00:42:35,900 --> 00:42:38,660 He was like that back then. 440 00:42:38,660 --> 00:42:41,040 Why would a person like that 441 00:42:41,040 --> 00:42:46,270 be so cruel to you and your daughter? 442 00:42:50,700 --> 00:42:52,430 Well... 443 00:42:52,430 --> 00:42:55,390 his feeling must have changed. 444 00:42:55,390 --> 00:42:59,000 You know one can't control your heart. 445 00:43:01,720 --> 00:43:05,490 I'm saying such odd things considering that you're Seung Woo's friend. 446 00:43:05,490 --> 00:43:07,510 Why? 447 00:43:07,510 --> 00:43:11,760 There isn't a person alive who doesn't have someone in their past. 448 00:43:12,730 --> 00:43:17,690 Jang Tae San should be doing well about now, right? 449 00:43:19,530 --> 00:43:22,640 He said that he would call when he gets here. 450 00:43:23,550 --> 00:43:24,520 Breaking news 451 00:43:24,520 --> 00:43:29,370 The fugitive Jang Tae San sneaked into the Kwaeryongho ship, which leaves from Chungchun to Yanggo. 452 00:43:29,370 --> 00:43:32,960 He escaped after the questionable chase. 453 00:43:32,960 --> 00:43:37,640 This is the video that was recorded at the scene. 454 00:43:38,890 --> 00:43:41,350 Departure early this morning and returning just now 455 00:43:41,350 --> 00:43:43,110 in the parking garage and in the elevator. 456 00:43:43,110 --> 00:43:47,160 I erased the CCTV recordings and took care of the emergency expenses. 457 00:43:47,160 --> 00:43:48,370 As you can see, 458 00:43:48,370 --> 00:43:52,510 from last night, up until now, you stayed here the whole time 459 00:43:52,510 --> 00:43:54,830 and spent the night. 460 00:43:57,700 --> 00:44:01,880 This is the best I could do. I took care of it so that no one else can find it. 461 00:44:02,590 --> 00:44:06,360 And this, this is the recording file. 462 00:44:06,360 --> 00:44:10,350 Please keep this safe, just in case something occurs. 463 00:44:17,730 --> 00:44:20,150 Park Jae Gyeong. 464 00:44:20,150 --> 00:44:22,590 Why haven't we heard from her by now? 465 00:44:23,150 --> 00:44:27,250 Why? Why hasn't she come to get me yet?! 466 00:44:27,250 --> 00:44:31,190 Since President Hwang is looking into it right now, we'll receive a call soon. 467 00:44:31,720 --> 00:44:34,290 Jo Seo Hee. 468 00:44:34,290 --> 00:44:39,060 After this woman listens to the blackbox file her heart will be at so much ease. 469 00:44:39,060 --> 00:44:42,290 It seems as though Jang Tae San doesn't believe Park Jae Gyeong. 470 00:44:42,290 --> 00:44:45,500 You'll feel better after you've heard this. 471 00:44:45,500 --> 00:44:48,480 I'll find some place for you to hide and untie you there. 472 00:44:48,480 --> 00:44:49,810 Where's the digital camera? 473 00:44:49,810 --> 00:44:51,170 Hey! Hey! 474 00:44:51,170 --> 00:44:54,790 It's not yet time for me to get arrested by you. 475 00:44:54,790 --> 00:44:56,870 But why... 476 00:44:56,870 --> 00:45:00,210 don't I hear anything about Moon Il Seok getting arrested? 477 00:45:05,160 --> 00:45:09,610 Park Jae Gyeong, you're better than I expected... 478 00:45:22,490 --> 00:45:25,720 Director Go, I need to ask you for a favor. 479 00:45:25,720 --> 00:45:29,600 Moon Il Suk, attempted murder of Park Jae Gyeong at a factory in Chooncheon 480 00:45:29,600 --> 00:45:32,550 Jang Tae San, framed 481 00:45:37,180 --> 00:45:40,520 Moon Il Seok will surely attend 482 00:45:44,810 --> 00:45:46,810 Director. 483 00:45:47,420 --> 00:45:51,210 Director, I was just about to go to the police department. 484 00:45:51,990 --> 00:45:54,240 I don't think this is right. 485 00:45:54,240 --> 00:45:56,880 There isn't a single alibi on this side. 486 00:45:56,880 --> 00:45:58,770 Even though Jang Tae San doesn't have a motive 487 00:45:58,770 --> 00:46:02,280 I can't leave a criminal who had intentions to murder and active prosecutor. 