Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,115 --> 00:01:16,077
Madame, il faut vous nourrir.
2
00:01:26,754 --> 00:01:30,174
Vous devez vous sentir tr�s faible.
3
00:01:31,801 --> 00:01:33,636
Je ne veux plus le faire.
4
00:01:36,806 --> 00:01:37,807
Je ne peux plus.
5
00:01:40,518 --> 00:01:43,646
Si, il le faut.
6
00:01:44,689 --> 00:01:48,067
Tout le monde s'inqui�te
de votre attitude.
7
00:02:43,205 --> 00:02:45,958
Elle s'est �chapp�e !
8
00:02:46,292 --> 00:02:47,835
Retrouvez-la !
9
00:02:48,711 --> 00:02:50,087
Fouillez la cave !
10
00:02:52,673 --> 00:02:54,342
Ratissez le domaine !
11
00:02:54,467 --> 00:02:55,718
D�p�chez-vous !
12
00:02:58,637 --> 00:03:00,681
Verrouillez toutes les portes !
13
00:03:00,765 --> 00:03:02,308
Tout s'arr�te ici
14
00:03:04,810 --> 00:03:05,644
avec moi.
15
00:03:05,728 --> 00:03:06,979
Madame, attendez.
16
00:03:07,188 --> 00:03:09,440
Arr�tez !
17
00:03:15,154 --> 00:03:20,826
LE BAL DE L'ENFER
18
00:03:24,663 --> 00:03:25,873
Merci.
19
00:03:25,956 --> 00:03:27,666
Je suis heureux d'�tre avec vous
20
00:03:27,750 --> 00:03:31,754
pour f�ter les 10 ans
de D�voiler le Pass�.
21
00:03:31,837 --> 00:03:33,214
Carpaccio de boeuf ?
22
00:03:33,297 --> 00:03:37,343
Nous avons atteint ce cap
car les gens ont besoin de liens,
23
00:03:37,927 --> 00:03:41,097
d'une famille, d'une appartenance.
24
00:03:41,180 --> 00:03:42,348
Carpaccio de boeuf ?
25
00:03:42,431 --> 00:03:45,017
Besoin d'un sens � leur vie,
26
00:03:45,101 --> 00:03:47,061
de savoir qui ils sont.
27
00:03:47,478 --> 00:03:49,480
Demandez-vous :
28
00:03:50,314 --> 00:03:52,149
- "Qui suis-je ?"
- Carpaccio de boeuf ?
29
00:03:53,484 --> 00:03:56,529
"Quel est le sens de ma vie ?"
30
00:03:57,613 --> 00:03:59,532
C'est le carpaccio de boeuf, mec.
31
00:04:06,080 --> 00:04:06,956
APPELLE-MOI
32
00:04:07,081 --> 00:04:08,332
Gros porc.
33
00:04:08,457 --> 00:04:09,875
Tu vas l'appeler ?
34
00:04:09,959 --> 00:04:11,585
Non, au secours.
35
00:04:11,669 --> 00:04:13,963
Moi, je dis pas non.
36
00:04:15,047 --> 00:04:17,633
Me juge pas, c'est la jungle, meuf.
37
00:04:18,801 --> 00:04:20,594
T'imagines �tre aussi riche ?
38
00:04:20,678 --> 00:04:22,847
Tout se permettre, tout se payer.
39
00:04:22,930 --> 00:04:26,934
Comme ce mec,
c'est toi qu'il veut se payer.
40
00:04:27,518 --> 00:04:30,354
Une main aux lolos
et une main aux fesses, ce soir.
41
00:04:30,437 --> 00:04:31,647
Et toi ?
42
00:04:31,814 --> 00:04:33,732
Deux mains aux tetas.
43
00:04:34,692 --> 00:04:35,734
Tu m'excites !
44
00:04:35,985 --> 00:04:37,570
Je dois pr�venir les RH ?
45
00:04:37,695 --> 00:04:40,364
Salut, Tony.
On rigole, tu sais.
46
00:04:40,489 --> 00:04:41,615
On blague.
47
00:04:42,366 --> 00:04:47,204
Il y a des tas de filles
qui seraient ravies de faire ce boulot.
48
00:04:52,835 --> 00:04:54,170
T�te de gland.
49
00:04:55,880 --> 00:04:58,591
Moi, j'ai mis la main
sur un sac-cadeaux.
50
00:04:58,966 --> 00:05:00,968
Il y a des mini-bouteilles de vin.
51
00:05:01,093 --> 00:05:02,136
J'adore !
52
00:05:02,761 --> 00:05:05,097
Il y a aussi un test ADN.
53
00:05:05,181 --> 00:05:07,558
Je file, j'ai des exams, demain.
54
00:05:07,641 --> 00:05:10,644
- Tu vas assurer.
- Je sais. � plus.
55
00:05:33,709 --> 00:05:35,586
IMPAY�
56
00:05:56,273 --> 00:05:58,901
Maman
il y a 1 an
57
00:05:58,984 --> 00:06:01,445
Salut, ma ch�rie, c'est maman.
58
00:06:02,738 --> 00:06:04,240
Bon anniversaire !
59
00:06:04,823 --> 00:06:08,035
Tu es une artiste pleine de talent,
60
00:06:08,118 --> 00:06:10,579
je sais que tu iras tr�s, tr�s loin.
61
00:06:11,664 --> 00:06:15,459
Je suis fi�re de toi,
et ton p�re le serait aussi.
62
00:06:15,542 --> 00:06:18,587
Je sais que tu redoutes d'�tre seule,
63
00:06:18,671 --> 00:06:20,589
mais je serai toujours � tes c�t�s.
64
00:06:22,466 --> 00:06:24,218
N'oublie pas, dans les moments durs,
65
00:06:24,760 --> 00:06:27,096
que tu es plus forte
que tu ne le crois.
66
00:06:28,097 --> 00:06:29,723
Je t'aime � l'infini.
67
00:06:29,848 --> 00:06:31,225
Moi aussi, maman.
68
00:06:32,977 --> 00:06:34,228
Au revoir, mon coeur.
69
00:07:01,088 --> 00:07:04,008
D�voiler ses origines
est devenu simple
70
00:07:04,133 --> 00:07:06,051
comme l'ADN.
71
00:07:06,135 --> 00:07:08,012
Pr�levez, cachetez
72
00:07:08,095 --> 00:07:09,471
et postez !
73
00:07:09,555 --> 00:07:12,057
Vous recevrez vos r�sultats
par e-mail.
74
00:07:12,141 --> 00:07:16,061
Et n'oubliez pas de cocher la case
"Avertir ma famille retrouv�e".
75
00:07:52,681 --> 00:07:55,601
Au fait, t'es sortie avec le barman ?
76
00:07:56,143 --> 00:07:57,936
- Je r�ponds plus � ses textos.
- Pourquoi ?
77
00:07:58,520 --> 00:07:59,938
Je croyais qu'il te plaisait.
78
00:08:00,022 --> 00:08:03,192
Je suis pas en mode s�duction, l�.
79
00:08:03,776 --> 00:08:05,319
C'est �puisant.
80
00:08:07,780 --> 00:08:09,907
Oliver L ALEXANDER III
Cousin au 2e degr�
81
00:08:09,990 --> 00:08:10,991
J'y crois pas.
82
00:08:14,536 --> 00:08:15,788
J'ai un cousin.
83
00:08:15,871 --> 00:08:17,498
Sans d�conner !
84
00:08:18,332 --> 00:08:20,209
J'ai jamais vu un mec aussi blanc.
85
00:08:20,334 --> 00:08:21,585
Il veut me rencontrer.
86
00:08:23,087 --> 00:08:25,047
Un �tranger sur Internet ?
87
00:08:26,090 --> 00:08:27,591
Oublie.
88
00:08:27,716 --> 00:08:30,094
C'est la seule famille que j'ai.
89
00:08:30,177 --> 00:08:32,971
Tu veux vraiment te faire pigeonner.
90
00:08:33,055 --> 00:08:36,558
Il a un foulard en soie,
qu'est-ce qu'il peut me vouloir ?
91
00:08:36,642 --> 00:08:40,396
Tes reins.
Ce site, c'est �a.
92
00:08:40,479 --> 00:08:44,066
Le Tinder du trafic d'organes,
c'est �crit en tout petit en bas.
93
00:08:44,149 --> 00:08:47,277
Et il est anglais. Ils sont archipolis.
94
00:08:47,361 --> 00:08:50,072
Ils �touffent de culpabilit� coloniale,
95
00:08:50,155 --> 00:08:52,533
rien � voir avec les bonnes mani�res.
96
00:08:52,616 --> 00:08:53,534
Pardon,
97
00:08:53,742 --> 00:08:56,703
qui a �t� avec trois mecs blancs,
derni�rement ?
98
00:08:57,454 --> 00:08:59,331
J'en parle � mon psy.
99
00:08:59,415 --> 00:09:01,166
C'est bas, comme attaque.
100
00:09:01,333 --> 00:09:02,376
Moi, je dis,
101
00:09:03,001 --> 00:09:05,254
chassez le naturel,
il revient au galop.
102
00:09:14,555 --> 00:09:15,889
Cousin Oliver.
103
00:09:16,723 --> 00:09:19,101
R�pondre
104
00:09:34,741 --> 00:09:35,742
Oliver ?
105
00:09:36,535 --> 00:09:39,538
Evelyn ! Bonjour, assieds-toi.
106
00:09:39,621 --> 00:09:41,540
Tu peux m'appeler Evie.
107
00:09:41,623 --> 00:09:42,749
Cousine Evie.
108
00:09:43,667 --> 00:09:47,004
�a fait tr�s Jane Austen,
dit comme �a.
109
00:09:48,422 --> 00:09:51,341
Tu es � New York pour le travail ?
110
00:09:51,425 --> 00:09:54,303
Bo�te familiale, immobilier, etc.
111
00:09:54,428 --> 00:09:56,180
�a doit �tre passionnant.
112
00:09:56,305 --> 00:09:57,389
Pas du tout.
113
00:09:59,850 --> 00:10:02,269
Raconte-moi tout,
114
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
ton travail, si tu es en couple,
115
00:10:04,229 --> 00:10:05,689
je veux tout savoir.
116
00:10:05,772 --> 00:10:09,193
Je finis mes �tudes d'art
117
00:10:09,276 --> 00:10:12,112
et je travaille en freelance,
118
00:10:13,655 --> 00:10:15,365
pour un traiteur.
119
00:10:15,449 --> 00:10:18,577
- Et je suis tr�s c�libataire.
- Moi aussi.
120
00:10:18,660 --> 00:10:19,703
C'est d�sastreux.
121
00:10:19,786 --> 00:10:21,997
Et tes parents, ils vivent � New York ?
122
00:10:22,539 --> 00:10:25,292
Mon p�re est mort quand j'avais 14 ans
123
00:10:25,584 --> 00:10:28,712
et ma m�re est d�c�d�e
il y a quelques mois.
124
00:10:30,756 --> 00:10:32,132
Mes condol�ances.
125
00:10:32,216 --> 00:10:33,217
Merci.
126
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
Elle �tait malade depuis longtemps,
un cancer.
127
00:10:37,012 --> 00:10:39,890
Elle aurait aim�
m'emmener en Angleterre
128
00:10:39,973 --> 00:10:42,851
pour d�couvrir
l'histoire de notre famille.
129
00:10:43,477 --> 00:10:46,522
C'est une histoire assez fascinante,
en r�alit�,
130
00:10:46,605 --> 00:10:48,315
marqu�e par le scandale.
131
00:10:48,857 --> 00:10:50,192
Peu avant son mariage,
132
00:10:50,317 --> 00:10:51,485
en 1925,
133
00:10:51,610 --> 00:10:53,612
ton arri�re-grand-m�re Emmaline
134
00:10:54,071 --> 00:10:56,323
a eu une liaison avec un valet de pied.
135
00:10:57,491 --> 00:10:58,992
Un valet de pied noir ?
136
00:10:59,451 --> 00:11:01,078
De toute �vidence.
137
00:11:01,620 --> 00:11:03,830
En effet, �a a d� faire scandale.
138
00:11:03,914 --> 00:11:07,417
Elle a r�ussi � le cacher,
m�me � son futur mari.
139
00:11:07,501 --> 00:11:09,378
Une sacr�e rebelle, ton a�eule.
140
00:11:11,296 --> 00:11:13,298
Et qu'est devenu mon grand-p�re ?
141
00:11:13,840 --> 00:11:15,008
Leur enfant.
