Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,300
Sad but true: a business like mine
shortens your life.
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,510
Each year counts as three.
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,430
Take today:
it's going to be a real treat.
4
00:00:14,220 --> 00:00:16,930
At least two hours
at a factory meeting.
5
00:00:17,640 --> 00:00:21,850
The workers will extort us,
because it's almost vacation time.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,520
How irresponsible.
7
00:00:23,690 --> 00:00:28,110
They don't understand that
they might not even make it to the autumn.
8
00:00:28,240 --> 00:00:31,280
But what do they do?
They go and ask for more!
9
00:00:31,490 --> 00:00:33,280
Benito!
A glass of water, please!
10
00:00:33,530 --> 00:00:36,410
One thing's for sure,
there's always more trouble.
11
00:00:36,540 --> 00:00:39,460
If this keeps up,
I'll close up shop for good.
12
00:00:39,960 --> 00:00:41,420
Speaking of shops...
13
00:00:41,620 --> 00:00:44,590
You're a smart man,
dear Massimo...
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,340
More than my husband,
who never shuts up about business
15
00:00:47,420 --> 00:00:49,220
the financial crisis, his liver...
16
00:00:49,720 --> 00:00:52,010
But you've gotten
pretty unbearable too.
17
00:00:52,220 --> 00:00:55,680
I can't stand how
you're always correcting me.
18
00:00:55,930 --> 00:00:58,430
Whether it's "Boston"
or "Baw-stin"...
19
00:00:58,520 --> 00:01:00,600
is a much more serious matter
than you think.
20
00:01:00,770 --> 00:01:03,980
And involving Architect Garrone
really hit my limit.
21
00:01:04,060 --> 00:01:06,070
- ... our bra factory. Ha!
- Hi.
22
00:01:06,190 --> 00:01:08,570
- Now we have the Americans, on top of it.
- Going for a walk?
23
00:01:08,690 --> 00:01:12,070
- Be good, Francesca.
- I said we should have dinner together...
24
00:01:12,530 --> 00:01:15,120
- Bonetto, the Americanist...
- Hi!
25
00:01:15,830 --> 00:01:18,580
... says that Americans
eat very little.
26
00:01:19,040 --> 00:01:20,910
- That's not true!
- "Bo-ston!"
27
00:01:21,660 --> 00:01:23,370
No, they're from Detroit.
28
00:01:24,080 --> 00:01:26,460
Anyway, I'll call you
if I'm with them for dinner.
29
00:01:26,590 --> 00:01:28,210
Benito! This is unacceptable!
30
00:01:28,460 --> 00:01:30,090
Would it kill you to use a platter?
31
00:01:30,210 --> 00:01:33,220
Not to mention, your gloves are off
and your collar's undone!
32
00:01:37,100 --> 00:01:39,770
I've had it with them!
Both him and her!
33
00:01:39,850 --> 00:01:43,270
They managed to break my toughest glasses.
I'm going to fire them!
34
00:01:43,350 --> 00:01:45,810
Anna Carla,
we've tried everything!
35
00:01:45,940 --> 00:01:49,360
Filipinos, Portuguese,
and now we're back to Sardinians...
36
00:01:49,480 --> 00:01:51,690
Granted, they're not
what they used to be.
37
00:01:51,900 --> 00:01:54,070
Well, I'll call you
if I'm dining with them, OK?
38
00:01:54,410 --> 00:01:55,820
Who? The Sardinians?
39
00:01:56,070 --> 00:01:57,530
The Americans, dear.
40
00:01:57,620 --> 00:01:59,950
They want to buy our Bra factory,
bless their souls.
41
00:02:00,040 --> 00:02:01,500
What about you?
42
00:02:03,210 --> 00:02:05,000
Guess I'll start packing.
43
00:02:05,080 --> 00:02:06,250
Ah! Very well.
44
00:02:12,220 --> 00:02:14,220
"Bo-ston"...
45
00:02:14,880 --> 00:02:16,550
"Bo-ston"...
46
00:02:30,940 --> 00:02:37,110
THE SUNDAY WOMAN
47
00:02:37,620 --> 00:02:41,740
BASED ON THE NOVEL BY
FRUTTERO & LUCENTINI
48
00:02:42,500 --> 00:02:46,500
SCRIPT BY
AGE & SCARPELLI
49
00:02:48,500 --> 00:02:51,130
- Good morning, folks!
- Morning, Architect!
50
00:02:51,300 --> 00:02:53,550
Hi, gorgeous.
One token, please.
51
00:02:54,170 --> 00:02:56,340
Now that's cleavage!
52
00:02:56,880 --> 00:02:59,600
You know the difference
between us today?
53
00:03:00,260 --> 00:03:03,520
I'm rakin' it in,
and you're rackin' it out!
54
00:03:03,640 --> 00:03:05,390
How funny is that?
55
00:03:18,030 --> 00:03:19,120
Good morning!
56
00:03:19,570 --> 00:03:21,620
It's Architect Garrone.
57
00:03:22,370 --> 00:03:23,950
We had agreed on today.
58
00:03:24,660 --> 00:03:26,580
Right, right. 10:30pm.
59
00:03:27,080 --> 00:03:28,670
My study. Perfect!
60
00:03:28,960 --> 00:03:30,080
My regards!
61
00:03:32,800 --> 00:03:33,920
Bye, guys!
62
00:04:38,820 --> 00:04:43,910
DIRECTED BY
LUIGI COMENCINI
63
00:04:50,210 --> 00:04:54,670
Architect, should I trim the back,
or are we done?
64
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Huh?
65
00:04:57,250 --> 00:04:59,260
When does
the Le Arti Theatre open?
66
00:04:59,590 --> 00:05:01,720
3:30pm.
La sferza is playing.
67
00:05:01,840 --> 00:05:04,010
A third-world film.
I've seen it.
68
00:05:04,100 --> 00:05:06,810
Artsy, but powerful.
And they fuck in four scenes!
69
00:05:06,890 --> 00:05:09,430
I could see it twice,
come out at 7pm...
70
00:05:10,390 --> 00:05:12,270
and see the fucking scenes twice.
71
00:05:13,150 --> 00:05:16,270
- So, about that trim?
- Trim away!
72
00:05:27,910 --> 00:05:32,120
Dear Massimo,
it's not "Boston" that divides us.
73
00:05:32,420 --> 00:05:36,380
It's Architect Garrone!
I've had enough of him.
74
00:05:36,840 --> 00:05:39,550
Such disgusting individuals
should be put down.
75
00:05:39,630 --> 00:05:40,720
Good evening!
76
00:05:42,130 --> 00:05:44,640
One second... Merci!
77
00:05:45,180 --> 00:05:47,430
- Good evening, ladies!
- Architect, how are you?
78
00:05:47,510 --> 00:05:48,760
- Good evening.
- How are you?
79
00:05:48,850 --> 00:05:53,270
... more than Correggio,
the great Emilian's workshop!
80
00:05:53,390 --> 00:05:55,230
I swear on my honour!
81
00:05:55,600 --> 00:05:58,270
Five million is a paltry sum!
82
00:05:58,480 --> 00:06:01,490
If dear Vollero doesn't mind,
before you buy...
83
00:06:01,570 --> 00:06:03,860
Isn't this a bit risqué?
84
00:06:04,610 --> 00:06:06,070
Do you have children?
85
00:06:06,870 --> 00:06:09,540
- They're fully grown.
- But our grandkids, Giulio!
86
00:06:09,700 --> 00:06:11,910
Right.
They visit every Sunday.
87
00:06:12,000 --> 00:06:14,580
I'd pass.
It's five million, after all.
88
00:06:15,120 --> 00:06:17,250
Then let's make it four!
Four million.
89
00:06:17,380 --> 00:06:18,590
Don't mind me.
90
00:06:18,670 --> 00:06:21,130
I'm off in search of a drink.
91
00:06:22,760 --> 00:06:23,880
Well?
92
00:06:25,760 --> 00:06:26,840
Thank you.
93
00:06:33,770 --> 00:06:36,400
We'll mingle a bit.
Perhaps later.
94
00:06:38,270 --> 00:06:41,610
Garrone is a nuisance, but I pity him.
He's such a loner.
95
00:06:41,690 --> 00:06:43,740
In America,
there's plenty like him...
96
00:06:43,820 --> 00:06:46,410
failures, dropouts,
social rejects.
97
00:06:46,820 --> 00:06:50,280
But there they find
a "low-brow" audience.
98
00:06:50,490 --> 00:06:53,450
Here, they're
an endangered species.
99
00:06:53,700 --> 00:06:55,750
No! His kind never dies.
100
00:06:56,080 --> 00:06:57,920
Only if you kill them!
101
00:06:58,830 --> 00:07:01,590
Why are you tidying up?
We're fired!
102
00:07:01,880 --> 00:07:04,260
Benito, look at all
these cigarette butts.
103
00:07:04,340 --> 00:07:07,180
With what they cost,
would you just waste them?
104
00:07:07,300 --> 00:07:10,640
"Waste"... as if.
105
00:07:12,890 --> 00:07:14,930
Huh.
There's still two in here!
106
00:07:15,020 --> 00:07:18,230
Look at the state of them!
She must've been nervous.
107
00:07:18,690 --> 00:07:21,440
The lady was quite jumpy...
108
00:07:21,940 --> 00:07:23,030
"Dear Massimo..."
109
00:07:23,480 --> 00:07:25,360
Is that the guy from Ivrea?
110
00:07:25,440 --> 00:07:28,030
No, that's Massimiliano.
This is Massimo Campi.
111
00:07:28,110 --> 00:07:31,530
As soon as the bastard
said he was dining out
112
00:07:31,620 --> 00:07:34,040
she ran to him.
They'll be in bed by now.
113
00:07:34,120 --> 00:07:36,290
Read this!
She wants to kill Garrone.
114
00:07:36,370 --> 00:07:39,250
- Who's that?
- Must be another lover.
115
00:07:39,330 --> 00:07:42,130
- What about "Boston"?
- Same, I imagine.
116
00:07:42,460 --> 00:07:44,460
The richer they are,
the sluttier.
117
00:07:44,670 --> 00:07:46,510
And a murderer, too!
118
00:07:47,010 --> 00:07:48,050
Massimo!
119
00:07:48,970 --> 00:07:51,140
- Yes, Mum?
- You're not staying for dinner?
120
00:07:51,300 --> 00:07:53,350
Not tonight. Bye.
121
00:08:09,070 --> 00:08:12,740
CAPRICCIO
RESTAURANT
122
00:08:13,120 --> 00:08:14,660
Let's head back inside.
123
00:08:15,450 --> 00:08:17,370
I don't want to see that sign.
124
00:08:22,380 --> 00:08:24,880
The Monnets
decided to sell too.
125
00:08:24,960 --> 00:08:28,590
Great! Another condo with a tennis court
and a pool next door.
126
00:08:30,260 --> 00:08:33,430
At this point,
why don't we just sell too?
127
00:08:33,510 --> 00:08:36,770
- Massimo is never here anyway.
- Oh, thank you.
128
00:08:38,020 --> 00:08:40,600
I believe that
the American ventures
129
00:08:40,690 --> 00:08:44,520
currently buying Italian factories
in the throes of liquidation
130
00:08:44,610 --> 00:08:48,240
are acting upon more
than mere financial interest...
131
00:09:28,110 --> 00:09:32,860
Rice... scaloppine...
wine...
132
00:09:33,360 --> 00:09:34,370
Any fruit?
133
00:09:35,160 --> 00:09:36,580
Banana!
134
00:09:38,040 --> 00:09:39,910
And about our previous chat...
135
00:09:40,200 --> 00:09:41,910
- Got a boyfriend?
- I don't.
136
00:09:42,000 --> 00:09:44,460
Come on.
A pretty girl like you...
137
00:09:45,210 --> 00:09:46,290
3,200.
138
00:09:46,380 --> 00:09:47,920
Do you like movies?
139
00:09:48,000 --> 00:09:50,840
Dancing?
How about a trip to the Bahamas?
140
00:09:51,760 --> 00:09:54,300
Starting tomorrow,
I could make all your wishes come true.
141
00:09:54,390 --> 00:09:55,800
Like a genie's lamp!
142
00:09:56,220 --> 00:09:57,640
But hush, now.
143
00:09:57,720 --> 00:09:59,680
It's a secret
for just the two of us...
144
00:09:59,810 --> 00:10:03,020
made of travels,
love... and bananas!
145
00:10:05,190 --> 00:10:06,400
3,200.
146
00:10:06,860 --> 00:10:08,770
Keep it! Keep the change!
147
00:10:10,150 --> 00:10:12,530
An 800-lira tip?
148
00:10:13,280 --> 00:10:14,950
- Miss!
- Yes?
149
00:10:15,280 --> 00:10:16,570
If I was your boyfriend
150
00:10:16,660 --> 00:10:19,450
and a guy like that
talked to you that way
151
00:10:19,540 --> 00:10:22,290
I'd shut him up... for good!
152
00:11:53,920 --> 00:11:56,880
I'd gone out to the riverside.
153
00:11:56,970 --> 00:11:59,340
It was hot,
the air was dead still.
154
00:11:59,430 --> 00:12:04,260
I must've been there fifteen minutes,
I was walking my dog.
155
00:12:04,350 --> 00:12:06,890
He's a smart boy,
like all dogs.
156
00:12:07,140 --> 00:12:09,900
"He who does not love beasts..."
et cetera.
157
00:12:10,270 --> 00:12:12,440
Let's see...
When did I go home?
158
00:12:12,520 --> 00:12:14,440
Must've been 11pm.
159
00:12:14,570 --> 00:12:17,110
Give or take a few minutes...
160
00:12:17,190 --> 00:12:21,530
I may not have noticed
that Garrone's door was open
161
00:12:21,620 --> 00:12:24,030
had the dog not dragged me to it.
162
00:12:24,120 --> 00:12:25,410
I looked in, and...
163
00:12:25,950 --> 00:12:27,330
Oh, my God!
164
00:12:33,380 --> 00:12:34,750
What did you type?
165
00:12:34,920 --> 00:12:37,300
"Oh, my God,"
exclamation mark.
166
00:12:37,380 --> 00:12:41,220
Coviello, keep your
flair for drama in check!
167
00:12:42,510 --> 00:12:45,720
Mr Bauchiero,
please tell us everything you can
168
00:12:45,810 --> 00:12:48,390
about what you saw
on your way home.
169
00:12:48,810 --> 00:12:50,350
Let's make an effort!
170
00:12:50,440 --> 00:12:53,400
So. Born in... Cagliari.
171
00:12:53,730 --> 00:12:56,900
14/3/1931.
172
00:12:57,860 --> 00:13:00,280
And hereby living in Turin.
173
00:13:00,360 --> 00:13:02,740
- What do you mean, "hereby"?
- Why, isn't that right?
174
00:13:03,120 --> 00:13:05,700
Maybe in Cagliari.
You're in Turin now!
175
00:13:05,780 --> 00:13:08,580
- You don't say "hereby" in Turin?
- No!
176
00:13:08,700 --> 00:13:11,920
The Carabinieri in Cagliari
never had anything to say about "hereby"!
177
00:13:13,420 --> 00:13:15,880
- Well?
- The blonde woman...
178
00:13:16,000 --> 00:13:18,840
- Blonde woman?
- Yes, she was leaving the building.
179
00:13:19,130 --> 00:13:22,630
Not especially pretty
or elegant.
180
00:13:23,050 --> 00:13:28,020
A raincoat so transparent
it may as well not have been there.
181
00:13:28,100 --> 00:13:30,640
- Basically a condom.
- I was trying to be polite.
182
00:13:30,730 --> 00:13:35,360
She had an orange shoulder bag,
and she was pretty tall.
183
00:13:35,770 --> 00:13:37,820
- Coviello, did you type that?
- No.
184
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
Get to it.
185
00:13:39,070 --> 00:13:43,280
Upon returning home,
the witness Bauchiero recalls...
186
00:13:43,360 --> 00:13:45,990
One detail. May I?
187
00:13:46,070 --> 00:13:47,780
We're hungry for details.
188
00:13:47,870 --> 00:13:51,870
The bag had a picture on it.
What colour? White.
189
00:13:52,250 --> 00:13:54,580
It was a logo.
What kind of logo?
190
00:13:54,670 --> 00:13:56,460
Is this a self-interrogation?
191
00:13:56,540 --> 00:14:00,170
I'm trying to be thorough!
It was the five-point Star of Italy!
192
00:14:00,630 --> 00:14:01,720
Coviello, type that.
193
00:14:01,800 --> 00:14:04,010
- Wait!
- Coviello, don't type that.
194
00:14:04,090 --> 00:14:06,300
This just jogged my memory!
195
00:14:06,470 --> 00:14:10,520
She was wiping her face
with a handkerchief
196
00:14:10,770 --> 00:14:13,520
as if to wipe off sweat,
I don't know...
197
00:14:13,600 --> 00:14:17,520
But that's why I can't
describe her face, or her age.
198
00:14:17,610 --> 00:14:22,530
She was also holding a tube,
some sort of cylinder...
199
00:14:22,610 --> 00:14:25,490
- If you won't type "hereby" we're done here.
- What's going on in here?
200
00:14:25,570 --> 00:14:29,790
Two housekeepers, sir.
They were fired and want to file charges.
201
00:14:29,870 --> 00:14:32,450
Sir, you'll want to see this.
202
00:14:32,540 --> 00:14:37,000
As soon as we read about that poor man,
we ran here.
203
00:14:37,080 --> 00:14:39,460
- What man?
- Just read it!
204
00:14:41,340 --> 00:14:45,340
- Who wrote this letter?
- Mrs Anna Carla Dosio!
205
00:14:46,180 --> 00:14:49,430
"Dear Massimo, all else notwithstanding,
'Boston' or...
206
00:14:49,510 --> 00:14:51,180
Baw... Baw-stin..."
207
00:14:51,270 --> 00:14:52,520
Try with glasses.
208
00:14:55,520 --> 00:14:59,900
... "'Boston' or 'Baw-stin',
I've had it with Garrone.
209
00:14:59,980 --> 00:15:03,280
Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all...
210
00:15:03,530 --> 00:15:05,240
It will be good for us both.
211
00:15:06,360 --> 00:15:07,860
A. C. Dosio."
212
00:15:08,490 --> 00:15:09,660
That Dosio?
213
00:15:09,740 --> 00:15:10,950
The very same.
214
00:15:11,030 --> 00:15:13,500
- What about this "Dear Massimo"?
- Massimo Campi.
215
00:15:13,620 --> 00:15:15,080
That Campi?
216
00:15:15,750 --> 00:15:18,580
Dosio and Campi...
Holy shit!
217
00:15:19,460 --> 00:15:21,420
Who are these housekeepers?
Do they have a record?
218
00:15:21,630 --> 00:15:22,800
No, sir.
219
00:15:23,920 --> 00:15:25,840
We'd like to know
what we're supposed to do.
220
00:15:25,920 --> 00:15:28,760
- The magistrate...
- I'll handle Mulas.
221
00:15:28,840 --> 00:15:32,010
One of you, contact the...
persons of interest.
222
00:15:32,100 --> 00:15:33,640
And be careful about it.
223
00:15:33,720 --> 00:15:37,020
The other: find a different lead.
Something more concrete!
224
00:15:37,310 --> 00:15:39,900
But sir, that's a waste
of manpower.
