All language subtitles for The.Invitation.2022.1080p.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.5.1-MTeam.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,115 --> 00:01:16,077 Madame, il faut vous nourrir. 2 00:01:26,754 --> 00:01:30,174 Vous devez vous sentir tr�s faible. 3 00:01:31,801 --> 00:01:33,636 Je ne veux plus le faire. 4 00:01:36,806 --> 00:01:37,807 Je ne peux plus. 5 00:01:40,518 --> 00:01:43,646 Si, il le faut. 6 00:01:44,689 --> 00:01:48,067 Tout le monde s'inqui�te de votre attitude. 7 00:02:43,205 --> 00:02:45,958 Elle s'est �chapp�e ! 8 00:02:46,292 --> 00:02:47,835 Retrouvez-la ! 9 00:02:48,711 --> 00:02:50,087 Fouillez la cave ! 10 00:02:52,673 --> 00:02:54,342 Ratissez le domaine ! 11 00:02:54,467 --> 00:02:55,718 D�p�chez-vous ! 12 00:02:58,637 --> 00:03:00,681 Verrouillez toutes les portes ! 13 00:03:00,765 --> 00:03:02,308 Tout s'arr�te ici 14 00:03:04,810 --> 00:03:05,644 avec moi. 15 00:03:05,728 --> 00:03:06,979 Madame, attendez. 16 00:03:07,188 --> 00:03:09,440 Arr�tez ! 17 00:03:15,154 --> 00:03:20,826 LE BAL DE L'ENFER 18 00:03:24,663 --> 00:03:25,873 Merci. 19 00:03:25,956 --> 00:03:27,666 Je suis heureux d'�tre avec vous 20 00:03:27,750 --> 00:03:31,754 pour f�ter les 10 ans de D�voiler le Pass�. 21 00:03:31,837 --> 00:03:33,214 Carpaccio de boeuf ? 22 00:03:33,297 --> 00:03:37,343 Nous avons atteint ce cap car les gens ont besoin de liens, 23 00:03:37,927 --> 00:03:41,097 d'une famille, d'une appartenance. 24 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 Carpaccio de boeuf ? 25 00:03:42,431 --> 00:03:45,017 Besoin d'un sens � leur vie, 26 00:03:45,101 --> 00:03:47,061 de savoir qui ils sont. 27 00:03:47,478 --> 00:03:49,480 Demandez-vous : 28 00:03:50,314 --> 00:03:52,149 - "Qui suis-je ?" - Carpaccio de boeuf ? 29 00:03:53,484 --> 00:03:56,529 "Quel est le sens de ma vie ?" 30 00:03:57,613 --> 00:03:59,532 C'est le carpaccio de boeuf, mec. 31 00:04:06,080 --> 00:04:06,956 APPELLE-MOI 32 00:04:07,081 --> 00:04:08,332 Gros porc. 33 00:04:08,457 --> 00:04:09,875 Tu vas l'appeler ? 34 00:04:09,959 --> 00:04:11,585 Non, au secours. 35 00:04:11,669 --> 00:04:13,963 Moi, je dis pas non. 36 00:04:15,047 --> 00:04:17,633 Me juge pas, c'est la jungle, meuf. 37 00:04:18,801 --> 00:04:20,594 T'imagines �tre aussi riche ? 38 00:04:20,678 --> 00:04:22,847 Tout se permettre, tout se payer. 39 00:04:22,930 --> 00:04:26,934 Comme ce mec, c'est toi qu'il veut se payer. 40 00:04:27,518 --> 00:04:30,354 Une main aux lolos et une main aux fesses, ce soir. 41 00:04:30,437 --> 00:04:31,647 Et toi ? 42 00:04:31,814 --> 00:04:33,732 Deux mains aux tetas. 43 00:04:34,692 --> 00:04:35,734 Tu m'excites ! 44 00:04:35,985 --> 00:04:37,570 Je dois pr�venir les RH ? 45 00:04:37,695 --> 00:04:40,364 Salut, Tony. On rigole, tu sais. 46 00:04:40,489 --> 00:04:41,615 On blague. 47 00:04:42,366 --> 00:04:47,204 Il y a des tas de filles qui seraient ravies de faire ce boulot. 48 00:04:52,835 --> 00:04:54,170 T�te de gland. 49 00:04:55,880 --> 00:04:58,591 Moi, j'ai mis la main sur un sac-cadeaux. 50 00:04:58,966 --> 00:05:00,968 Il y a des mini-bouteilles de vin. 51 00:05:01,093 --> 00:05:02,136 J'adore ! 52 00:05:02,761 --> 00:05:05,097 Il y a aussi un test ADN. 53 00:05:05,181 --> 00:05:07,558 Je file, j'ai des exams, demain. 54 00:05:07,641 --> 00:05:10,644 - Tu vas assurer. - Je sais. � plus. 55 00:05:33,709 --> 00:05:35,586 IMPAY� 56 00:05:56,273 --> 00:05:58,901 Maman il y a 1 an 57 00:05:58,984 --> 00:06:01,445 Salut, ma ch�rie, c'est maman. 58 00:06:02,738 --> 00:06:04,240 Bon anniversaire ! 59 00:06:04,823 --> 00:06:08,035 Tu es une artiste pleine de talent, 60 00:06:08,118 --> 00:06:10,579 je sais que tu iras tr�s, tr�s loin. 61 00:06:11,664 --> 00:06:15,459 Je suis fi�re de toi, et ton p�re le serait aussi. 62 00:06:15,542 --> 00:06:18,587 Je sais que tu redoutes d'�tre seule, 63 00:06:18,671 --> 00:06:20,589 mais je serai toujours � tes c�t�s. 64 00:06:22,466 --> 00:06:24,218 N'oublie pas, dans les moments durs, 65 00:06:24,760 --> 00:06:27,096 que tu es plus forte que tu ne le crois. 66 00:06:28,097 --> 00:06:29,723 Je t'aime � l'infini. 67 00:06:29,848 --> 00:06:31,225 Moi aussi, maman. 68 00:06:32,977 --> 00:06:34,228 Au revoir, mon coeur. 69 00:07:01,088 --> 00:07:04,008 D�voiler ses origines est devenu simple 70 00:07:04,133 --> 00:07:06,051 comme l'ADN. 71 00:07:06,135 --> 00:07:08,012 Pr�levez, cachetez 72 00:07:08,095 --> 00:07:09,471 et postez ! 73 00:07:09,555 --> 00:07:12,057 Vous recevrez vos r�sultats par e-mail. 74 00:07:12,141 --> 00:07:16,061 Et n'oubliez pas de cocher la case "Avertir ma famille retrouv�e". 75 00:07:52,681 --> 00:07:55,601 Au fait, t'es sortie avec le barman ? 76 00:07:56,143 --> 00:07:57,936 - Je r�ponds plus � ses textos. - Pourquoi ? 77 00:07:58,520 --> 00:07:59,938 Je croyais qu'il te plaisait. 78 00:08:00,022 --> 00:08:03,192 Je suis pas en mode s�duction, l�. 79 00:08:03,776 --> 00:08:05,319 C'est �puisant. 80 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Oliver L ALEXANDER III Cousin au 2e degr� 81 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 J'y crois pas. 82 00:08:14,536 --> 00:08:15,788 J'ai un cousin. 83 00:08:15,871 --> 00:08:17,498 Sans d�conner ! 84 00:08:18,332 --> 00:08:20,209 J'ai jamais vu un mec aussi blanc. 85 00:08:20,334 --> 00:08:21,585 Il veut me rencontrer. 86 00:08:23,087 --> 00:08:25,047 Un �tranger sur Internet ? 87 00:08:26,090 --> 00:08:27,591 Oublie. 88 00:08:27,716 --> 00:08:30,094 C'est la seule famille que j'ai. 89 00:08:30,177 --> 00:08:32,971 Tu veux vraiment te faire pigeonner. 90 00:08:33,055 --> 00:08:36,558 Il a un foulard en soie, qu'est-ce qu'il peut me vouloir ? 91 00:08:36,642 --> 00:08:40,396 Tes reins. Ce site, c'est �a. 92 00:08:40,479 --> 00:08:44,066 Le Tinder du trafic d'organes, c'est �crit en tout petit en bas. 93 00:08:44,149 --> 00:08:47,277 Et il est anglais. Ils sont archipolis. 