142
00:11:15,092 --> 00:11:17,886
Le valet de pied a quitt� le village
et a �lev� le b�b�,
143
00:11:18,136 --> 00:11:20,472
ton grand-p�re, tout seul.
144
00:11:21,014 --> 00:11:24,518
Autres temps, autres moeurs,
on veut tous te voir.
145
00:11:25,269 --> 00:11:26,270
"Tous" ?
146
00:11:26,395 --> 00:11:30,148
Je ne sais pas me taire,
j'ai parl� de toi � toute la famille.
147
00:11:30,524 --> 00:11:32,776
Grand-oncle Alfred, oncle Julius,
148
00:11:32,901 --> 00:11:34,486
mes trois fr�res, tous les cousins.
149
00:11:35,195 --> 00:11:37,197
Il y a un mariage, bient�t, mon...
150
00:11:37,906 --> 00:11:39,408
notre cousin Martin
151
00:11:39,533 --> 00:11:41,994
se marie dans quelques semaines.
152
00:11:42,119 --> 00:11:44,413
Une m�ga f�te
dans la campagne anglaise,
153
00:11:44,538 --> 00:11:45,747
super chic.
154
00:11:45,956 --> 00:11:48,125
C'est lui et sa fianc�e, Cecile.
155
00:11:48,750 --> 00:11:51,420
C'est une De Ville. Tr�s riche.
156
00:11:51,545 --> 00:11:53,547
�a va �tre le mariage du si�cle.
157
00:11:53,964 --> 00:11:55,382
Tu sais quoi ? Viens !
158
00:11:57,009 --> 00:11:58,552
- Quoi ?
- Viens au mariage.
159
00:12:00,178 --> 00:12:01,680
Ce serait g�nial,
160
00:12:01,763 --> 00:12:04,308
mais je n'ai pas les moyens,
en ce moment.
161
00:12:04,391 --> 00:12:06,018
On t'invite, voyons.
162
00:12:06,143 --> 00:12:08,729
Je ne sais plus quoi faire
de mes Miles.
163
00:12:08,854 --> 00:12:12,399
Oliver, je te remercie,
mais je ne peux pas accepter.
164
00:12:12,566 --> 00:12:15,402
Grand-oncle Alfred
meurt d'envie de te voir, vraiment.
165
00:12:15,527 --> 00:12:18,155
Il a 89 ans,
il voudrait qu'on soit tous r�unis.
166
00:12:18,238 --> 00:12:19,740
Ce serait tellement bien !
167
00:12:22,576 --> 00:12:23,577
Tu es s�rieux ?
168
00:12:25,495 --> 00:12:29,541
Je n'ose pas imaginer ta peine
quand tu as perdu ta m�re.
169
00:12:29,625 --> 00:12:32,336
C'est terrible,
mais tu as encore une famille.
170
00:12:32,419 --> 00:12:35,756
Tu r�aliserais le voeu de ta m�re.
171
00:12:36,131 --> 00:12:39,301
Au pire, ce sera un s�jour gratuit
dans le Yorkshire,
172
00:12:39,426 --> 00:12:42,054
il faudra juste supporter un peu
mon humour d�solant.
173
00:12:42,137 --> 00:12:43,430
Dis oui !
174
00:12:50,812 --> 00:12:52,564
Alors, la terre de tes anc�tres ?
175
00:12:52,856 --> 00:12:55,734
C'est cool d'y �tre,
j'ai h�te de voir ma famille.
176
00:12:55,859 --> 00:12:58,195
Et j'ai h�te pour toi !
177
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
Tu te souviens des trois r�gles ?
178
00:13:00,947 --> 00:13:02,616
Mange, prie, aime ?
179
00:13:02,699 --> 00:13:04,910
Meuf, si tu finis morte dans un foss�,
180
00:13:04,993 --> 00:13:06,953
je viendrai pas t'aider.
181
00:13:07,371 --> 00:13:08,830
D'accord,
182
00:13:08,955 --> 00:13:10,999
prendre en photo
la plaque de la voiture,
183
00:13:11,083 --> 00:13:13,460
t'�crire quand je me couche et...
184
00:13:13,585 --> 00:13:14,878
Et ne pas se fier...
185
00:13:15,003 --> 00:13:17,255
Ne pas se fier
aux mecs qui ont un bouc.
186
00:13:17,381 --> 00:13:18,757
C'est bien.
187
00:13:18,882 --> 00:13:20,509
Je suis arriv�e, je te rappelle.
188
00:13:20,634 --> 00:13:23,011
Si tu croises Idris Elba,
salue-le de ma part.
189
00:13:23,136 --> 00:13:24,388
D'accord, � plus.
190
00:13:25,263 --> 00:13:26,473
Tu es l� !
191
00:13:28,850 --> 00:13:30,102
Tu as fait bon vol ?
192
00:13:30,394 --> 00:13:32,479
Je crois que j'ai pris go�t au luxe.
193
00:13:32,604 --> 00:13:35,148
Tant mieux. Pr�te pour l'aventure ?
194
00:13:35,607 --> 00:13:37,818
- Je crois.
- Viens.
195
00:13:44,408 --> 00:13:47,619
- On va chez qui, d�j� ?
- Les De Ville.
196
00:13:47,703 --> 00:13:50,872
Ils nous accueillent ce week-end
pour les festivit�s.
197
00:13:53,750 --> 00:13:55,127
Sans d�conner !
198
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Ils sont de la famille royale ?
199
00:13:59,798 --> 00:14:00,882
Non,
200
00:14:01,174 --> 00:14:03,552
ce n'est qu'une vieille
fortune anglaise.
201
00:14:08,974 --> 00:14:10,142
Attention.
202
00:14:20,235 --> 00:14:22,738
J'attends de vous
un service exemplaire.
203
00:14:33,331 --> 00:14:35,083
Bienvenue � New Carfax Abbey.
204
00:14:35,709 --> 00:14:36,710
C'est...
205
00:14:37,586 --> 00:14:39,171
incroyable.
206
00:14:39,296 --> 00:14:41,047
Je vais chercher notre h�te.
207
00:14:47,053 --> 00:14:49,681
Alors, une photo de la plaque...
208
00:14:51,349 --> 00:14:53,560
Pardon !
209
00:14:54,478 --> 00:14:55,479
C'est nous.
210
00:14:55,604 --> 00:14:56,813
Oui, c'est nous.
211
00:14:57,981 --> 00:14:59,858
Je vous en prie, on s'en occupe.
212
00:14:59,983 --> 00:15:03,361
�a va, il faut bien s'entraider, non ?
213
00:15:03,445 --> 00:15:04,863
Je m'appelle Evie.
214
00:15:06,323 --> 00:15:07,657
Moi, c'est Diya.
215
00:15:08,450 --> 00:15:10,994
- Ou Dee.
- Imogen.
216
00:15:11,119 --> 00:15:12,996
Que se passe-t-il ?
217
00:15:13,121 --> 00:15:14,748
Bonjour. C'est moi...
218
00:15:14,873 --> 00:15:16,875
Nettoyez �a, les invit�s arrivent.
219
00:15:17,209 --> 00:15:18,460
Bien, monsieur.
220
00:15:19,169 --> 00:15:20,378
C'est ma faute.
221
00:15:20,462 --> 00:15:22,798
Peu importe, nettoyez vite.
222
00:15:23,632 --> 00:15:25,509
Pas la peine d'�tre aussi agressif.
223
00:15:26,009 --> 00:15:27,511
Je vous demande pardon ?
224
00:15:27,636 --> 00:15:28,845
J'articule pas assez ?
225
00:15:28,970 --> 00:15:30,263
Repos, M. Field.
226
00:15:30,847 --> 00:15:33,517
Nous avons l� une invit�e de marque.
227
00:15:34,643 --> 00:15:36,269
�a change quelque chose ?
228
00:15:37,103 --> 00:15:38,897
Toutes mes excuses, madame.
229
00:15:40,273 --> 00:15:41,274
Monsieur.
230
00:15:41,983 --> 00:15:43,401
Merci, mesdemoiselles.
231
00:15:45,111 --> 00:15:47,239
Excusez-le, il est tr�s strict.
232
00:15:47,364 --> 00:15:49,032
Il est tr�s con, oui.
233
00:15:49,533 --> 00:15:50,784
Vous devez �tre Evelyn.
234
00:15:51,284 --> 00:15:53,161
- Evie. Et vous �tes ?
- Walter !
235
00:15:55,622 --> 00:15:57,874
Tu m'as devanc�.
Vous vous �tes pr�sent�s ?
236
00:15:57,999 --> 00:15:59,292
- Non.
- Oui.
237
00:15:59,876 --> 00:16:01,253
Pas officiellement.
238
00:16:01,503 --> 00:16:04,673
C'est la cousine dont je t'ai parl�,
Evie Alexander.
239
00:16:05,173 --> 00:16:06,883
Jackson, en fait.
240
00:16:07,008 --> 00:16:10,053
Je te pr�sente le ma�tre des lieux,
Walter De Ville.
241
00:16:12,055 --> 00:16:13,431
Appelez-moi Walt.
242
00:16:14,683 --> 00:16:16,393
Bonjour, Walt.
243
00:16:16,726 --> 00:16:18,228
Bonjour.
244
00:16:18,562 --> 00:16:20,564
Je les ai bouscul�es,
245
00:16:20,689 --> 00:16:22,691
et les verres sont...
246
00:16:23,149 --> 00:16:25,026
Ce n'est pas leur faute.
247
00:16:25,527 --> 00:16:27,696
C'est vous la godiche, d'accord.
248
00:16:29,072 --> 00:16:30,907
C'est un cadeau pour les mari�s ?
249
00:16:32,534 --> 00:16:33,952
- Je peux ?
- Oui.
250
00:16:34,286 --> 00:16:35,704
C'est moi qui l'ai fait.
251
00:16:40,292 --> 00:16:41,751
Tr�s impressionnant.
252
00:16:42,586 --> 00:16:45,255
C'est pr�t pour l'inspection.
253
00:16:46,339 --> 00:16:47,507
Excusez-moi.
254
00:16:48,216 --> 00:16:51,011
J'esp�re que New Carfax
vous plaira, Evie.
255
00:16:54,222 --> 00:16:57,601
Merci de votre accueil, votre...
256
00:16:59,227 --> 00:17:01,730
manoir est magnifique.
257
00:17:03,356 --> 00:17:04,691
Vous �tes ici chez vous.
258
00:17:08,445 --> 00:17:10,530
C'est pas du tout la honte.
259
00:17:10,614 --> 00:17:12,365
Je suis s�r que �a l'a amus�.
260
00:17:12,449 --> 00:17:16,870
Monsieur, puis-je conduire madame
� sa chambre ?
261
00:17:17,370 --> 00:17:18,872
Evie, voici M. Field,
262
00:17:18,997 --> 00:17:20,582
le majordome de New Carfax.
263
00:17:20,707 --> 00:17:22,208
On se conna�t.
264
00:17:27,255 --> 00:17:28,506
Je prends �a.
265
00:17:31,009 --> 00:17:32,010
Amuse-toi bien.
266
00:17:33,178 --> 00:17:36,139
Toute la demeure vous est ouverte,
267
00:17:36,264 --> 00:17:38,725
sauf la biblioth�que,
qui est en r�novation.
268
00:17:41,394 --> 00:17:43,730
Ce sont des vrais ?
269
00:17:44,564 --> 00:17:47,651
Assur�ment, tout est authentique.
270
00:17:48,777 --> 00:17:50,946
Le ma�tre est un grand amateur d'art.
271
00:18:01,539 --> 00:18:04,542
Voici votre servante,
272
00:18:04,668 --> 00:18:06,044
Mme Swift.
273
00:18:06,252 --> 00:18:07,921
J'ai une servante ?
274
00:18:08,171 --> 00:18:09,172
Naturellement.
275
00:18:09,673 --> 00:18:11,299
Evie.
276
00:18:13,802 --> 00:18:15,011
Soyez la bienvenue.
277
00:18:15,136 --> 00:18:16,388
Par ici.
278
00:18:31,820 --> 00:18:33,196
C'est ma chambre ?
279
00:18:33,571 --> 00:18:35,573
Elle est � votre convenance ?
280
00:18:43,331 --> 00:18:44,958
C'est...
281
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
sp�cial.
282
00:18:46,584 --> 00:18:48,837
C'est un cadeau
des demoiselles d'honneur.
283
00:18:49,671 --> 00:18:50,797
Il y en a plusieurs ?
284
00:18:50,922 --> 00:18:53,425
Oui, c'est une tradition des De Ville.