225
00:15:40,020 --> 00:15:43,150
- Two commissioners for one murder?
- Yes, Santamaria.
226
00:15:43,230 --> 00:15:44,400
Two commissioners!
227
00:15:44,480 --> 00:15:46,450
Because these two people
are involved!
228
00:15:46,530 --> 00:15:48,240
This is extremely sensitive!
229
00:15:49,820 --> 00:15:52,330
Who will interview Mr Campi and...
230
00:15:52,410 --> 00:15:53,580
- He'll do it.
- He'll do it!
231
00:15:53,660 --> 00:15:55,000
Well, figure it out.
232
00:15:55,080 --> 00:15:56,330
But look out for journalists.
233
00:15:56,410 --> 00:15:59,880
And remember:
silken hand in a velvet glove.
234
00:16:00,170 --> 00:16:02,790
Given that they're rich folks,
it should be you.
235
00:16:02,880 --> 00:16:05,880
You're always dolled up,
you know some Latin...
236
00:16:05,960 --> 00:16:08,510
- Nope.
- Fine. The coin will decide.
237
00:16:10,720 --> 00:16:13,970
- Here. Show me!
- What? You don't trust me?
238
00:16:14,140 --> 00:16:16,060
Commissioner,
is my son being released?
239
00:16:16,140 --> 00:16:17,390
- Yeah, yeah.
- Really?
240
00:16:17,480 --> 00:16:19,560
So, what did they kill him with?
241
00:16:19,850 --> 00:16:21,440
- With this.
- Ah!
242
00:16:21,770 --> 00:16:24,570
A stone phallus,
clearly Pompeii-inspired.
243
00:16:24,650 --> 00:16:27,990
Was it the victim's,
or did the killer bring it with them?
244
00:16:28,700 --> 00:16:32,820
- Unknown!
- Make about ten copies of that.
245
00:16:36,200 --> 00:16:37,540
Here you go. Anything else?
246
00:16:37,620 --> 00:16:39,120
I thought
you smoked State brand.
247
00:16:39,210 --> 00:16:40,420
Oh... I get it.
248
00:16:40,500 --> 00:16:44,590
What will it be when it's
Mrs Dosio's turn? Champagne?
249
00:16:46,340 --> 00:16:47,550
That's the stuff!
250
00:16:47,800 --> 00:16:50,010
I'm so going to regret this.
251
00:16:51,340 --> 00:16:52,720
Where were we?
252
00:16:52,930 --> 00:16:55,010
Anna Carla Dosio.
Do you know her?
253
00:16:55,140 --> 00:16:58,020
- I've seen her in the papers.
- How is she?
254
00:16:58,390 --> 00:17:02,400
How do you picture the wife
of a big Northern industrialist?
255
00:17:02,480 --> 00:17:04,730
I'd say tall, hot...
256
00:17:04,820 --> 00:17:06,610
Hot, bingo.
257
00:17:06,690 --> 00:17:11,150
And she and Massimo Campi,
the son of another big industrialist...
258
00:17:12,410 --> 00:17:13,820
Mr Massimo Campi!
259
00:17:16,200 --> 00:17:17,700
I'll leave you alone.
260
00:17:18,290 --> 00:17:20,500
Welcome! Nice to meet you.
Santamaria.
261
00:17:20,580 --> 00:17:21,960
- Charmed.
- Please, have a seat.
262
00:17:22,330 --> 00:17:23,540
Please excuse my tardiness.
263
00:17:24,290 --> 00:17:27,550
I don't have a car,
and cabs are increasingly rare.
264
00:17:27,670 --> 00:17:30,840
Don't mention it.
I would've come to you, but you said...
265
00:17:30,920 --> 00:17:33,390
- I'm sorry, no car?
- Not for three years.
266
00:17:33,470 --> 00:17:36,390
I had an Aston Martin.
I'm still ashamed.
267
00:17:36,470 --> 00:17:37,930
It's more practical this way.
268
00:17:40,520 --> 00:17:41,890
It sure is hot!
269
00:17:41,980 --> 00:17:43,650
Indeed!
Cool in the evening, though.
270
00:17:43,770 --> 00:17:45,730
Yesterday, up in the hills
271
00:17:45,810 --> 00:17:48,320
it got too cold
for us to dine outside.
272
00:17:49,320 --> 00:17:51,320
You were up in the hills yesterday?
273
00:17:52,700 --> 00:17:54,660
You called me to ask for advice.
274
00:17:55,320 --> 00:17:57,120
On what? I'm dying to know.
275
00:17:58,160 --> 00:18:00,580
- Help yourself.
- Do you have any State brand?
276
00:18:04,540 --> 00:18:06,040
Purely by chance.
277
00:18:08,340 --> 00:18:10,800
- Here!
- Thank you.
278
00:18:19,430 --> 00:18:21,810
It's a rather thorny situation...
279
00:18:21,890 --> 00:18:24,940
I'm afraid
I'll make a fool of myself
280
00:18:25,230 --> 00:18:27,690
but I'm sure you'll understand.
281
00:18:29,320 --> 00:18:32,030
"Non flere, non indignari,
sed intelligere."
282
00:18:32,320 --> 00:18:33,780
I'm afraid I don't speak Latin.
283
00:18:34,360 --> 00:18:35,450
Right.
284
00:18:45,460 --> 00:18:47,830
I'm sorry,
how did you get this letter?
285
00:18:47,920 --> 00:18:51,590
We don't normally give credence
to servants who've been fired, but...
286
00:18:51,670 --> 00:18:53,220
Ah, those two. The couple.
287
00:18:53,300 --> 00:18:54,840
Fired? I had no idea.
288
00:18:55,220 --> 00:18:59,140
Yes. They read the papers
and brought us this...
289
00:18:59,220 --> 00:19:01,220
putting us in an...
unpleasant position.
290
00:19:01,930 --> 00:19:04,230
The papers, you said?
What about them?
291
00:19:05,690 --> 00:19:07,770
Why, didn't you read them?
292
00:19:07,850 --> 00:19:09,190
I never do. Why?
293
00:19:12,150 --> 00:19:14,820
Architect Garrone
was killed tonight
294
00:19:14,900 --> 00:19:16,450
in his office on Mazzini street.
295
00:19:21,540 --> 00:19:24,120
"With a curious stone object."
What would that be?
296
00:19:27,580 --> 00:19:29,000
Evidence #2.
297
00:19:34,170 --> 00:19:36,340
Ah, yes. Quite his style.
Funny!
298
00:19:37,050 --> 00:19:41,050
Perhaps. But some things are funny
until they aren't.
299
00:19:42,220 --> 00:19:46,180
"Ritual murder or not,
let's get rid of him once and for all!"
300
00:19:46,350 --> 00:19:48,480
You must admit,
it's one hell of a coincidence.
301
00:19:49,730 --> 00:19:51,690
Yes, I understand now.
I can explain, though.
302
00:19:52,110 --> 00:19:53,280
Full confession!
303
00:19:54,190 --> 00:19:55,490
May I have a coffee?
304
00:19:55,650 --> 00:19:59,160
Yes. We have
a vending machine.
305
00:19:59,360 --> 00:20:00,910
Is this for suspects, too?
306
00:20:01,030 --> 00:20:03,830
Of course...
we just put truth serum in it.
307
00:20:04,700 --> 00:20:07,120
Then I'm sure
there's some in this.
308
00:20:07,370 --> 00:20:09,210
Full disclosure, then.
309
00:20:10,290 --> 00:20:13,170
You see, it all started
with the word "Boston".
310
00:20:13,250 --> 00:20:15,260
How do you pronounce that,
Commissioner?
311
00:20:16,170 --> 00:20:17,970
Well... "Bos-ton".
312
00:20:18,130 --> 00:20:21,640
See? Mrs Dosio says it
with an American accent, "Baw-stin".
313
00:20:21,930 --> 00:20:23,760
I mocked her a bit,
and it turned into a fight.
314
00:20:23,850 --> 00:20:25,220
Total break-up!
315
00:20:25,350 --> 00:20:28,390
And...
Excuse me, sir. It's this way.
316
00:20:28,520 --> 00:20:30,150
What about Garrone?
317
00:20:30,270 --> 00:20:33,110
Ah, Garrone.
He's barely an acquaintance.
318
00:20:33,940 --> 00:20:35,980
No one invites him,
but he always pops up everywhere.
319
00:20:36,070 --> 00:20:38,240
So we use him. Or rather, used.
320
00:20:38,320 --> 00:20:40,240
Do tell. "Used" how?
321
00:20:40,320 --> 00:20:41,660
In our private little theatre.
322
00:20:42,160 --> 00:20:43,870
Ah. Charity plays?
323
00:20:43,950 --> 00:20:46,660
No, it's just a game:
we pick characters
324
00:20:46,750 --> 00:20:49,080
who embody negative examples.
325
00:20:49,160 --> 00:20:52,210
Mrs Dosio and I will say,
"That's a Bonetto-style necktie"
326
00:20:52,330 --> 00:20:54,880
- or "Mr So-and-so socks".
- Huh.
327
00:20:54,960 --> 00:20:57,130
- It's a figure of...
- What about "Boston"?
328
00:20:57,260 --> 00:20:59,130
That's where Garrone comes in.
329
00:20:59,340 --> 00:21:02,010
He was the type
to say "Baw-stin"
330
00:21:02,090 --> 00:21:04,470
to show off
how well he spoke English.
331
00:21:04,550 --> 00:21:08,890
- I find the ostentation quite silly.
- I couldn't agree more.
332
00:21:09,520 --> 00:21:12,850
But Mrs Dosio,
she knew Garrone well?
333
00:21:13,270 --> 00:21:15,650
No, not at all.
She was repulsed by him.
334
00:21:15,860 --> 00:21:18,530
That's why she got offended
and said to "get rid" of him...
335
00:21:18,820 --> 00:21:20,990
meaning,
remove him from our "cast".
336
00:21:21,530 --> 00:21:23,740
I'm sorry,
I've wasted a lot of your time.
337
00:21:23,820 --> 00:21:25,410
Don't mention it!
I should say the same.
338
00:21:25,490 --> 00:21:29,580
Still, who do you think
could've wanted to kill Garrone...
339
00:21:29,660 --> 00:21:31,540
for real, not metaphorically?
340
00:21:31,620 --> 00:21:32,920
- For real, you say?
- Yes.
341
00:21:33,000 --> 00:21:36,500
It's a tough question.
Let me think about it
342
00:21:36,670 --> 00:21:39,010
and I'll phone you soon,
are we agreed?
343
00:21:41,420 --> 00:21:42,470
Goodbye.
344
00:21:49,140 --> 00:21:51,810
Sir, is my son
being released or what?
345
00:21:52,310 --> 00:21:53,650
Yeah, yeah!
346
00:21:56,560 --> 00:21:57,650
How was he?
347
00:21:57,980 --> 00:22:00,190
Let's see.
He laughs about murder...
348
00:22:00,690 --> 00:22:03,530
but fights
over pronunciation issues.
349
00:22:03,610 --> 00:22:05,240
File under "A"!
350
00:22:05,620 --> 00:22:06,830
"A" for "assassin"?
351
00:22:07,120 --> 00:22:08,330
"A" for "asshole"!
352
00:22:08,660 --> 00:22:10,160
An asshole assassin!
353
00:22:10,700 --> 00:22:11,580
What are you doing?
354
00:22:49,200 --> 00:22:51,080
- Hi, Francesca.
- Hi!
355
00:22:51,160 --> 00:22:53,580
- Hello, Jeannine. Is the lady in?
- Oui.
356
00:22:53,660 --> 00:22:55,460
Come in, come in!
357
00:22:55,710 --> 00:22:56,750
Hi!
358
00:22:58,670 --> 00:23:01,130
Look who's back crawling.
So nice of you.
359
00:23:01,210 --> 00:23:03,510
- Don't gloat yet.
- Why?
360
00:23:04,420 --> 00:23:05,720
Later, later.
361
00:23:06,840 --> 00:23:08,800
I was in a state for two days.
362
00:23:08,890 --> 00:23:11,560
I was about to write you.
A scathing letter!
363
00:23:11,640 --> 00:23:12,930
Then I threw it away.
364
00:23:13,020 --> 00:23:14,770
- In the trash?
- Yes.
365
00:23:14,850 --> 00:23:16,770
I thought it would be better
to talk it out.
366
00:23:17,310 --> 00:23:19,150
Frankly and clearly.
367
00:23:19,360 --> 00:23:20,440
Something to drink?
368
00:23:20,610 --> 00:23:23,280
Perhaps a coffee later.
Now let's talk.
369
00:23:24,900 --> 00:23:28,950
The correct pronunciation
is "Baw-stin".
370
00:23:29,160 --> 00:23:32,700
Which is why I'm right
to say "Baw-stin" and not "Bos-ton".
371
00:23:32,790 --> 00:23:34,910
It's both right and logical.
372
00:23:35,000 --> 00:23:37,620
And above all, "Baw-stin"
is more natural to me.
373
00:23:37,790 --> 00:23:39,420
It's not a silly affectation.
374
00:23:39,750 --> 00:23:42,500
Otherwise, everyone in Ponza
would be just as silly.
375
00:23:43,090 --> 00:23:44,840
What's this about Ponza, now?
376
00:23:45,090 --> 00:23:49,140
They're emigrants back from America,
and they all say "Baw-stin".
377
00:23:49,430 --> 00:23:52,930
So stop comparing me
to that despicable Garrone
378
00:23:53,060 --> 00:23:54,430
and his way of speaking!
379
00:23:54,810 --> 00:23:57,640
Is that why you wrote
it was time to get rid of him?
380
00:23:57,730 --> 00:23:58,770
Indeed.
381
00:23:59,690 --> 00:24:01,190
How do you know that?
382
00:24:03,530 --> 00:24:05,240
That coffee I asked for...
383
00:24:05,320 --> 00:24:09,110
You'll have to make it,
since you fired Benito and Maria.
384
00:24:09,410 --> 00:24:10,450
Right!
385
00:24:12,240 --> 00:24:14,490
Massimo, don't toy with me.
386
00:24:16,700 --> 00:24:18,120
What now?
387
00:24:18,210 --> 00:24:19,790
Guess where I just was.
388
00:24:19,870 --> 00:24:21,750
- No idea.
- The police station.
389
00:24:21,960 --> 00:24:23,920
There, an exceedingly
polite commissioner
390
00:24:24,000 --> 00:24:26,550
showed me a letter
by a careless write-a-holic...
391
00:24:26,840 --> 00:24:29,220
which could be seen
as incitement to murder.
392
00:24:29,380 --> 00:24:31,850
What? Those two!
393
00:24:31,930 --> 00:24:34,100
I get it!
Sardinian revenge!
394
00:24:34,180 --> 00:24:36,770
Is that why we gave the police
more funding?
395
00:24:36,850 --> 00:24:38,770
So they can share gossip
with the help?
396
00:24:40,440 --> 00:24:42,560
If you wrote less
and read more...
397
00:24:42,980 --> 00:24:46,610
you'd know from the papers
that Garrone was murdered last night.
398
00:24:48,440 --> 00:24:49,990
- No!
- Yes.
399
00:24:50,410 --> 00:24:51,530
By whom?
400
00:24:52,280 --> 00:24:54,830
For now,
we're the only two suspects.
401
00:24:59,000 --> 00:25:00,540
- Because of my letter?
- Yup!
402
00:25:04,090 --> 00:25:06,050
I can't...
How wonderful!
403
00:25:06,130 --> 00:25:09,380
What are you laughing at?
This is incredibly serious!
404
00:25:09,470 --> 00:25:10,800
Where were you last night?
405
00:25:11,220 --> 00:25:13,890
An alibi? I don't have one.
406
00:25:14,260 --> 00:25:16,640
I walked along the river,
thinking about you.
407
00:25:16,720 --> 00:25:18,560
About how boring
you would've said it was.
408
00:25:18,640 --> 00:25:21,520
Even the Seine
would be too "CIT" for you.
409
00:25:21,600 --> 00:25:25,060
- I would never say "cheap"!
- I meant the Italian Touring Company.
410
00:25:25,150 --> 00:25:26,820
- Then what?
- I saw a movie, alone.
411
00:25:26,900 --> 00:25:29,610
- No witnesses?
- None. What's your alibi?
412
00:25:29,690 --> 00:25:31,910
- Stop deflecting. Then what?
- I came home.
413
00:25:31,990 --> 00:25:35,830
Vittorio was out, the help was in bed.
And you still haven't answered!
414
00:25:35,910 --> 00:25:39,580
Do you think the commissioner will buy that?
He didn't buy my "Boston" story.
415
00:25:39,660 --> 00:25:41,710
So I'm a suspect?
When's my questioning?
416
00:25:41,790 --> 00:25:45,710
This is the first thrill
I've felt since I got a flat tyre
417
00:25:45,790 --> 00:25:48,210
four years ago,
at night, driving to Biella!
418
00:27:20,810 --> 00:27:22,850
- Hi!
- Hi...
419
00:27:26,730 --> 00:27:29,270
- Tired?
- A little bit.
420
00:27:32,690 --> 00:27:34,990
I'll leave the seasoning to you.
421
00:27:36,780 --> 00:27:38,700
You know what I was thinking,
Massimo?
422
00:27:39,450 --> 00:27:42,370
We should really
visit Greece this year.
423
00:27:42,490 --> 00:27:45,080
I was talking about it with Fogliato
at the office, yesterday.
424
00:27:45,160 --> 00:27:47,000
She went last year.
425
00:27:47,920 --> 00:27:50,210
The sea there... it's purple.
426
00:27:51,920 --> 00:27:53,050
Look!
427
00:27:56,010 --> 00:27:57,840
It looks like a jellyfish.
428
00:27:59,760 --> 00:28:02,680
And the islands...
they're incredible.
429
00:28:03,220 --> 00:28:06,310
- Everyone's going to Greece this year.
- That's the point!
430
00:28:06,930 --> 00:28:08,520
We can't miss out!
431
00:28:09,690 --> 00:28:11,190
Oh! One second!
432
00:28:12,900 --> 00:28:15,820
I meant a lot of people I know
are going!
433
00:28:16,440 --> 00:28:18,910
- En masse.
- Ah, your billionaire friends!
434
00:28:18,990 --> 00:28:21,740
Well, it's not like
it's our only option.
435
00:28:21,820 --> 00:28:23,990
How about the Aeolian Islands?
436
00:28:24,950 --> 00:28:27,410
- Here, taste it.
- No, I trust you.
437
00:28:29,290 --> 00:28:33,090
Just think. No electricity,
no water, no gas. No anything!
438
00:28:33,420 --> 00:28:35,050
Just you, me, and nature.
439
00:28:35,130 --> 00:28:37,300
And each morning,
instead of coffee
440
00:28:37,380 --> 00:28:39,340
fishermen bring you
lobsters this big!
441
00:28:41,430 --> 00:28:42,680
Massimo!
442
00:28:45,100 --> 00:28:46,220
What is it?
443
00:28:50,310 --> 00:28:53,230
Frankly...
A lobster right out of bed...
444
00:28:53,310 --> 00:28:54,770
I'd rather have coffee.
445
00:28:54,860 --> 00:28:56,070
You're not interested.
446
00:28:57,030 --> 00:28:59,400
No, of course,
I'm sure it's great there.