94 00:08:47,361 --> 00:08:50,072 Ils �touffent de culpabilit� coloniale, 95 00:08:50,155 --> 00:08:52,533 rien � voir avec les bonnes mani�res. 96 00:08:52,616 --> 00:08:53,534 Pardon, 97 00:08:53,742 --> 00:08:56,703 qui a �t� avec trois mecs blancs, derni�rement ? 98 00:08:57,454 --> 00:08:59,331 J'en parle � mon psy. 99 00:08:59,415 --> 00:09:01,166 C'est bas, comme attaque. 100 00:09:01,333 --> 00:09:02,376 Moi, je dis, 101 00:09:03,001 --> 00:09:05,254 chassez le naturel, il revient au galop. 102 00:09:14,555 --> 00:09:15,889 Cousin Oliver. 103 00:09:16,723 --> 00:09:19,101 R�pondre 104 00:09:34,741 --> 00:09:35,742 Oliver ? 105 00:09:36,535 --> 00:09:39,538 Evelyn ! Bonjour, assieds-toi. 106 00:09:39,621 --> 00:09:41,540 Tu peux m'appeler Evie. 107 00:09:41,623 --> 00:09:42,749 Cousine Evie. 108 00:09:43,667 --> 00:09:47,004 �a fait tr�s Jane Austen, dit comme �a. 109 00:09:48,422 --> 00:09:51,341 Tu es � New York pour le travail ? 110 00:09:51,425 --> 00:09:54,303 Bo�te familiale, immobilier, etc. 111 00:09:54,428 --> 00:09:56,180 �a doit �tre passionnant. 112 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 Pas du tout. 113 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 Raconte-moi tout, 114 00:10:02,352 --> 00:10:04,146 ton travail, si tu es en couple, 115 00:10:04,229 --> 00:10:05,689 je veux tout savoir. 116 00:10:05,772 --> 00:10:09,193 Je finis mes �tudes d'art 117 00:10:09,276 --> 00:10:12,112 et je travaille en freelance, 118 00:10:13,655 --> 00:10:15,365 pour un traiteur. 119 00:10:15,449 --> 00:10:18,577 - Et je suis tr�s c�libataire. - Moi aussi. 120 00:10:18,660 --> 00:10:19,703 C'est d�sastreux. 121 00:10:19,786 --> 00:10:21,997 Et tes parents, ils vivent � New York ? 122 00:10:22,539 --> 00:10:25,292 Mon p�re est mort quand j'avais 14 ans 123 00:10:25,584 --> 00:10:28,712 et ma m�re est d�c�d�e il y a quelques mois. 124 00:10:30,756 --> 00:10:32,132 Mes condol�ances. 125 00:10:32,216 --> 00:10:33,217 Merci. 126 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 Elle �tait malade depuis longtemps, un cancer. 127 00:10:37,012 --> 00:10:39,890 Elle aurait aim� m'emmener en Angleterre 128 00:10:39,973 --> 00:10:42,851 pour d�couvrir l'histoire de notre famille. 129 00:10:43,477 --> 00:10:46,522 C'est une histoire assez fascinante, en r�alit�, 130 00:10:46,605 --> 00:10:48,315 marqu�e par le scandale. 131 00:10:48,857 --> 00:10:50,192 Peu avant son mariage, 132 00:10:50,317 --> 00:10:51,485 en 1925, 133 00:10:51,610 --> 00:10:53,612 ton arri�re-grand-m�re Emmaline 134 00:10:54,071 --> 00:10:56,323 a eu une liaison avec un valet de pied. 135 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Un valet de pied noir ? 136 00:10:59,451 --> 00:11:01,078 De toute �vidence. 137 00:11:01,620 --> 00:11:03,830 En effet, �a a d� faire scandale. 138 00:11:03,914 --> 00:11:07,417 Elle a r�ussi � le cacher, m�me � son futur mari. 139 00:11:07,501 --> 00:11:09,378 Une sacr�e rebelle, ton a�eule. 140 00:11:11,296 --> 00:11:13,298 Et qu'est devenu mon grand-p�re ? 141 00:11:13,840 --> 00:11:15,008 Leur enfant. 142 00:11:15,092 --> 00:11:17,886 Le valet de pied a quitt� le village et a �lev� le b�b�, 143 00:11:18,136 --> 00:11:20,472 ton grand-p�re, tout seul. 144 00:11:21,014 --> 00:11:24,518 Autres temps, autres moeurs, on veut tous te voir. 145 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 "Tous" ? 146 00:11:26,395 --> 00:11:30,148 Je ne sais pas me taire, j'ai parl� de toi � toute la famille. 147 00:11:30,524 --> 00:11:32,776 Grand-oncle Alfred, oncle Julius, 148 00:11:32,901 --> 00:11:34,486 mes trois fr�res, tous les cousins. 149 00:11:35,195 --> 00:11:37,197 Il y a un mariage, bient�t, mon... 150 00:11:37,906 --> 00:11:39,408 notre cousin Martin 151 00:11:39,533 --> 00:11:41,994 se marie dans quelques semaines. 152 00:11:42,119 --> 00:11:44,413 Une m�ga f�te dans la campagne anglaise, 153 00:11:44,538 --> 00:11:45,747 super chic. 154 00:11:45,956 --> 00:11:48,125 C'est lui et sa fianc�e, Cecile. 155 00:11:48,750 --> 00:11:51,420 C'est une De Ville. Tr�s riche. 156 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 �a va �tre le mariage du si�cle. 157 00:11:53,964 --> 00:11:55,382 Tu sais quoi ? Viens ! 158 00:11:57,009 --> 00:11:58,552 - Quoi ? - Viens au mariage. 159 00:12:00,178 --> 00:12:01,680 Ce serait g�nial, 160 00:12:01,763 --> 00:12:04,308 mais je n'ai pas les moyens, en ce moment. 161 00:12:04,391 --> 00:12:06,018 On t'invite, voyons. 162 00:12:06,143 --> 00:12:08,729 Je ne sais plus quoi faire de mes Miles. 163 00:12:08,854 --> 00:12:12,399 Oliver, je te remercie, mais je ne peux pas accepter. 164 00:12:12,566 --> 00:12:15,402 Grand-oncle Alfred meurt d'envie de te voir, vraiment. 165 00:12:15,527 --> 00:12:18,155 Il a 89 ans, il voudrait qu'on soit tous r�unis. 166 00:12:18,238 --> 00:12:19,740 Ce serait tellement bien ! 167 00:12:22,576 --> 00:12:23,577 Tu es s�rieux ? 168 00:12:25,495 --> 00:12:29,541 Je n'ose pas imaginer ta peine quand tu as perdu ta m�re. 169 00:12:29,625 --> 00:12:32,336 C'est terrible, mais tu as encore une famille. 170 00:12:32,419 --> 00:12:35,756 Tu r�aliserais le voeu de ta m�re. 171 00:12:36,131 --> 00:12:39,301 Au pire, ce sera un s�jour gratuit dans le Yorkshire, 172 00:12:39,426 --> 00:12:42,054 il faudra juste supporter un peu mon humour d�solant. 173 00:12:42,137 --> 00:12:43,430 Dis oui ! 174 00:12:50,812 --> 00:12:52,564 Alors, la terre de tes anc�tres ? 175 00:12:52,856 --> 00:12:55,734 C'est cool d'y �tre, j'ai h�te de voir ma famille. 176 00:12:55,859 --> 00:12:58,195 Et j'ai h�te pour toi ! 177 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 Tu te souviens des trois r�gles ? 