285
00:18:54,676 --> 00:18:56,344
Le miroir s'est bris�,
286
00:18:56,469 --> 00:18:57,929
nous en attendons un nouveau.
287
00:18:58,054 --> 00:19:00,473
Ce n'est pas sept ans de malheur, �a ?
288
00:19:07,063 --> 00:19:08,398
Pourquoi ces barreaux ?
289
00:19:08,481 --> 00:19:10,734
Les pies-gri�ches sont agressives,
en cette saison.
290
00:19:11,526 --> 00:19:12,569
Les pies-gri�ches ?
291
00:19:12,652 --> 00:19:14,821
Des petits oiseaux carnivores.
292
00:19:15,196 --> 00:19:18,199
Ce sont des b�tes assez brutales,
293
00:19:18,491 --> 00:19:21,369
elles empalent leurs proies
sur des �pines.
294
00:19:21,494 --> 00:19:24,080
Un palefrenier a eu autrefois
un oeil arrach�
295
00:19:24,164 --> 00:19:25,457
et plant� sur un pieu de cl�ture.
296
00:19:26,249 --> 00:19:27,584
Imaginez la frayeur !
297
00:19:28,209 --> 00:19:29,377
Sans d�conner.
298
00:19:37,510 --> 00:19:38,762
Mademoiselle ?
299
00:19:39,345 --> 00:19:41,723
C'est le cordon de sonnette, l�-bas.
300
00:19:42,265 --> 00:19:44,476
Vous n'avez qu'� tirer pour appeler.
301
00:19:45,477 --> 00:19:46,895
Oui, comme ceci.
302
00:19:48,271 --> 00:19:49,481
S'il vous pla�t.
303
00:19:49,981 --> 00:19:50,857
Pardon.
304
00:19:57,781 --> 00:19:59,032
C'est qui ?
305
00:20:00,158 --> 00:20:02,285
Une ancienne ma�tresse de la maison.
306
00:20:02,786 --> 00:20:05,163
Elle a l'air de s'�clater.
307
00:20:05,997 --> 00:20:07,916
C'�tait une grande dame.
308
00:20:09,042 --> 00:20:11,544
Elle est d�c�d�e il y a peu.
309
00:20:15,673 --> 00:20:17,008
Je suis d�sol�e.
310
00:20:18,176 --> 00:20:21,179
Je sais que la douleur
d'avoir perdu un �tre cher
311
00:20:21,679 --> 00:20:23,681
ne dispara�t jamais vraiment.
312
00:20:25,892 --> 00:20:28,561
Avez-vous besoin d'autre chose ?
313
00:20:29,938 --> 00:20:33,191
Je serai l'invit�e
la plus facile qui soit.
314
00:20:34,651 --> 00:20:36,069
Merci, mademoiselle.
315
00:20:55,672 --> 00:20:57,090
C'est un lit � baldaquin ?
316
00:20:57,215 --> 00:20:59,217
C'est un endroit de tar�.
317
00:20:59,342 --> 00:21:01,719
Il y a des boudoirs, des sonnettes...
318
00:21:01,845 --> 00:21:03,596
Oui, ben m�fie-toi.
319
00:21:03,847 --> 00:21:06,558
Je voudrais pas
te retrouver sur des photos de nu.
320
00:21:06,724 --> 00:21:10,603
Je suis pass�e pour une grosse d�bile
avec le "ma�tre des lieux".
321
00:21:10,728 --> 00:21:13,481
- T'as encore abus� des bulles ?
- Peut-�tre.
322
00:21:13,606 --> 00:21:17,235
Le truc, c'est que le majordome
faisait le sale con,
323
00:21:17,735 --> 00:21:21,197
et l�, le ma�tre est arriv�
et a tout arrang�.
324
00:21:21,739 --> 00:21:23,324
Je t'ai dit qu'il �tait canon ?
325
00:21:23,449 --> 00:21:24,993
Le majordome ou le ma�tre ?
326
00:21:25,368 --> 00:21:26,578
Le ma�tre, Walt.
327
00:21:26,703 --> 00:21:30,623
On dirait qu'il sort d'un autre si�cle,
mais il a notre �ge.
328
00:21:30,748 --> 00:21:31,875
Attends...
329
00:21:33,251 --> 00:21:34,460
Quitte pas.
330
00:21:43,720 --> 00:21:46,389
Pardon, il est tard,
mais j'ai vu que c'�tait allum�.
331
00:21:47,390 --> 00:21:48,683
Oui ?
332
00:21:48,766 --> 00:21:50,643
Je voulais encore m'excuser
333
00:21:50,852 --> 00:21:53,146
pour le majordome,
il est un peu vieux jeu.
334
00:21:54,105 --> 00:21:55,607
Il n'a pas �t� trop odieux ?
335
00:21:57,275 --> 00:21:58,776
En fait, si.
336
00:22:00,904 --> 00:22:02,238
J'en suis navr�.
337
00:22:02,322 --> 00:22:04,908
Je vais lui parler.
338
00:22:06,284 --> 00:22:09,370
On peut repartir
sur de meilleures bases ?
339
00:22:10,288 --> 00:22:13,416
Je ne sais pas si c'est possible...
340
00:22:13,791 --> 00:22:16,377
mais la deuxi�me impression
sera peut-�tre la bonne.
341
00:22:17,295 --> 00:22:19,172
D'accord.
342
00:22:20,757 --> 00:22:21,925
Et je m'en sors comment ?
343
00:22:22,508 --> 00:22:24,636
Je mettrais un bon 7,5.
344
00:22:27,305 --> 00:22:28,806
Voire un 8.
345
00:22:30,308 --> 00:22:32,060
C'est une meilleure base.
346
00:22:34,187 --> 00:22:37,273
La chambre r�pond � tes exigences ?
347
00:22:37,649 --> 00:22:40,526
Je ferai avec.
348
00:22:40,652 --> 00:22:41,694
S�re ?
349
00:22:41,819 --> 00:22:43,821
Merci pour ton indulgence.
350
00:22:44,822 --> 00:22:46,616
Merci pour tes excuses.
351
00:22:48,993 --> 00:22:50,954
Je te laisse te reposer.
352
00:22:52,830 --> 00:22:55,667
Je suis heureux que tu sois venue.
353
00:22:56,501 --> 00:22:58,586
J'ai h�te de mieux te conna�tre.
354
00:22:59,921 --> 00:23:00,922
Moi aussi.
355
00:23:02,048 --> 00:23:03,424
Bonne nuit, Evie.
356
00:23:04,050 --> 00:23:05,051
Bonne nuit, Walt.
357
00:23:08,096 --> 00:23:12,058
Je crois que Miss Evelyn va p�cho,
� ce mariage.
358
00:23:12,183 --> 00:23:14,102
Il sait recevoir, c'est tout.
359
00:23:14,227 --> 00:23:15,979
Tu r�sisterais � cet accent ?
360
00:23:16,104 --> 00:23:17,605
J'�tais pas cens�e me m�fier ?
361
00:23:17,689 --> 00:23:19,983
Des mecs � bouc.
Lui, c'est un lord !
362
00:23:20,108 --> 00:23:23,319
Et �a fait mille ans
que tu l'as pas fait.
363
00:23:23,611 --> 00:23:26,364
- Je vais courir.
- Cours-lui dessus, plut�t !
364
00:24:14,871 --> 00:24:16,748
Tout s'arr�te ici
365
00:24:20,168 --> 00:24:21,252
avec moi.
366
00:25:13,221 --> 00:25:15,723
Nous attendons les instructions.
367
00:25:17,350 --> 00:25:19,310
Cela ne devrait plus tarder.
368
00:25:54,929 --> 00:25:57,765
Vous m'avez fait peur.
369
00:25:57,974 --> 00:26:01,269
Vous devriez retourner � votre chambre,
c'est plus s�r.
370
00:26:01,352 --> 00:26:03,104
J'avais soif.
371
00:26:06,274 --> 00:26:07,483
BIBLIOTH�QUE
372
00:26:08,860 --> 00:26:09,694
Deux,
373
00:26:10,736 --> 00:26:12,029
la biblioth�que.
374
00:26:13,281 --> 00:26:14,991
Les autres, disposez.
375
00:26:19,745 --> 00:26:21,330
Qu'est-ce qu'ils font ?
376
00:26:21,414 --> 00:26:23,541
Ils finissent de nettoyer la maison.
377
00:26:25,501 --> 00:26:27,170
Retournez vous coucher.
378
00:26:27,879 --> 00:26:30,923
Je vais vous faire une camomille,
pour le d�calage horaire.
379
00:26:35,386 --> 00:26:36,512
Allons.
380
00:28:10,022 --> 00:28:11,232
Il y a quelqu'un ?
381
00:29:09,957 --> 00:29:11,709
Mademoiselle,
382
00:29:11,792 --> 00:29:14,045
la r�union de famille va commencer.
383
00:29:14,128 --> 00:29:15,129
Merde.
384
00:29:27,683 --> 00:29:29,226
La voil� !
385
00:29:29,352 --> 00:29:32,063
Bonjour.
Pardon, je ne me suis pas r�veill�e.
386
00:29:32,146 --> 00:29:34,065
C'est que la f�te �tait bonne.
387
00:29:34,148 --> 00:29:35,775
Je suis votre oncle Julius.
388
00:29:35,858 --> 00:29:39,070
Nous sommes tous ravis
de vous avoir ici.
389
00:29:39,153 --> 00:29:40,488
Je suis ravie aussi.
390
00:29:43,783 --> 00:29:45,368
Trinquons !
391
00:29:45,993 --> 00:29:47,995
C'est grand-oncle Alfred, le patriarche.
392
00:29:49,789 --> 00:29:52,541
Je veux profiter de cette r�union
393
00:29:53,250 --> 00:29:57,922
pour souhaiter la bienvenue � Evelyn
dans la famille.
394
00:29:58,005 --> 00:30:03,052
Quelle joie, quand Oliver
m'a appris ton existence !
395
00:30:03,135 --> 00:30:05,221
Quel don du ciel !
396
00:30:05,846 --> 00:30:08,057
Tu es une b�n�diction.
397
00:30:08,140 --> 00:30:10,434
Cela repr�sente tellement pour moi,
398
00:30:11,477 --> 00:30:12,686
pour nous,
399
00:30:14,021 --> 00:30:15,981
tu ne peux pas imaginer.
400
00:30:16,857 --> 00:30:19,568
Avec tous ces gar�ons,
401
00:30:20,736 --> 00:30:22,571
la rel�ve n'�tait pas assur�e.
402
00:30:31,664 --> 00:30:32,665
� moi ?
403
00:30:36,419 --> 00:30:39,547
D'abord, merci � Oliver.
404
00:30:39,630 --> 00:30:41,465
Tu m'as g�t�e.
405
00:30:43,134 --> 00:30:45,594
Et merci � vous tous
406
00:30:47,012 --> 00:30:49,014
de m'ouvrir ainsi les bras.
407
00:30:50,933 --> 00:30:55,146
On n'a toujours �t� que ma m�re,
mon p�re et moi,
408
00:30:55,938 --> 00:30:56,939
alors
409
00:30:58,691 --> 00:31:01,527
me d�couvrir toute cette famille...
410
00:31:06,031 --> 00:31:07,867
c'est un r�ve.
411
00:31:08,451 --> 00:31:09,577
� Evie !
412
00:31:14,331 --> 00:31:15,374
Merci.
413
00:31:16,125 --> 00:31:17,334
Dee, c'est �a ?
414
00:31:19,879 --> 00:31:23,966
Un certain
M. De Ville s'est enquis de toi.
415
00:31:25,259 --> 00:31:26,260
Ah oui ?
416
00:31:26,343 --> 00:31:28,471
Il a l'air sous le charme.
417
00:31:29,054 --> 00:31:31,765
- Est-ce si �tonnant ?
- Absolument pas.
418
00:31:33,684 --> 00:31:36,979
Et avec Walt, enfin, M. De Ville,
419
00:31:37,980 --> 00:31:41,817
on n'a pas de lien de parent�, si ?
420
00:31:43,068 --> 00:31:44,487
Non, aucun.
421
00:31:45,237 --> 00:31:47,364
C'�tait juste
422
00:31:48,073 --> 00:31:49,074
pour savoir.
423
00:32:03,881 --> 00:32:04,882
Vous,
424
00:32:05,508 --> 00:32:06,509
suivez-moi.
425
00:32:17,603 --> 00:32:20,606
Le ma�tre de maison a demand�
426
00:32:20,773 --> 00:32:22,775
une bouteille de Cruor 1897.