488 00:46:02,920 --> 00:46:07,490 Without Jang Tae San, there's no point in arresting Moon Il Seok, Director. 489 00:46:07,490 --> 00:46:08,690 Jo Seo Hee will escape. 490 00:46:08,690 --> 00:46:11,200 We'll lose the chance to catch Moon Il Seok! 491 00:46:11,200 --> 00:46:13,890 What are you going to do if he cleans up his properties and flees to overseas? 492 00:46:13,890 --> 00:46:18,540 Once we arrest Moon Il Seok, he'll need to explain why he tried to kill me. 493 00:46:18,540 --> 00:46:23,810 Then I'd need to find the connections and the secret meeting between Moon Il Seok and Jo Seo Hee. 494 00:46:23,810 --> 00:46:25,770 Who would believe me? 495 00:46:25,770 --> 00:46:28,530 I don't have any evidence. 496 00:46:28,530 --> 00:46:32,350 It's useless until we find the digital camera. 497 00:46:32,350 --> 00:46:35,130 Then you, more than the fact that you could have died, 498 00:46:35,130 --> 00:46:38,800 catching Moon Il Seok is a bigger deal? 499 00:46:39,670 --> 00:46:41,730 Jang Tae San 500 00:46:43,070 --> 00:46:45,960 will come to the hospital before his daughter's surgery. 501 00:46:45,960 --> 00:46:48,320 There are 9 days left. 502 00:46:48,320 --> 00:46:50,980 I've waited 8 years, 503 00:46:51,580 --> 00:46:54,880 I can wait a mere 9 more days. 504 00:46:54,890 --> 00:46:56,150 Excuse me. 505 00:46:56,150 --> 00:46:57,710 Welcome. 506 00:46:57,710 --> 00:46:59,650 I'm a detective. 507 00:46:59,650 --> 00:47:05,410 Were these antibiotic purchased from here 2 days ago? 508 00:47:07,190 --> 00:47:10,450 This isn't from our pharmacy. 509 00:47:10,450 --> 00:47:12,040 I see. 510 00:47:19,200 --> 00:47:24,610 Do you know anyone else in this area who dispenses medication? 511 00:47:49,860 --> 00:47:51,730 This can't be happening. 512 00:47:52,730 --> 00:47:55,690 I have to keep my promise. 513 00:47:56,770 --> 00:48:00,400 I have to find the digital camera. 514 00:48:02,430 --> 00:48:05,620 It should be at Man Seok's auto center. 515 00:48:09,840 --> 00:48:13,170 I'm suppose to take Yeong Ja out on my days off. 516 00:48:13,170 --> 00:48:15,790 It's a waste of money to buy a new digital camera. 517 00:48:15,790 --> 00:48:21,160 It will look lame to use a phone camera during our first vacation. 518 00:48:21,160 --> 00:48:23,390 I'm sorry. 519 00:48:24,160 --> 00:48:28,440 Towards you... and Yeong Ja too. 520 00:48:51,120 --> 00:48:52,760 It's embarrassing for me. 521 00:48:52,760 --> 00:48:53,920 It's alright. 522 00:48:53,920 --> 00:48:56,070 Hyungnim is good looking and you're pretty too. 523 00:48:56,070 --> 00:48:58,260 Oh, what should I do? 524 00:49:00,490 --> 00:49:02,330 Hyungnima! 525 00:49:05,370 --> 00:49:08,450 My girlfriend. Say hello. 526 00:49:09,160 --> 00:49:12,660 Hello, I'm Jang Yeong Ja. 527 00:49:43,460 --> 00:49:45,590 Man Seok. 528 00:49:48,020 --> 00:49:51,460 Wasn't he really so good looking? 529 00:49:52,130 --> 00:49:55,010 He was a kind hearted person. 530 00:49:55,720 --> 00:50:00,290 He didn't even know what a terrible guy he was and even allowed him to live there at his house. 531 00:50:00,290 --> 00:50:04,240 It would've been nice if we recorded a video. 532 00:50:05,080 --> 00:50:07,500 Man Seok. 533 00:50:09,930 --> 00:50:13,310 Give it to me. I'll go throw it away for you. 534 00:50:22,980 --> 00:50:26,210 Even if it was an internal investigation by a prosecutor, 535 00:50:26,210 --> 00:50:30,610 she went to go catch an absconder without notifying even the Chief. Does that make sense to you? 536 00:50:32,130 --> 00:50:34,050 If she was able to talk about the case, then it wouldn't have been an internal investigation. 