178 00:13:00,947 --> 00:13:02,616 Mange, prie, aime ? 179 00:13:02,699 --> 00:13:04,910 Meuf, si tu finis morte dans un foss�, 180 00:13:04,993 --> 00:13:06,953 je viendrai pas t'aider. 181 00:13:07,371 --> 00:13:08,830 D'accord, 182 00:13:08,955 --> 00:13:10,999 prendre en photo la plaque de la voiture, 183 00:13:11,083 --> 00:13:13,460 t'�crire quand je me couche et... 184 00:13:13,585 --> 00:13:14,878 Et ne pas se fier... 185 00:13:15,003 --> 00:13:17,255 Ne pas se fier aux mecs qui ont un bouc. 186 00:13:17,381 --> 00:13:18,757 C'est bien. 187 00:13:18,882 --> 00:13:20,509 Je suis arriv�e, je te rappelle. 188 00:13:20,634 --> 00:13:23,011 Si tu croises Idris Elba, salue-le de ma part. 189 00:13:23,136 --> 00:13:24,388 D'accord, � plus. 190 00:13:25,263 --> 00:13:26,473 Tu es l� ! 191 00:13:28,850 --> 00:13:30,102 Tu as fait bon vol ? 192 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 Je crois que j'ai pris go�t au luxe. 193 00:13:32,604 --> 00:13:35,148 Tant mieux. Pr�te pour l'aventure ? 194 00:13:35,607 --> 00:13:37,818 - Je crois. - Viens. 195 00:13:44,408 --> 00:13:47,619 - On va chez qui, d�j� ? - Les De Ville. 196 00:13:47,703 --> 00:13:50,872 Ils nous accueillent ce week-end pour les festivit�s. 197 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 Sans d�conner ! 198 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Ils sont de la famille royale ? 199 00:13:59,798 --> 00:14:00,882 Non, 200 00:14:01,174 --> 00:14:03,552 ce n'est qu'une vieille fortune anglaise. 201 00:14:08,974 --> 00:14:10,142 Attention. 202 00:14:20,235 --> 00:14:22,738 J'attends de vous un service exemplaire. 203 00:14:33,331 --> 00:14:35,083 Bienvenue � New Carfax Abbey. 204 00:14:35,709 --> 00:14:36,710 C'est... 205 00:14:37,586 --> 00:14:39,171 incroyable. 206 00:14:39,296 --> 00:14:41,047 Je vais chercher notre h�te. 207 00:14:47,053 --> 00:14:49,681 Alors, une photo de la plaque... 208 00:14:51,349 --> 00:14:53,560 Pardon ! 209 00:14:54,478 --> 00:14:55,479 C'est nous. 210 00:14:55,604 --> 00:14:56,813 Oui, c'est nous. 211 00:14:57,981 --> 00:14:59,858 Je vous en prie, on s'en occupe. 212 00:14:59,983 --> 00:15:03,361 �a va, il faut bien s'entraider, non ? 213 00:15:03,445 --> 00:15:04,863 Je m'appelle Evie. 214 00:15:06,323 --> 00:15:07,657 Moi, c'est Diya. 215 00:15:08,450 --> 00:15:10,994 - Ou Dee. - Imogen. 216 00:15:11,119 --> 00:15:12,996 Que se passe-t-il ? 217 00:15:13,121 --> 00:15:14,748 Bonjour. C'est moi... 218 00:15:14,873 --> 00:15:16,875 Nettoyez �a, les invit�s arrivent. 219 00:15:17,209 --> 00:15:18,460 Bien, monsieur. 220 00:15:19,169 --> 00:15:20,378 C'est ma faute. 221 00:15:20,462 --> 00:15:22,798 Peu importe, nettoyez vite. 222 00:15:23,632 --> 00:15:25,509 Pas la peine d'�tre aussi agressif. 223 00:15:26,009 --> 00:15:27,511 Je vous demande pardon ? 224 00:15:27,636 --> 00:15:28,845 J'articule pas assez ? 225 00:15:28,970 --> 00:15:30,263 Repos, M. Field. 226 00:15:30,847 --> 00:15:33,517 Nous avons l� une invit�e de marque. 227 00:15:34,643 --> 00:15:36,269 �a change quelque chose ? 228 00:15:37,103 --> 00:15:38,897 Toutes mes excuses, madame. 229 00:15:40,273 --> 00:15:41,274 Monsieur. 230 00:15:41,983 --> 00:15:43,401 Merci, mesdemoiselles. 231 00:15:45,111 --> 00:15:47,239 Excusez-le, il est tr�s strict. 232 00:15:47,364 --> 00:15:49,032 Il est tr�s con, oui. 233 00:15:49,533 --> 00:15:50,784 Vous devez �tre Evelyn. 234 00:15:51,284 --> 00:15:53,161 - Evie. Et vous �tes ? - Walter ! 235 00:15:55,622 --> 00:15:57,874 Tu m'as devanc�. Vous vous �tes pr�sent�s ? 236 00:15:57,999 --> 00:15:59,292 - Non. - Oui. 237 00:15:59,876 --> 00:16:01,253 Pas officiellement. 238 00:16:01,503 --> 00:16:04,673 C'est la cousine dont je t'ai parl�, Evie Alexander. 239 00:16:05,173 --> 00:16:06,883 Jackson, en fait. 240 00:16:07,008 --> 00:16:10,053 Je te pr�sente le ma�tre des lieux, Walter De Ville. 241 00:16:12,055 --> 00:16:13,431 Appelez-moi Walt. 242 00:16:14,683 --> 00:16:16,393 Bonjour, Walt. 243 00:16:16,726 --> 00:16:18,228 Bonjour. 244 00:16:18,562 --> 00:16:20,564 Je les ai bouscul�es, 245 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 et les verres sont... 246 00:16:23,149 --> 00:16:25,026 Ce n'est pas leur faute. 247 00:16:25,527 --> 00:16:27,696 C'est vous la godiche, d'accord. 248 00:16:29,072 --> 00:16:30,907 C'est un cadeau pour les mari�s ? 249 00:16:32,534 --> 00:16:33,952 - Je peux ? - Oui. 250 00:16:34,286 --> 00:16:35,704 C'est moi qui l'ai fait. 251 00:16:40,292 --> 00:16:41,751 Tr�s impressionnant. 252 00:16:42,586 --> 00:16:45,255 C'est pr�t pour l'inspection. 253 00:16:46,339 --> 00:16:47,507 Excusez-moi. 254 00:16:48,216 --> 00:16:51,011 J'esp�re que New Carfax vous plaira, Evie. 255 00:16:54,222 --> 00:16:57,601 Merci de votre accueil, votre... 256 00:16:59,227 --> 00:17:01,730 manoir est magnifique. 257 00:17:03,356 --> 00:17:04,691 Vous �tes ici chez vous. 258 00:17:08,445 --> 00:17:10,530 C'est pas du tout la honte. 259 00:17:10,614 --> 00:17:12,365 Je suis s�r que �a l'a amus�. 260 00:17:12,449 --> 00:17:16,870 Monsieur, puis-je conduire madame � sa chambre ? 261 00:17:17,370 --> 00:17:18,872 Evie, voici M. Field, 262 00:17:18,997 --> 00:17:20,582 le majordome de New Carfax. 263 00:17:20,707 --> 00:17:22,208 On se conna�t. 264 00:17:27,255 --> 00:17:28,506 Je prends �a. 265 00:17:31,009 --> 00:17:32,010 Amuse-toi bien. 266 00:17:33,178 --> 00:17:36,139 Toute la demeure vous est ouverte, 267 00:17:36,264 --> 00:17:38,725 sauf la biblioth�que, qui est en r�novation. 268 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Ce sont des vrais ? 269 00:17:44,564 --> 00:17:47,651 Assur�ment, tout est authentique. 270 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 Le ma�tre est un grand amateur d'art. 271 00:18:01,539 --> 00:18:04,542 Voici votre servante, 272 00:18:04,668 --> 00:18:06,044 Mme Swift. 