447
00:28:59,490 --> 00:29:00,700
It's just...
448
00:29:02,240 --> 00:29:04,280
I was thinking of something
closer to home.
449
00:29:04,410 --> 00:29:05,540
Like what?
450
00:29:06,330 --> 00:29:07,830
My villa in Monferrato.
451
00:29:08,750 --> 00:29:10,080
You never use that!
452
00:29:10,210 --> 00:29:13,040
That's the point.
It was so old, I had it renovated.
453
00:29:13,130 --> 00:29:14,420
I was thinking we could go.
454
00:29:18,210 --> 00:29:19,420
Lello...
455
00:29:19,590 --> 00:29:20,720
Yes?
456
00:29:22,470 --> 00:29:25,680
- The fact is, we...
- The fact is quite clear!
457
00:29:26,140 --> 00:29:28,890
You thought that I,
with my 24 vacation days per year
458
00:29:28,980 --> 00:29:31,770
would never accept
this Monferrato farce!
459
00:29:32,480 --> 00:29:33,560
Isn't that right?
460
00:29:34,560 --> 00:29:36,110
We'll be "just friends," then!
461
00:29:37,020 --> 00:29:38,690
I hope I'll see you again
sometime.
462
00:29:38,780 --> 00:29:40,950
Or are you moving to Monferrato
for good?
463
00:29:41,240 --> 00:29:42,700
- Come on, Lello...
- Let go of me!
464
00:29:42,780 --> 00:29:43,870
Don't be like that!
465
00:29:44,660 --> 00:29:48,160
There's another reason
I can't go abroad.
466
00:29:48,240 --> 00:29:49,700
I didn't want you to know.
467
00:29:50,200 --> 00:29:51,830
- A secret, is it?
- Yeah!
468
00:29:52,290 --> 00:29:54,210
Between me, a friend,
and the police!
469
00:29:56,040 --> 00:29:58,090
- You're joking.
- I'm not.
470
00:29:58,170 --> 00:29:59,300
What are you saying?
471
00:29:59,460 --> 00:30:00,840
The truth.
472
00:30:01,050 --> 00:30:02,800
A man died. Murder.
473
00:30:02,880 --> 00:30:06,140
It can't be. Tell me,
you must trust me. Who is it?
474
00:30:06,800 --> 00:30:09,520
You don't know him.
An architect named Garrone.
475
00:30:09,970 --> 00:30:11,890
Some loser who designed
funerary art.
476
00:30:11,980 --> 00:30:13,770
Right, it was in the paper!
What did you do?
477
00:30:13,850 --> 00:30:15,310
That's the thing, I did nothing!
478
00:30:15,900 --> 00:30:18,400
But due to some bizarre
misunderstanding
479
00:30:18,480 --> 00:30:21,320
a friend and I...
You know her, Anna Carla.
480
00:30:21,570 --> 00:30:23,860
We're both neck-deep in it.
Is that enough for you?
481
00:30:24,110 --> 00:30:25,450
Forgive me, Massimo!
482
00:30:25,780 --> 00:30:28,410
I'm so, so, so, so sorry!
483
00:30:28,580 --> 00:30:32,750
I looked everywhere,
but I finally found where he's been going.
484
00:30:33,000 --> 00:30:34,960
- What?
- Where he's been going!
485
00:30:35,040 --> 00:30:37,290
- What did you say?
- It's Lello Riviera.
486
00:30:37,380 --> 00:30:38,420
What?
487
00:30:38,500 --> 00:30:41,300
- Riviera, like "riva"!
- Riviera...
488
00:30:41,590 --> 00:30:43,550
- Lello, with an "L".
- Lello.
489
00:30:43,630 --> 00:30:46,220
- There!
- And? What did you learn?
490
00:30:46,300 --> 00:30:49,220
I asked around
and gathered intel on him.
491
00:30:50,100 --> 00:30:53,600
Our man works at City Hall.
492
00:30:53,770 --> 00:30:55,520
He's young... and a fruit!
493
00:30:56,730 --> 00:30:57,860
A fairy!
494
00:30:59,150 --> 00:31:00,690
A faggot, sir!
495
00:31:03,030 --> 00:31:04,780
Why the fuck
are you speaking Sicilian?
496
00:31:04,860 --> 00:31:08,780
So the people in the tavern
won't understand!
497
00:31:08,990 --> 00:31:11,950
Buddy, we got every word.
498
00:31:15,580 --> 00:31:16,750
What are you thinking?
499
00:31:17,420 --> 00:31:18,670
Nothing.
500
00:31:19,040 --> 00:31:22,050
No, you're thinking
about the Garrone murder.
501
00:31:22,510 --> 00:31:23,590
I'm not.
502
00:31:26,680 --> 00:31:28,390
You were here last night.
503
00:31:29,050 --> 00:31:30,470
You have an alibi.
504
00:31:30,640 --> 00:31:32,970
Why didn't you tell
the commissioner?
505
00:31:33,520 --> 00:31:35,480
You're ashamed, aren't you?
506
00:31:37,190 --> 00:31:39,860
Even if I had,
it wouldn't matter.
507
00:31:40,360 --> 00:31:42,820
I was here,
but I left at 10:30pm.
508
00:31:43,780 --> 00:31:45,360
Then I took the tram...
509
00:31:45,950 --> 00:31:49,450
and when I got home,
no one saw me.
510
00:31:49,530 --> 00:31:50,990
They were all asleep.
511
00:31:52,660 --> 00:31:55,330
I had all the time
to kill Garrone.
512
00:31:56,120 --> 00:31:58,420
Kill me too,
and end my suffering.
513
00:32:00,000 --> 00:32:01,670
You silly man!
514
00:32:03,840 --> 00:32:05,880
We must prove your innocence.
515
00:32:06,470 --> 00:32:07,760
Of course!
516
00:32:08,630 --> 00:32:10,470
Of course.
Don't worry about it.
517
00:32:10,890 --> 00:32:13,100
Commissioner Santamaria,
Anna Carla Dosio.
518
00:32:13,180 --> 00:32:14,220
Charmed.
519
00:32:16,930 --> 00:32:18,190
Please, have a seat!
520
00:32:22,480 --> 00:32:24,440
I was thinking about De Quincey.
521
00:32:24,940 --> 00:32:26,650
- Who?
- Thomas De Quincey.
522
00:32:26,780 --> 00:32:29,360
He wrote On Murder Consideredas one of the Fine Arts.
523
00:32:29,450 --> 00:32:31,120
Ah... Yes, of course.
524
00:32:31,410 --> 00:32:34,910
- Something to drink, Commissioner?
- Anything's fine.
525
00:32:35,330 --> 00:32:36,330
What I mean is...
526
00:32:36,410 --> 00:32:37,540
- Scotch?
- Sure!
527
00:32:37,620 --> 00:32:40,460
... that as to the possible motive
in Garrone's killing
528
00:32:40,580 --> 00:32:42,500
I'd say that in our modern,
neurotic society
529
00:32:42,590 --> 00:32:45,050
a lack of motive
is a tempting hypothesis.
530
00:32:45,170 --> 00:32:48,340
No, no! Let's resist temptation
and think logically.
531
00:32:49,300 --> 00:32:51,720
A motiveless murder
must be truly motiveless.
532
00:32:52,090 --> 00:32:53,010
Wouldn't you say?
533
00:32:53,100 --> 00:32:56,180
Whereas Garrone was hated
by a lot of people.
534
00:32:56,680 --> 00:32:57,890
Am I right, Commissioner?
535
00:32:58,100 --> 00:33:01,520
Anna Carla, I was talking about
aesthetic murder.
536
00:33:01,600 --> 00:33:03,690
Sheer conjecture!
Let's be more practical.
537
00:33:03,810 --> 00:33:06,230
- Right, Commissioner?
- So?
538
00:33:09,900 --> 00:33:10,990
Well...
539
00:33:11,950 --> 00:33:15,120
Mr Campi's theories
are quite interesting.
540
00:33:15,280 --> 00:33:16,620
Thank you, Commissioner!
541
00:33:16,700 --> 00:33:19,540
You men always side with each other!
It's a mafia!
542
00:33:19,870 --> 00:33:22,380
Oh. Maybe you're Sicilian...
543
00:33:22,500 --> 00:33:23,710
I'm sorry, Commissioner.
544
00:33:24,090 --> 00:33:25,210
I'm actually from Rome.
545
00:33:25,290 --> 00:33:27,210
Not all commissioners
are Sicilian
546
00:33:27,300 --> 00:33:29,470
just as not all Sicilians
are Mafiosi.
547
00:33:29,670 --> 00:33:30,720
How kind of you.
548
00:33:31,180 --> 00:33:34,220
I didn't mean to be testy.
I just wish to help.
549
00:33:34,350 --> 00:33:37,770
But if you'd rather continue
your literary debate, be my guest.
550
00:33:37,970 --> 00:33:41,940
No, ma'am.
I'd love to have your help.
551
00:33:42,480 --> 00:33:43,600
First of all...
552
00:33:43,690 --> 00:33:47,940
you'll want to know if we have
an alibi for that night.
553
00:33:48,030 --> 00:33:52,070
Dear, maybe he does,
but let him ask.
554
00:33:53,030 --> 00:33:54,490
Then ask away!
555
00:33:55,200 --> 00:33:56,410
Fine.
556
00:33:56,950 --> 00:33:58,660
What's your alibi?
557
00:33:59,040 --> 00:34:00,790
Lunch is served.
558
00:34:00,870 --> 00:34:02,620
Ah, yes.
Thank you, Teresa.
559
00:34:03,330 --> 00:34:06,290
In the worst comedies,
that's where the scene would end.
560
00:34:06,380 --> 00:34:08,880
I guess it's to let them
eat in peace.
561
00:34:09,170 --> 00:34:12,340
Commissioner, as to our alibi...
562
00:34:12,430 --> 00:34:13,680
Well, I don't have one.
563
00:34:13,880 --> 00:34:16,350
But I do know some things
about Garrone
564
00:34:16,470 --> 00:34:18,260
which you may find of use.
565
00:34:18,350 --> 00:34:19,430
Do tell.
566
00:34:19,520 --> 00:34:21,520
I have a friend named Bona.
567
00:34:21,640 --> 00:34:24,770
One day she dragged me
to a cultural meeting
568
00:34:24,850 --> 00:34:27,020
on the topic
of childhood masturbation.
569
00:34:27,230 --> 00:34:28,860
When we came out,
there stood Garrone...
570
00:34:28,940 --> 00:34:32,150
who, being childless,
was surely there just as a pervert.
571
00:34:32,240 --> 00:34:34,320
Bona and Garrone
started chatting.
572
00:34:34,410 --> 00:34:38,030
I was waiting for my husband.
Then, Bona wanders off...
573
00:34:38,120 --> 00:34:40,830
Garrone leers at me
with those slimy eyes of his
574
00:34:40,910 --> 00:34:42,580
and makes an obscene face at me.
575
00:34:42,830 --> 00:34:45,670
- And what did you do?
- What could I have done?
576
00:34:46,080 --> 00:34:48,420
Since that day,
every time we met
577
00:34:48,500 --> 00:34:50,880
he'd always do
that horrible face.
578
00:34:50,960 --> 00:34:54,180
That's who he was,
and all there ever was between us.
579
00:34:54,260 --> 00:34:55,380
Still, it's a connection.
580
00:34:55,470 --> 00:34:57,640
The odd complicity
between victim and killer.
581
00:34:57,850 --> 00:35:00,510
The spotless lady
finds herself obscenely connected
582
00:35:00,600 --> 00:35:02,980
to a filthy individual,
so she kills him.
583
00:35:03,060 --> 00:35:05,140
- How about that?
- You idiot!
584
00:35:05,310 --> 00:35:07,230
You and Vittorio.
He also laughed at it!
585
00:35:07,310 --> 00:35:09,480
Do you want to help the police,
or what?
586
00:35:09,570 --> 00:35:11,400
She means Vittorio Dosio,
her husband.
587
00:35:12,360 --> 00:35:14,650
He did laugh,
but perhaps to mask his fury.
588
00:35:14,740 --> 00:35:16,240
Yet another suspect.
589
00:35:16,740 --> 00:35:18,910
Am I helping or what,
Commissioner?
590
00:35:20,200 --> 00:35:22,540
Your husband...
did he know Garrone?
591
00:35:22,950 --> 00:35:25,830
I doubt it.
He just heard about him from us.
592
00:35:25,920 --> 00:35:29,960
More importantly, Massimo,
do you have an alibi or not?
593
00:35:30,040 --> 00:35:31,500
I never have one.
594
00:35:31,590 --> 00:35:34,800
But that only proves I'm innocent,
right, Commissioner?
595
00:35:34,920 --> 00:35:37,130
Murderers always have an alibi.
596
00:35:37,220 --> 00:35:39,470
In that case,
I'm also innocent.
597
00:35:40,260 --> 00:35:41,470
Too easy!
598
00:35:41,560 --> 00:35:43,930
Commissioner, Anna Carla
has half an alibi.
599
00:35:44,310 --> 00:35:46,390
She went to the movies,
but no one saw her.
600
00:35:46,640 --> 00:35:49,150
Murderers are always
"at the movies," aren't they?
601
00:35:49,230 --> 00:35:51,440
So are the victims.
Excuse me.
602
00:35:54,940 --> 00:35:56,860
Do you want
the name of the theatre?
603
00:35:56,950 --> 00:35:57,950
Sure.
604
00:35:58,030 --> 00:36:01,120
The Le Arti.
They were showing La sferza.
605
00:36:02,330 --> 00:36:05,160
Garrone also went to Le Arti
to see La sferza.
606
00:36:09,040 --> 00:36:11,540
Could that be Massimo's lover?
607
00:36:12,040 --> 00:36:14,130
Yeah? What about the woman?
608
00:36:14,800 --> 00:36:16,050
That's Dosio!
609
00:36:16,510 --> 00:36:19,510
Oh, Paolo! Come on!
What did you...?
610
00:36:19,590 --> 00:36:21,800
Ah, wake up, Bettina!
611
00:36:22,180 --> 00:36:25,270
What surprises you these days?
612
00:36:25,350 --> 00:36:27,100
Your Massimo is 40!
613
00:36:44,450 --> 00:36:45,580
What is it?
614
00:36:45,660 --> 00:36:47,080
I just thought...
615
00:36:47,160 --> 00:36:49,620
The murder weapon
that killed Garrone.
616
00:36:49,710 --> 00:36:53,380
"Live by the sword..."
I told you what they used!
617
00:37:00,010 --> 00:37:02,930
"Live by the...
die by the..."
618
00:37:05,560 --> 00:37:07,680
Jokes aside,
that stone phallus...
619
00:37:07,770 --> 00:37:10,350
If it belonged to the killer,
it's clearly a lead.
620
00:37:10,730 --> 00:37:14,190
- Sir, a phone call for you.
- Right. Pardon me.
621
00:37:28,830 --> 00:37:29,960
Thank you.
622
00:37:30,960 --> 00:37:32,370
Come on, you know!
623
00:37:32,880 --> 00:37:34,340
No, I want you to say it!
624
00:37:34,540 --> 00:37:36,460
Say "I love you!"
625
00:37:38,170 --> 00:37:42,010
I'm with some colleagues.
Triberti, Cerioni and Fogliatti.
626
00:37:42,090 --> 00:37:43,470
I'm working for you.
627
00:37:43,590 --> 00:37:45,390
I'll clear your name, you'll see!
628
00:37:46,600 --> 00:37:49,060
No, I can't say
anything more for now.
629
00:37:49,350 --> 00:37:50,560
Say "I love you!"
630
00:37:51,770 --> 00:37:53,020
I already told you...
631
00:37:55,940 --> 00:37:57,230
I love you.
632
00:37:58,900 --> 00:38:00,990
Won't you take off your jacket,
Commissioner?
633
00:38:01,360 --> 00:38:02,860
No, thank you.
634
00:38:04,070 --> 00:38:05,660
What are you thinking?
635
00:38:06,120 --> 00:38:07,160
What about you?
636
00:38:07,280 --> 00:38:10,790
Oh! We're at "I ask the questions
around here, toots" bit.
637
00:38:11,080 --> 00:38:12,160
Is that so?
638
00:38:14,170 --> 00:38:15,630
I was thinking...
639
00:38:16,340 --> 00:38:18,800
today is not my usual day.
640
00:38:18,880 --> 00:38:20,260
I could say the same.
641
00:38:20,590 --> 00:38:22,130
You're not a suspect, though.
642
00:38:22,680 --> 00:38:25,050
As far as I know,
neither are you.
643
00:38:25,300 --> 00:38:29,140
Don't say that!
Or I'll go back to my dreary routine...
644
00:38:29,600 --> 00:38:31,850
packing bags for vacations.
645
00:38:32,560 --> 00:38:35,900
When I said "not my usual"...
646
00:38:36,360 --> 00:38:38,020
I meant it was pleasant.
647
00:38:38,440 --> 00:38:39,860
I could say the same.
648
00:38:39,940 --> 00:38:41,740
Are we repeating lines now?
649
00:38:42,110 --> 00:38:43,200
Come again?
650
00:38:43,900 --> 00:38:46,370
You know,
I just can't imagine
651
00:38:46,700 --> 00:38:48,870
how a commissioner
spends his spare time.
652
00:38:49,280 --> 00:38:50,410
Well...
653
00:38:51,450 --> 00:38:53,750
I listen to classical music...
654
00:38:53,830 --> 00:38:54,710
I read...
655
00:38:54,790 --> 00:38:57,170
I'll clear my next Sunday too.
656
00:38:57,380 --> 00:38:59,500
- Sure, honey. Sure,
- Oh, you!
657
00:39:03,510 --> 00:39:04,590
Pardon the wait!
658
00:39:04,880 --> 00:39:07,010
It was an old, nosy aunt.
659
00:39:08,350 --> 00:39:09,640
Commissioner.
660
00:39:10,600 --> 00:39:13,770
Did Anna Carla
give ample evidence against me?
661
00:39:14,230 --> 00:39:16,520
Massimo, this is
for Vollero's exhibit.
662
00:39:16,600 --> 00:39:19,570
I had an invite too,
but I didn't go.
663
00:39:19,650 --> 00:39:22,780
But Garrone always went,
if only for the buffet.
664
00:39:22,860 --> 00:39:25,400
I'm sure he did. It's a good lead.
Should I come with?
665
00:39:25,490 --> 00:39:26,780
Thank you, there's no need.
666
00:39:28,160 --> 00:39:30,530
"Art and myth
at the Vollero gallery."
667
00:39:31,080 --> 00:39:32,160
I'll take a look.
668
00:39:32,830 --> 00:39:35,210
You're obsessed
with the Garrone murder!
669
00:39:35,290 --> 00:39:37,460
With everything
that's going on nowadays...
670
00:39:37,540 --> 00:39:39,130
Well, it's a mystery!
671
00:39:39,210 --> 00:39:41,380
Not the usual robbery,
car chase
672
00:39:41,460 --> 00:39:43,090
or shootout between pimps.
673
00:39:43,170 --> 00:39:45,260
I'm sure it was someone rich
who did it.
674
00:39:45,340 --> 00:39:46,220
Sex and blackmail!
675
00:39:46,300 --> 00:39:48,470
No, no!
It was Bauchiero...
676
00:39:48,930 --> 00:39:51,060
- the guy who went to the police.