537 00:50:34,050 --> 00:50:37,720 Either way, I apologize for causing unnecessary chaos and confusion. 538 00:50:37,720 --> 00:50:39,980 Director and Superintendent. 539 00:50:39,980 --> 00:50:44,330 If you, the head of Prosecution, know about this case, it must be a huge case. 540 00:50:44,390 --> 00:50:47,110 Internal investigation requires prodding around for evidence 541 00:50:47,110 --> 00:50:49,310 to see if we've caught a big or a small fish. 542 00:50:49,310 --> 00:50:52,410 Jang Tae San is an important witness so that's why it was kept a secret. 543 00:50:52,410 --> 00:50:54,050 The rest is the same way. 544 00:50:54,050 --> 00:50:58,490 Detectives, please don't ask about responsibility 545 00:50:58,490 --> 00:51:01,440 I've made a difficult request. 546 00:51:05,980 --> 00:51:07,690 Ahh, I feel uncomfortable. 547 00:51:07,690 --> 00:51:10,770 So we're suppose to keep our mouths shut and to follow orders going forward. 548 00:51:10,770 --> 00:51:14,770 I guess Jang Tae San is really tangled inside of a huge, important case. 549 00:51:14,770 --> 00:51:17,690 Whatever it may be, let's get some sleep. 550 00:51:17,690 --> 00:51:20,490 Our whole team will probably die of exhaustion first while trying to catch Jang Tae San. 551 00:51:20,490 --> 00:51:23,000 Let's sleep and fix the cellphone. 552 00:51:23,000 --> 00:51:25,030 Come back later tomorrow. 553 00:51:25,030 --> 00:51:26,810 Okay. 554 00:51:26,810 --> 00:51:28,670 But still, we haven't caught Jang Tae San. 555 00:51:28,670 --> 00:51:29,930 Detective Jin. 556 00:51:29,930 --> 00:51:31,920 Leave all of Jang Tae San's files. 557 00:51:31,920 --> 00:51:33,320 Autopsy files on Go Man Seok and Oh Mi Sook too. 558 00:51:33,320 --> 00:51:36,530 Subaenim... you aren't tired? 559 00:51:36,530 --> 00:51:38,960 Why do you want his files? 560 00:51:38,960 --> 00:51:40,370 Go and rest. 561 00:51:40,370 --> 00:51:42,440 You should get some rest. 562 00:51:43,750 --> 00:51:45,960 Aigoo, aigoo. 563 00:51:47,390 --> 00:51:49,680 Throw away your bad feeling towards Jang Tae San. 564 00:51:49,680 --> 00:51:51,830 He might be framed. 565 00:51:51,830 --> 00:51:53,530 No! 566 00:51:54,390 --> 00:51:56,670 It's not me. I'm telling you it's not me! 567 00:51:56,670 --> 00:52:01,040 What kind of investigation is this!? It wasn't me! 568 00:52:05,700 --> 00:52:08,940 What did Jang Tae San say while he held you captive? 569 00:52:08,940 --> 00:52:12,660 That... he didn't kill the Mi Sook girl. 570 00:52:12,660 --> 00:52:17,200 That he had hit people in the past but he had never stabbed anyone. 571 00:52:26,700 --> 00:52:29,960 I... want to save Soo Jin. 572 00:52:33,700 --> 00:52:38,220 Even if I die, I want to save Soo Jin. 573 00:52:38,770 --> 00:52:42,710 He's going to call. He's going to call to say that he's still alive. 574 00:52:44,180 --> 00:52:48,020 Mom, you know the story I told you yesterday? 575 00:52:48,020 --> 00:52:50,540 Do you know what happened to him? 576 00:52:50,540 --> 00:52:55,860 He escaped well, so he must be alive. He has to be alive. 577 00:53:02,110 --> 00:53:03,830 Hello? 578 00:53:03,830 --> 00:53:05,420 In Hye, it's me. 579 00:53:05,420 --> 00:53:08,600 Yes... what's the matter? 580 00:53:08,600 --> 00:53:11,390 What's wrong with your voice? Is Soo Jin hurt? 581 00:53:11,390 --> 00:53:13,430 No... 582 00:53:13,430 --> 00:53:15,420 I can't talk right now because I don't want to wake her up. 583 00:53:15,420 --> 00:53:18,420 - I'll call you later. - In Hye... 584 00:53:29,340 --> 00:53:32,390 - Mommy, you just lied. - What? 585 00:53:33,050 --> 00:53:36,920 Why did you say I was sleeping when it was Ahjussi calling? 