273 00:18:06,252 --> 00:18:07,921 J'ai une servante ? 274 00:18:08,171 --> 00:18:09,172 Naturellement. 275 00:18:09,673 --> 00:18:11,299 Evie. 276 00:18:13,802 --> 00:18:15,011 Soyez la bienvenue. 277 00:18:15,136 --> 00:18:16,388 Par ici. 278 00:18:31,820 --> 00:18:33,196 C'est ma chambre ? 279 00:18:33,571 --> 00:18:35,573 Elle est � votre convenance ? 280 00:18:43,331 --> 00:18:44,958 C'est... 281 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 sp�cial. 282 00:18:46,584 --> 00:18:48,837 C'est un cadeau des demoiselles d'honneur. 283 00:18:49,671 --> 00:18:50,797 Il y en a plusieurs ? 284 00:18:50,922 --> 00:18:53,425 Oui, c'est une tradition des De Ville. 285 00:18:54,676 --> 00:18:56,344 Le miroir s'est bris�, 286 00:18:56,469 --> 00:18:57,929 nous en attendons un nouveau. 287 00:18:58,054 --> 00:19:00,473 Ce n'est pas sept ans de malheur, �a ? 288 00:19:07,063 --> 00:19:08,398 Pourquoi ces barreaux ? 289 00:19:08,481 --> 00:19:10,734 Les pies-gri�ches sont agressives, en cette saison. 290 00:19:11,526 --> 00:19:12,569 Les pies-gri�ches ? 291 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 Des petits oiseaux carnivores. 292 00:19:15,196 --> 00:19:18,199 Ce sont des b�tes assez brutales, 293 00:19:18,491 --> 00:19:21,369 elles empalent leurs proies sur des �pines. 294 00:19:21,494 --> 00:19:24,080 Un palefrenier a eu autrefois un oeil arrach� 295 00:19:24,164 --> 00:19:25,457 et plant� sur un pieu de cl�ture. 296 00:19:26,249 --> 00:19:27,584 Imaginez la frayeur ! 297 00:19:28,209 --> 00:19:29,377 Sans d�conner. 298 00:19:37,510 --> 00:19:38,762 Mademoiselle ? 299 00:19:39,345 --> 00:19:41,723 C'est le cordon de sonnette, l�-bas. 300 00:19:42,265 --> 00:19:44,476 Vous n'avez qu'� tirer pour appeler. 301 00:19:45,477 --> 00:19:46,895 Oui, comme ceci. 302 00:19:48,271 --> 00:19:49,481 S'il vous pla�t. 303 00:19:49,981 --> 00:19:50,857 Pardon. 304 00:19:57,781 --> 00:19:59,032 C'est qui ? 305 00:20:00,158 --> 00:20:02,285 Une ancienne ma�tresse de la maison. 306 00:20:02,786 --> 00:20:05,163 Elle a l'air de s'�clater. 307 00:20:05,997 --> 00:20:07,916 C'�tait une grande dame. 308 00:20:09,042 --> 00:20:11,544 Elle est d�c�d�e il y a peu. 309 00:20:15,673 --> 00:20:17,008 Je suis d�sol�e. 310 00:20:18,176 --> 00:20:21,179 Je sais que la douleur d'avoir perdu un �tre cher 311 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 ne dispara�t jamais vraiment. 312 00:20:25,892 --> 00:20:28,561 Avez-vous besoin d'autre chose ? 313 00:20:29,938 --> 00:20:33,191 Je serai l'invit�e la plus facile qui soit. 314 00:20:34,651 --> 00:20:36,069 Merci, mademoiselle. 315 00:20:55,672 --> 00:20:57,090 C'est un lit � baldaquin ? 316 00:20:57,215 --> 00:20:59,217 C'est un endroit de tar�. 317 00:20:59,342 --> 00:21:01,719 Il y a des boudoirs, des sonnettes... 318 00:21:01,845 --> 00:21:03,596 Oui, ben m�fie-toi. 319 00:21:03,847 --> 00:21:06,558 Je voudrais pas te retrouver sur des photos de nu. 320 00:21:06,724 --> 00:21:10,603 Je suis pass�e pour une grosse d�bile avec le "ma�tre des lieux". 321 00:21:10,728 --> 00:21:13,481 - T'as encore abus� des bulles ? - Peut-�tre. 322 00:21:13,606 --> 00:21:17,235 Le truc, c'est que le majordome faisait le sale con, 323 00:21:17,735 --> 00:21:21,197 et l�, le ma�tre est arriv� et a tout arrang�. 324 00:21:21,739 --> 00:21:23,324 Je t'ai dit qu'il �tait canon ? 325 00:21:23,449 --> 00:21:24,993 Le majordome ou le ma�tre ? 326 00:21:25,368 --> 00:21:26,578 Le ma�tre, Walt. 327 00:21:26,703 --> 00:21:30,623 On dirait qu'il sort d'un autre si�cle, mais il a notre �ge. 328 00:21:30,748 --> 00:21:31,875 Attends... 329 00:21:33,251 --> 00:21:34,460 Quitte pas. 330 00:21:43,720 --> 00:21:46,389 Pardon, il est tard, mais j'ai vu que c'�tait allum�. 331 00:21:47,390 --> 00:21:48,683 Oui ? 332 00:21:48,766 --> 00:21:50,643 Je voulais encore m'excuser 333 00:21:50,852 --> 00:21:53,146 pour le majordome, il est un peu vieux jeu. 334 00:21:54,105 --> 00:21:55,607 Il n'a pas �t� trop odieux ? 335 00:21:57,275 --> 00:21:58,776 En fait, si. 336 00:22:00,904 --> 00:22:02,238 J'en suis navr�. 337 00:22:02,322 --> 00:22:04,908 Je vais lui parler. 338 00:22:06,284 --> 00:22:09,370 On peut repartir sur de meilleures bases ? 339 00:22:10,288 --> 00:22:13,416 Je ne sais pas si c'est possible... 340 00:22:13,791 --> 00:22:16,377 mais la deuxi�me impression sera peut-�tre la bonne. 341 00:22:17,295 --> 00:22:19,172 D'accord. 342 00:22:20,757 --> 00:22:21,925 Et je m'en sors comment ? 343 00:22:22,508 --> 00:22:24,636 Je mettrais un bon 7,5. 344 00:22:27,305 --> 00:22:28,806 Voire un 8. 345 00:22:30,308 --> 00:22:32,060 C'est une meilleure base. 346 00:22:34,187 --> 00:22:37,273 La chambre r�pond � tes exigences ? 347 00:22:37,649 --> 00:22:40,526 Je ferai avec. 348 00:22:40,652 --> 00:22:41,694 S�re ? 349 00:22:41,819 --> 00:22:43,821 Merci pour ton indulgence. 350 00:22:44,822 --> 00:22:46,616 Merci pour tes excuses. 351 00:22:48,993 --> 00:22:50,954 Je te laisse te reposer. 352 00:22:52,830 --> 00:22:55,667 Je suis heureux que tu sois venue. 353 00:22:56,501 --> 00:22:58,586 J'ai h�te de mieux te conna�tre. 354 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Moi aussi. 355 00:23:02,048 --> 00:23:03,424 Bonne nuit, Evie. 356 00:23:04,050 --> 00:23:05,051 Bonne nuit, Walt. 357 00:23:08,096 --> 00:23:12,058 Je crois que Miss Evelyn va p�cho, � ce mariage. 358 00:23:12,183 --> 00:23:14,102 Il sait recevoir, c'est tout. 359 00:23:14,227 --> 00:23:15,979 Tu r�sisterais � cet accent ? 360 00:23:16,104 --> 00:23:17,605 J'�tais pas cens�e me m�fier ? 361 00:23:17,689 --> 00:23:19,983 Des mecs � bouc. Lui, c'est un lord ! 362 00:23:20,108 --> 00:23:23,319 Et �a fait mille ans que tu l'as pas fait. 363 00:23:23,611 --> 00:23:26,364 - Je vais courir. - Cours-lui dessus, plut�t ! 