- Why?
677
00:39:51,220 --> 00:39:55,890
I've read that half the time,
whoever found the body is the killer.
678
00:39:56,350 --> 00:39:57,600
Maybe they were rivals.
679
00:39:57,770 --> 00:40:00,980
Garrone designed tombs.
Maybe he does too.
680
00:40:03,610 --> 00:40:04,900
- Triberti!
- What?
681
00:40:05,150 --> 00:40:07,450
Can I see your archive
of tombs and burial cells?
682
00:40:07,740 --> 00:40:08,950
Touching wood!
683
00:40:09,030 --> 00:40:10,660
- Cerioni!
- Pardon me!
684
00:40:11,700 --> 00:40:13,080
When are you closing?
685
00:40:13,200 --> 00:40:16,870
Ma'am, what do I know?
No one's leaving town these days!
686
00:40:16,960 --> 00:40:18,460
Too scared of robbers!
687
00:40:19,500 --> 00:40:21,710
Well, if you can't even
take a trip
688
00:40:21,790 --> 00:40:24,960
to guard your house
with a loaded gun
689
00:40:25,050 --> 00:40:27,260
so they won't steal
a couple of paintings...
690
00:40:27,340 --> 00:40:29,010
might as well
move to Switzerland.
691
00:40:29,890 --> 00:40:32,930
Mrs Tabusso, your house
is pretty far uptown.
692
00:40:33,010 --> 00:40:35,390
There must be all kinds
of criminals around!
693
00:40:35,470 --> 00:40:37,520
Who would've thought
that my Casina Le Buone Pere
694
00:40:37,600 --> 00:40:40,020
would turn into
a round-the-clock whorehouse?
695
00:40:40,400 --> 00:40:42,980
- Oh, it's a lovers' spot?
- Lovers, sure...
696
00:40:43,520 --> 00:40:46,400
We have all the whores in South Turin
in our gardens.
697
00:40:46,570 --> 00:40:48,150
Careful, you're hurting me!
698
00:40:48,240 --> 00:40:50,200
Armies of whores and pimps!
699
00:40:50,280 --> 00:40:54,790
You know what my sister and I
have to do each morning?
700
00:40:55,040 --> 00:40:56,910
A condom harvest!
701
00:40:59,120 --> 00:41:02,380
I've reported it again and again.
Nothing! No one cares!
702
00:41:02,670 --> 00:41:04,880
Mrs Tabusso,
I know a police commissioner.
703
00:41:04,960 --> 00:41:06,630
Talk to him,
I'll build you a monument.
704
00:41:06,710 --> 00:41:07,880
Is he upstanding?
705
00:41:08,170 --> 00:41:09,840
He's following
the Garrone murder.
706
00:41:09,930 --> 00:41:12,930
I'll say.
Morals are so lax today.
707
00:41:13,180 --> 00:41:15,720
Everyone grumbles,
but no one does their duty!
708
00:41:15,810 --> 00:41:17,220
No one but that Bauchiero.
709
00:41:17,470 --> 00:41:20,890
- Who's that?
- The man who found the body.
710
00:41:21,270 --> 00:41:24,570
Instead of looking the other way,
he went straight to the police.
711
00:41:25,360 --> 00:41:29,530
And what memory!
He even remembered the blonde!
712
00:41:29,820 --> 00:41:31,820
They still haven't caught
the culprit, though.
713
00:41:32,110 --> 00:41:33,570
But he put them
on the right track!
714
00:41:33,660 --> 00:41:35,450
With that detail about the tube...
715
00:41:35,530 --> 00:41:38,700
And that other one,
the bag with the Star of Italy on it.
716
00:41:39,120 --> 00:41:40,410
Fish!
717
00:41:40,870 --> 00:41:43,130
What are you talking about,
Virginia? What fish?
718
00:41:43,210 --> 00:41:44,500
It was a starfish.
719
00:41:44,750 --> 00:41:45,960
How do you know?
720
00:41:46,380 --> 00:41:47,590
I saw it!
721
00:41:48,460 --> 00:41:52,590
Pardon me! Pardon me!
Touch wood, everyone!
722
00:41:53,970 --> 00:41:55,680
- Found anything?
- No.
723
00:41:55,760 --> 00:41:57,010
- Hi.
- Hi.
724
00:41:57,100 --> 00:41:59,060
If your Bauchiero is anywhere,
it's here
725
00:41:59,140 --> 00:42:01,350
among the projects
of those deluded enough
726
00:42:01,440 --> 00:42:05,480
to think people still want
a whole family crypt.
727
00:42:05,810 --> 00:42:10,530
They don't get it. There's no room!
Even a burial cell is a waste!
728
00:42:10,610 --> 00:42:13,490
No way around it!
Cremation is the future!
729
00:42:13,570 --> 00:42:16,870
We live in the packaging age.
Well, is he there, or what?
730
00:42:17,280 --> 00:42:19,490
Not Bauchiero.
Here's Garrone, though.
731
00:42:19,580 --> 00:42:22,460
"Garrone, Zavattaro Marbleworks,
Royal Park Avenue."
732
00:42:22,540 --> 00:42:23,620
What about it?
733
00:42:24,580 --> 00:42:26,460
What does it mean
when a firm's name is on it?
734
00:42:26,590 --> 00:42:28,750
Usually that the client
is the marbleworkers'
735
00:42:28,840 --> 00:42:30,380
and the architect
was paid separately.
736
00:42:36,640 --> 00:42:39,060
I was deeply saddened,
Commissioner.
737
00:42:39,680 --> 00:42:42,350
I can still see him,
here in front of this painting.
738
00:42:42,430 --> 00:42:45,020
Our poor, dear,
irreplaceable Garrone.
739
00:42:45,690 --> 00:42:49,980
Such a void he leaves,
with his charming humour.
740
00:42:50,690 --> 00:42:53,570
But who?
Who could've wanted him dead?
741
00:42:54,070 --> 00:42:56,780
You took the words
right out of my mouth, Mr Vollero.
742
00:42:57,070 --> 00:42:58,990
No one, sir!
No one!
743
00:42:59,530 --> 00:43:01,790
Am I right?
He was also there that night.
744
00:43:02,330 --> 00:43:04,290
You said you saw Garrone then.
745
00:43:04,410 --> 00:43:06,830
Did he say anything
we may find useful?
746
00:43:07,670 --> 00:43:09,750
Nothing particularly
interesting.
747
00:43:10,750 --> 00:43:15,090
One moment. Enlightenment!
Details emerge!
748
00:43:15,840 --> 00:43:18,680
- The Piovano sisters were there.
- They were!
749
00:43:18,800 --> 00:43:21,010
At a certain point,
one of them said...
750
00:43:21,100 --> 00:43:21,970
What did she say?
751
00:43:22,430 --> 00:43:26,520
"Let's all go to the Bottega dei Fiori."
But Garrone said...
752
00:43:26,600 --> 00:43:28,810
"No flowers tonight.
Tonight is all about stones."
753
00:43:28,900 --> 00:43:29,940
That's right.
754
00:43:30,320 --> 00:43:34,570
He said,
"Tonight is all about stones."
755
00:43:35,240 --> 00:43:37,990
We didn't catch his meaning
at the time.
756
00:43:38,780 --> 00:43:41,410
But maybe there could be...
a "connection"
757
00:43:41,700 --> 00:43:44,080
with the murder weapon.
Just saying!
758
00:43:44,160 --> 00:43:45,410
Just saying.
759
00:43:45,500 --> 00:43:47,120
He said something else.
760
00:43:47,210 --> 00:43:50,290
He made a wide, sweeping gesture
and said:
761
00:43:51,000 --> 00:43:55,170
"Soon I'll be rich enough
to buy all this crap
762
00:43:55,340 --> 00:43:57,220
and flush it down a toilet."
Sorry, Vollero.
763
00:43:57,300 --> 00:43:58,510
It's fine. He didn't do it.
764
00:43:58,800 --> 00:44:00,390
He no longer did anything.
765
00:44:04,100 --> 00:44:07,310
Oh, Mrs Dosio.
Such a pleasure seeing you here.
766
00:44:07,600 --> 00:44:09,730
Do you know Mr Santamaria?
767
00:44:09,810 --> 00:44:11,690
I do since breakfast.
768
00:44:13,150 --> 00:44:18,320
I've found you someone who saw the killer
half an hour after the fact.
769
00:44:18,530 --> 00:44:19,570
Interested?
770
00:44:27,710 --> 00:44:30,040
Is anyone home?
771
00:44:30,670 --> 00:44:31,960
Is anyone home?
772
00:44:36,840 --> 00:44:38,130
Who are you?
773
00:44:40,590 --> 00:44:42,300
Commissioner Santamaria.
774
00:44:43,470 --> 00:44:44,930
And his colleague, De Palma.
775
00:44:45,060 --> 00:44:46,140
Did Dosio send you?
776
00:44:46,220 --> 00:44:48,520
Duty sent us.
Countess Tabusso?
777
00:44:48,600 --> 00:44:50,150
Countess, my ass!
778
00:44:50,980 --> 00:44:52,650
- She's not a countess.
- Beg your pardon.
779
00:44:54,780 --> 00:44:56,570
You should've come at night!
780
00:44:56,990 --> 00:44:59,280
They leave their cars there.
See?
781
00:44:59,360 --> 00:45:00,660
Clearly you don't.
782
00:45:00,740 --> 00:45:03,620
They do all their nasty business
right outside my house.
783
00:45:03,700 --> 00:45:06,080
Coming and going
like Sodom and Gomorrah.
784
00:45:06,160 --> 00:45:09,040
Right there.
We can hear everything, even prices!
785
00:45:09,120 --> 00:45:11,500
The city stretches out,
and so does sin!
786
00:45:11,960 --> 00:45:13,750
A paradise,
ruined by whores!
787
00:45:13,840 --> 00:45:17,300
Fucking all over the place.
They come in through a hole in the fence.
788
00:45:17,380 --> 00:45:19,840
- Why don't you close it?
- They always open it up again.
789
00:45:19,930 --> 00:45:23,430
Do you like my jungle? I haven't touched
a branch since my Cicci died.
790
00:45:24,760 --> 00:45:27,060
Halt! Strawberries.
Don't step on them.
791
00:45:27,140 --> 00:45:28,520
Do you want any?
Did he fall?
792
00:45:29,060 --> 00:45:31,940
Look at this washbasin.
17th century.
793
00:45:32,020 --> 00:45:34,770
I had to turn off the water.
They used it as a bidet!
794
00:45:35,440 --> 00:45:38,610
Ma'am, we'd like
to ask your sister some questions.
795
00:45:39,110 --> 00:45:40,860
- Is this about the tube woman?
- Yes.
796
00:45:40,950 --> 00:45:41,950
Come, come.
797
00:45:44,450 --> 00:45:46,450
You, with the weak legs.
Climb onto that!
798
00:45:46,700 --> 00:45:48,040
There's room for both of you!
799
00:45:48,700 --> 00:45:50,750
- Are you afraid?
- No, I'll... Alright.
800
00:45:55,040 --> 00:45:56,380
How do you like that?
801
00:45:56,460 --> 00:45:59,300
I had it made for my poor Cicci.
He was paralysed...
802
00:45:59,420 --> 00:46:01,590
It was a hassle, hauling him
up and down the stairs.
803
00:46:01,720 --> 00:46:03,890
So heavy!
Over 220 pounds!
804
00:46:04,680 --> 00:46:08,470
My sister is scared stiff of the tube woman
coming back for revenge.
805
00:46:08,560 --> 00:46:10,770
That's why she stayed quiet
until now.
806
00:46:10,850 --> 00:46:13,440
She never leaves the house,
not even by day.
807
00:46:16,110 --> 00:46:17,320
There she is.
808
00:46:17,440 --> 00:46:18,570
Hello.
809
00:46:19,110 --> 00:46:22,150
Can you tell us about the woman
with the star bag, Mrs...?
810
00:46:22,490 --> 00:46:24,030
- Miss!
- Oh, pardon me.
811
00:46:24,110 --> 00:46:27,870
- She had indigestion and couldn't sleep...
- Let her speak!
812
00:46:27,990 --> 00:46:30,660
No, allow me.
She gets too emotional.
813
00:46:30,950 --> 00:46:34,210
It's better this way.
I know the tale by heart!
814
00:46:34,290 --> 00:46:36,960
That night we had
Brussels sprouts for dinner.
815
00:46:37,250 --> 00:46:39,130
You know what those
will do to you.
816
00:46:39,420 --> 00:46:41,800
My sister got up
and left her room...
817
00:46:41,880 --> 00:46:44,680
- What time was it?
- Around... 11pm.
818
00:46:45,010 --> 00:46:48,180
So then, Virginia
crosses the garden
819
00:46:48,260 --> 00:46:50,430
and goes to where
all those whores gather.
820
00:46:50,720 --> 00:46:52,310
She got to the laurel tree...
821
00:46:52,520 --> 00:46:54,310
She was always the poetic type.
822
00:46:54,520 --> 00:46:56,980
Maybe she stopped
to listen for crickets.
823
00:46:57,310 --> 00:47:02,490
Then, one of the parked cars
down there turns on its headlights.
824
00:47:02,570 --> 00:47:04,450
My sister hears a rustling...
825
00:47:04,910 --> 00:47:07,620
And out from the bushes
springs this beast!
826
00:47:07,700 --> 00:47:10,660
Rearing up and running
after my sister with a bludgeon
827
00:47:10,740 --> 00:47:13,580
or rather, the tube itself,
howling like a monkey!
828
00:47:13,660 --> 00:47:14,830
Did she see her face?
829
00:47:14,920 --> 00:47:18,710
A nightmarish monster, she says.
Ran back white as a sheet!
830
00:47:18,790 --> 00:47:20,750
Then, reading the papers,
she realised
831
00:47:20,840 --> 00:47:23,260
it was the same woman
that did Garrone in.
832
00:47:23,840 --> 00:47:26,260
She got so scared
she didn't say a thing until today.
833
00:47:26,340 --> 00:47:30,180
She only opened up with Mrs Dosio
at my hairdresser's.
834
00:47:30,510 --> 00:47:32,770
Here! She's got it all in here.
835
00:47:32,930 --> 00:47:36,230
A beach bag
with a starfish embroidery!
836
00:47:36,310 --> 00:47:38,150
A starfish?
837
00:47:38,480 --> 00:47:40,690
Now will you clean up
my property?
838
00:47:40,770 --> 00:47:44,360
I asked the Carabinieri,
the morals police, no one gives a damn!
839
00:47:44,440 --> 00:47:46,320
Am I to live among whores?
840
00:47:53,040 --> 00:47:56,410
Bauchiero, does that look
like the Star of Italy to you?
841
00:47:58,080 --> 00:48:00,290
You're right! It's a starfish!
842
00:48:00,380 --> 00:48:02,130
So, right after the murder
843
00:48:02,210 --> 00:48:04,800
the blonde was uphill
by Le Buone Pere.
844
00:48:04,880 --> 00:48:07,130
But what about Dosio and Campi?
845
00:48:07,220 --> 00:48:09,680
The rich never have an alibi.
It's not their style.
846
00:48:09,760 --> 00:48:12,180
Maybe they both don't have one
because they were...
847
00:48:12,260 --> 00:48:14,430
- Having sex? Can't be.
- Why not?
848
00:48:14,640 --> 00:48:18,480
- Tell him.
- Massimo Campi is gay.
849
00:48:21,360 --> 00:48:23,610
- I'm in a rush, bye!
- Bye, see you!
850
00:48:34,540 --> 00:48:35,750
- Hi!
- Hi!
851
00:48:35,830 --> 00:48:37,160
No, they'll see us!
852
00:48:37,460 --> 00:48:39,290
Why do you always
lock your car?
853
00:48:39,420 --> 00:48:42,670
- There are thieves around!
- It's just a Cinquecento...
854
00:48:44,170 --> 00:48:47,130
You despise me, don't you?
You think I'm dumb.
855
00:48:47,590 --> 00:48:51,050
Not at all.
I think you're a bright young man.
856
00:48:51,850 --> 00:48:53,220
- Really?
- Of course!
857
00:48:53,600 --> 00:48:55,220
- Swear!
- I swear.
858
00:48:55,640 --> 00:48:56,980
That makes me happy.
859
00:48:57,060 --> 00:49:00,440
My worst flaw
is my lack of self-esteem.
860
00:49:01,810 --> 00:49:03,770
- Dinner at my place?
- I don't know!
861
00:49:03,860 --> 00:49:05,780
My folks are gone,
we'll be alone.
862
00:49:05,860 --> 00:49:07,280
That's great!
863
00:49:07,780 --> 00:49:09,700
I'll see Zavattaro
tomorrow, then.
864
00:49:09,780 --> 00:49:12,070
- Just look at how they parked!
- Zavattaro?
865
00:49:12,160 --> 00:49:14,450
You know I'm investigating
the Garrone murder.
866
00:49:14,530 --> 00:49:16,450
I'm doing it for you!
I have a lead.
867
00:49:16,540 --> 00:49:18,710
Investigating?
This doesn't concern you!
868
00:49:18,790 --> 00:49:20,620
It concerns you,
and therefore me!
869
00:49:20,710 --> 00:49:22,750
Seriously, stop it.
870
00:49:22,830 --> 00:49:24,540
Such kindness!
871
00:49:24,630 --> 00:49:27,960
Do forgive me if I dared
to worry about you.
872
00:49:28,050 --> 00:49:29,090
Oh, shut up!
873
00:49:29,170 --> 00:49:30,720
But... Massimo!
874
00:49:33,470 --> 00:49:34,640
Massimo!
875
00:49:38,310 --> 00:49:40,230
Pardon me! Pardon me!
Massimo!
876
00:49:41,310 --> 00:49:42,690
Massimo, let me explain!
877
00:49:42,770 --> 00:49:43,940
You misunderstood!
878
00:49:50,110 --> 00:49:51,610
Massimo, forgive me!
Please!
879
00:49:51,700 --> 00:49:52,950
- Stop it!
- Please!
880
00:49:53,030 --> 00:49:54,200
You're ridiculous!
881
00:49:54,280 --> 00:49:56,160
Massimo! Ma... Massimo!
882
00:49:57,200 --> 00:49:58,410
Max! Max!
883
00:49:59,700 --> 00:50:02,210
Take-out dining:
lifeline for wifeless husbands
884
00:50:02,290 --> 00:50:03,540
and helpless wives, too.
885
00:50:03,630 --> 00:50:05,380
The figures are up to date.
886
00:50:05,880 --> 00:50:08,630
Engineer Fontana,
you'll forgive me for the food, won't you?
887
00:50:08,710 --> 00:50:12,430
Don't mention it!
It's not much better in restaurants nowadays.
888
00:50:12,510 --> 00:50:14,800
The other night, too,
with the Americans...
889
00:50:15,760 --> 00:50:16,970
Right, Vittorio?
890
00:50:17,180 --> 00:50:19,270
He excused himself
after the appetisers.
891
00:50:19,470 --> 00:50:20,560
Not that I blame him.
892
00:50:20,770 --> 00:50:24,310
Dear Fontana, I care very little
about what Vittorio did the other night.
893
00:50:25,230 --> 00:50:27,900
Rather,
how long was he away?
894
00:50:27,980 --> 00:50:31,360
But... honey,
Fontana is mistaken.