427
00:32:23,192 --> 00:32:25,319
Nous devons y aller � deux ?
428
00:32:26,904 --> 00:32:29,031
Cela �vitera peut-�tre la casse.
429
00:32:44,672 --> 00:32:46,423
C'est quoi, son probl�me ?
430
00:32:46,799 --> 00:32:49,051
Laisse tomber, faisons �a vite.
431
00:33:19,206 --> 00:33:20,583
Merde !
432
00:33:26,964 --> 00:33:28,799
- Tiens.
- Merci.
433
00:33:50,696 --> 00:33:52,239
Ta t�te !
434
00:33:52,364 --> 00:33:53,949
C'est pas marrant.
435
00:34:05,878 --> 00:34:06,879
Arr�te !
436
00:34:14,470 --> 00:34:15,512
C'est l� !
437
00:34:36,784 --> 00:34:38,160
Elle est coinc�e.
438
00:34:42,581 --> 00:34:44,041
Qu'est-ce qu'il y a ?
439
00:34:45,959 --> 00:34:46,960
Dee !
440
00:34:47,628 --> 00:34:48,462
Derri�re toi !
441
00:34:59,473 --> 00:35:00,474
Dee ?
442
00:35:43,016 --> 00:35:46,145
Pour toi. Pour ce soir.
443
00:35:48,814 --> 00:35:50,816
Alors, cette famille ?
444
00:35:50,899 --> 00:35:52,234
Super blanche.
445
00:35:52,317 --> 00:35:53,527
Tu dois bien t'int�grer, alors.
446
00:35:55,112 --> 00:35:57,364
Ils sont vraiment gentils.
447
00:35:57,448 --> 00:36:00,576
Grand-oncle Alfred
a vers� sa petite larme.
448
00:36:00,701 --> 00:36:04,121
Trop mignon !
C'est beau, un vieil homme qui pleure.
449
00:36:04,621 --> 00:36:07,082
T'as chauff� ton lord, aujourd'hui ?
450
00:36:07,624 --> 00:36:08,709
Pas encore,
451
00:36:09,042 --> 00:36:11,879
mais il m'a laiss� cette robe,
pour ce soir.
452
00:36:15,799 --> 00:36:17,885
C'est une d�claration.
453
00:36:18,010 --> 00:36:20,387
Oui, je me demande
ce qu'il attend en retour.
454
00:36:20,512 --> 00:36:21,847
Tu sais ce qu'on dit :
455
00:36:21,972 --> 00:36:23,891
"Quand un homme t'offre une robe..."
456
00:36:23,974 --> 00:36:25,184
Et apr�s ?
457
00:36:26,351 --> 00:36:28,479
C'�tait quoi ? �a va ?
458
00:36:32,399 --> 00:36:33,692
Oui, �a va.
459
00:36:35,402 --> 00:36:36,779
C'est une pie-gri�che.
460
00:36:36,862 --> 00:36:38,280
Une quoi ?
461
00:37:05,307 --> 00:37:06,433
Voici
462
00:37:07,518 --> 00:37:10,646
mademoiselle Evelyn Alexander !
463
00:37:21,615 --> 00:37:24,034
Je ne m'attendais pas � �a.
464
00:37:24,117 --> 00:37:25,202
Tu es divine.
465
00:37:25,911 --> 00:37:28,622
C'est �a, �tre une Alexander.
466
00:37:29,206 --> 00:37:30,916
D�cid�ment, c'est officiel.
467
00:37:30,999 --> 00:37:33,502
- Champagne ?
- Merci.
468
00:37:35,337 --> 00:37:36,463
Carpaccio de boeuf ?
469
00:37:36,588 --> 00:37:38,715
Piti�, non. Merci.
470
00:37:39,591 --> 00:37:42,427
- Magnifique robe.
- C'est un cadeau.
471
00:37:43,345 --> 00:37:44,221
Voici...
472
00:37:44,346 --> 00:37:45,347
Sant�.
473
00:37:45,848 --> 00:37:47,599
... les demoiselles d'honneur,
474
00:37:48,350 --> 00:37:50,352
Viktoria Klopstock
475
00:37:50,686 --> 00:37:52,980
et Lucy Billington !
476
00:37:59,820 --> 00:38:01,113
Quel succ�s.
477
00:38:03,115 --> 00:38:05,993
- Enfin !
- Tu dois �tre Evie.
478
00:38:06,118 --> 00:38:07,369
Oui, salut.
479
00:38:08,203 --> 00:38:09,454
Tu es am�ricaine.
480
00:38:10,664 --> 00:38:12,541
Je m'attendais � autre chose.
481
00:38:13,500 --> 00:38:15,168
Il faudra te contenter de �a.
482
00:38:15,878 --> 00:38:17,504
Vous me redites vos pr�noms ?
483
00:38:17,588 --> 00:38:19,089
Moi, c'est Lucy, et elle...
484
00:38:19,172 --> 00:38:20,340
Viktoria.
485
00:38:21,633 --> 00:38:23,927
On voulait te souhaiter la bienvenue,
486
00:38:24,011 --> 00:38:26,138
on est vraiment contentes
que tu sois l�.
487
00:38:26,513 --> 00:38:28,015
Tu en fais trop.
488
00:38:29,808 --> 00:38:30,976
Merci, Lucy,
489
00:38:31,059 --> 00:38:33,186
je suis tr�s contente aussi.
490
00:38:34,021 --> 00:38:35,022
Tu es tr�s jolie.
491
00:38:38,775 --> 00:38:40,277
Merci.
492
00:38:40,360 --> 00:38:41,361
Toi aussi.
493
00:38:41,987 --> 00:38:44,323
Oliver nous a beaucoup parl� de toi.
494
00:38:44,406 --> 00:38:46,992
Ne croyez pas ce qu'il dit,
il a le compliment facile.
495
00:38:48,201 --> 00:38:49,578
Comment vous connaissez Cecile ?
496
00:38:51,663 --> 00:38:52,915
La mari�e.
497
00:38:53,999 --> 00:38:55,250
Ah, Cece !
498
00:38:55,375 --> 00:38:57,502
On la conna�t depuis des ann�es.
499
00:38:57,628 --> 00:39:00,422
Nos familles ont toujours
travaill� pour les De Ville.
500
00:39:00,547 --> 00:39:03,508
Nous, les Billington,
on s'occupe du juridique,
501
00:39:03,634 --> 00:39:06,178
les Klopstock g�rent leurs finances
502
00:39:06,678 --> 00:39:09,431
et, comme tu le sais,
les Alexander leur trouvent
503
00:39:09,556 --> 00:39:10,891
ces merveilleuses demeures.
504
00:39:10,974 --> 00:39:14,227
Ta vie � New York a l'air
terriblement ennuyeuse.
505
00:39:15,312 --> 00:39:18,565
Une chance, que ton cousin
t'ait d�got�e et amen�e
506
00:39:19,274 --> 00:39:20,442
jusqu'� nous.
507
00:39:25,781 --> 00:39:27,366
Je vais en prendre un autre.
508
00:39:27,449 --> 00:39:29,326
Enchant�e, Lucy.
509
00:39:41,338 --> 00:39:42,714
Champagne, s'il vous pla�t.
510
00:39:45,926 --> 00:39:47,552
Je r�ve d'aller � New York.
511
00:39:49,096 --> 00:39:50,847
Un verre de rouge priv�.
512
00:39:51,473 --> 00:39:53,558
Ce n'est qu'un petit oc�an � traverser.
513
00:39:54,309 --> 00:39:57,980
Oui, mais je ne voyage pas beaucoup.
514
00:39:58,605 --> 00:40:01,483
Tu devrais, je te ferai visiter.
515
00:40:01,608 --> 00:40:03,735
- C'est vrai ?
- Bien s�r.
516
00:40:04,111 --> 00:40:06,446
Je t'emm�nerai
dans des endroits secrets.
517
00:40:07,698 --> 00:40:11,076
J'aimerais tellement,
ce serait fantastique.
518
00:40:11,201 --> 00:40:13,620
Merci d'avance.
519
00:40:14,371 --> 00:40:16,498
De rien d'avance.
520
00:40:17,749 --> 00:40:21,336
Le ma�tre de New Carfax Abbey,
521
00:40:21,962 --> 00:40:23,755
Walter De Ville.
522
00:40:45,485 --> 00:40:48,905
- Tu fais quoi, l� ?
- J'ouvre le bal, c'est la tradition.
523
00:40:48,989 --> 00:40:52,242
- Je ne connais pas ces danses.
- Il suffit de te laisser guider.
524
00:40:56,747 --> 00:40:58,040
Laisse-toi aller.
525
00:41:00,667 --> 00:41:01,793
Pr�te ?
526
00:41:02,502 --> 00:41:05,422
Un, deux, trois, un, deux, trois...
527
00:41:10,802 --> 00:41:12,304
Tu passes une bonne soir�e ?
528
00:41:13,555 --> 00:41:14,765
Oui.
529
00:41:15,432 --> 00:41:19,436
Mais j'ai l'impression
que tout le monde me regarde.
530
00:41:20,562 --> 00:41:21,897
Est-ce si �tonnant ?
531
00:41:33,450 --> 00:41:34,659
Va exulter ailleurs.
532
00:41:35,202 --> 00:41:37,954
Tu admettras qu'elle a quelque chose.
533
00:41:38,038 --> 00:41:40,832
Oui, un accent �tonnamment per�ant.
534
00:41:41,833 --> 00:41:44,336
M�me la jalousie te va � ravir.
535
00:41:46,463 --> 00:41:48,924
Les f�licitations sont donc de rigueur.
536
00:41:50,050 --> 00:41:51,551
Une femme Alexander.
537
00:41:53,345 --> 00:41:55,430
Moi qui croyais
que c'en �tait fini de votre sang.
538
00:42:01,478 --> 00:42:02,854
On s'�chappe un peu ?
539
00:42:03,855 --> 00:42:06,358
Tu abandonnerais tes invit�s ?
540
00:42:07,317 --> 00:42:08,360
Oui.
541
00:42:09,361 --> 00:42:11,238
Ce ne sont que des flatteurs.
542
00:42:11,863 --> 00:42:13,990
Je pr�f�re les vraies discussions.
543
00:42:26,336 --> 00:42:27,963
- C'est bon.
- Voil�.
544
00:42:28,505 --> 00:42:29,881
Merci.
545
00:42:30,757 --> 00:42:32,467
Tu ne t'ennuies jamais, ici ?
546
00:42:33,510 --> 00:42:35,137
Si, souvent, m�me.
547
00:42:36,263 --> 00:42:39,266
Je ne comprends pas comment tu fais.
548
00:42:40,225 --> 00:42:42,894
La vie de ch�teau n'est pas si id�ale.
549
00:42:43,019 --> 00:42:44,521
Il y a des loups, en Angleterre ?
550
00:42:45,397 --> 00:42:47,357
Ces Am�ricains... Des loups ?
551
00:42:47,649 --> 00:42:49,151
Il n'y en a plus
552
00:42:49,276 --> 00:42:50,735
depuis 400 ans.
553
00:42:52,279 --> 00:42:55,866
Connaissance ou nudit�,
que choisiras-tu, �ve ?
554
00:42:56,616 --> 00:43:00,036
C'est du 17e si�cle ?
555
00:43:00,412 --> 00:43:02,789
Bravo. 1632.
556
00:43:03,165 --> 00:43:04,624
C'est tr�s beau.
557
00:43:06,835 --> 00:43:08,753
Et l�-bas, c'est quoi ?
558
00:43:08,837 --> 00:43:10,881
La glaci�re qui servait autrefois,
559
00:43:12,174 --> 00:43:13,508
avant les frigos.
560
00:43:13,592 --> 00:43:15,969
Mais j'ai mieux � te montrer.
561
00:43:30,817 --> 00:43:32,319
Tout �a est � toi ?
562
00:43:33,528 --> 00:43:37,073
Malheureusement,
le talent n'est pas donn� � tous.
563
00:43:37,157 --> 00:43:40,410
- Tu veux l'essayer ?
- Avec cette robe ?
564
00:43:40,535 --> 00:43:42,329
Je t'en ach�terai une autre.
565
00:43:44,456 --> 00:43:46,791
Pardon, c'�tait ind�licat.
566
00:43:46,917 --> 00:43:50,587
C'est rien, je comprends,
t'es aussi riche que Rockefeller,
567
00:43:50,712 --> 00:43:51,922
pas de probl�me.
568
00:43:53,673 --> 00:43:56,176
- Pourquoi tu fais de la poterie ?
- De la c�ramique.