586 00:53:36,920 --> 00:53:39,360 But I'm not sleeping. 587 00:53:39,360 --> 00:53:40,760 Oh... 588 00:53:41,390 --> 00:53:44,190 It's because I have an important call coming. 589 00:53:44,190 --> 00:53:46,280 An important call? 590 00:53:46,280 --> 00:53:49,560 Then, it's an important person. 591 00:53:50,630 --> 00:53:52,480 Yes. 592 00:53:52,480 --> 00:53:53,960 He is an important person. 593 00:53:53,960 --> 00:53:57,250 Who is it? Who is it, Mommy? 594 00:54:01,140 --> 00:54:10,430 Once you're done your surgery... I'll tell you... who that person is. 595 00:55:13,630 --> 00:55:17,560 Your name is... Tae San? 596 00:55:25,810 --> 00:55:27,760 My name is... 597 00:55:33,820 --> 00:55:36,220 Seo In Hye. 598 00:55:39,110 --> 00:55:42,840 Seo. In. Hye. 599 00:55:49,890 --> 00:55:52,060 It's Seo In Hye. 600 00:56:13,300 --> 00:56:15,320 Daddy. 601 00:56:16,660 --> 00:56:18,870 Daddy. 602 00:56:22,900 --> 00:56:25,030 Get up. 603 00:56:25,030 --> 00:56:27,950 Get up quickly. 604 00:56:27,950 --> 00:56:30,930 Until when are you going to sleep? 605 00:56:44,690 --> 00:56:46,380 Soo Jin. 606 00:56:46,380 --> 00:56:51,240 If it's going to be this hard, you should have followed that lady yesterday. 607 00:56:51,240 --> 00:56:53,880 Why did you run away? 608 00:56:54,750 --> 00:56:58,650 They know that you're framed. 609 00:56:58,650 --> 00:57:02,800 They're going to take Moon Il Seok ajhussi away too. 610 00:57:14,940 --> 00:57:17,460 That's why I didn't follow her. 611 00:57:18,170 --> 00:57:21,720 I have to go inside the holding cell with Moon Il Suk, 612 00:57:23,220 --> 00:57:26,290 but that's walking towards my grave. 613 00:57:26,290 --> 00:57:28,020 Moon Il Seok... 614 00:57:29,090 --> 00:57:31,730 thinks I have the digital camera. 615 00:57:31,730 --> 00:57:36,880 I thought Uncle Man Seok's girlfriend had the digital camera. 616 00:57:45,160 --> 00:57:47,810 You're right. Yeong Ja... 617 00:57:47,810 --> 00:57:50,170 You're right. Yeong Ja. 618 00:57:50,170 --> 00:57:53,270 Yeong Ja has it? 619 00:57:53,270 --> 00:57:55,510 That probably is it. 620 00:57:56,710 --> 00:57:59,190 Man Seok was such a careful guy. 621 00:57:59,190 --> 00:58:02,970 He never left anything expensive at the shop. 622 00:58:08,930 --> 00:58:13,150 If it's not at home, it's got to be with Yeong Ja. 623 00:58:13,150 --> 00:58:18,690 Do you think you'll be able to get to all the way to Seoul with that? 624 00:58:28,990 --> 00:58:31,140 Antibiotics. 625 00:58:33,400 --> 00:58:37,130 I should eat some antibiotic pills and disinfect first. 626 00:58:39,540 --> 00:58:43,120 You don't have any water. The medicine is bitter. 627 00:58:43,120 --> 00:58:47,010 The medicine's not bitter. It really isn't. 628 00:58:48,110 --> 00:58:51,170 I can take it without water. 629 00:59:26,280 --> 00:59:30,590 Come quickly. We have to pick the peppers before the sun sets. 630 01:01:53,480 --> 01:01:56,650 Congresswoman, what did you just say? 631 01:01:56,650 --> 01:02:00,080 Even though I'm lacking if you ever need such a person like myself 632 01:02:00,080 --> 01:02:02,620 I will run for the mayor of Seoul. 633 01:02:02,620 --> 01:02:05,930 Aigoo! Congresswoman! 634 01:02:07,430 --> 01:02:09,310 There wasn't any suspicious activity? 635 01:02:09,310 --> 01:02:11,610 Any meetings with unfamiliar people? 636 01:02:11,610 --> 01:02:15,620 Other than her house, political events and the auction, she didn't go anywhere else. 637 01:02:19,360 --> 01:02:22,460 Prosecutor, what's wrong with your face? 638 01:02:22,460 --> 01:02:26,620 I lowered my beauty because I had to go through a life or death situation. 