895
00:50:32,530 --> 00:50:35,700
No, he's not.
So you don't have an alibi, either.
896
00:50:35,780 --> 00:50:37,580
Alibi? For what?
897
00:50:38,370 --> 00:50:40,870
Vittorio, either
you were out whoring
898
00:50:40,950 --> 00:50:44,960
- or you killed Garrone.
- What are you talking about?
899
00:50:45,040 --> 00:50:47,210
The lady's joking.
900
00:50:47,380 --> 00:50:48,630
Not at all.
901
00:50:48,750 --> 00:50:51,550
- But tell me something.
- At your service...
902
00:50:52,050 --> 00:50:54,380
Well, a couple months ago
903
00:50:54,470 --> 00:50:57,300
I heard you tell Vittorio
a rather sordid anecdote...
904
00:50:58,260 --> 00:51:00,560
Something about an obscene item.
905
00:51:02,140 --> 00:51:05,060
When I came closer,
you changed the subject.
906
00:51:06,100 --> 00:51:09,320
But I think you mentioned a name.
Do you recall?
907
00:51:09,570 --> 00:51:11,440
It was just a silly story!
908
00:51:11,570 --> 00:51:13,070
Tell me, then.
909
00:51:14,400 --> 00:51:17,700
Well, some Dutch managers
from the Eindhoven Company
910
00:51:17,780 --> 00:51:21,870
came over for a contract,
and they told me they had bought...
911
00:51:22,410 --> 00:51:25,370
How can I...
You see, they were...
912
00:51:25,790 --> 00:51:27,830
stone phalluses.
913
00:51:28,420 --> 00:51:30,420
An Emilian
marbleworker made them.
914
00:51:30,550 --> 00:51:33,380
- And this man's name?
- Zavattaro.
915
00:51:33,590 --> 00:51:35,800
Good! That's what
I wanted to know.
916
00:51:35,880 --> 00:51:38,220
- Is that all?
- Yes. Eat away!
917
00:51:39,050 --> 00:51:42,180
- It may be a coincidence, but...
- Here's the sisters' villa.
918
00:51:42,270 --> 00:51:45,390
And here's Campi's.
Small world!
919
00:51:45,480 --> 00:51:47,270
Mr Santamaria, phone!
920
00:51:48,560 --> 00:51:49,860
The lady!
921
00:51:52,440 --> 00:51:53,570
Hello?
922
00:51:53,650 --> 00:51:55,990
- Anna Carla Dosio.
- Ah, good evening!
923
00:51:56,400 --> 00:51:59,280
- Did you speak with Mrs Tabusso?
- I have, thank you.
924
00:51:59,570 --> 00:52:02,290
- Was it useful?
- We'll find out tonight.
925
00:52:02,370 --> 00:52:06,210
- Why tonight?
- We're doing a sting at her property.
926
00:52:06,410 --> 00:52:09,040
Really?
Glad to hear that.
927
00:52:09,960 --> 00:52:13,460
I have another lead for you.
It may be important.
928
00:52:13,760 --> 00:52:16,260
Do you? What is it?
929
00:52:16,550 --> 00:52:19,390
No, the phone
may be wiretapped.
930
00:52:19,470 --> 00:52:21,850
- Yours?
- No, yours!
931
00:52:23,060 --> 00:52:25,680
- Can you visit tomorrow morning?
- Of course!
932
00:52:25,890 --> 00:52:28,770
Then I'll be waiting for you. 10am.
Good luck!
933
00:52:28,900 --> 00:52:30,270
Thank you. Goodnight!
934
00:52:31,770 --> 00:52:33,610
I told her about the sting
because I have a plan.
935
00:52:33,940 --> 00:52:36,240
- I can see what you're planning!
- What?
936
00:52:36,490 --> 00:52:39,200
Never mind. I'm ready to go.
Are you?
937
00:52:39,280 --> 00:52:40,450
More than ready!
938
00:52:40,820 --> 00:52:43,660
Oh, no more, no more!
I'm already drunk!
939
00:53:05,310 --> 00:53:06,770
What is it?
940
00:53:07,770 --> 00:53:09,100
I'm thinking...
941
00:53:09,440 --> 00:53:12,610
Maybe we wouldn't fight
if we could have children.
942
00:53:19,110 --> 00:53:20,610
I'm kidding!
943
00:53:22,620 --> 00:53:23,740
Listen...
944
00:53:24,120 --> 00:53:27,370
How about we go to the Balon market
this Saturday?
945
00:53:27,790 --> 00:53:29,710
See if there's something
for your villa.
946
00:53:29,790 --> 00:53:31,250
Why? It's fine as it is.
947
00:53:31,330 --> 00:53:32,630
Even your room.
948
00:53:34,000 --> 00:53:35,170
My room?
949
00:53:35,710 --> 00:53:37,210
Yeah, why?
950
00:53:38,170 --> 00:53:39,920
Separate bedrooms,
to each his own?
951
00:53:40,800 --> 00:53:43,890
I guess it's a miracle
mine isn't in the basement
952
00:53:43,970 --> 00:53:46,720
- where plebs belong!
- Oh, come on!
953
00:53:46,930 --> 00:53:48,560
Come to the castle, Cinderella
954
00:53:48,640 --> 00:53:50,850
but come midnight,
you'll still be a servant!
955
00:53:50,940 --> 00:53:53,440
Enough!
I've had it with you!
956
00:53:54,400 --> 00:53:56,610
I gave up on women
because they're annoying
957
00:53:56,690 --> 00:53:57,820
but you're worse!
958
00:53:57,900 --> 00:53:59,820
Then go back to your women!
959
00:54:06,410 --> 00:54:07,490
Hello?
960
00:54:07,950 --> 00:54:09,290
Ah, Anna Carla.
961
00:54:09,500 --> 00:54:10,710
Yes. How are you?
962
00:54:11,870 --> 00:54:14,250
No, I was in the garden.
Jogging.
963
00:54:15,500 --> 00:54:18,000
A sting?
At the Tabussos' place?
964
00:54:19,380 --> 00:54:20,550
How do you know?
965
00:54:21,670 --> 00:54:23,050
One second, be right back!
966
00:54:25,800 --> 00:54:26,800
Lello!
967
00:54:28,310 --> 00:54:29,350
Lello!
968
00:54:32,140 --> 00:54:33,690
Freeze! Police!
Nobody move!
969
00:54:34,600 --> 00:54:37,440
- Stop right there, ladies!
- At least let me get my clothes!
970
00:54:37,520 --> 00:54:39,820
- It's just a sting!
- Be merciless, Commissioner!
971
00:54:39,900 --> 00:54:41,610
Sure. Merciless, ma'am.
972
00:54:44,360 --> 00:54:47,280
- Gotcha!
- Hands off, you pervert! Go away!
973
00:54:47,950 --> 00:54:49,080
Pretend I'm with you!
974
00:54:49,160 --> 00:54:50,620
- Sure. Nicosia!
- Yes, sir!
975
00:54:50,700 --> 00:54:53,670
- Pretend she's with you.
- Come here. Move!
976
00:54:53,750 --> 00:54:55,170
No! I don't wanna!
977
00:54:55,250 --> 00:54:57,590
Let me go!
Let me go, you bastard!
978
00:54:57,670 --> 00:54:59,130
I'm telling your wife!
979
00:54:59,300 --> 00:55:00,960
Public indecency!
980
00:55:01,170 --> 00:55:03,800
- It's actually pretty private.
- That's right. Come with us!
981
00:55:04,050 --> 00:55:06,090
I'm just a client!
Is that a crime?
982
00:55:06,180 --> 00:55:08,010
It is here!
This is my house!
983
00:55:08,140 --> 00:55:09,510
More like a whorehouse!
984
00:55:09,930 --> 00:55:12,140
Come on, come on.
Come on through!
985
00:55:12,520 --> 00:55:14,810
Help the lady,
she's having trouble.
986
00:55:14,980 --> 00:55:16,100
Come on, come on!
987
00:55:16,350 --> 00:55:18,360
Don't be afraid!
Why are you pulling me?
988
00:55:18,560 --> 00:55:19,730
Nicosia!
989
00:55:20,820 --> 00:55:22,240
Cut her off upstairs!
990
00:55:23,320 --> 00:55:25,780
Nicosia, Coviello!
Block the villa's entrance.
991
00:55:29,660 --> 00:55:33,790
I had five!
You left me alone! Where are you?
992
00:55:35,290 --> 00:55:36,620
Stay still!
993
00:55:37,000 --> 00:55:38,080
No!
994
00:55:38,460 --> 00:55:39,840
They're coming up here!
995
00:55:40,550 --> 00:55:41,750
Virginia!
996
00:55:47,260 --> 00:55:48,550
That way, that way!
997
00:55:50,390 --> 00:55:51,470
Come here!
998
00:55:51,560 --> 00:55:53,470
Are you insane?
Can't you see I'm a lady?
999
00:55:53,560 --> 00:55:56,230
- Pardon me! You, come here!
- No! No!
1000
00:55:56,810 --> 00:55:58,020
Whew! So?
1001
00:55:58,190 --> 00:56:01,900
A few women,
a young man, and a... gentleman.
1002
00:56:07,200 --> 00:56:09,570
Mr De Palma, where are you?
1003
00:56:09,950 --> 00:56:13,660
Please answer him.
If I yell, my back hurts.
1004
00:56:14,000 --> 00:56:15,960
Nicosia, what is it?
We're here!
1005
00:56:16,410 --> 00:56:18,000
I have recovered the following...
1006
00:56:19,080 --> 00:56:20,330
body of evidence!
1007
00:56:27,630 --> 00:56:31,720
Easy, easy!
I'll come peacefully, don't worry!
1008
00:56:35,520 --> 00:56:39,480
The forecast said low pressure and cool air
coming in from the North.
1009
00:56:39,900 --> 00:56:41,940
Must've been stopped
at customs.
1010
00:56:42,270 --> 00:56:44,650
What do you know?
I get funny at 4am.
1011
00:56:45,650 --> 00:56:47,490
So, what's your name?
1012
00:56:47,860 --> 00:56:49,490
Fascetti Ermelinda!
1013
00:56:50,030 --> 00:56:53,120
- Should I approach the mirror?
- You're fine where you are, sugar.
1014
00:56:53,240 --> 00:56:55,790
You work at Le Buone Pere
every night.
1015
00:56:55,910 --> 00:56:57,120
That's not a question.
1016
00:56:57,540 --> 00:56:59,960
It is if you answer. Come on!
1017
00:57:00,920 --> 00:57:04,130
It's a fake mirror, Virginia!
They can't see you!
1018
00:57:04,210 --> 00:57:05,800
Look! Is it that one?
1019
00:57:05,880 --> 00:57:07,800
Look carefully.
Do you recognise her?
1020
00:57:07,920 --> 00:57:09,510
No, it's not her.
1021
00:57:09,590 --> 00:57:12,680
She was,
how can I describe her...
1022
00:57:12,850 --> 00:57:14,560
taller, more...
1023
00:57:15,680 --> 00:57:18,640
I'd like to point out
that I don't fit the profile.
1024
00:57:18,730 --> 00:57:20,560
I'm not blonde, nor tall.
1025
00:57:20,980 --> 00:57:23,020
Who told you
that's what we're looking for?
1026
00:57:23,400 --> 00:57:26,730
The town is small,
people talk. May I go?
1027
00:57:26,820 --> 00:57:28,240
- You may.
- Go, go!
1028
00:57:28,650 --> 00:57:30,950
- Go fuck...
- ... yourself!
1029
00:57:32,620 --> 00:57:34,370
Don't provoke them!
1030
00:57:36,740 --> 00:57:39,000
This one is tall,
but not a blonde.
1031
00:57:39,620 --> 00:57:42,130
Why, a black-haired whore
can't wear a wig?
1032
00:57:42,210 --> 00:57:45,340
- Do I need to tell you?
- No, ma'am.
1033
00:57:46,420 --> 00:57:48,380
- Next!
- Give it here.
1034
00:57:49,630 --> 00:57:53,340
Who here knows a tall blonde
who wears this kind of stuff?
1035
00:57:59,180 --> 00:58:00,600
Correct answer!
1036
00:58:00,770 --> 00:58:03,230
Can we go
fuck ourselves too, sir?
1037
00:58:03,310 --> 00:58:04,900
- Of course, ladies.
- Thanks!
1038
00:58:05,400 --> 00:58:07,440
- And the same to you!
- Thank you, ma'am!
1039
00:58:07,690 --> 00:58:11,030
We know who we should thank
for this fine night out.
1040
00:58:11,110 --> 00:58:13,280
Those two old harpies
from Le Buone Pere.
1041
00:58:13,360 --> 00:58:15,240
Can you tell them
to fuck themselves too?
1042
00:58:15,320 --> 00:58:16,740
- I'll pass it along.
- Thank you, sir!
1043
00:58:16,870 --> 00:58:17,950
See you soon!
1044
00:58:18,290 --> 00:58:21,580
Did you hear that? It was a threat!
You must protect us!
1045
00:58:21,660 --> 00:58:23,250
Yeah, we'll deal with it.
Hello?
1046
00:58:23,620 --> 00:58:25,750
Oh! Your Excellency!
1047
00:58:27,710 --> 00:58:30,670
The chief called.
He wanted to hear about the sting.
1048
00:58:30,760 --> 00:58:34,090
Did you tell him we found the items
near Campi's villa?
1049
00:58:34,180 --> 00:58:37,600
I did.
He hung up, mad as a bull.
1050
00:58:37,930 --> 00:58:41,520
Sometimes I think
I shouldn't have been a cop.
1051
00:58:41,600 --> 00:58:44,400
Sirs! Sirs! Plot twist!
1052
00:58:45,400 --> 00:58:47,440
Yup. I wanted to be a tenor.
1053
00:58:47,520 --> 00:58:51,530
Man, that's dawn for ya...
you get philosophical!
1054
00:58:51,740 --> 00:58:53,610
I just get annoyed.
1055
00:58:54,780 --> 00:58:58,080
Sirs! We can sing "eureka"!
Look here!
1056
00:58:58,580 --> 00:59:01,910
It's the aforementioned faggot.
1057
00:59:02,000 --> 00:59:04,500
As per my coded phone call
yesterday
1058
00:59:04,620 --> 00:59:07,380
concerning the results
of my tailing.
1059
00:59:07,630 --> 00:59:08,670
Like this!
1060
00:59:08,840 --> 00:59:12,840
He was arrested without documents
at the place of the sting.
1061
00:59:13,800 --> 00:59:17,470
The raincoat fits perfectly...
mostly.
1062
00:59:17,600 --> 00:59:21,600
I have no documents because
I forgot my wallet at a friend's place.
1063
00:59:21,680 --> 00:59:25,060
But I don't understand
why you're making me wear this!
1064
00:59:25,770 --> 00:59:26,690
Take that off.
1065
00:59:26,770 --> 00:59:28,020
Ah, thank you.
1066
00:59:28,480 --> 00:59:30,730
Where does this friend of yours live?
1067
00:59:31,650 --> 00:59:32,690
Answer him!
1068
00:59:34,530 --> 00:59:36,780
- Well?
- In the hills.
1069
00:59:37,110 --> 00:59:38,570
And what's their name?
1070
00:59:40,700 --> 00:59:41,870
You won't tell?
1071
00:59:44,370 --> 00:59:46,000
I don't want to involve them.
1072
00:59:46,830 --> 00:59:48,630
They're a well-known figure.
1073
00:59:49,590 --> 00:59:51,840
Get his personal information
and let him go.
1074
00:59:51,920 --> 00:59:52,960
Let him go?
1075
00:59:53,170 --> 00:59:54,590
Ah, these wallets!
1076
00:59:54,880 --> 00:59:56,510
I'm always losing mine!
1077
01:00:01,060 --> 01:00:02,100
Bye.
1078
01:00:41,850 --> 01:00:44,100
- Ah, Commissioner!
- Good morning.
1079
01:00:44,470 --> 01:00:45,640
Already at work?
1080
01:00:45,890 --> 01:00:48,690
I was up early.
I didn't sleep last night.
1081
01:00:49,060 --> 01:00:51,310
- Too many thoughts?
- Too hot.
1082
01:00:51,730 --> 01:00:56,280
I should leave the city.
My gardener's already gone.
1083
01:00:57,570 --> 01:00:59,860
Don't tell me
you were just in the area?
1084
01:00:59,950 --> 01:01:01,370
I won't.
1085
01:01:04,160 --> 01:01:05,870
Did the sting go well?
1086
01:01:07,330 --> 01:01:08,460
How did you know?
1087
01:01:08,540 --> 01:01:10,750
Anna Carla phoned me
yesterday evening.
1088
01:01:11,000 --> 01:01:13,340
One of her loyal informants
told her.
1089
01:01:13,420 --> 01:01:15,130
And who would that be?
1090
01:01:15,210 --> 01:01:16,800
A new cast member
in your play?
1091
01:01:17,550 --> 01:01:20,300
Oh, dear me.
Perhaps I've said too much.
1092
01:01:21,050 --> 01:01:24,220
You'll also know the results
of our sting, then.
1093
01:01:24,470 --> 01:01:26,180
Why should I, Commissioner?
1094
01:01:26,270 --> 01:01:28,480
Seven prostitutes,
three pimps...
1095
01:01:28,680 --> 01:01:30,810
and a young man
named Lello Riviera.
1096
01:01:36,230 --> 01:01:38,320
And why are you telling me,
Mr Santamaria?
1097
01:01:38,530 --> 01:01:40,570
Why don't you guess?
1098
01:01:43,280 --> 01:01:45,910
You cops sure have
a soft touch.
1099
01:01:46,120 --> 01:01:48,160
He was here with you,
last night.
1100
01:01:48,330 --> 01:01:49,960
And there goes the soft touch.
1101
01:01:52,630 --> 01:01:55,500
Didn't Mr Riviera already tell you
he was here for dinner?
1102
01:01:55,670 --> 01:01:58,260
We have nothing of the sort
on record.
1103
01:01:58,340 --> 01:02:01,340
He's a very reserved person.
A true gentleman.
1104
01:02:03,180 --> 01:02:04,260
What do you mean?
1105
01:02:04,720 --> 01:02:07,600
If Lello said nothing,
how do you know we're friends?
1106
01:02:07,680 --> 01:02:09,430
- Why so mad?
- Who told you?
1107
01:02:09,520 --> 01:02:11,020
Was it Mrs Dosio?
1108
01:02:11,100 --> 01:02:13,520
- She did no such thing!
- Now who's mad?
1109
01:02:13,690 --> 01:02:16,980
- A man was killed!
- Your suspicions are absurd!
1110
01:02:17,070 --> 01:02:19,150
It's my duty to investigate!
1111
01:02:19,240 --> 01:02:23,110
As soon as you suspect someone,
you cruelly search their past....
1112
01:02:23,200 --> 01:02:25,410
You yell too much,
even if this is your property!
1113
01:02:25,490 --> 01:02:26,700
- ... and their present!
- Mr Campi!
1114
01:02:26,780 --> 01:02:29,250
- Then you yell too!
- Thanks, I don't need to.
1115
01:02:32,750 --> 01:02:34,630
Go to Mrs Dosio...
1116
01:02:35,080 --> 01:02:37,000
She doesn't like to wait.