364 00:24:14,871 --> 00:24:16,748 Tout s'arr�te ici 365 00:24:20,168 --> 00:24:21,252 avec moi. 366 00:25:13,221 --> 00:25:15,723 Nous attendons les instructions. 367 00:25:17,350 --> 00:25:19,310 Cela ne devrait plus tarder. 368 00:25:54,929 --> 00:25:57,765 Vous m'avez fait peur. 369 00:25:57,974 --> 00:26:01,269 Vous devriez retourner � votre chambre, c'est plus s�r. 370 00:26:01,352 --> 00:26:03,104 J'avais soif. 371 00:26:06,274 --> 00:26:07,483 BIBLIOTH�QUE 372 00:26:08,860 --> 00:26:09,694 Deux, 373 00:26:10,736 --> 00:26:12,029 la biblioth�que. 374 00:26:13,281 --> 00:26:14,991 Les autres, disposez. 375 00:26:19,745 --> 00:26:21,330 Qu'est-ce qu'ils font ? 376 00:26:21,414 --> 00:26:23,541 Ils finissent de nettoyer la maison. 377 00:26:25,501 --> 00:26:27,170 Retournez vous coucher. 378 00:26:27,879 --> 00:26:30,923 Je vais vous faire une camomille, pour le d�calage horaire. 379 00:26:35,386 --> 00:26:36,512 Allons. 380 00:28:10,022 --> 00:28:11,232 Il y a quelqu'un ? 381 00:29:09,957 --> 00:29:11,709 Mademoiselle, 382 00:29:11,792 --> 00:29:14,045 la r�union de famille va commencer. 383 00:29:14,128 --> 00:29:15,129 Merde. 384 00:29:27,683 --> 00:29:29,226 La voil� ! 385 00:29:29,352 --> 00:29:32,063 Bonjour. Pardon, je ne me suis pas r�veill�e. 386 00:29:32,146 --> 00:29:34,065 C'est que la f�te �tait bonne. 387 00:29:34,148 --> 00:29:35,775 Je suis votre oncle Julius. 388 00:29:35,858 --> 00:29:39,070 Nous sommes tous ravis de vous avoir ici. 389 00:29:39,153 --> 00:29:40,488 Je suis ravie aussi. 390 00:29:43,783 --> 00:29:45,368 Trinquons ! 391 00:29:45,993 --> 00:29:47,995 C'est grand-oncle Alfred, le patriarche. 392 00:29:49,789 --> 00:29:52,541 Je veux profiter de cette r�union 393 00:29:53,250 --> 00:29:57,922 pour souhaiter la bienvenue � Evelyn dans la famille. 394 00:29:58,005 --> 00:30:03,052 Quelle joie, quand Oliver m'a appris ton existence ! 395 00:30:03,135 --> 00:30:05,221 Quel don du ciel ! 396 00:30:05,846 --> 00:30:08,057 Tu es une b�n�diction. 397 00:30:08,140 --> 00:30:10,434 Cela repr�sente tellement pour moi, 398 00:30:11,477 --> 00:30:12,686 pour nous, 399 00:30:14,021 --> 00:30:15,981 tu ne peux pas imaginer. 400 00:30:16,857 --> 00:30:19,568 Avec tous ces gar�ons, 401 00:30:20,736 --> 00:30:22,571 la rel�ve n'�tait pas assur�e. 402 00:30:31,664 --> 00:30:32,665 � moi ? 403 00:30:36,419 --> 00:30:39,547 D'abord, merci � Oliver. 404 00:30:39,630 --> 00:30:41,465 Tu m'as g�t�e. 405 00:30:43,134 --> 00:30:45,594 Et merci � vous tous 406 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 de m'ouvrir ainsi les bras. 407 00:30:50,933 --> 00:30:55,146 On n'a toujours �t� que ma m�re, mon p�re et moi, 408 00:30:55,938 --> 00:30:56,939 alors 409 00:30:58,691 --> 00:31:01,527 me d�couvrir toute cette famille... 410 00:31:06,031 --> 00:31:07,867 c'est un r�ve. 411 00:31:08,451 --> 00:31:09,577 � Evie ! 412 00:31:14,331 --> 00:31:15,374 Merci. 413 00:31:16,125 --> 00:31:17,334 Dee, c'est �a ? 414 00:31:19,879 --> 00:31:23,966 Un certain M. De Ville s'est enquis de toi. 415 00:31:25,259 --> 00:31:26,260 Ah oui ? 416 00:31:26,343 --> 00:31:28,471 Il a l'air sous le charme. 417 00:31:29,054 --> 00:31:31,765 - Est-ce si �tonnant ? - Absolument pas. 418 00:31:33,684 --> 00:31:36,979 Et avec Walt, enfin, M. De Ville, 419 00:31:37,980 --> 00:31:41,817 on n'a pas de lien de parent�, si ? 420 00:31:43,068 --> 00:31:44,487 Non, aucun. 421 00:31:45,237 --> 00:31:47,364 C'�tait juste 422 00:31:48,073 --> 00:31:49,074 pour savoir. 423 00:32:03,881 --> 00:32:04,882 Vous, 424 00:32:05,508 --> 00:32:06,509 suivez-moi. 425 00:32:17,603 --> 00:32:20,606 Le ma�tre de maison a demand� 426 00:32:20,773 --> 00:32:22,775 une bouteille de Cruor 1897. 427 00:32:23,192 --> 00:32:25,319 Nous devons y aller � deux ? 428 00:32:26,904 --> 00:32:29,031 Cela �vitera peut-�tre la casse. 429 00:32:44,672 --> 00:32:46,423 C'est quoi, son probl�me ? 430 00:32:46,799 --> 00:32:49,051 Laisse tomber, faisons �a vite. 431 00:33:19,206 --> 00:33:20,583 Merde ! 432 00:33:26,964 --> 00:33:28,799 - Tiens. - Merci. 433 00:33:50,696 --> 00:33:52,239 Ta t�te ! 434 00:33:52,364 --> 00:33:53,949 C'est pas marrant. 435 00:34:05,878 --> 00:34:06,879 Arr�te ! 436 00:34:14,470 --> 00:34:15,512 C'est l� ! 437 00:34:36,784 --> 00:34:38,160 Elle est coinc�e. 438 00:34:42,581 --> 00:34:44,041 Qu'est-ce qu'il y a ? 439 00:34:45,959 --> 00:34:46,960 Dee ! 440 00:34:47,628 --> 00:34:48,462 Derri�re toi ! 441 00:34:59,473 --> 00:35:00,474 Dee ? 442 00:35:43,016 --> 00:35:46,145 Pour toi. Pour ce soir. 443 00:35:48,814 --> 00:35:50,816 Alors, cette famille ? 444 00:35:50,899 --> 00:35:52,234 Super blanche. 445 00:35:52,317 --> 00:35:53,527 Tu dois bien t'int�grer, alors. 446 00:35:55,112 --> 00:35:57,364 Ils sont vraiment gentils. 447 00:35:57,448 --> 00:36:00,576 Grand-oncle Alfred a vers� sa petite larme. 448 00:36:00,701 --> 00:36:04,121 Trop mignon ! C'est beau, un vieil homme qui pleure. 449 00:36:04,621 --> 00:36:07,082 T'as chauff� ton lord, aujourd'hui ? 450 00:36:07,624 --> 00:36:08,709 Pas encore, 451 00:36:09,042 --> 00:36:11,879 mais il m'a laiss� cette robe, pour ce soir. 452 00:36:15,799 --> 00:36:17,885 C'est une d�claration. 453 00:36:18,010 --> 00:36:20,387 Oui, je me demande ce qu'il attend en retour. 454 00:36:20,512 --> 00:36:21,847 Tu sais ce qu'on dit : 455 00:36:21,972 --> 00:36:23,891 "Quand un homme t'offre une robe..." 456 00:36:23,974 --> 00:36:25,184 Et apr�s ? 457 00:36:26,351 --> 00:36:28,479 C'�tait quoi ? �a va ? 458 00:36:32,399 --> 00:36:33,692 Oui, �a va. 459 00:36:35,402 --> 00:36:36,779 C'est une pie-gri�che. 460 00:36:36,862 --> 00:36:38,280 Une quoi ? 461 00:37:05,307 --> 00:37:06,433 Voici 462 00:37:07,518 --> 00:37:10,646 mademoiselle Evelyn Alexander ! 