569
00:43:56,426 --> 00:43:57,969
Pardon, de la c�ramique.
570
00:43:58,970 --> 00:44:02,057
Ma m�re aimait en faire.
571
00:44:02,182 --> 00:44:03,433
Quand j'�tais petite,
572
00:44:03,558 --> 00:44:07,103
elle m'a appris
� faire des bols, des tasses,
573
00:44:07,229 --> 00:44:09,606
des sculptures en argile
toutes tordues.
574
00:44:11,233 --> 00:44:14,486
�a a d� lui faire plaisir
que tu deviennes une artiste.
575
00:44:14,736 --> 00:44:17,948
Je ne suis pas s�re
d'�tre une artiste,
576
00:44:18,823 --> 00:44:20,742
mais oui, je crois.
577
00:44:22,118 --> 00:44:24,079
Depuis qu'elle n'est plus l�,
578
00:44:24,746 --> 00:44:26,873
c'est une fa�on
de la sentir � mes c�t�s.
579
00:44:30,835 --> 00:44:31,962
Et toi, tes parents ?
580
00:44:33,505 --> 00:44:36,216
Ils ne sont plus de ce monde.
581
00:44:38,093 --> 00:44:40,762
Depuis bien longtemps.
582
00:44:41,846 --> 00:44:43,098
Joli tableau.
583
00:44:43,765 --> 00:44:45,517
Deux petits orphelins.
584
00:44:46,059 --> 00:44:47,894
Un vrai conte � la Dickens.
585
00:44:48,895 --> 00:44:52,357
- Je ne colle pas � ses personnages.
- Pourquoi ?
586
00:44:52,774 --> 00:44:55,026
Je n'ai rien pour me racheter.
587
00:44:55,735 --> 00:44:57,779
Arr�te de te donner un genre.
588
00:44:58,446 --> 00:45:00,365
Quoi, quel genre ?
589
00:45:00,865 --> 00:45:03,285
Le genre myst�rieux qui se d�nigre :
590
00:45:03,410 --> 00:45:07,414
"J'y peux rien,
c'est tout cet argent qui m'a pourri."
591
00:45:08,415 --> 00:45:10,792
Je vois bien que c'est une fa�ade.
592
00:45:12,043 --> 00:45:13,295
Comment tu vois �a ?
593
00:45:13,670 --> 00:45:17,632
D�j�, tu n'as pas
sniff� tout ton h�ritage.
594
00:45:18,383 --> 00:45:20,927
- Quel exploit.
- �a se fait beaucoup.
595
00:45:21,011 --> 00:45:25,307
Et puis, tu n'as pas h�sit�
� t'excuser aupr�s de moi.
596
00:45:26,808 --> 00:45:28,393
Tu t'es rachet�.
597
00:45:29,728 --> 00:45:32,647
C'�tait seulement pour t'impressionner.
598
00:45:35,692 --> 00:45:36,943
Bref,
599
00:45:37,444 --> 00:45:40,030
tu me montres tout �a
pour me torturer ?
600
00:45:42,699 --> 00:45:44,200
Non. Pourquoi tu dis �a ?
601
00:45:44,576 --> 00:45:46,536
Je peux pas imaginer
602
00:45:46,619 --> 00:45:50,415
comment on peut avoir tout �a
rien qu'� soi.
603
00:45:51,583 --> 00:45:54,210
Tu devrais peut-�tre te projeter.
604
00:45:55,587 --> 00:45:58,715
Quand est-ce que tu vas arr�ter
de dire des choses comme �a ?
605
00:45:59,215 --> 00:46:00,842
Quand est-ce que tu vas m'embrasser ?
606
00:46:02,469 --> 00:46:05,055
Qu'est-ce qui te fait croire
que j'en ai envie ?
607
00:46:10,477 --> 00:46:12,937
L�, c'est trop clich�.
608
00:46:15,190 --> 00:46:17,317
Tu veux que je l'arr�te ?
609
00:46:52,852 --> 00:46:53,895
Merci d'�tre venus.
610
00:46:54,396 --> 00:46:55,397
Merci.
611
00:46:59,901 --> 00:47:02,237
Ta princesse
s'est transform�e en citrouille ?
612
00:47:02,654 --> 00:47:04,864
Elle est fatigu�e
par le d�calage horaire.
613
00:47:05,281 --> 00:47:07,492
Vous aviez l'air de vous amuser.
614
00:47:08,243 --> 00:47:10,495
Elle est rafra�chissante.
615
00:47:11,621 --> 00:47:13,415
C'est tout nouveau tout beau ?
616
00:47:14,165 --> 00:47:15,166
Sois aimable.
617
00:47:16,042 --> 00:47:17,293
Comme toujours.
618
00:47:20,505 --> 00:47:21,923
Je suis s�rieux.
619
00:48:20,106 --> 00:48:21,608
Evie.
620
00:49:10,114 --> 00:49:12,325
C'est moi.
621
00:49:12,408 --> 00:49:13,952
Il y a quelque chose dans la pi�ce.
622
00:49:14,035 --> 00:49:15,036
- Quoi ?
- L�.
623
00:49:22,043 --> 00:49:23,253
O� ?
624
00:49:27,382 --> 00:49:28,299
Il n'y a rien.
625
00:49:29,676 --> 00:49:30,885
Mais...
626
00:49:35,807 --> 00:49:36,891
�a va.
627
00:49:38,184 --> 00:49:40,311
Tout va bien, regarde-moi.
628
00:49:40,937 --> 00:49:42,063
Tout va bien.
629
00:49:43,815 --> 00:49:45,066
Viens.
630
00:49:59,205 --> 00:50:02,083
Je vous en prie,
c'est � moi de le faire.
631
00:50:02,417 --> 00:50:05,461
C'est mon travail,
je dois nettoyer votre chambre.
632
00:50:08,214 --> 00:50:09,340
Mince, pardon.
633
00:50:10,091 --> 00:50:11,426
Ce n'est rien.
634
00:50:13,469 --> 00:50:15,096
Je deviens peut-�tre folle.
635
00:50:17,098 --> 00:50:18,975
Merci, Mme Swift.
636
00:50:19,100 --> 00:50:20,977
Je m'en occupe.
637
00:50:22,854 --> 00:50:24,063
Bien, monsieur.
638
00:50:26,733 --> 00:50:28,067
�a va ?
639
00:50:29,444 --> 00:50:31,070
- Je me sens b�te.
- Faut pas.
640
00:50:32,697 --> 00:50:35,491
C'est nouveau, ici, pour toi,
il faut que tu t'habitues.
641
00:50:39,996 --> 00:50:43,374
Si tu veux, je reste avec toi
pendant que tu t'endors.
642
00:50:46,210 --> 00:50:50,089
Oui, ce serait bien. Merci.
643
00:50:52,634 --> 00:50:54,385
Tu as une pr�f�rence ?
644
00:50:55,219 --> 00:50:57,639
- Pour ?
- Le c�t� du lit.
645
00:50:57,764 --> 00:50:59,766
J'ai tendance � m'�taler
646
00:51:00,391 --> 00:51:01,601
un peu partout.
647
00:51:02,852 --> 00:51:04,854
Je me mets o� tu veux.
648
00:51:21,371 --> 00:51:22,372
Parle-moi,
649
00:51:23,331 --> 00:51:24,874
�a m'aidera � m'endormir.
650
00:51:28,544 --> 00:51:31,422
En fait,
je voudrais savoir quelque chose,
651
00:51:33,174 --> 00:51:35,968
mais je ne sais pas
comment te le demander.
652
00:51:37,970 --> 00:51:39,889
C'est un peu intime.
653
00:51:40,765 --> 00:51:44,435
Tu es d�j� dans mon lit, alors...
654
00:51:46,187 --> 00:51:49,691
Je me demande
ce que tu voudrais faire de ta vie.
655
00:51:51,693 --> 00:51:53,319
�a rigole pas.
656
00:51:53,653 --> 00:51:55,321
Je sais pas parler de tout et rien.
657
00:51:55,905 --> 00:51:57,198
J'ai remarqu�.
658
00:51:58,950 --> 00:52:02,328
Je pourrais te dire
que je voudrais vivre de mon art,
659
00:52:02,453 --> 00:52:05,456
que j'ai des choses � exprimer,
660
00:52:05,915 --> 00:52:08,835
mais en fait, j'avance pas,
661
00:52:09,836 --> 00:52:11,963
je g�re au jour le jour.
662
00:52:13,548 --> 00:52:15,591
Je voudrais profiter de la vie,
663
00:52:16,342 --> 00:52:18,803
prendre des risques.
664
00:52:19,762 --> 00:52:21,305
C'est �a, que je voudrais.
665
00:52:22,598 --> 00:52:23,850
�a me pla�t.
666
00:52:24,434 --> 00:52:25,810
Et toi,
667
00:52:26,978 --> 00:52:28,604
tu attends quoi de la vie ?
668
00:52:28,813 --> 00:52:30,398
Je me pose souvent la question.
669
00:52:30,481 --> 00:52:31,649
Je vois �a.
670
00:52:31,733 --> 00:52:33,943
J'ai la belle vie, je sais.
671
00:52:34,026 --> 00:52:35,319
Mais tu sais quoi ?
672
00:52:36,988 --> 00:52:40,450
Tout cet argent, �a ne repr�sente rien.
673
00:52:40,867 --> 00:52:43,703
Il y a que les riches qui disent �a.
674
00:52:43,786 --> 00:52:44,829
Je sais.
675
00:52:46,831 --> 00:52:47,957
Mais...
676
00:52:50,376 --> 00:52:53,588
je voudrais partager tout �a
avec quelqu'un.
677
00:52:54,380 --> 00:52:59,218
J'en ai assez du para�tre,
de toutes ces apparences.
678
00:52:59,343 --> 00:53:02,388
Oui, c'est une vie magnifique,
679
00:53:03,765 --> 00:53:05,391
mais on est seul.
680
00:53:09,270 --> 00:53:12,523
Je voudrais qu'on me voie
tel que je suis vraiment,
681
00:53:14,150 --> 00:53:17,653
qu'on ne me r�duise pas
� une id�e toute faite,
682
00:53:19,530 --> 00:53:22,283
� une envie qui d�mange.
683
00:53:25,286 --> 00:53:27,288
Je voudrais qu'on m'accepte.
684
00:53:51,979 --> 00:53:54,524
Tu dormais trop bien,
je n'ai pas voulu te r�veiller.
685
00:53:54,607 --> 00:53:55,858
� ce soir.
686
00:54:02,281 --> 00:54:04,075
Bonjour, la marmotte.
687
00:54:05,076 --> 00:54:06,327
Quelle heure il est ?
688
00:54:07,078 --> 00:54:09,205
L'heure du spa.
689
00:54:09,831 --> 00:54:12,792
On va se pomponner pour le mariage.
690
00:54:12,875 --> 00:54:14,377
Il para�t que la nuit a �t� dure.
691
00:54:16,170 --> 00:54:18,089
Ne t'inqui�te pas,
692
00:54:18,339 --> 00:54:20,716
on finit par s'habituer
� cette vieille baraque.
693
00:54:22,009 --> 00:54:24,846
Laisse �a, on ne capte pas, au spa.
694
00:54:29,433 --> 00:54:30,726
Viens.
695
00:54:34,981 --> 00:54:37,859
Allez, journ�e spa.
696
00:54:37,942 --> 00:54:39,735
All�, ici la Terre.
697
00:54:39,819 --> 00:54:41,863
T'es l� ?
J'appelle Scotland Yard.
698
00:54:41,988 --> 00:54:43,656
Je suis en vie, t'inqui�te
699
00:54:53,374 --> 00:54:55,209
Je vous pr�sente Evie.
700
00:55:05,928 --> 00:55:07,263
Assieds-toi, vas-y.
701
00:55:08,764 --> 00:55:09,765
Bonjour.
702
00:55:13,811 --> 00:55:16,981
J'ai h�te
de voir enfin les mari�s, ce soir.
703
00:55:17,523 --> 00:55:20,401
Ils forment un couple id�al.
704
00:55:22,028 --> 00:55:24,405
Et toi, tu as envie de te marier ?
705
00:55:25,448 --> 00:55:27,658
Je sais pas, je me sens
706
00:55:27,867 --> 00:55:29,368
trop jeune pour �a.
707
00:55:30,786 --> 00:55:32,788
M�me si tu tombais sur le bon ?
708
00:55:33,289 --> 00:55:35,166
L'�ge ne veut rien dire.
709
00:55:35,291 --> 00:55:38,336
Peut-�tre un jour,
mais j'aime l'ind�pendance.