1117
01:02:39,050 --> 01:02:42,720
Tell me why Riviera
left this place last night
1118
01:02:43,010 --> 01:02:44,930
right as our sting
was happening.
1119
01:02:45,680 --> 01:02:47,390
It's simple, Commissioner.
1120
01:02:48,100 --> 01:02:50,060
There are whores down there.
1121
01:02:50,350 --> 01:02:52,060
He must've gone to one of them...
1122
01:02:52,390 --> 01:02:54,480
unless that's against
the Constitution.
1123
01:02:55,440 --> 01:02:56,900
It's against his.
1124
01:03:02,860 --> 01:03:06,120
No. At the meeting
with our regional branches
1125
01:03:06,200 --> 01:03:09,200
I'll tell them plain:
we must go from nine to five!
1126
01:03:14,290 --> 01:03:15,920
Of course. Of course!
1127
01:03:16,580 --> 01:03:20,000
Yes, we knew!
We already told them, but...
1128
01:03:20,590 --> 01:03:22,800
- Come to your room, Francesca.
- No!
1129
01:03:22,880 --> 01:03:23,970
Don't disturb Daddy.
1130
01:03:24,050 --> 01:03:26,720
Right, right!
We're already exporting to Germany...
1131
01:03:30,260 --> 01:03:31,350
Voilà!
1132
01:03:32,770 --> 01:03:36,060
I'm all yours.
You're very punctual!
1133
01:03:36,150 --> 01:03:39,650
Yes, we're only late
when it comes to catching perps.
1134
01:03:58,460 --> 01:04:00,130
May I know where we're going?
1135
01:04:01,550 --> 01:04:04,720
Look inside my bag.
There's a yellow card.
1136
01:04:08,340 --> 01:04:10,140
I said there's an address.
1137
01:04:10,720 --> 01:04:13,270
Why did you tell Massimo Campi
about the sting?
1138
01:04:13,680 --> 01:04:16,560
Ah! Is that why you're so mad?
1139
01:04:17,480 --> 01:04:19,310
What a snitch, that Massimo!
1140
01:04:19,400 --> 01:04:22,570
I just wanted to show him
that I also know stuff!
1141
01:04:24,780 --> 01:04:27,950
But you're right.
Will you forgive me?
1142
01:04:29,620 --> 01:04:30,820
Yeah, yeah.
1143
01:04:39,630 --> 01:04:42,250
Zavattaro Brothers.
Marble, stone, granite...
1144
01:04:42,340 --> 01:04:44,630
artistic stonework,
funerary monuments.
1145
01:05:01,060 --> 01:05:02,310
Stones. More stones.
1146
01:05:02,610 --> 01:05:05,650
As per our witness,
the day Garrone died he said:
1147
01:05:05,730 --> 01:05:07,610
"Tonight is all about stones."
1148
01:05:07,700 --> 01:05:09,360
Ma'am, why are we here?
1149
01:05:10,450 --> 01:05:13,740
I found out where some
Dutch businessmen bought those...
1150
01:05:13,830 --> 01:05:15,370
I got it! I got it.
1151
01:05:16,120 --> 01:05:19,420
Fee-fi-fo-fum,
I smell the blood of a killer man.
1152
01:05:19,500 --> 01:05:21,960
- Do you have a gun?
- Ma'am, let's be serious.
1153
01:05:26,380 --> 01:05:27,590
Is anyone home?
1154
01:05:28,550 --> 01:05:31,590
I won't introduce myself.
Don't act surprised at what I say.
1155
01:05:31,680 --> 01:05:33,470
Right back at you.
1156
01:05:44,440 --> 01:05:45,570
Good morning!
1157
01:05:45,650 --> 01:05:49,280
Are you the owner, Mr Zavattaro?
1158
01:05:49,360 --> 01:05:50,530
Yes!
1159
01:05:50,650 --> 01:05:52,110
We come from Holland.
1160
01:05:52,660 --> 01:05:55,200
You are maker of peculiar objects?
1161
01:05:55,490 --> 01:05:57,120
What are you interested in?
1162
01:05:58,790 --> 01:06:01,000
Special object...
1163
01:06:03,080 --> 01:06:06,550
Is it possible to see
these special objects?
1164
01:06:07,090 --> 01:06:09,720
One moment!
I'll call my brother Osvaldo.
1165
01:06:09,800 --> 01:06:11,880
He worked in Germany,
sprecht Deutsch...
1166
01:06:11,970 --> 01:06:13,590
Look, there's no need.
I'm Italian.
1167
01:06:15,220 --> 01:06:17,810
Then why do you let her talk,
if she's no good?
1168
01:06:19,140 --> 01:06:20,890
She needs the practice!
1169
01:06:22,770 --> 01:06:25,940
This is our fantasy pavilion.
1170
01:06:34,740 --> 01:06:37,080
My brother Osvaldo, the artist.
1171
01:06:38,120 --> 01:06:40,040
Do you have a distribution network?
1172
01:06:40,200 --> 01:06:42,670
Nope!
From the maker to the buyer!
1173
01:06:43,750 --> 01:06:46,170
This is our classic model.
1174
01:06:47,920 --> 01:06:50,010
- Bitte, haben sie eine Zigarette?
- No.
1175
01:06:50,210 --> 01:06:54,590
Osvaldo also made
pocket-sized ones, out of marble...
1176
01:06:54,680 --> 01:06:57,010
- but it wasn't gut.
- Right.
1177
01:06:57,100 --> 01:06:59,350
Didn't work.
They didn't sell much.
1178
01:07:00,600 --> 01:07:02,890
These look great anywhere!
1179
01:07:04,310 --> 01:07:07,480
And here we have our larger model.
1180
01:07:13,150 --> 01:07:16,070
In Sweden,
they put them on lawns.
1181
01:07:16,160 --> 01:07:17,410
Garden sculpture.
1182
01:07:17,780 --> 01:07:21,660
If you're buying retail,
the pricing is piece by piece.
1183
01:07:22,000 --> 01:07:25,750
If you're buying in bulk,
and distribute our product...
1184
01:07:25,830 --> 01:07:28,630
we'll give you a cut of the earnings
and a discount.
1185
01:07:28,710 --> 01:07:30,750
Who are you, exactly?
Her interpreter?
1186
01:07:30,840 --> 01:07:32,130
No, I'm a lawyer.
1187
01:07:32,210 --> 01:07:35,220
I represent the estate
of Architect Garrone.
1188
01:07:36,680 --> 01:07:38,510
Garrone's family?
1189
01:07:39,300 --> 01:07:42,890
Then who is she?
Architect Garrone's girlfriend?
1190
01:07:42,980 --> 01:07:45,390
- The lady is a relative.
- Yeah?
1191
01:07:45,480 --> 01:07:48,650
Do you know that Garrone
was killed last Tuesday night?
1192
01:07:48,730 --> 01:07:50,520
And what do we care?
1193
01:07:50,610 --> 01:07:54,780
We want info on Garrone's credit
towards your business.
1194
01:07:55,240 --> 01:07:59,070
What credit?
I'm the owner and maker!
1195
01:07:59,700 --> 01:08:03,750
He only got a cut
when he sold an item.
1196
01:08:03,830 --> 01:08:05,250
Twenty percent.
1197
01:08:05,330 --> 01:08:08,460
But in a year,
he only sold about 20.
1198
01:08:08,540 --> 01:08:12,340
He wasn't our creditor.
Credit, nichts! Got it?
1199
01:08:13,710 --> 01:08:17,380
No credit for anyone!
Out, you and this whore!
1200
01:08:20,890 --> 01:08:23,180
I didn't quite catch
your last word.
1201
01:08:23,600 --> 01:08:25,350
You're no lawyer!
1202
01:08:25,890 --> 01:08:27,730
- He's a bodyguard!
- Come.
1203
01:08:28,270 --> 01:08:29,900
No, he's a cop!
1204
01:08:30,190 --> 01:08:31,400
I say bodyguard!
1205
01:08:43,080 --> 01:08:45,700
- Are they the murderers?
- No, no.
1206
01:08:46,330 --> 01:08:48,170
They wouldn't have left the...
1207
01:08:48,330 --> 01:08:51,630
thing at Garrone's,
since they're known for making them.
1208
01:08:52,000 --> 01:08:54,510
We now know that the weapon
belonged to the victim.
1209
01:08:55,090 --> 01:08:56,880
Killed by his own merch sample.
1210
01:08:59,640 --> 01:09:02,350
Look, you can leave me
at a cab stop.
1211
01:09:02,430 --> 01:09:04,100
You have a family,
I assume you...
1212
01:09:04,180 --> 01:09:05,600
My family is scattered.
1213
01:09:05,680 --> 01:09:07,350
The little one
eats lunch at school
1214
01:09:07,730 --> 01:09:10,690
while my husband
eats lunch at the office.
1215
01:09:11,020 --> 01:09:13,650
Well... then, if I may...
1216
01:09:14,020 --> 01:09:15,860
I'd like to invite you out.
1217
01:09:17,490 --> 01:09:19,280
I know a place up in the hills.
1218
01:09:19,910 --> 01:09:23,370
Discreet, like a country house.
Would you like that?
1219
01:09:23,450 --> 01:09:25,700
Yes, of course I would!
1220
01:09:26,080 --> 01:09:28,540
- And it's cooler than here.
- Oh, even better.
1221
01:09:29,160 --> 01:09:30,330
Out!
1222
01:09:30,420 --> 01:09:33,210
Are you crazy?
I'm going to sue you!
1223
01:09:33,590 --> 01:09:35,880
- I'll break your spine!
- Help!
1224
01:09:35,960 --> 01:09:37,920
- I don't know any Bauchiero!
- Help!
1225
01:09:38,010 --> 01:09:40,800
- I don't know any Garrone!
- Don't touch me!
1226
01:09:40,880 --> 01:09:43,010
I don't know anyone!
1227
01:09:43,760 --> 01:09:45,100
How dare you?
1228
01:09:46,270 --> 01:09:49,060
Damn snoops!
You and that whore!
1229
01:09:49,980 --> 01:09:52,190
Who the hell are you?
Another relative?
1230
01:09:52,480 --> 01:09:54,400
You broke 18 of my cocks!
1231
01:09:55,190 --> 01:09:58,110
I'll kill you, every bodyguard,
every cop...
1232
01:09:58,190 --> 01:09:59,440
and every Dutch!
1233
01:10:10,540 --> 01:10:13,000
Bullseye!
Right on their day off.
1234
01:10:13,580 --> 01:10:15,290
I've never been here before.
1235
01:10:26,430 --> 01:10:27,720
Well, maybe...
1236
01:10:28,850 --> 01:10:30,060
Maybe?
1237
01:10:30,480 --> 01:10:35,150
I meant to say...
It may be nicer, deserted like this...
1238
01:10:35,230 --> 01:10:38,900
"The poetry of deserted beaches
and empty classrooms."
1239
01:10:39,190 --> 01:10:42,360
And clientless hostels
for illicit couples.
1240
01:10:42,780 --> 01:10:43,990
Oh, pardon me!
1241
01:10:45,120 --> 01:10:49,490
Who knows how many shaky alibis
could be explained here.
1242
01:10:50,120 --> 01:10:53,370
There's a hole in my husband's alibi.
Did you know?
1243
01:10:53,500 --> 01:10:54,670
Yes, I know.
1244
01:10:55,000 --> 01:10:58,340
And you know that I know.
From 8:15pm onwards.
1245
01:10:59,090 --> 01:11:01,090
Yes. That's why I'm telling you.
1246
01:11:01,300 --> 01:11:04,840
There's a hole in every alibi
he makes up to spend the night out
1247
01:11:04,930 --> 01:11:07,930
which, surprisingly, happens
almost every night.
1248
01:11:08,970 --> 01:11:11,600
Massimo Campi's alibi
also has a hole.
1249
01:11:12,890 --> 01:11:15,900
If he was the murderer,
I'm sure he would've said so.
1250
01:11:16,060 --> 01:11:17,980
You don't really understand him.
1251
01:11:18,270 --> 01:11:20,280
You should try a bit harder.
1252
01:11:21,650 --> 01:11:22,990
Why are you laughing?
1253
01:11:23,900 --> 01:11:26,490
I'm never asked
to be more understanding
1254
01:11:26,570 --> 01:11:29,030
when the suspect
is a poor man.
1255
01:11:30,040 --> 01:11:31,870
Massimo is a bit neurotic, yes.
1256
01:11:31,950 --> 01:11:35,830
But he's also humble,
generous, honest
1257
01:11:35,920 --> 01:11:37,710
and above all intelligent.
1258
01:11:38,170 --> 01:11:42,260
Don't the two of you ever get tired
of being so clever?
1259
01:11:42,340 --> 01:11:43,880
Such an effort!
1260
01:11:44,340 --> 01:11:46,550
I can see you avoid it,
if you can.
1261
01:11:46,640 --> 01:11:50,510
Intelligence as pastime is...
1262
01:11:51,470 --> 01:11:52,770
"assholery."
1263
01:11:53,980 --> 01:11:55,230
"Assholery?"
1264
01:11:56,560 --> 01:11:58,650
If you don't mind me
being blunt...
1265
01:11:59,520 --> 01:12:00,650
How nice.
1266
01:12:00,980 --> 01:12:02,860
You insulted me first.
1267
01:12:05,450 --> 01:12:06,530
Will you forgive me?
1268
01:12:07,070 --> 01:12:08,570
What are you doing tomorrow?
1269
01:12:08,820 --> 01:12:10,870
My husband is taking
the kid to Geneva.
1270
01:12:10,950 --> 01:12:13,660
With all these kidnappings
nowadays...
1271
01:12:14,330 --> 01:12:16,000
She'll be safer in Switzerland.
1272
01:12:16,080 --> 01:12:18,500
It's like we're putting her
in a bank, too.
1273
01:12:18,830 --> 01:12:20,250
Why do you ask?
1274
01:12:20,500 --> 01:12:23,090
To avoid finding
another closed restaurant.
1275
01:12:23,170 --> 01:12:25,420
My house is always open.
I'm an awful cook.
1276
01:12:26,130 --> 01:12:28,890
- Am I that inviting?
- No, I'm inviting you.
1277
01:12:29,220 --> 01:12:30,260
Do you like tenderloin?
1278
01:12:31,010 --> 01:12:32,060
With pepper!
1279
01:12:32,140 --> 01:12:33,270
I'll buy some!
1280
01:12:33,640 --> 01:12:34,640
Well?
1281
01:12:38,520 --> 01:12:41,610
Then, hypothetically...
you handle the tenderloin.
1282
01:12:41,690 --> 01:12:44,280
I'll get the cream,
pepper, and the rest.
1283
01:12:51,870 --> 01:12:54,160
- Is that...?
- Who?
1284
01:12:56,160 --> 01:12:57,580
Do you know him too?
1285
01:12:57,960 --> 01:13:00,420
Yes, he's a good friend
of my husband's.
1286
01:13:00,670 --> 01:13:01,960
It's closed!
1287
01:13:03,840 --> 01:13:05,710
And that's certainly not his wife.
1288
01:13:08,590 --> 01:13:09,970
Why are you hiding?
1289
01:13:10,180 --> 01:13:13,760
Well, to spare him the embarrassment.
I'm on duty, anyway.
1290
01:13:18,270 --> 01:13:20,100
So, where were we?
1291
01:13:21,150 --> 01:13:22,900
I thought you were on duty?
1292
01:13:23,820 --> 01:13:24,860
Huh?
1293
01:13:25,820 --> 01:13:26,820
Well...
1294
01:13:32,570 --> 01:13:34,870
Let's admit Zavattaro
was a false lead.
1295
01:13:34,990 --> 01:13:36,660
No big deal!
Let's follow this one.
1296
01:13:36,750 --> 01:13:38,290
You're too stubborn
for your own good!
1297
01:13:38,410 --> 01:13:41,420
Hail to the illustrious slackers
of the restrictions office!
1298
01:13:41,540 --> 01:13:42,580
Hello.
1299
01:13:42,750 --> 01:13:47,130
This is our valiant colleague
Riviera, from the fourth division.
1300
01:13:47,210 --> 01:13:48,670
He needs your help.
1301
01:13:48,760 --> 01:13:52,260
Is there any project here
waiting for approval
1302
01:13:52,390 --> 01:13:55,260
that was submitted
by an Architect Garrone?
1303
01:13:55,430 --> 01:13:57,770
- No idea, but we can look it up.
- Thanks!
1304
01:13:57,970 --> 01:14:01,600
- When was it submitted?
- I don't know.
1305
01:14:04,940 --> 01:14:06,400
I'm not even sure it exists.
1306
01:14:06,480 --> 01:14:08,900
Our valiant colleague
is a detective!
1307
01:14:11,400 --> 01:14:13,450
Of course,
Your Excellency, I agree!
1308
01:14:13,530 --> 01:14:17,490
I mean, with all the kidnappings
and shootouts
1309
01:14:17,580 --> 01:14:19,960
why shouldn't we also
take care of this?
1310
01:14:20,040 --> 01:14:22,670
That's what I said!
At your service, Your Excellency!
1311
01:14:22,750 --> 01:14:25,590
- So?
- The chief keeps getting angrier.
1312
01:14:25,670 --> 01:14:27,960
- This time it's not our fault.
- Why?
1313
01:14:28,050 --> 01:14:30,170
He went to a restaurant,
but it was closed.
1314
01:14:30,260 --> 01:14:31,340
So?
1315
01:14:31,420 --> 01:14:33,760
He couldn't have lunch...
nor dessert.
1316
01:14:33,890 --> 01:14:35,970
What about you?
What did you find?
1317
01:14:36,100 --> 01:14:39,180
I questioned the Zavattaros,
they all have an alibi.
1318
01:14:39,270 --> 01:14:42,190
The one that looks like a boxer
says a slim young man
1319
01:14:42,270 --> 01:14:45,480
a bit on the frail side,
came enquiring about Garrone.
1320
01:14:45,560 --> 01:14:46,570
Lello Riviera!
1321
01:14:47,150 --> 01:14:48,320
Here's what we'll do.
1322
01:14:48,400 --> 01:14:51,570
I'll handle Riviera,
and you'll get another coffee.
1323
01:15:23,440 --> 01:15:25,060
There he is! That one!
1324
01:15:25,150 --> 01:15:28,320
- Must be a policeman.
- He sure doesn't look like one!
1325
01:15:28,400 --> 01:15:30,900
He's so shifty! I don't like it!
1326
01:15:40,410 --> 01:15:42,660
This is an old washbasin.
1327
01:15:42,750 --> 01:15:47,210
For centuries, the Po river
washed the laundry of Turinese farmers
1328
01:15:47,290 --> 01:15:49,380
who had no shortage
of good "pere".
1329
01:15:49,590 --> 01:15:52,710
You, there: sit down, or get out.
You're distracting.
1330
01:15:53,340 --> 01:15:55,050
Ah, Commissioner!
1331
01:15:55,130 --> 01:15:57,800
I'm glad you're interested
in our debate.
1332
01:15:57,890 --> 01:15:59,640
Please, have a seat!
1333
01:16:00,560 --> 01:16:04,770
The Po, father of all rivers in Italy.
Maybe the whole world!
1334
01:16:04,980 --> 01:16:09,400
Its name's primeval roots
lie beyond the Mediterranean.
1335
01:16:09,480 --> 01:16:11,860
The Ancient Greeks
called rivers "Potamos"...