463 00:37:21,615 --> 00:37:24,034 Je ne m'attendais pas � �a. 464 00:37:24,117 --> 00:37:25,202 Tu es divine. 465 00:37:25,911 --> 00:37:28,622 C'est �a, �tre une Alexander. 466 00:37:29,206 --> 00:37:30,916 D�cid�ment, c'est officiel. 467 00:37:30,999 --> 00:37:33,502 - Champagne ? - Merci. 468 00:37:35,337 --> 00:37:36,463 Carpaccio de boeuf ? 469 00:37:36,588 --> 00:37:38,715 Piti�, non. Merci. 470 00:37:39,591 --> 00:37:42,427 - Magnifique robe. - C'est un cadeau. 471 00:37:43,345 --> 00:37:44,221 Voici... 472 00:37:44,346 --> 00:37:45,347 Sant�. 473 00:37:45,848 --> 00:37:47,599 ... les demoiselles d'honneur, 474 00:37:48,350 --> 00:37:50,352 Viktoria Klopstock 475 00:37:50,686 --> 00:37:52,980 et Lucy Billington ! 476 00:37:59,820 --> 00:38:01,113 Quel succ�s. 477 00:38:03,115 --> 00:38:05,993 - Enfin ! - Tu dois �tre Evie. 478 00:38:06,118 --> 00:38:07,369 Oui, salut. 479 00:38:08,203 --> 00:38:09,454 Tu es am�ricaine. 480 00:38:10,664 --> 00:38:12,541 Je m'attendais � autre chose. 481 00:38:13,500 --> 00:38:15,168 Il faudra te contenter de �a. 482 00:38:15,878 --> 00:38:17,504 Vous me redites vos pr�noms ? 483 00:38:17,588 --> 00:38:19,089 Moi, c'est Lucy, et elle... 484 00:38:19,172 --> 00:38:20,340 Viktoria. 485 00:38:21,633 --> 00:38:23,927 On voulait te souhaiter la bienvenue, 486 00:38:24,011 --> 00:38:26,138 on est vraiment contentes que tu sois l�. 487 00:38:26,513 --> 00:38:28,015 Tu en fais trop. 488 00:38:29,808 --> 00:38:30,976 Merci, Lucy, 489 00:38:31,059 --> 00:38:33,186 je suis tr�s contente aussi. 490 00:38:34,021 --> 00:38:35,022 Tu es tr�s jolie. 491 00:38:38,775 --> 00:38:40,277 Merci. 492 00:38:40,360 --> 00:38:41,361 Toi aussi. 493 00:38:41,987 --> 00:38:44,323 Oliver nous a beaucoup parl� de toi. 494 00:38:44,406 --> 00:38:46,992 Ne croyez pas ce qu'il dit, il a le compliment facile. 495 00:38:48,201 --> 00:38:49,578 Comment vous connaissez Cecile ? 496 00:38:51,663 --> 00:38:52,915 La mari�e. 497 00:38:53,999 --> 00:38:55,250 Ah, Cece ! 498 00:38:55,375 --> 00:38:57,502 On la conna�t depuis des ann�es. 499 00:38:57,628 --> 00:39:00,422 Nos familles ont toujours travaill� pour les De Ville. 500 00:39:00,547 --> 00:39:03,508 Nous, les Billington, on s'occupe du juridique, 501 00:39:03,634 --> 00:39:06,178 les Klopstock g�rent leurs finances 502 00:39:06,678 --> 00:39:09,431 et, comme tu le sais, les Alexander leur trouvent 503 00:39:09,556 --> 00:39:10,891 ces merveilleuses demeures. 504 00:39:10,974 --> 00:39:14,227 Ta vie � New York a l'air terriblement ennuyeuse. 505 00:39:15,312 --> 00:39:18,565 Une chance, que ton cousin t'ait d�got�e et amen�e 506 00:39:19,274 --> 00:39:20,442 jusqu'� nous. 507 00:39:25,781 --> 00:39:27,366 Je vais en prendre un autre. 508 00:39:27,449 --> 00:39:29,326 Enchant�e, Lucy. 509 00:39:41,338 --> 00:39:42,714 Champagne, s'il vous pla�t. 510 00:39:45,926 --> 00:39:47,552 Je r�ve d'aller � New York. 511 00:39:49,096 --> 00:39:50,847 Un verre de rouge priv�. 512 00:39:51,473 --> 00:39:53,558 Ce n'est qu'un petit oc�an � traverser. 513 00:39:54,309 --> 00:39:57,980 Oui, mais je ne voyage pas beaucoup. 514 00:39:58,605 --> 00:40:01,483 Tu devrais, je te ferai visiter. 515 00:40:01,608 --> 00:40:03,735 - C'est vrai ? - Bien s�r. 516 00:40:04,111 --> 00:40:06,446 Je t'emm�nerai dans des endroits secrets. 517 00:40:07,698 --> 00:40:11,076 J'aimerais tellement, ce serait fantastique. 518 00:40:11,201 --> 00:40:13,620 Merci d'avance. 519 00:40:14,371 --> 00:40:16,498 De rien d'avance. 520 00:40:17,749 --> 00:40:21,336 Le ma�tre de New Carfax Abbey, 521 00:40:21,962 --> 00:40:23,755 Walter De Ville. 522 00:40:45,485 --> 00:40:48,905 - Tu fais quoi, l� ? - J'ouvre le bal, c'est la tradition. 523 00:40:48,989 --> 00:40:52,242 - Je ne connais pas ces danses. - Il suffit de te laisser guider. 524 00:40:56,747 --> 00:40:58,040 Laisse-toi aller. 525 00:41:00,667 --> 00:41:01,793 Pr�te ? 526 00:41:02,502 --> 00:41:05,422 Un, deux, trois, un, deux, trois... 527 00:41:10,802 --> 00:41:12,304 Tu passes une bonne soir�e ? 528 00:41:13,555 --> 00:41:14,765 Oui. 529 00:41:15,432 --> 00:41:19,436 Mais j'ai l'impression que tout le monde me regarde. 530 00:41:20,562 --> 00:41:21,897 Est-ce si �tonnant ? 531 00:41:33,450 --> 00:41:34,659 Va exulter ailleurs. 532 00:41:35,202 --> 00:41:37,954 Tu admettras qu'elle a quelque chose. 533 00:41:38,038 --> 00:41:40,832 Oui, un accent �tonnamment per�ant. 534 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 M�me la jalousie te va � ravir. 535 00:41:46,463 --> 00:41:48,924 Les f�licitations sont donc de rigueur. 536 00:41:50,050 --> 00:41:51,551 Une femme Alexander. 537 00:41:53,345 --> 00:41:55,430 Moi qui croyais que c'en �tait fini de votre sang. 538 00:42:01,478 --> 00:42:02,854 On s'�chappe un peu ? 539 00:42:03,855 --> 00:42:06,358 Tu abandonnerais tes invit�s ? 540 00:42:07,317 --> 00:42:08,360 Oui. 541 00:42:09,361 --> 00:42:11,238 Ce ne sont que des flatteurs. 542 00:42:11,863 --> 00:42:13,990 Je pr�f�re les vraies discussions. 543 00:42:26,336 --> 00:42:27,963 - C'est bon. - Voil�. 544 00:42:28,505 --> 00:42:29,881 Merci. 545 00:42:30,757 --> 00:42:32,467 Tu ne t'ennuies jamais, ici ? 546 00:42:33,510 --> 00:42:35,137 Si, souvent, m�me. 547 00:42:36,263 --> 00:42:39,266 Je ne comprends pas comment tu fais. 548 00:42:40,225 --> 00:42:42,894 La vie de ch�teau n'est pas si id�ale. 549 00:42:43,019 --> 00:42:44,521 Il y a des loups, en Angleterre ? 550 00:42:45,397 --> 00:42:47,357 Ces Am�ricains... Des loups ? 551 00:42:47,649 --> 00:42:49,151 Il n'y en a plus 552 00:42:49,276 --> 00:42:50,735 depuis 400 ans. 553 00:42:52,279 --> 00:42:55,866 Connaissance ou nudit�, que choisiras-tu, �ve ? 554 00:42:56,616 --> 00:43:00,036 C'est du 17e si�cle ? 555 00:43:00,412 --> 00:43:02,789 Bravo. 1632. 556 00:43:03,165 --> 00:43:04,624 C'est tr�s beau. 557 00:43:06,835 --> 00:43:08,753 Et l�-bas, c'est quoi ? 