710
00:55:39,295 --> 00:55:40,129
Je comprends.
711
00:55:42,089 --> 00:55:44,133
Tu as des fr�res et soeurs ?
712
00:55:44,216 --> 00:55:46,761
Non, mes parents se sont arr�t�s � moi
713
00:55:46,844 --> 00:55:50,473
et ils auraient demand�
� �tre rembours�s s'ils avaient pu.
714
00:55:50,556 --> 00:55:52,558
Je suis s�re que non.
715
00:55:54,060 --> 00:55:56,062
Je plaisantais.
716
00:55:57,521 --> 00:55:58,648
Oui, bien s�r.
717
00:55:59,315 --> 00:56:02,068
Moi, j'ai des grands fr�res,
718
00:56:03,861 --> 00:56:05,655
mais j'ai toujours voulu
avoir une soeur.
719
00:56:06,781 --> 00:56:08,741
L�che-la un peu, Lucy,
720
00:56:08,824 --> 00:56:10,743
on dirait un petit toutou.
721
00:56:14,080 --> 00:56:16,540
Moi aussi,
j'ai toujours voulu avoir une soeur.
722
00:56:19,210 --> 00:56:21,921
�a a l'air de marcher,
entre Walter et toi, Evie.
723
00:56:23,172 --> 00:56:25,007
On fait connaissance, c'est tout.
724
00:56:26,050 --> 00:56:28,052
Joue pas les prudes avec moi.
725
00:56:28,469 --> 00:56:30,221
Mais je me demande
726
00:56:30,846 --> 00:56:33,099
s'il t'a parl� de nous.
727
00:56:34,642 --> 00:56:35,685
Pas vraiment.
728
00:56:36,477 --> 00:56:39,438
Mais il le fera s�rement
s'il y a quelque chose � dire.
729
00:56:42,650 --> 00:56:44,735
Il le fera le moment venu.
730
00:56:45,861 --> 00:56:49,115
Conna�t-on vraiment quelqu'un
dont on ignore le pass� ?
731
00:56:50,199 --> 00:56:53,285
Je prends les gens comme ils sont,
732
00:56:53,369 --> 00:56:55,955
on change
et on a tous nos vieux d�mons.
733
00:56:57,373 --> 00:56:59,375
Quelles conneries !
734
00:56:59,500 --> 00:57:01,711
Il faudrait �tre la vertu incarn�e.
735
00:57:02,086 --> 00:57:04,338
D�s qu'on peut, on fouine.
736
00:57:04,463 --> 00:57:06,757
Journal intime, textos, mails.
737
00:57:08,134 --> 00:57:10,261
C'est oblig�, c'est notre nature.
738
00:57:10,511 --> 00:57:12,096
D'accord,
739
00:57:12,221 --> 00:57:14,140
on n'est pas d'accord.
740
00:57:15,266 --> 00:57:18,394
Tu n'as m�me pas envie
de savoir ce qu'il fabrique
741
00:57:18,519 --> 00:57:20,229
derri�re cette porte close ?
742
00:57:20,312 --> 00:57:21,981
Mais c'est quoi, ton probl�me ?
743
00:57:23,274 --> 00:57:24,358
Pardon !
744
00:57:24,859 --> 00:57:27,445
- Je suis d�sol�e.
- �a va, vraiment.
745
00:57:28,779 --> 00:57:30,281
Evie, tu saignes.
746
00:57:30,489 --> 00:57:32,283
�a va, c'est rien.
747
00:57:32,408 --> 00:57:33,367
Ma pauvre.
748
00:57:34,201 --> 00:57:35,327
Fais voir.
749
00:57:37,872 --> 00:57:39,165
Mais s�rieux !
750
00:57:39,290 --> 00:57:40,875
T'as vraiment un probl�me.
751
00:57:41,292 --> 00:57:43,878
- Je viens avec toi.
- �a va, � plus tard.
752
00:57:44,003 --> 00:57:46,672
Je te taquinais, ma belle,
d�tends-toi.
753
00:57:47,548 --> 00:57:49,050
Tu apprendras � m'aimer,
754
00:57:49,925 --> 00:57:50,926
crois-moi.
755
00:58:46,482 --> 00:58:47,691
Merde.
756
00:59:02,915 --> 00:59:04,458
Parent� avec Evie Jackson
757
00:59:04,542 --> 00:59:06,460
Casier judiciaire vierge
758
00:59:20,015 --> 00:59:21,141
Evie ?
759
00:59:21,851 --> 00:59:22,893
�a va ?
760
00:59:23,018 --> 00:59:24,353
Je m'en vais.
761
00:59:25,521 --> 00:59:27,147
Viktoria t'a dit quelque chose ?
762
00:59:27,523 --> 00:59:29,608
J'en ai rien � faire, de Viktoria.
763
00:59:33,279 --> 00:59:35,281
Je peux t'expliquer.
764
00:59:35,364 --> 00:59:38,576
- Quoi, que tu m'espionnais ?
- Je n'irais pas jusque-l�.
765
00:59:38,659 --> 00:59:40,911
Tu as un dossier sur moi.
766
00:59:41,036 --> 00:59:42,538
Laisse-moi t'expliquer...
767
00:59:42,913 --> 00:59:45,916
- Je savais que c'�tait trop beau.
- De quoi tu parles ?
768
00:59:46,000 --> 00:59:48,961
Tu voulais soi-disant me conna�tre,
mais tu sais d�j� tout.
769
00:59:49,044 --> 00:59:52,131
Le nom de ma m�re, o� j'ai grandi,
mon �cole, tout.
770
00:59:52,381 --> 00:59:53,924
�a ne veut rien dire.
771
00:59:54,049 --> 00:59:55,676
Tu fliques tous tes invit�s
772
00:59:55,801 --> 00:59:58,304
ou c'est r�serv�
aux gens comme moi ?
773
00:59:58,429 --> 00:59:59,930
�a n'a rien � voir.
774
01:00:00,055 --> 01:00:02,182
T'as bien fait de v�rifier mon casier.
775
01:00:02,266 --> 01:00:05,728
Ah, au fait, j'ai �t� op�r�e
des amygdales � 13 ans,
776
01:00:05,811 --> 01:00:07,813
tu peux l'ajouter � ton petit dossier.
777
01:00:08,022 --> 01:00:10,316
- Tu es excessive.
- Tu es m�prisant.
778
01:00:10,608 --> 01:00:14,320
Tu sais pas ce que c'est,
quand tout le monde se sert de toi.
779
01:00:14,403 --> 01:00:16,447
Tu crois vraiment que je sais pas ?
780
01:00:17,489 --> 01:00:20,784
Je voulais savoir
qui j'accueillais chez moi,
781
01:00:20,868 --> 01:00:22,536
tu n'aurais pas fait pareil ?
782
01:00:26,832 --> 01:00:30,210
Quand Oliver m'a demand�
s'il pouvait inviter sa cousine,
783
01:00:30,294 --> 01:00:33,380
j'ai voulu avoir quelques infos sur toi
784
01:00:33,464 --> 01:00:36,300
pour �tre s�r
que tu n'�tais pas une profiteuse.
785
01:00:36,717 --> 01:00:38,594
C'est d�j� arriv�.
786
01:00:38,677 --> 01:00:42,514
Il sait que je d�teste la technologie,
alors il m'a imprim� �a.
787
01:00:43,182 --> 01:00:45,059
C'est tout.
788
01:00:45,351 --> 01:00:47,186
Je veux vraiment te conna�tre,
789
01:00:47,728 --> 01:00:50,814
te conna�tre toi,
pas une fiche descriptive.
790
01:00:52,066 --> 01:00:55,235
Et je mentirais
si je disais que je n'ai pas �t�
791
01:00:55,611 --> 01:00:57,696
intrigu� par ta personne.
792
01:00:59,490 --> 01:01:01,241
Pour �a, je plaide coupable.
793
01:01:06,622 --> 01:01:08,332
Tu aurais pu me demander.
794
01:01:08,958 --> 01:01:11,460
Je sais, excuse-moi,
795
01:01:11,585 --> 01:01:13,087
je n'aurais pas d� faire �a.
796
01:01:15,923 --> 01:01:17,925
Je n'ai pas l'habitude
797
01:01:18,384 --> 01:01:20,761
et je ne m'attendais pas
� cette rencontre.
798
01:01:22,262 --> 01:01:24,223
Moi non plus.
799
01:01:29,770 --> 01:01:33,232
- C'est pas notre premi�re dispute ?
- Fais pas ton charmeur.
800
01:01:34,400 --> 01:01:37,027
Tu crois que tu es la seule
� avoir peur de souffrir ?
801
01:01:37,152 --> 01:01:39,238
Arr�te, comme si tu avais peur.
802
01:01:40,489 --> 01:01:43,534
Quand je t'ai vue faire tes valises,
j'ai eu peur.
803
01:01:47,121 --> 01:01:48,539
Ne t'en va pas.
804
01:01:55,170 --> 01:01:56,630
Alors, plus de secrets.
805
01:02:49,475 --> 01:02:51,977
Il faut se pr�parer
pour le d�ner de r�p�tition.
806
01:02:52,728 --> 01:02:56,356
- D�j� ?
- Je le crains.
807
01:02:58,609 --> 01:03:03,113
Je suis impatiente
de voir le mariage du si�cle.
808
01:03:04,490 --> 01:03:06,492
On devrait se marier en m�me temps.
809
01:03:08,619 --> 01:03:10,996
- Tr�s dr�le.
- Pourquoi pas ?
810
01:03:11,747 --> 01:03:14,750
Ce serait pas un peu pr�cipit� ?
811
01:03:16,001 --> 01:03:18,670
Nos familles sont l�,
812
01:03:18,754 --> 01:03:21,006
tout est pr�t.
813
01:03:21,507 --> 01:03:23,383
Le sexe te fait de l'effet !
814
01:03:23,509 --> 01:03:26,470
Vivons l'instant pr�sent,
prenons des risques.
815
01:03:27,763 --> 01:03:29,389
D'accord, marions-nous.
816
01:03:44,780 --> 01:03:48,659
Je t'ai mis une robe dans l'armoire,
si tu as besoin.
817
01:03:49,660 --> 01:03:51,161
Encore un cadeau ?
818
01:03:59,962 --> 01:04:00,796
Walt.
819
01:04:01,755 --> 01:04:03,924
Tu sais que je rigolais, hein ?
820
01:04:43,922 --> 01:04:45,674
La voil� !
821
01:04:56,351 --> 01:04:57,519
Ch�rie, assieds-toi,
822
01:04:57,644 --> 01:04:59,646
les r�jouissances vont commencer.
823
01:05:03,650 --> 01:05:06,194
� croire
que tu as fait �a toute ta vie.
824
01:05:07,738 --> 01:05:09,364
Chers amis,
825
01:05:09,656 --> 01:05:11,033
chers compagnons,
826
01:05:11,283 --> 01:05:14,244
je souhaite la bienvenue
aux trois grandes familles
827
01:05:14,369 --> 01:05:15,537
de New Carfax.
828
01:05:16,163 --> 01:05:18,165
Les Billington, de Whitby.
829
01:05:19,666 --> 01:05:21,877
Les Klopstock, de Budapest.
830
01:05:23,170 --> 01:05:26,173
Et les Alexander, de Londres.
831
01:05:28,508 --> 01:05:29,927
� pr�sent, r�galons-nous.
832
01:05:30,177 --> 01:05:31,428
Oui !
833
01:05:36,767 --> 01:05:39,561
Tu es splendide.
834
01:05:41,188 --> 01:05:43,190
C'�tait tr�s solennel.
835
01:05:43,273 --> 01:05:45,525
Les Anglais et leurs traditions...
836
01:05:47,611 --> 01:05:49,237
Je suis heureux
837
01:05:49,321 --> 01:05:51,907
qu'on puisse �tre honn�tes
l'un envers l'autre.
838
01:05:53,325 --> 01:05:54,660
Moi aussi.
839
01:05:55,827 --> 01:05:58,205
O� sont les futurs mari�s ?
840
01:06:09,883 --> 01:06:12,511
Si vous voulez bien
m'accorder encore un instant.
841
01:06:17,057 --> 01:06:18,225
Nos quatre familles
842
01:06:18,350 --> 01:06:20,560
se soutiennent depuis des g�n�rations.
843
01:06:21,353 --> 01:06:22,729
Mais comme vous le savez,
844
01:06:22,980 --> 01:06:25,732
il manque quelqu'un � cette table,
845
01:06:25,857 --> 01:06:27,734
quelqu'un d'essentiel
846
01:06:28,110 --> 01:06:29,236
� notre alliance.