1336
01:16:12,150 --> 01:16:14,400
while "Potomac"
was the Indian name
1337
01:16:14,490 --> 01:16:17,240
for the river that runs
through Carolina.
1338
01:16:17,410 --> 01:16:19,570
- Virginia!
- Right, Virginia.
1339
01:16:19,740 --> 01:16:22,700
Let's see... Oh, dear me.
This is a friend of ours...
1340
01:16:22,790 --> 01:16:26,160
an archaeological consultant
who helped with our documentary.
1341
01:16:26,250 --> 01:16:29,290
Architect Garrone,
who sadly met a tragic end.
1342
01:16:29,380 --> 01:16:31,750
Thus ends our projection
1343
01:16:31,840 --> 01:16:34,420
on the historical washbasins
of the Turinese countryside.
1344
01:16:34,510 --> 01:16:35,550
Goodnight!
1345
01:16:37,220 --> 01:16:40,390
Why did you ask the Zavattaros
about Garrone?
1346
01:16:40,470 --> 01:16:42,850
Zavattaro beat me!
Can I press charges?
1347
01:16:42,930 --> 01:16:44,980
Sure.
But why did you go?
1348
01:16:45,100 --> 01:16:46,390
I'd rather not answer!
1349
01:16:46,480 --> 01:16:50,730
We have enough to get a warrant.
You'll answer to a judge.
1350
01:16:50,860 --> 01:16:53,020
If you think you can scare me,
you're wrong!
1351
01:16:56,490 --> 01:17:00,620
Why didn't you say you were
with Campi the night of the sting?
1352
01:17:00,700 --> 01:17:02,030
How did you find out?
1353
01:17:02,330 --> 01:17:04,450
- He told me himself.
- Did he?
1354
01:17:05,370 --> 01:17:08,670
And he admitted it freely?
He wasn't ashamed?
1355
01:17:08,790 --> 01:17:10,080
Answer!
1356
01:17:10,250 --> 01:17:11,460
Be honest...
1357
01:17:12,960 --> 01:17:15,380
Is Mr Campi a main suspect?
1358
01:17:18,050 --> 01:17:19,180
You know...
1359
01:17:19,300 --> 01:17:23,810
if you told me that he's not,
I'd almost be disappointed.
1360
01:17:24,060 --> 01:17:26,100
Oh, not that I resent him...
1361
01:17:26,220 --> 01:17:29,480
Well, maybe a bit,
but mostly because...
1362
01:17:31,270 --> 01:17:33,820
he's always
looking down his nose at me.
1363
01:17:35,030 --> 01:17:36,190
So what?
1364
01:17:36,400 --> 01:17:38,240
I always tried not to
suffocate him
1365
01:17:38,320 --> 01:17:41,530
because love
can't be a chain, right?
1366
01:17:42,320 --> 01:17:43,330
And yet...
1367
01:17:44,450 --> 01:17:45,950
we broke up anyway.
1368
01:17:47,700 --> 01:17:50,370
It's awful.
I can't live like this!
1369
01:17:51,750 --> 01:17:55,050
So, my last hope
to have him back...
1370
01:17:55,710 --> 01:17:57,510
Or rather, I should say...
1371
01:17:58,050 --> 01:18:00,430
to rehabilitate myself
in his eyes...
1372
01:18:01,050 --> 01:18:04,390
is to show him
that this poor wretch
1373
01:18:04,760 --> 01:18:08,270
can get him out of trouble
and help you!
1374
01:18:08,350 --> 01:18:09,430
Sir!
1375
01:18:09,520 --> 01:18:12,600
I just want to hear him say,
"Good job, Lello. Thank you!"
1376
01:18:13,560 --> 01:18:14,900
That's all I want.
1377
01:18:19,990 --> 01:18:22,030
You're from the South,
aren't you, sir?
1378
01:18:22,240 --> 01:18:24,780
I am... but let's not dwell on it.
Chin up.
1379
01:18:35,090 --> 01:18:37,380
Last night, when you
dressed me up as a woman...
1380
01:18:37,460 --> 01:18:40,670
you were very nice to me,
and I know why.
1381
01:18:41,050 --> 01:18:42,380
Southerners are kind.
1382
01:18:45,100 --> 01:18:46,970
- What else?
- You know...
1383
01:18:48,390 --> 01:18:50,430
At first I thought
Bauchiero was a suspect.
1384
01:18:50,560 --> 01:18:52,310
I thought he and Garrone
were rivals.
1385
01:18:52,440 --> 01:18:53,770
It was a false lead.
1386
01:18:54,020 --> 01:18:56,650
Like opening a door,
and finding out it's a cupboard.
1387
01:18:57,360 --> 01:19:00,490
I just looked around my home turf,
in the offices at City Hall.
1388
01:19:00,570 --> 01:19:02,780
And I found...
Oh, that's enough!
1389
01:19:03,240 --> 01:19:06,280
- Just know I'm on the right track.
- Meaning?
1390
01:19:06,700 --> 01:19:09,330
Tut-tut! You must also
have some faith in me!
1391
01:19:10,120 --> 01:19:14,170
I'm expecting a call tonight
for a meeting tomorrow morning
1392
01:19:14,250 --> 01:19:16,210
which i think
will clear everything up.
1393
01:19:16,330 --> 01:19:18,000
- With whom?
- I can't tell you!
1394
01:19:18,090 --> 01:19:19,590
It's a bit of a secret.
1395
01:19:19,750 --> 01:19:23,010
But tomorrow, as soon as I've spoken
to a certain someone
1396
01:19:23,220 --> 01:19:25,590
I'll run to you,
and you'll thank me!
1397
01:19:25,970 --> 01:19:28,510
Riviera. Be careful.
1398
01:19:28,640 --> 01:19:29,890
Oh, don't worry!
1399
01:19:30,010 --> 01:19:32,100
A Sicilian colleague of mine
always says:
1400
01:19:32,230 --> 01:19:35,900
"If you look for stuff you shouldn't,
you'll find stuff you don't like."
1401
01:19:35,980 --> 01:19:37,730
We have a fitting proverb too.
1402
01:19:37,860 --> 01:19:40,400
"The bad laundress
never finds the right pera."
1403
01:19:40,780 --> 01:19:43,490
But I've already found mine.
See you soon!
1404
01:19:50,990 --> 01:19:53,620
Starting tomorrow, tail him.
Find out who he's meeting.
1405
01:19:54,460 --> 01:19:56,250
People will think I'm a fag!
1406
01:19:56,620 --> 01:19:58,080
That makes two of us.
1407
01:20:04,630 --> 01:20:06,380
You call this parking?
1408
01:20:15,640 --> 01:20:17,650
I'm lucky
I've been watching my figure!
1409
01:21:07,780 --> 01:21:09,610
Wait... What's his deal?
1410
01:23:49,520 --> 01:23:51,820
Who?
Ah, Riviera.
1411
01:23:52,110 --> 01:23:53,990
No, Mr Santamaria is out.
1412
01:23:54,070 --> 01:23:55,490
You can talk to me.
1413
01:23:56,320 --> 01:23:57,990
A car was following you?
1414
01:23:58,370 --> 01:24:01,120
No, we're not tailing you.
1415
01:24:01,200 --> 01:24:05,000
We have no white cars
with a dented left fender.
1416
01:24:06,000 --> 01:24:07,500
Why didn't you answer the door?
1417
01:24:07,630 --> 01:24:09,540
Because I feared for my life!
1418
01:24:10,170 --> 01:24:12,840
First Zavattaro beats me,
now I'm being hunted!
1419
01:24:12,920 --> 01:24:16,220
It could be that brute!
I'm working for you, you know!
1420
01:24:16,300 --> 01:24:18,850
- Very kind of you, thanks.
- You're welcome!
1421
01:24:19,050 --> 01:24:21,350
You must find out
whose car that is!
1422
01:24:21,560 --> 01:24:23,980
Right, I'll write that down.
We'll let you know.
1423
01:24:26,140 --> 01:24:30,060
Who drives a white 1500
with a bent left fender
1424
01:24:30,150 --> 01:24:31,770
and who knows what
licence plate?
1425
01:24:31,860 --> 01:24:35,110
Ah, you don't know?
You're all useless around here!
1426
01:24:35,950 --> 01:24:36,990
What's in there?
1427
01:24:37,200 --> 01:24:39,570
Shops, boutiques,
more than 100 retail spots
1428
01:24:39,660 --> 01:24:41,410
even supermarkets:
1429
01:24:41,490 --> 01:24:43,490
there's no other bag
like this in Turin.
1430
01:24:44,080 --> 01:24:47,290
The police asks for help,
the police's hands are tied...
1431
01:24:47,370 --> 01:24:50,790
the police can't shoot,
the police never finds shit!
1432
01:24:54,380 --> 01:24:56,260
Look it out, look it out!
1433
01:25:14,230 --> 01:25:17,240
Look at this signed seascape,
Mr Vollero!
1434
01:25:17,320 --> 01:25:20,160
No names! How many times
must I tell you, you idiot?
1435
01:25:35,510 --> 01:25:38,220
I don't buy here!
I buy in London!
1436
01:25:39,220 --> 01:25:42,800
- Signed by whom?
- Whomever you like!
1437
01:25:51,810 --> 01:25:54,020
Do you have
"My Love Over a Verity?"
1438
01:25:54,690 --> 01:25:56,280
By the Old Brefequets.
1439
01:25:57,070 --> 01:26:00,450
The Old Brebreque...
Brebrequets. "My Love..."?
1440
01:26:01,360 --> 01:26:03,660
Brebreque... cats.
Tromp.
1441
01:26:05,120 --> 01:26:07,040
Aw, go learn some English.
1442
01:26:07,790 --> 01:26:09,040
You hillbilly!
1443
01:26:14,840 --> 01:26:17,840
- Does this grind pepper, too?
- It grinds anything!
1444
01:26:18,010 --> 01:26:21,180
It's quite in vogue these days.
It's kitsch!
1445
01:26:22,010 --> 01:26:24,350
- How much is it?
- Five thousand. It's a steal!
1446
01:26:25,100 --> 01:26:26,930
- How about this one?
- Six thousand!
1447
01:26:30,180 --> 01:26:32,310
- I'll take it, then.
- You won't regret it!
1448
01:26:43,160 --> 01:26:44,490
Thank you.
1449
01:26:44,870 --> 01:26:47,790
- What is it?
- A present for a friend.
1450
01:26:49,910 --> 01:26:51,750
- Nice!
- What about this?
1451
01:26:51,830 --> 01:26:53,540
A present for a friend.
1452
01:27:22,190 --> 01:27:25,950
Authentic Ferniani from Faenza,
18th century. One of its kind.
1453
01:27:26,030 --> 01:27:30,330
- I actually needed two.
- Well, we have two of its kind!
1454
01:27:30,410 --> 01:27:33,000
Fixed price: 40,000.
But we can haggle.
1455
01:27:43,300 --> 01:27:44,800
Excuse me, sir!
1456
01:27:45,260 --> 01:27:47,430
I accidentally left with both.
1457
01:27:48,140 --> 01:27:49,760
I don't know where my head's at.
1458
01:27:49,850 --> 01:27:53,560
If your head is missing,
maybe you took our pestle too.
1459
01:27:53,640 --> 01:27:55,020
What pestle?
1460
01:27:55,100 --> 01:27:57,690
Like you don't know.
A bronze pestle, this long!
1461
01:27:57,770 --> 01:27:58,940
Eleven pounds, at least.
1462
01:27:59,020 --> 01:28:00,690
And worth at least 10,000 lira.
1463
01:28:07,950 --> 01:28:09,990
- Hello!
- Hello, ma'am.
1464
01:28:10,120 --> 01:28:12,120
You're here too? How come?
1465
01:28:12,580 --> 01:28:14,370
I'm supposed to meet someone
1466
01:28:14,460 --> 01:28:16,710
at the second-hand
furniture graveyard, but...
1467
01:28:17,250 --> 01:28:19,250
Ah, everyone's at the Balon today.
1468
01:28:19,540 --> 01:28:22,920
Bonetto, my husband, you and I...
Massimo...
1469
01:28:23,130 --> 01:28:25,050
Massimo? You saw Massimo?
1470
01:28:26,050 --> 01:28:28,640
- I thought...
- My meeting's not with him!
1471
01:28:28,970 --> 01:28:32,140
I'd rather not meet him at all.
It's too soon!
1472
01:28:32,970 --> 01:28:34,430
I can tell you, though.
1473
01:28:35,020 --> 01:28:36,890
I think I know
who killed Garrone.
1474
01:28:37,560 --> 01:28:39,690
I will know for sure soon.
I'll tell you then.
1475
01:28:39,860 --> 01:28:41,940
- Goodbye!
- Goodbye, Rivera.
1476
01:28:43,650 --> 01:28:44,780
Riviera!
1477
01:28:46,990 --> 01:28:48,490
Commissioner Santamaria?
1478
01:28:48,570 --> 01:28:51,580
It seems the young lad
knows something important!
1479
01:28:52,120 --> 01:28:56,210
Yes! At the Balon.
You know, the big flea market!
1480
01:28:56,500 --> 01:29:00,840
Yes! I should also report that Mrs Dosio
and her husband are both here
1481
01:29:00,920 --> 01:29:02,880
as well as Mr Campi and others!
1482
01:29:02,960 --> 01:29:04,760
Don't lose her,
I'll be right there!
1483
01:29:24,820 --> 01:29:27,530
- See? I knew you were here too.
- Pardon me?
1484
01:29:27,900 --> 01:29:29,280
I just met Lello.
1485
01:29:29,610 --> 01:29:31,780
Lello? I didn't see him.
1486
01:29:32,200 --> 01:29:35,410
I was looking for something
for my villa in Monferrato
1487
01:29:36,040 --> 01:29:38,960
but this place has become more expensive
than the antiquarians downtown.
1488
01:29:39,460 --> 01:29:41,830
He had a meeting
at the furniture graveyard.
1489
01:29:42,080 --> 01:29:43,630
He seemed quite worked up.
1490
01:29:43,920 --> 01:29:46,420
He said he's about
to find out who killed Garrone
1491
01:29:46,510 --> 01:29:48,380
and that he will
know for sure soon.
1492
01:29:48,630 --> 01:29:50,010
What's all this about?
1493
01:29:50,970 --> 01:29:53,180
What did Santamaria find out?
1494
01:29:53,640 --> 01:29:55,180
Why are you asking me?
1495
01:29:55,770 --> 01:29:57,680
- Was that out of line?
- I can't see how...
1496
01:29:57,810 --> 01:29:59,600
It just isn't my day...
1497
01:30:00,730 --> 01:30:02,440
I must run.
I'll phone you tomorrow.
1498
01:30:25,170 --> 01:30:28,380
It's not local!
Don't stop at every stall!
1499
01:30:28,460 --> 01:30:30,840
Forget it, come on!
Let's go! Let's go!
1500
01:31:12,840 --> 01:31:13,720
Tired?
1501
01:31:15,260 --> 01:31:17,050
Can't find Bonetto!
1502
01:31:17,140 --> 01:31:18,510
Such a tragedy!
1503
01:32:45,060 --> 01:32:48,650
At the furniture graveyard!
They found a body!
1504
01:32:48,730 --> 01:32:51,480
- Peek-a-boo!
- Ah! Where were you?
1505
01:32:51,570 --> 01:32:53,070
I was browsing around!
1506
01:32:55,740 --> 01:32:59,200
- Did something happen?
- I don't know. Let's go and see!
1507
01:33:17,420 --> 01:33:18,590
Where were you?
1508
01:33:21,640 --> 01:33:22,970
Asshole! Both you...
1509
01:33:24,600 --> 01:33:25,850
and him.
1510
01:33:31,270 --> 01:33:33,980
Move! Move! Let us through!
1511
01:33:42,570 --> 01:33:44,990
- Calm! Remain calm!
- Massimo!
1512
01:33:45,120 --> 01:33:47,040
Back! Stay back!
1513
01:33:56,130 --> 01:33:58,340
Lello... Riviera.
1514
01:33:59,220 --> 01:34:00,840
They caved his skull in.
1515
01:34:01,010 --> 01:34:02,220
With a bronze pestle!
1516
01:34:02,800 --> 01:34:03,720
How do you know?
1517
01:34:12,060 --> 01:34:14,360
Let's move!
Nicosia, phone De Palma!
1518
01:34:14,440 --> 01:34:16,940
Mr Vollero, where are you going?
Don't hide. Come!
1519
01:34:17,860 --> 01:34:18,990
Come with me!
1520
01:34:19,400 --> 01:34:22,110
Move! Move! Please, folks!
1521
01:34:22,280 --> 01:34:24,240
I owe no explanation
to anyone.
1522
01:34:24,370 --> 01:34:28,000
I won't answer any questions
until I'm told why I'm here!
1523
01:34:28,080 --> 01:34:29,960
And until my lawyer is present.
1524
01:34:30,290 --> 01:34:32,540
None of you is a suspect,
for now.
1525
01:34:32,880 --> 01:34:34,670
This is not an interrogation.
1526
01:34:34,920 --> 01:34:37,880
I'm just gathering facts
for my report to the DA's office.
1527
01:34:37,960 --> 01:34:42,220
That's why we're being guarded
in a basement?
1528
01:34:42,300 --> 01:34:44,140
We're all out of drawing rooms.
1529
01:34:44,300 --> 01:34:46,100
Will each of you kindly tell me
1530
01:34:46,430 --> 01:34:48,930
why they went to the Balon
this morning
1531
01:34:49,020 --> 01:34:52,190
and exactly
where they were at 12:35
1532
01:34:52,270 --> 01:34:55,110
when Mr Lello Riviera
was killed?
1533
01:34:55,360 --> 01:34:56,610
Bonetto, don't answer!
1534
01:34:56,900 --> 01:34:58,650
What do you mean,
"Don't answer?"
1535
01:34:58,730 --> 01:35:00,650
As if I have something
to hide!
1536
01:35:00,740 --> 01:35:02,400
Also, why should I go first?
1537
01:35:02,650 --> 01:35:04,160
You're first in line!
1538
01:35:04,280 --> 01:35:07,030
Well, you are
if we start from your end.
1539
01:35:07,160 --> 01:35:08,740
Let's start with the ladies!
1540
01:35:09,080 --> 01:35:11,120
Ma'am, will you go first?
1541
01:35:11,660 --> 01:35:13,580
I went to the Balon
for a purchase.
1542
01:35:13,790 --> 01:35:15,210
What kind?
1543
01:35:15,630 --> 01:35:18,130
No... not a bronze pestle.
1544
01:35:20,380 --> 01:35:21,760
A pepper grinder.
1545
01:35:22,550 --> 01:35:23,550
Is that illegal?
1546
01:35:23,630 --> 01:35:27,100
So, you went all the way to the Balon
for a pepper grinder...
1547
01:35:28,470 --> 01:35:31,930
But the lady knew Riviera well...
1548
01:35:32,020 --> 01:35:33,060
And Garrone too!
1549
01:35:33,270 --> 01:35:34,650
Watch your mouth!
1550
01:35:34,850 --> 01:35:37,060
Don't you dare slander her!
1551
01:35:37,150 --> 01:35:38,650
I say the only one here
1552
01:35:38,730 --> 01:35:41,280
who could have gone to the Balon
to meet Riviera
1553
01:35:41,360 --> 01:35:42,740
is Mr Campi.