558 00:43:08,837 --> 00:43:10,881 La glaci�re qui servait autrefois, 559 00:43:12,174 --> 00:43:13,508 avant les frigos. 560 00:43:13,592 --> 00:43:15,969 Mais j'ai mieux � te montrer. 561 00:43:30,817 --> 00:43:32,319 Tout �a est � toi ? 562 00:43:33,528 --> 00:43:37,073 Malheureusement, le talent n'est pas donn� � tous. 563 00:43:37,157 --> 00:43:40,410 - Tu veux l'essayer ? - Avec cette robe ? 564 00:43:40,535 --> 00:43:42,329 Je t'en ach�terai une autre. 565 00:43:44,456 --> 00:43:46,791 Pardon, c'�tait ind�licat. 566 00:43:46,917 --> 00:43:50,587 C'est rien, je comprends, t'es aussi riche que Rockefeller, 567 00:43:50,712 --> 00:43:51,922 pas de probl�me. 568 00:43:53,673 --> 00:43:56,176 - Pourquoi tu fais de la poterie ? - De la c�ramique. 569 00:43:56,426 --> 00:43:57,969 Pardon, de la c�ramique. 570 00:43:58,970 --> 00:44:02,057 Ma m�re aimait en faire. 571 00:44:02,182 --> 00:44:03,433 Quand j'�tais petite, 572 00:44:03,558 --> 00:44:07,103 elle m'a appris � faire des bols, des tasses, 573 00:44:07,229 --> 00:44:09,606 des sculptures en argile toutes tordues. 574 00:44:11,233 --> 00:44:14,486 �a a d� lui faire plaisir que tu deviennes une artiste. 575 00:44:14,736 --> 00:44:17,948 Je ne suis pas s�re d'�tre une artiste, 576 00:44:18,823 --> 00:44:20,742 mais oui, je crois. 577 00:44:22,118 --> 00:44:24,079 Depuis qu'elle n'est plus l�, 578 00:44:24,746 --> 00:44:26,873 c'est une fa�on de la sentir � mes c�t�s. 579 00:44:30,835 --> 00:44:31,962 Et toi, tes parents ? 580 00:44:33,505 --> 00:44:36,216 Ils ne sont plus de ce monde. 581 00:44:38,093 --> 00:44:40,762 Depuis bien longtemps. 582 00:44:41,846 --> 00:44:43,098 Joli tableau. 583 00:44:43,765 --> 00:44:45,517 Deux petits orphelins. 584 00:44:46,059 --> 00:44:47,894 Un vrai conte � la Dickens. 585 00:44:48,895 --> 00:44:52,357 - Je ne colle pas � ses personnages. - Pourquoi ? 586 00:44:52,774 --> 00:44:55,026 Je n'ai rien pour me racheter. 587 00:44:55,735 --> 00:44:57,779 Arr�te de te donner un genre. 588 00:44:58,446 --> 00:45:00,365 Quoi, quel genre ? 589 00:45:00,865 --> 00:45:03,285 Le genre myst�rieux qui se d�nigre : 590 00:45:03,410 --> 00:45:07,414 "J'y peux rien, c'est tout cet argent qui m'a pourri." 591 00:45:08,415 --> 00:45:10,792 Je vois bien que c'est une fa�ade. 592 00:45:12,043 --> 00:45:13,295 Comment tu vois �a ? 593 00:45:13,670 --> 00:45:17,632 D�j�, tu n'as pas sniff� tout ton h�ritage. 594 00:45:18,383 --> 00:45:20,927 - Quel exploit. - �a se fait beaucoup. 595 00:45:21,011 --> 00:45:25,307 Et puis, tu n'as pas h�sit� � t'excuser aupr�s de moi. 596 00:45:26,808 --> 00:45:28,393 Tu t'es rachet�. 597 00:45:29,728 --> 00:45:32,647 C'�tait seulement pour t'impressionner. 598 00:45:35,692 --> 00:45:36,943 Bref, 599 00:45:37,444 --> 00:45:40,030 tu me montres tout �a pour me torturer ? 600 00:45:42,699 --> 00:45:44,200 Non. Pourquoi tu dis �a ? 601 00:45:44,576 --> 00:45:46,536 Je peux pas imaginer 602 00:45:46,619 --> 00:45:50,415 comment on peut avoir tout �a rien qu'� soi. 603 00:45:51,583 --> 00:45:54,210 Tu devrais peut-�tre te projeter. 604 00:45:55,587 --> 00:45:58,715 Quand est-ce que tu vas arr�ter de dire des choses comme �a ? 605 00:45:59,215 --> 00:46:00,842 Quand est-ce que tu vas m'embrasser ? 606 00:46:02,469 --> 00:46:05,055 Qu'est-ce qui te fait croire que j'en ai envie ? 607 00:46:10,477 --> 00:46:12,937 L�, c'est trop clich�. 608 00:46:15,190 --> 00:46:17,317 Tu veux que je l'arr�te ? 609 00:46:52,852 --> 00:46:53,895 Merci d'�tre venus. 610 00:46:54,396 --> 00:46:55,397 Merci. 611 00:46:59,901 --> 00:47:02,237 Ta princesse s'est transform�e en citrouille ? 612 00:47:02,654 --> 00:47:04,864 Elle est fatigu�e par le d�calage horaire. 613 00:47:05,281 --> 00:47:07,492 Vous aviez l'air de vous amuser. 614 00:47:08,243 --> 00:47:10,495 Elle est rafra�chissante. 615 00:47:11,621 --> 00:47:13,415 C'est tout nouveau tout beau ? 616 00:47:14,165 --> 00:47:15,166 Sois aimable. 617 00:47:16,042 --> 00:47:17,293 Comme toujours. 618 00:47:20,505 --> 00:47:21,923 Je suis s�rieux. 619 00:48:20,106 --> 00:48:21,608 Evie. 620 00:49:10,114 --> 00:49:12,325 C'est moi. 621 00:49:12,408 --> 00:49:13,952 Il y a quelque chose dans la pi�ce. 622 00:49:14,035 --> 00:49:15,036 - Quoi ? - L�. 623 00:49:22,043 --> 00:49:23,253 O� ? 624 00:49:27,382 --> 00:49:28,299 Il n'y a rien. 625 00:49:29,676 --> 00:49:30,885 Mais... 626 00:49:35,807 --> 00:49:36,891 �a va. 627 00:49:38,184 --> 00:49:40,311 Tout va bien, regarde-moi. 628 00:49:40,937 --> 00:49:42,063 Tout va bien. 629 00:49:43,815 --> 00:49:45,066 Viens. 630 00:49:59,205 --> 00:50:02,083 Je vous en prie, c'est � moi de le faire. 631 00:50:02,417 --> 00:50:05,461 C'est mon travail, je dois nettoyer votre chambre. 632 00:50:08,214 --> 00:50:09,340 Mince, pardon. 633 00:50:10,091 --> 00:50:11,426 Ce n'est rien. 634 00:50:13,469 --> 00:50:15,096 Je deviens peut-�tre folle. 635 00:50:17,098 --> 00:50:18,975 Merci, Mme Swift. 636 00:50:19,100 --> 00:50:20,977 Je m'en occupe. 637 00:50:22,854 --> 00:50:24,063 Bien, monsieur. 638 00:50:26,733 --> 00:50:28,067 �a va ? 639 00:50:29,444 --> 00:50:31,070 - Je me sens b�te. - Faut pas. 640 00:50:32,697 --> 00:50:35,491 C'est nouveau, ici, pour toi, il faut que tu t'habitues. 641 00:50:39,996 --> 00:50:43,374 Si tu veux, je reste avec toi pendant que tu t'endors. 642 00:50:46,210 --> 00:50:50,089 Oui, ce serait bien. Merci. 643 00:50:52,634 --> 00:50:54,385 Tu as une pr�f�rence ? 644 00:50:55,219 --> 00:50:57,639 - Pour ? - Le c�t� du lit. 645 00:50:57,764 --> 00:50:59,766 J'ai tendance � m'�taler 646 00:51:00,391 --> 00:51:01,601 un peu partout. 647 00:51:02,852 --> 00:51:04,854 Je me mets o� tu veux. 648 00:51:21,371 --> 00:51:22,372 Parle-moi, 649 00:51:23,331 --> 00:51:24,874 �a m'aidera � m'endormir. 