847
01:06:29,444 --> 01:06:32,197
Nous souffrons tous de cette absence.
848
01:06:33,240 --> 01:06:34,241
Mais ce soir,
849
01:06:34,741 --> 01:06:37,369
le lien rompu va �tre renou�,
850
01:06:37,452 --> 01:06:38,996
renforc�...
851
01:06:44,501 --> 01:06:47,254
quand Evelyn Alexander et moi,
nous serons mari�s.
852
01:06:52,342 --> 01:06:53,593
Qu'est-ce que tu fais ?
853
01:06:57,389 --> 01:06:58,390
Buvons !
854
01:06:59,766 --> 01:07:00,767
Walt !
855
01:07:04,229 --> 01:07:06,898
Enfin ! J'allais d�faillir d'ennui.
856
01:08:04,664 --> 01:08:05,707
Ma�tre.
857
01:08:07,667 --> 01:08:10,962
D'aussi loin qu'il m'en souvienne,
chers mortels,
858
01:08:11,088 --> 01:08:14,174
vous m'avez gratifi� de femmes.
859
01:08:14,424 --> 01:08:15,467
Trois �pouses.
860
01:08:15,926 --> 01:08:16,885
Trois,
861
01:08:16,968 --> 01:08:19,346
le chiffre magique.
862
01:08:19,471 --> 01:08:20,597
En �change,
863
01:08:20,931 --> 01:08:24,101
vos familles connaissent
s�curit� et prosp�rit�
864
01:08:24,184 --> 01:08:25,977
depuis des g�n�rations.
865
01:08:26,061 --> 01:08:29,439
Notre force est � son apog�e
quand elles sont trois,
866
01:08:29,940 --> 01:08:33,860
nous triomphons quand elles sont trois.
867
01:08:33,985 --> 01:08:36,071
Quand Emmaline, mon �pouse Alexander,
868
01:08:36,196 --> 01:08:39,199
a choisi de nous quitter,
notre union a �t� mise en p�ril.
869
01:08:39,366 --> 01:08:41,993
Emmaline, mon �pouse Alexander...
870
01:08:42,202 --> 01:08:43,703
En 1925,
871
01:08:43,829 --> 01:08:45,747
ton arri�re-grand-m�re Emmaline...
872
01:08:45,872 --> 01:08:48,375
- C'est qui ?
- Une ancienne ma�tresse de la maison.
873
01:08:48,625 --> 01:08:50,127
Elle est d�c�d�e il y a peu.
874
01:08:52,504 --> 01:08:53,713
Ce soir,
875
01:08:54,005 --> 01:08:56,967
nous c�l�brons notre lien �ternel,
876
01:08:57,717 --> 01:08:59,636
le pacte pass� avec vos anc�tres
877
01:08:59,761 --> 01:09:01,513
il y a de cela bien longtemps.
878
01:09:02,389 --> 01:09:04,015
Levons nos verres.
879
01:09:05,892 --> 01:09:07,018
� Evie,
880
01:09:08,520 --> 01:09:09,771
ma nouvelle �pouse.
881
01:09:11,148 --> 01:09:13,400
Tu ram�nes la vie
882
01:09:13,775 --> 01:09:15,652
entre ces murs.
883
01:09:16,528 --> 01:09:19,406
Peut-�tre m�me
referas-tu battre ce vieux coeur.
884
01:09:20,282 --> 01:09:22,909
Puissent les demoiselles d'honneur
se r�jouir !
885
01:09:30,876 --> 01:09:32,419
F�licitations, ch�re cousine.
886
01:09:32,544 --> 01:09:33,879
Je dois partir.
887
01:09:45,640 --> 01:09:48,059
S'il vous pla�t, laissez-moi partir.
888
01:09:48,894 --> 01:09:50,187
Je vous en supplie.
889
01:09:50,312 --> 01:09:51,563
Evie.
890
01:09:54,316 --> 01:09:55,442
Mon amour, qu'y a-t-il ?
891
01:10:02,032 --> 01:10:03,700
Je veux rentrer chez moi.
892
01:10:04,951 --> 01:10:06,828
Tu es chez toi.
893
01:10:07,704 --> 01:10:09,706
Nous sommes ta famille.
894
01:10:11,708 --> 01:10:16,087
On �tait d'accord
pour arr�ter ces petits jeux.
895
01:10:17,714 --> 01:10:19,090
Les secrets.
896
01:10:20,717 --> 01:10:23,345
On peut maintenant �tre nous-m�mes.
897
01:10:25,931 --> 01:10:28,600
Pourquoi vous ne faites rien ?
898
01:10:29,100 --> 01:10:31,394
Aidez-moi !
899
01:10:33,980 --> 01:10:36,566
Vous �tes des monstres !
900
01:10:36,650 --> 01:10:37,484
Des malades !
901
01:10:39,402 --> 01:10:42,864
Ne le prenez pas mal,
les jeunes �pouses sont fantasques.
902
01:10:44,074 --> 01:10:45,075
Au secours !
903
01:10:46,451 --> 01:10:47,619
� l'aide !
904
01:10:51,206 --> 01:10:52,707
Tu me fais honte.
905
01:10:56,378 --> 01:10:57,629
C'est moi.
906
01:11:06,012 --> 01:11:06,972
Pr�parez-la.
907
01:11:07,430 --> 01:11:08,682
Cette nuit est la v�tre,
908
01:11:09,432 --> 01:11:10,558
demain sera mien.
909
01:11:10,809 --> 01:11:12,435
Accueillez la nouvelle �pouse.
910
01:11:14,229 --> 01:11:15,522
Mangez, mangez !
911
01:11:53,435 --> 01:11:56,521
Bienvenue � ton enterrement
de vie de jeune fille !
912
01:11:58,023 --> 01:11:59,190
Ne pleure pas.
913
01:11:59,441 --> 01:12:00,900
On va �tre comme des soeurs,
914
01:12:01,026 --> 01:12:03,903
trois parfaits petits coeurs
pour le ma�tre.
915
01:12:04,279 --> 01:12:06,656
- Laissez-moi partir.
- Assez.
916
01:12:06,781 --> 01:12:09,409
M�me ton arri�re-grand-m�re
�tait moins p�nible,
917
01:12:09,534 --> 01:12:11,328
avant de refuser le sang des bonnes.
918
01:12:11,828 --> 01:12:13,705
Quel �go�sme !
919
01:12:14,164 --> 01:12:15,582
Elle nous a mis en danger.
920
01:12:15,707 --> 01:12:17,042
Emmaline �tait un amour,
921
01:12:17,459 --> 01:12:21,087
on �tait tr�s amies,
mais elle a perdu la raison.
922
01:12:21,838 --> 01:12:22,839
Mais toi,
923
01:12:23,715 --> 01:12:26,343
tu ne nous d�cevras pas, hein ?
924
01:12:28,428 --> 01:12:29,721
Cette chose,
925
01:12:30,180 --> 01:12:31,973
dans ma chambre, c'�tait toi.
926
01:12:32,098 --> 01:12:34,851
Pardon, j'�tais d'humeur badine.
927
01:12:36,311 --> 01:12:39,731
Pourquoi vous me faites �a ?
928
01:12:40,106 --> 01:12:41,691
Pour ton sang, voyons.
929
01:12:42,067 --> 01:12:44,986
Nos lign�es sont rares,
hors du commun.
930
01:12:45,362 --> 01:12:48,323
L'alliance de nos sangs
nous rend tous les quatre
931
01:12:48,490 --> 01:12:49,741
tout-puissants,
932
01:12:49,991 --> 01:12:52,077
insensibles aux effets du temps.
933
01:12:52,619 --> 01:12:56,581
On a toutes les deux
�t� � ta place, Evie,
934
01:12:56,706 --> 01:12:59,751
m�me si les femmes
avaient alors moins le choix.
935
01:13:00,460 --> 01:13:02,754
Viktoria est avec lui depuis 500 ans,
936
01:13:03,129 --> 01:13:04,756
moi, seulement 100.
937
01:13:04,881 --> 01:13:06,216
Pendant la c�r�monie,
938
01:13:06,341 --> 01:13:07,884
tu seras unie au ma�tre
939
01:13:08,134 --> 01:13:09,636
et � nous.
940
01:13:09,761 --> 01:13:12,639
Pour que l'union dure toujours,
il faudra boire son sang.
941
01:13:13,515 --> 01:13:15,392
Tu absorberas alors son pouvoir,
942
01:13:15,600 --> 01:13:17,602
�a te donnera la force
de cent hommes !
943
01:13:18,103 --> 01:13:22,649
Puis le ma�tre boira ton sang,
et nous aurons tous la vie �ternelle.
944
01:13:23,149 --> 01:13:25,568
Tu auras tes pouvoirs tant qu'il vivra.
945
01:13:39,666 --> 01:13:41,960
Non !
946
01:13:42,502 --> 01:13:43,753
Tu la veux ?
947
01:13:47,382 --> 01:13:48,591
Dee.
948
01:13:48,675 --> 01:13:50,009
CAVE
949
01:13:50,927 --> 01:13:54,055
Nettoyez-la,
elle servira � la c�r�monie.
950
01:13:54,764 --> 01:13:57,058
Elle pla�t � la nouvelle ma�tresse.
951
01:13:58,935 --> 01:14:00,061
Regarde, Evie,
952
01:14:00,770 --> 01:14:01,938
ta nouvelle maison.
953
01:14:03,565 --> 01:14:04,774
Non, pas �a !
954
01:14:05,817 --> 01:14:09,154
Ne t'inqui�te pas,
tu pourras sortir la journ�e.
955
01:14:09,279 --> 01:14:12,198
On raconte tant de b�tises, sur nous.
956
01:14:19,456 --> 01:14:20,290
Piti� !
957
01:14:20,457 --> 01:14:21,458
Dis bonne nuit.
958
01:14:26,296 --> 01:14:27,338
Au secours !
959
01:14:36,848 --> 01:14:38,475
Me laissez pas l� !
960
01:14:47,859 --> 01:14:49,360
Au secours !
961
01:14:54,491 --> 01:14:55,366
Au secours !
962
01:15:16,638 --> 01:15:17,639
Merde.
963
01:15:40,411 --> 01:15:41,371
Venez vite !
964
01:15:43,998 --> 01:15:45,333
Ne faites pas de bruit.
965
01:15:45,416 --> 01:15:46,417
Attendez.
966
01:15:47,043 --> 01:15:49,128
- Et Diya ?
- Il faudra chercher du secours.
967
01:15:49,712 --> 01:15:51,256
Pourquoi vous m'aidez ?
968
01:15:51,798 --> 01:15:53,550
Votre a�eule �tait mon amie.
969
01:15:54,676 --> 01:15:57,595
Elle a tenu aussi longtemps
qu'elle a pu,
970
01:15:57,679 --> 01:16:00,765
mais elle ne supportait plus
d'�tre mari�e � un monstre.
971
01:16:02,934 --> 01:16:03,935
Il faut se d�p�cher.
972
01:16:04,310 --> 01:16:08,314
Les pieux, la d�capitation et le feu
sont les seuls moyens de les tuer.
973
01:16:08,648 --> 01:16:11,442
Fuyez l'Angleterre
aussi vite que vous le pouvez.
974
01:16:11,568 --> 01:16:13,319
Et vous ?
975
01:16:14,445 --> 01:16:16,197
J'aurai ce que je m�rite.
976
01:16:17,323 --> 01:16:18,533
Allez-y !
977
01:17:07,999 --> 01:17:09,459
Vous, par l� !
978
01:17:54,545 --> 01:17:56,255
Fouillez le domaine.
979
01:17:57,298 --> 01:17:58,633
Elle n'ira pas loin.
980
01:18:40,675 --> 01:18:42,969
Tu nous �chapperas pas !
981
01:19:27,305 --> 01:19:28,306
Aidez-moi.
982
01:19:28,431 --> 01:19:29,682
S'il vous pla�t !
983
01:19:29,891 --> 01:19:32,185
D�sol�e, on n'a pas d'argent.
984
01:19:32,310 --> 01:19:33,269
Piti� !
985
01:19:33,394 --> 01:19:36,564
Ils veulent m'attraper, les De Ville.
986
01:19:38,608 --> 01:19:41,027
Jonathan, il y a une jeune fille.
987
01:19:57,793 --> 01:19:59,045
Tenez, ma ch�re.
988
01:20:00,588 --> 01:20:02,340
Vous tremblez.
989
01:20:03,341 --> 01:20:06,469
C'est de la camomille, c'est apaisant.