639 01:02:26,620 --> 01:02:29,300 Was there anything from Congresswoman Jo Seo Hee investigation? 640 01:02:29,300 --> 01:02:30,340 No. 641 01:02:30,340 --> 01:02:33,640 But I found out that Jo Seo Hee is extremely consistent. 642 01:02:33,640 --> 01:02:37,010 The lights go out at 12:05 every night. 643 01:02:37,010 --> 01:02:41,140 Instead of shadowing Jo Seo Hee today, go directly to the hospital now. 644 01:02:41,140 --> 01:02:42,290 Hospital? 645 01:02:42,290 --> 01:02:47,120 Jang Tae San is going to call Seo In Hye again. 646 01:02:48,560 --> 01:02:53,170 Prosecutor, you're wanted at the Prosecutor General's office right now. 647 01:03:19,630 --> 01:03:22,700 Prosecutor Park, you should say hello. 648 01:03:34,010 --> 01:03:38,920 Is this Prosector Park Jae Gyeong? 649 01:03:38,920 --> 01:03:42,690 Yes, I'm the prosector. 650 01:03:42,690 --> 01:03:45,090 What brings you here? 651 01:03:45,090 --> 01:03:46,670 Sit. 652 01:03:49,410 --> 01:03:54,830 Congresswoman Jo wants to ask some questions about the escapee. 653 01:03:55,420 --> 01:04:00,330 By any chance, are you involved with Jang Tae San's case? 654 01:04:00,330 --> 01:04:02,600 What is she up to? 655 01:04:02,600 --> 01:04:06,130 The fact that I'm the prosecutor in charge of the case involving Jang Tae San's escape, 656 01:04:06,130 --> 01:04:08,790 you already know. 657 01:04:09,630 --> 01:04:13,130 I heard that you're helping Jang Tae San escape. 658 01:04:14,190 --> 01:04:16,210 What did... 659 01:04:16,680 --> 01:04:17,950 what did you just say? 660 01:04:17,950 --> 01:04:21,480 I heard that you're secretly in contact with Jang Tae San. 661 01:04:21,480 --> 01:04:22,980 it's not true? 662 01:04:22,980 --> 01:04:24,480 What is this? 663 01:04:25,280 --> 01:04:27,200 What are you doing? 664 01:04:27,200 --> 01:04:29,110 Then, 665 01:04:32,010 --> 01:04:35,210 how are you going to explain that? 666 01:04:59,760 --> 01:05:01,700 Detective Im! 667 01:05:02,430 --> 01:05:04,480 You didn't go home? 668 01:05:08,580 --> 01:05:12,100 Why are you making such a big deal regarding Jang Tae San's case? 669 01:05:12,100 --> 01:05:14,380 that you didn't even go home. 670 01:05:15,970 --> 01:05:19,390 Journalist Kim, it's been a while? 671 01:05:19,390 --> 01:05:21,060 Yeah, that's right. 672 01:05:22,220 --> 01:05:23,500 What? 673 01:05:25,160 --> 01:05:26,790 Who? 674 01:05:29,430 --> 01:05:31,530 Is that true?! 675 01:05:32,470 --> 01:05:35,810 Detective Im, they say that Jang Tae San and Prosecutor Park are on the same side. 676 01:05:35,810 --> 01:05:37,980 Both of them were caught on CCTV together! 677 01:05:37,980 --> 01:05:40,590 CCTV? What CCTV... 678 01:05:41,250 --> 01:05:42,300 Where? Who caught it? 679 01:05:42,300 --> 01:05:45,250 Congresswoman Jo Seo Hee brought it. 680 01:05:45,250 --> 01:05:46,020 Congresswoman Jo? 681 01:05:46,020 --> 01:05:48,510 Looks like Prosecutor Park could be fired! 682 01:05:48,510 --> 01:05:51,370 Uh, okay. Hang up now. 683 01:05:51,370 --> 01:05:52,790 I'm going out for a little. 684 01:05:52,790 --> 01:05:54,920 Detective Im, where are you going? 685 01:05:54,920 --> 01:05:56,520 Hey Detective Im, where are you going? 686 01:05:56,520 --> 01:05:58,190 Why is he like that? 687 01:05:58,250 --> 01:06:01,260 - Hey, what's wrong with Detective Im? - Aigoo. 688 01:06:01,750 --> 01:06:03,060 Yes, this is the Special Investigation Force. 689 01:06:03,060 --> 01:06:05,630 You... are looking for Jang Tae San now, right? 690 01:06:05,630 --> 01:06:07,640 Who are you? 691 01:06:13,940 --> 01:06:16,310 It's Jang Tae San. 55151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.