1554
01:35:42,820 --> 01:35:44,150
And everyone knows why.
1555
01:35:44,240 --> 01:35:45,700
Shut up, you idiot!
1556
01:35:45,950 --> 01:35:49,030
I wasn't meeting Riviera!
I didn't even know he was there!
1557
01:35:49,370 --> 01:35:51,120
Anna Carla, say something!
1558
01:35:51,200 --> 01:35:53,660
You wrote that letter
about getting rid of Garrone!
1559
01:35:54,080 --> 01:35:56,290
- You spoke to Lello last!
- Massimo!
1560
01:35:56,380 --> 01:35:58,500
You knew where he was going,
and about the pestle!
1561
01:35:58,710 --> 01:36:01,130
- You know too much!
- Whatever do you mean?
1562
01:36:01,210 --> 01:36:03,170
The Commissioner
won't question you, though.
1563
01:36:03,260 --> 01:36:04,380
Shame on you!
1564
01:36:04,470 --> 01:36:06,840
What's all this?
I demand an explanation!
1565
01:36:06,930 --> 01:36:09,100
Mr Santamaria,
can you come over here?
1566
01:36:14,730 --> 01:36:16,400
So, Santamaria. Are we done?
1567
01:36:16,650 --> 01:36:19,110
Take their info
and send them home, quick!
1568
01:36:19,230 --> 01:36:22,230
Chief, these are all suspects,
more or less.
1569
01:36:22,690 --> 01:36:24,700
And sometimes
less is more!
1570
01:36:24,780 --> 01:36:25,950
We're playing riddles now?
1571
01:36:26,030 --> 01:36:28,870
If everyone's a suspect, no one's guilty!
Ancient wisdom!
1572
01:36:28,950 --> 01:36:31,620
I can already see the headlines!
1573
01:36:31,830 --> 01:36:34,910
"VIPs suspected in Balon murder,
Turin jet set in shock!"
1574
01:36:35,000 --> 01:36:38,080
I'll be marked as a stooge
of Northern industrialists.
1575
01:36:38,380 --> 01:36:41,040
While you'll become
a vile, corrupt officer
1576
01:36:41,130 --> 01:36:43,550
doing the bidding
of the Demo-Christian Right!
1577
01:36:43,710 --> 01:36:45,470
You're even named "Santa Maria"!
1578
01:36:46,930 --> 01:36:48,890
Home! Home!
Send 'em all home!
1579
01:36:48,970 --> 01:36:50,640
I'm your superior.
It's an order!
1580
01:36:50,930 --> 01:36:54,060
Of course, it's your investigation.
I won't interfere!
1581
01:36:54,310 --> 01:36:56,940
Remember what I told you.
Or better yet, don't!
1582
01:36:57,020 --> 01:36:58,810
You didn't even see me!
Bye!
1583
01:37:02,770 --> 01:37:06,950
Commissioner, they're all suspects!
All three of them! Murderers!
1584
01:37:07,030 --> 01:37:08,070
Please sit down.
1585
01:37:08,160 --> 01:37:10,450
- How dare you?
- Murderers, all of you!
1586
01:37:10,530 --> 01:37:13,740
For that matter, Commissioner,
he's also a suspect.
1587
01:37:13,830 --> 01:37:16,040
I heard him say,
in front of witnesses
1588
01:37:16,120 --> 01:37:19,250
that Garrone should be killed,
butchered...
1589
01:37:19,330 --> 01:37:21,840
- I can't recall the exact term, but...
- Will you sit down?
1590
01:37:21,920 --> 01:37:23,880
Garrone was one
of your worst enemies!
1591
01:37:23,960 --> 01:37:25,590
You're out of your mind!
1592
01:37:25,670 --> 01:37:29,180
We worked together
on the stone washbasin survey!
1593
01:37:29,260 --> 01:37:32,430
Right, and you know what?
I say you're the killer!
1594
01:37:32,510 --> 01:37:35,180
Silence, all of you!
God damn it!
1595
01:37:35,270 --> 01:37:37,180
Enough of this ruckus!
Sit down!
1596
01:37:38,600 --> 01:37:40,650
Let go of me, you imbecile!
1597
01:37:41,690 --> 01:37:45,320
Mr Bonetto, a moment ago
you mentioned stone washbasins.
1598
01:37:45,400 --> 01:37:46,820
- Yes, why?
- Good!
1599
01:37:47,110 --> 01:37:50,950
As you're all from Piedmont,
you might clear something up for me.
1600
01:37:51,780 --> 01:37:55,490
Why does the bad laundress
never find the right pera?
1601
01:37:56,080 --> 01:37:57,870
What does a laundress
have to do with pears?
1602
01:37:58,120 --> 01:38:00,330
In our dialect,
"pera" means stone.
1603
01:38:00,420 --> 01:38:01,420
There we go!
1604
01:38:01,500 --> 01:38:04,340
The bad laundress
never finds the right stone
1605
01:38:04,630 --> 01:38:09,300
because, being bad,
she never wants to work.
1606
01:38:09,680 --> 01:38:13,100
- In English it would be...
- We don't care, Piedmontese is enough.
1607
01:38:13,970 --> 01:38:15,810
- Mr Bonetto...
- Yes!
1608
01:38:16,220 --> 01:38:20,390
That night, Garrone said:
"Tonight is all about stones."
1609
01:38:20,480 --> 01:38:22,900
- Right, I...
- And yesterday, Lello Riviera
1610
01:38:22,980 --> 01:38:25,820
came to your debate
because he was interested in stones.
1611
01:38:25,900 --> 01:38:27,030
Yes, that's what I...
1612
01:38:27,110 --> 01:38:29,820
Then, with your leave,
we'll go turn over some stones.
1613
01:38:29,900 --> 01:38:30,950
Be right back.
1614
01:38:31,240 --> 01:38:32,570
- De Palma, let's go!
- Where?
1615
01:38:32,660 --> 01:38:34,580
- You don't get it?
- Get what?
1616
01:38:34,660 --> 01:38:36,580
Scaglia, these folks
are our guests!
1617
01:38:55,760 --> 01:38:57,060
I told you the car was too full!
1618
01:38:57,140 --> 01:38:58,350
- Morning.
- Let me do the talking!
1619
01:38:58,720 --> 01:39:02,140
- Are you Cerioni, from City Hall?
- Yes, why?
1620
01:39:02,230 --> 01:39:05,270
We got word from the precinct.
You must turn around!
1621
01:39:05,360 --> 01:39:06,730
I knew it.
Your mother got sick!
1622
01:39:06,820 --> 01:39:08,570
- But I'm right here!
- Oh, right!
1623
01:39:08,650 --> 01:39:10,650
You're needed back at City Hall.
It's urgent!
1624
01:39:14,820 --> 01:39:16,330
Move, move! Back in the car!
1625
01:39:16,700 --> 01:39:18,950
- What happened?
- Later! Big stuff!
1626
01:39:19,040 --> 01:39:21,960
- Let's go, let's go!
- Move, or we'll get there after dark!
1627
01:39:22,040 --> 01:39:24,080
Move, move, quick!
Quickly! Let's go!
1628
01:39:27,340 --> 01:39:28,460
Found it!
1629
01:39:28,710 --> 01:39:31,510
See what the tube
that blonde was carrying was?
1630
01:39:32,130 --> 01:39:34,970
A land sale project!
Let's go talk to this Regis.
1631
01:39:41,100 --> 01:39:44,190
What are you doing?
Get away from there! You can't...
1632
01:39:44,980 --> 01:39:47,190
What a view, Mr Regis!
1633
01:39:47,480 --> 01:39:50,610
Let that telescope go!
I won't allow...
1634
01:39:50,690 --> 01:39:52,490
Come, come. Have a look!
1635
01:39:57,660 --> 01:39:59,950
Where are you going, you piece of trash?
Come here.
1636
01:40:00,040 --> 01:40:02,790
So that's why you and Garrone
were friends.
1637
01:40:02,870 --> 01:40:04,580
He was my one
and only friend.
1638
01:40:05,040 --> 01:40:08,960
It's not easy being like us...
purveyors of beauty.
1639
01:40:09,630 --> 01:40:12,710
Voyeurs are very frowned upon.
1640
01:40:12,800 --> 01:40:13,880
- Mm?
- Peeping toms.
1641
01:40:15,090 --> 01:40:17,590
It's dangerous to peep
on couples at night.
1642
01:40:18,720 --> 01:40:20,060
Out, out!
To the precinct!
1643
01:40:20,140 --> 01:40:23,100
No! No! I'm begging you!
Don't take me!
1644
01:40:23,180 --> 01:40:24,480
My neighbours!
1645
01:40:24,560 --> 01:40:26,730
Sure, if he talks here
we'll spare him the shame
1646
01:40:26,810 --> 01:40:28,400
and maybe worse.
Right, colleague?
1647
01:40:28,480 --> 01:40:30,900
Right.
We're not so heartless.
1648
01:40:30,980 --> 01:40:32,650
So, about Garrone!
1649
01:40:33,530 --> 01:40:34,700
I swear...
1650
01:40:35,110 --> 01:40:37,700
I helped Garrone,
but I had no ulterior motives.
1651
01:40:38,120 --> 01:40:41,990
I work at City Hall.
I oversee building restrictions.
1652
01:40:42,240 --> 01:40:46,460
He wanted a big comeback
from all his humiliations.
1653
01:40:47,250 --> 01:40:50,420
Working on a documentary,
he had discovered...
1654
01:40:50,920 --> 01:40:53,510
that a piece of land
the owners want to sell
1655
01:40:53,880 --> 01:40:56,680
features the ruins
of an ancient washbasin.
1656
01:40:57,090 --> 01:40:59,590
So we stalled the sale.
1657
01:41:07,140 --> 01:41:08,230
Who's there?
1658
01:41:08,650 --> 01:41:10,480
Friends!
Commissioner Santamaria!
1659
01:41:10,560 --> 01:41:12,230
And his colleague, De Palma!
1660
01:41:12,320 --> 01:41:15,110
Get in front of the eyehole
so I can see you!
1661
01:41:16,780 --> 01:41:18,200
From the side, too!
1662
01:41:21,070 --> 01:41:22,200
Alright.
1663
01:41:24,870 --> 01:41:26,910
- Good day.
- Good day to you.
1664
01:41:29,210 --> 01:41:31,420
It's quite nice here
at Le Buone Pere, huh?
1665
01:41:31,500 --> 01:41:34,300
Which is local for
"The Good Stones", isn't it?
1666
01:41:34,550 --> 01:41:37,420
That's right!
The stones in our old washbasin.
1667
01:41:37,510 --> 01:41:39,840
- So, your sister isn't here.
- No!
1668
01:41:40,340 --> 01:41:41,970
- She went...
- ... to the Balon!
1669
01:41:42,140 --> 01:41:45,350
No, she went to the cemetery!
For the 22nd.
1670
01:41:45,430 --> 01:41:47,390
Can I get you anything?
1671
01:41:49,190 --> 01:41:51,020
The 22nd what?
1672
01:41:52,480 --> 01:41:56,530
It's 22 years since
her poor husband Cicci died.
1673
01:41:56,610 --> 01:41:58,530
She goes every year.
1674
01:42:11,960 --> 01:42:14,920
It's been quieter here
since our sting, I hope?
1675
01:42:15,000 --> 01:42:16,050
Yes.
1676
01:42:16,170 --> 01:42:19,170
Oh! Actually,
I had quite a fright yesterday!
1677
01:42:19,260 --> 01:42:22,840
I was there... out in the garden,
and I saw...
1678
01:42:22,930 --> 01:42:27,930
I saw a young man
who looked very suspicious...
1679
01:42:28,020 --> 01:42:30,390
but my sister went and talked to him
1680
01:42:30,480 --> 01:42:32,690
and it turned out
he was one of your agents.
1681
01:42:32,770 --> 01:42:35,020
- A blonde, thin man?
- Yes!
1682
01:42:35,230 --> 01:42:36,820
He didn't look like police.
1683
01:42:37,110 --> 01:42:39,490
And indeed he wasn't.
1684
01:42:41,070 --> 01:42:43,700
- Oh, good day to you, ma'am!
- Good day!
1685
01:42:46,870 --> 01:42:48,370
What the hell do you want?
1686
01:42:48,910 --> 01:42:51,120
We'd like to ask you
a few questions.
1687
01:42:54,710 --> 01:42:59,050
Go help Palmira...
peel the peas. Go, go!
1688
01:42:59,880 --> 01:43:03,220
I offered them a little drink.
Was I wrong?
1689
01:43:03,300 --> 01:43:05,760
- No, you did great.
- Go, go!
1690
01:43:05,850 --> 01:43:08,310
Go peel the peas, miss!
Don't mind us.
1691
01:43:08,390 --> 01:43:11,770
Mrs Tabusso...
shall we have a little chat?
1692
01:43:13,020 --> 01:43:15,860
Did you know Mr Riviera
was murdered at the Balon
1693
01:43:15,940 --> 01:43:18,070
with a pestle to the head?
1694
01:43:20,320 --> 01:43:22,360
Yeah, you do. Don't you?
1695
01:43:22,450 --> 01:43:24,570
You do, and we have proof.
1696
01:43:26,740 --> 01:43:28,740
What proof?
What are you talking about?
1697
01:43:28,830 --> 01:43:30,950
Proof that you were
at the Balon today
1698
01:43:31,040 --> 01:43:33,790
before you went to the cemetery,
if you even did.
1699
01:43:33,870 --> 01:43:37,380
I did go to the cemetery.
At least ten people saw me.
1700
01:43:37,460 --> 01:43:39,550
Unfortunately,
you were also seen at the Balon.
1701
01:43:39,710 --> 01:43:42,840
By a traffic warden, to be precise.
De Palma?
1702
01:43:42,920 --> 01:43:46,930
Your ticket, time, and plate number.
We have copies of each.
1703
01:43:47,180 --> 01:43:49,390
Is going to the Balon illegal?
1704
01:43:49,640 --> 01:43:51,770
It depends
on what one does there.
1705
01:43:53,520 --> 01:43:57,980
Ma'am... will you show me
your driver's licence?
1706
01:43:59,480 --> 01:44:02,240
- Have you lost it?
- Not it. Her bag.
1707
01:44:02,320 --> 01:44:04,400
Did you leave it
in your car, ma'am?
1708
01:44:04,490 --> 01:44:07,160
Must be the white 1500
with the busted fender.
1709
01:44:07,240 --> 01:44:08,950
- I'll go take a look.
- No! I'll go!
1710
01:44:09,030 --> 01:44:11,200
No, no!
Stay here, ma'am.
1711
01:44:27,390 --> 01:44:28,890
My dear lady...
1712
01:44:31,180 --> 01:44:33,310
I see you brought the money.
1713
01:44:36,600 --> 01:44:37,770
Good, good!
1714
01:44:38,560 --> 01:44:40,730
Unfortunately,
there is a problem.
1715
01:44:40,820 --> 01:44:43,190
It's no longer enough,
I fear!
1716
01:44:43,780 --> 01:44:46,610
My friends at City Hall
doubled their request.
1717
01:44:46,990 --> 01:44:49,910
It was hard work,
lifting the restrictions for that washbasin
1718
01:44:49,990 --> 01:44:51,620
on the land you wish to sell.
1719
01:44:52,040 --> 01:44:54,660
But your earnings will be huge!
1720
01:44:55,040 --> 01:44:56,160
Colossal!
1721
01:44:56,290 --> 01:44:59,630
So if you want that building licence,
you'll have to pay double.
1722
01:44:59,710 --> 01:45:01,090
Take it or leave it!
1723
01:45:01,460 --> 01:45:03,420
Do you wish to see
the approved project?
1724
01:45:03,960 --> 01:45:07,050
Here it is! Money up front, though!
Look, but don't touch!
1725
01:45:20,810 --> 01:45:22,860
- Is it in there?
- It is.
1726
01:45:25,280 --> 01:45:27,820
Yeah, she still had the pestle
in her handbag.
1727
01:45:28,490 --> 01:45:30,530
I caught her thanks to Lello,
the poor lad.
1728
01:45:30,700 --> 01:45:31,990
He'd figured it all out.
1729
01:45:32,870 --> 01:45:34,620
City Hall, the projects...
1730
01:45:35,120 --> 01:45:38,960
And the proverb about stones...
I never would've gotten that.
1731
01:45:39,330 --> 01:45:42,670
Tabusso came clean at the precinct.
You know what she said?
1732
01:45:42,750 --> 01:45:45,050
Riviera and that guy...
Garrone...
1733
01:45:45,130 --> 01:45:48,470
"A pervert and a child molester.
They deserved nothing better."
1734
01:45:48,800 --> 01:45:50,300
What a mindset!
1735
01:45:57,850 --> 01:45:59,270
Hey, are you sleeping?
1736
01:46:01,350 --> 01:46:02,860
Oh, dear me!
1737
01:46:02,940 --> 01:46:05,190
I'm late for my chores!
1738
01:46:06,230 --> 01:46:08,700
No, hey! Wait one second!
1739
01:46:10,110 --> 01:46:11,410
What chores?
1740
01:46:12,410 --> 01:46:13,740
It's Sunday!
1741
01:46:13,830 --> 01:46:16,080
I have to finish packing
for the holidays.
1742
01:46:16,410 --> 01:46:19,330
I didn't have the time,
thanks to your investigation!
1743
01:46:19,410 --> 01:46:20,920
Well, excuse me!
1744
01:46:22,880 --> 01:46:23,920
We leave tomorrow!
1745
01:46:24,500 --> 01:46:25,500
Bye-bye!
1746
01:46:26,170 --> 01:46:28,010
Wait, when will you be back?
1747
01:46:28,590 --> 01:46:31,470
Who knows, we'll spend September
in Switzerland! Bye!
1748
01:46:31,680 --> 01:46:33,010
But... Anna Carla!
1749
01:47:01,250 --> 01:47:02,460
Ah, well.
1750
01:47:10,840 --> 01:47:11,970
Massimo!
1751
01:47:12,380 --> 01:47:14,930
- Looking for a taxi?
- I am, but with no luck!
1752
01:47:15,470 --> 01:47:17,010
Hop in, I'll give you a ride!
1753
01:47:21,350 --> 01:47:24,440
The city is deserted.
Everyone has left.
1754
01:47:25,020 --> 01:47:26,560
There's not even one taxi.
1755
01:47:30,320 --> 01:47:32,200
Massimo, do you say
"tax-y" or "tax-ee"?
1756
01:47:32,280 --> 01:47:34,660
- Me? It's pronounced "tax-y".
- There, I knew it.
1757
01:47:34,740 --> 01:47:37,410
I've always said "tax-ee",
but this time you can't argue.
1758
01:47:37,490 --> 01:47:41,410
They say "tax-y" in London,
and affecting foreign accents is silly.
1759
01:47:41,500 --> 01:47:43,670
- They say "tax-ee" in Paris!
- Then we're even!
1760
01:47:43,750 --> 01:47:46,840
- No, because in Italian...
- "Tax-y" is too bourgeois!
1761
01:47:46,920 --> 01:47:49,840
- And "tax-ee" is too snobbish!
- Better a snob than an accountant!
1762
01:47:49,920 --> 01:47:51,970
- Wrong, accountants are better!
- Bullshit!
124687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.