990
01:20:07,720 --> 01:20:10,431
Bonsoir, c'est M. Harker.
991
01:20:11,307 --> 01:20:13,059
J'ai ici une demoiselle
992
01:20:13,184 --> 01:20:15,353
qui semble en d�tresse.
993
01:20:16,062 --> 01:20:17,230
Oui.
994
01:20:19,607 --> 01:20:22,235
Je n'entends pas, ma ch�rie,
tu peux leur parler ?
995
01:20:25,112 --> 01:20:27,490
Mina Harker.
996
01:20:29,325 --> 01:20:31,619
Eh bien, elle dit
997
01:20:32,245 --> 01:20:34,997
qu'elle s'est enfuie de New Carfax.
998
01:20:38,167 --> 01:20:41,212
C'est tr�s inqui�tant, oui.
999
01:20:43,631 --> 01:20:45,383
Je sais.
1000
01:20:46,968 --> 01:20:49,637
Je lui ai fait du th�.
1001
01:20:52,890 --> 01:20:54,767
Buvez, ma ch�re,
1002
01:20:54,892 --> 01:20:57,019
�a vous fera du bien.
1003
01:20:58,229 --> 01:20:59,605
Bien s�r,
1004
01:21:00,398 --> 01:21:02,650
nous sommes honor�s.
1005
01:21:06,737 --> 01:21:08,698
Ils arrivent.
1006
01:21:13,160 --> 01:21:15,871
Vous devriez boire votre th�.
1007
01:21:32,513 --> 01:21:35,683
Foutez pas tout en l'air, ma ch�re.
1008
01:22:26,108 --> 01:22:29,195
Tu as du courage, je te l'accorde.
1009
01:22:33,074 --> 01:22:35,618
Ton escapade
a d� te faire passer l'envie.
1010
01:22:36,994 --> 01:22:37,995
Qui es-tu ?
1011
01:22:51,592 --> 01:22:55,262
Au pays natal,
on nous appelle strigo�
1012
01:22:55,346 --> 01:22:57,640
ou nosferatu.
1013
01:22:58,516 --> 01:23:01,268
En Valachie, on m'appelait
1014
01:23:01,394 --> 01:23:03,479
"fils du dragon",
1015
01:23:04,021 --> 01:23:06,399
surnom que j'aime assez.
1016
01:23:07,900 --> 01:23:09,652
Alors, tu es...
1017
01:23:16,033 --> 01:23:18,994
Evie, pense � ce que tu vas obtenir.
1018
01:23:21,038 --> 01:23:23,374
La richesse, le pouvoir,
1019
01:23:23,499 --> 01:23:26,252
la force, la vie �ternelle.
1020
01:23:26,377 --> 01:23:28,546
Pas de maladie
comme en a eu ta m�re.
1021
01:23:28,671 --> 01:23:30,673
La fin de la lutte,
1022
01:23:30,798 --> 01:23:33,676
de la fragilit�
de l'existence humaine.
1023
01:23:33,926 --> 01:23:35,845
Une vie de privil�ges !
1024
01:23:38,806 --> 01:23:40,808
Une appartenance,
1025
01:23:40,933 --> 01:23:43,769
une famille enti�rement d�vou�e.
1026
01:23:43,894 --> 01:23:45,563
Tu n'es pas venue ici pour �a ?
1027
01:23:47,022 --> 01:23:49,066
Ce n'est pas ce que tu d�sires ?
1028
01:23:52,695 --> 01:23:54,572
Pour quelqu'un de ton...
1029
01:23:56,824 --> 01:23:57,700
milieu,
1030
01:23:57,825 --> 01:24:00,077
on peut dire que c'est inesp�r�.
1031
01:24:17,344 --> 01:24:20,556
Ta vie serait tellement plus simple,
1032
01:24:22,183 --> 01:24:23,976
si tu y consentais.
1033
01:24:30,691 --> 01:24:36,197
De toutes fa�ons, peu importe,
tu m'as d�j� dit oui.
1034
01:24:36,864 --> 01:24:38,324
Tu m'as pi�g�e.
1035
01:24:38,449 --> 01:24:41,577
Ce type de d�tail
ne change rien au contrat.
1036
01:24:51,128 --> 01:24:52,379
Excuse-moi.
1037
01:25:16,445 --> 01:25:18,614
L'art�re fibulaire est sous-estim�e.
1038
01:26:59,506 --> 01:27:01,008
Arr�te de sourire.
1039
01:27:25,324 --> 01:27:28,619
Je suis heureux
que tu aies retrouv� tes esprits.
1040
01:27:29,662 --> 01:27:32,456
Nous sommes r�unis ce soir
1041
01:27:33,040 --> 01:27:36,126
pour consacrer l'union
de notre bon ma�tre
1042
01:27:37,044 --> 01:27:38,754
et de sa nouvelle femme
1043
01:27:39,546 --> 01:27:41,382
de la lign�e Alexander.
1044
01:27:42,549 --> 01:27:44,760
Puissent-ils prosp�rer longtemps.
1045
01:27:44,843 --> 01:27:47,930
Puissent les demoiselles d'honneur
se r�jouir !
1046
01:27:48,764 --> 01:27:49,932
Ma�tre,
1047
01:27:51,642 --> 01:27:54,603
acceptez-vous
de prendre cette femme pour �pouse ?
1048
01:27:56,480 --> 01:27:57,606
Oui.
1049
01:27:58,649 --> 01:28:02,277
Et vous, Evelyn Alexander,
1050
01:28:02,945 --> 01:28:05,698
acceptez-vous
d'aimer et honorer le ma�tre,
1051
01:28:05,823 --> 01:28:09,326
de le servir et lui ob�ir
jusqu'� l'�ternit� ?
1052
01:28:21,588 --> 01:28:23,090
Tout s'arr�te ici
1053
01:28:25,551 --> 01:28:26,593
avec moi.
1054
01:28:27,553 --> 01:28:29,221
N'oublie pas, dans les moments durs,
1055
01:28:29,722 --> 01:28:31,724
que tu es plus forte
que tu ne le crois.
1056
01:28:32,182 --> 01:28:33,851
Tu absorberas son pouvoir...
1057
01:28:39,606 --> 01:28:40,733
Oui.
1058
01:28:44,069 --> 01:28:46,321
Vous pouvez �changer les sangs.
1059
01:29:12,514 --> 01:29:14,433
Doucement, ch�rie.
1060
01:29:14,516 --> 01:29:16,518
Tu n'en manqueras pas.
1061
01:30:36,849 --> 01:30:38,559
� elle, maintenant.
1062
01:31:17,890 --> 01:31:19,016
Evie, je t'en prie...
1063
01:31:27,149 --> 01:31:28,358
Ma�tre !
1064
01:32:12,194 --> 01:32:13,403
Tu crois pouvoir effacer
1065
01:32:14,029 --> 01:32:17,199
des mill�naires d'existence comme �a ?
1066
01:32:17,783 --> 01:32:20,535
Je l'ai tu�, c'est fini.
1067
01:32:20,661 --> 01:32:21,954
Esp�ce d'idiote.
1068
01:32:22,079 --> 01:32:23,956
Tu l'as � peine bless�.
1069
01:32:24,706 --> 01:32:25,916
S'il �tait mort,
1070
01:32:26,208 --> 01:32:27,960
je ne pourrais pas faire �a.
1071
01:32:41,223 --> 01:32:42,975
Diya, va chercher de l'aide !
1072
01:32:47,104 --> 01:32:48,605
Pauvre fille.
1073
01:32:49,106 --> 01:32:52,317
Tu n'es pas des n�tres,
tu n'es qu'une sang-m�l�.
1074
01:32:53,944 --> 01:32:55,487
T'es � ton max, l� ?
1075
01:32:57,572 --> 01:32:58,991
Tu n'es rien.
1076
01:33:11,086 --> 01:33:12,921
� quoi tu joues ?
1077
01:33:13,630 --> 01:33:16,383
�a suffit, Viktoria, s'il te pla�t.
1078
01:33:16,466 --> 01:33:18,385
Reste � ta place !
1079
01:33:19,344 --> 01:33:20,345
Non.
1080
01:33:20,429 --> 01:33:21,430
Non ?
1081
01:33:23,598 --> 01:33:24,850
Non.
1082
01:33:25,517 --> 01:33:27,519
Tu ne me diras plus quoi faire.
1083
01:34:51,353 --> 01:34:52,604
J'avais dit au ma�tre
1084
01:34:52,729 --> 01:34:55,232
que tu ne valais rien
d�s le d�part,
1085
01:34:55,565 --> 01:34:57,234
que tu �tais beaucoup trop
1086
01:34:57,484 --> 01:34:59,694
inf�rieure � nous !
1087
01:35:01,571 --> 01:35:04,574
J'aurais d� �gorger ce b�b�,
ton grand-p�re,
1088
01:35:04,658 --> 01:35:06,326
quand j'en avais l'occasion.
1089
01:35:07,619 --> 01:35:09,329
Alors, je vais me faire un plaisir
1090
01:35:09,496 --> 01:35:11,081
de te trancher la t�te
1091
01:35:11,206 --> 01:35:12,624
et de la jeter
1092
01:35:12,749 --> 01:35:14,084
aux loups !
1093
01:35:28,223 --> 01:35:29,391
Pauvre con.
1094
01:36:19,316 --> 01:36:21,943
Je t'accordais une faveur,
1095
01:36:22,027 --> 01:36:26,281
en t'extirpant
de ta mis�rable existence,
1096
01:36:26,364 --> 01:36:29,451
en t'apportant une famille,
une place,
1097
01:36:29,534 --> 01:36:31,995
des privil�ges,
toute la puissance du monde.
1098
01:36:33,079 --> 01:36:36,291
Plut�t crever qu'�tre comme vous !
1099
01:36:37,042 --> 01:36:40,337
Les femmes sont devenues si ingrates.
1100
01:36:40,712 --> 01:36:42,672
Toutes ces femmes...
1101
01:36:42,797 --> 01:36:43,840
Tu es un monstre.
1102
01:36:43,965 --> 01:36:46,218
Je suis un dieu !
1103
01:36:47,344 --> 01:36:49,679
J'esp�re que vous cramerez tous.
1104
01:37:04,819 --> 01:37:06,279
Toi...
1105
01:38:19,019 --> 01:38:21,062
DEUX SEMAINES PLUS TARD
1106
01:38:23,648 --> 01:38:25,233
Salut, c'est moi.
1107
01:38:25,358 --> 01:38:28,236
Les flics ont eu leur enveloppe,
on a un peu de temps.
1108
01:38:28,361 --> 01:38:30,488
Il faut tout nettoyer et dispara�tre.
1109
01:38:32,324 --> 01:38:34,576
Pas d'inqui�tude, elle est mortelle.
1110
01:38:36,077 --> 01:38:37,871
Elle n'a pas de pouvoirs.
1111
01:38:40,165 --> 01:38:42,876
D'accord, je te rappelle.
1112
01:38:46,296 --> 01:38:48,673
J'ai vraiment jamais vu
un mec aussi blanc.
1113
01:38:50,508 --> 01:38:52,886
Je voulais te dire,
t'as un super style.
1114
01:38:53,261 --> 01:38:54,471
Merci.
1115
01:38:55,388 --> 01:38:57,265
J'ai d�cid� de faire peau neuve.
1116
01:39:00,393 --> 01:39:01,645
Tu te souviens du plan ?
1117
01:39:01,770 --> 01:39:03,980
Oui, on y va et on le d�gomme.
1118
01:39:04,105 --> 01:39:06,900
C'est �a,
mais c'est moi qui commande.
1119
01:39:07,609 --> 01:39:09,736
T'as peur d'�tre le second r�le ?
1120
01:39:09,861 --> 01:39:12,781
Je le suis forc�ment, avec toi.
1121
01:39:17,160 --> 01:39:18,370
OK, ma pote,
1122
01:39:18,536 --> 01:39:19,788
t'es pr�te ?
1123
01:39:20,622 --> 01:39:21,790
Pour toi ?
1124
01:39:21,998 --> 01:39:23,124
Toujours.
1125
01:39:31,007 --> 01:39:33,051
D'o� tu sors cette batte ?
1126
01:39:33,176 --> 01:39:34,511
Pas mal, hein ?
1127
01:39:34,636 --> 01:39:36,680
On est des batte-girls, maintenant.
1128
01:39:36,805 --> 01:39:38,431
Avoue, elle est bonne.
1129
01:45:00,670 --> 01:45:02,672
Sous-titres traduits par :
Chlo� Leleu
77932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.