650 00:51:28,544 --> 00:51:31,422 En fait, je voudrais savoir quelque chose, 651 00:51:33,174 --> 00:51:35,968 mais je ne sais pas comment te le demander. 652 00:51:37,970 --> 00:51:39,889 C'est un peu intime. 653 00:51:40,765 --> 00:51:44,435 Tu es d�j� dans mon lit, alors... 654 00:51:46,187 --> 00:51:49,691 Je me demande ce que tu voudrais faire de ta vie. 655 00:51:51,693 --> 00:51:53,319 �a rigole pas. 656 00:51:53,653 --> 00:51:55,321 Je sais pas parler de tout et rien. 657 00:51:55,905 --> 00:51:57,198 J'ai remarqu�. 658 00:51:58,950 --> 00:52:02,328 Je pourrais te dire que je voudrais vivre de mon art, 659 00:52:02,453 --> 00:52:05,456 que j'ai des choses � exprimer, 660 00:52:05,915 --> 00:52:08,835 mais en fait, j'avance pas, 661 00:52:09,836 --> 00:52:11,963 je g�re au jour le jour. 662 00:52:13,548 --> 00:52:15,591 Je voudrais profiter de la vie, 663 00:52:16,342 --> 00:52:18,803 prendre des risques. 664 00:52:19,762 --> 00:52:21,305 C'est �a, que je voudrais. 665 00:52:22,598 --> 00:52:23,850 �a me pla�t. 666 00:52:24,434 --> 00:52:25,810 Et toi, 667 00:52:26,978 --> 00:52:28,604 tu attends quoi de la vie ? 668 00:52:28,813 --> 00:52:30,398 Je me pose souvent la question. 669 00:52:30,481 --> 00:52:31,649 Je vois �a. 670 00:52:31,733 --> 00:52:33,943 J'ai la belle vie, je sais. 671 00:52:34,026 --> 00:52:35,319 Mais tu sais quoi ? 672 00:52:36,988 --> 00:52:40,450 Tout cet argent, �a ne repr�sente rien. 673 00:52:40,867 --> 00:52:43,703 Il y a que les riches qui disent �a. 674 00:52:43,786 --> 00:52:44,829 Je sais. 675 00:52:46,831 --> 00:52:47,957 Mais... 676 00:52:50,376 --> 00:52:53,588 je voudrais partager tout �a avec quelqu'un. 677 00:52:54,380 --> 00:52:59,218 J'en ai assez du para�tre, de toutes ces apparences. 678 00:52:59,343 --> 00:53:02,388 Oui, c'est une vie magnifique, 679 00:53:03,765 --> 00:53:05,391 mais on est seul. 680 00:53:09,270 --> 00:53:12,523 Je voudrais qu'on me voie tel que je suis vraiment, 681 00:53:14,150 --> 00:53:17,653 qu'on ne me r�duise pas � une id�e toute faite, 682 00:53:19,530 --> 00:53:22,283 � une envie qui d�mange. 683 00:53:25,286 --> 00:53:27,288 Je voudrais qu'on m'accepte. 684 00:53:51,979 --> 00:53:54,524 Tu dormais trop bien, je n'ai pas voulu te r�veiller. 685 00:53:54,607 --> 00:53:55,858 � ce soir. 686 00:54:02,281 --> 00:54:04,075 Bonjour, la marmotte. 687 00:54:05,076 --> 00:54:06,327 Quelle heure il est ? 688 00:54:07,078 --> 00:54:09,205 L'heure du spa. 689 00:54:09,831 --> 00:54:12,792 On va se pomponner pour le mariage. 690 00:54:12,875 --> 00:54:14,377 Il para�t que la nuit a �t� dure. 691 00:54:16,170 --> 00:54:18,089 Ne t'inqui�te pas, 692 00:54:18,339 --> 00:54:20,716 on finit par s'habituer � cette vieille baraque. 693 00:54:22,009 --> 00:54:24,846 Laisse �a, on ne capte pas, au spa. 694 00:54:29,433 --> 00:54:30,726 Viens. 695 00:54:34,981 --> 00:54:37,859 Allez, journ�e spa. 696 00:54:37,942 --> 00:54:39,735 All�, ici la Terre. 697 00:54:39,819 --> 00:54:41,863 T'es l� ? J'appelle Scotland Yard. 698 00:54:41,988 --> 00:54:43,656 Je suis en vie, t'inqui�te 699 00:54:53,374 --> 00:54:55,209 Je vous pr�sente Evie. 700 00:55:05,928 --> 00:55:07,263 Assieds-toi, vas-y. 701 00:55:08,764 --> 00:55:09,765 Bonjour. 702 00:55:13,811 --> 00:55:16,981 J'ai h�te de voir enfin les mari�s, ce soir. 703 00:55:17,523 --> 00:55:20,401 Ils forment un couple id�al. 704 00:55:22,028 --> 00:55:24,405 Et toi, tu as envie de te marier ? 705 00:55:25,448 --> 00:55:27,658 Je sais pas, je me sens 706 00:55:27,867 --> 00:55:29,368 trop jeune pour �a. 707 00:55:30,786 --> 00:55:32,788 M�me si tu tombais sur le bon ? 708 00:55:33,289 --> 00:55:35,166 L'�ge ne veut rien dire. 709 00:55:35,291 --> 00:55:38,336 Peut-�tre un jour, mais j'aime l'ind�pendance. 710 00:55:39,295 --> 00:55:40,129 Je comprends. 711 00:55:42,089 --> 00:55:44,133 Tu as des fr�res et soeurs ? 712 00:55:44,216 --> 00:55:46,761 Non, mes parents se sont arr�t�s � moi 713 00:55:46,844 --> 00:55:50,473 et ils auraient demand� � �tre rembours�s s'ils avaient pu. 714 00:55:50,556 --> 00:55:52,558 Je suis s�re que non. 715 00:55:54,060 --> 00:55:56,062 Je plaisantais. 716 00:55:57,521 --> 00:55:58,648 Oui, bien s�r. 717 00:55:59,315 --> 00:56:02,068 Moi, j'ai des grands fr�res, 718 00:56:03,861 --> 00:56:05,655 mais j'ai toujours voulu avoir une soeur. 719 00:56:06,781 --> 00:56:08,741 L�che-la un peu, Lucy, 720 00:56:08,824 --> 00:56:10,743 on dirait un petit toutou. 721 00:56:14,080 --> 00:56:16,540 Moi aussi, j'ai toujours voulu avoir une soeur. 722 00:56:19,210 --> 00:56:21,921 �a a l'air de marcher, entre Walter et toi, Evie. 723 00:56:23,172 --> 00:56:25,007 On fait connaissance, c'est tout. 724 00:56:26,050 --> 00:56:28,052 Joue pas les prudes avec moi. 725 00:56:28,469 --> 00:56:30,221 Mais je me demande 726 00:56:30,846 --> 00:56:33,099 s'il t'a parl� de nous. 727 00:56:34,642 --> 00:56:35,685 Pas vraiment. 728 00:56:36,477 --> 00:56:39,438 Mais il le fera s�rement s'il y a quelque chose � dire. 729 00:56:42,650 --> 00:56:44,735 Il le fera le moment venu. 730 00:56:45,861 --> 00:56:49,115 Conna�t-on vraiment quelqu'un dont on ignore le pass� ? 731 00:56:50,199 --> 00:56:53,285 Je prends les gens comme ils sont, 732 00:56:53,369 --> 00:56:55,955 on change et on a tous nos vieux d�mons. 733 00:56:57,373 --> 00:56:59,375 Quelles conneries ! 734 00:56:59,500 --> 00:57:01,711 Il faudrait �tre la vertu incarn�e. 735 00:57:02,086 --> 00:57:04,338 D�s qu'on peut, on fouine. 736 00:57:04,463 --> 00:57:06,757 Journal intime, textos, mails. 737 00:57:08,134 --> 00:57:10,261 C'est oblig�, c'est notre nature. 738 00:57:10,511 --> 00:57:12,096 D'accord, 739 00:57:12,221 --> 00:57:14,140 on n'est pas d'accord. 740 00:57:15,266 --> 00:57:18,394 Tu n'as m�me pas envie de savoir ce qu'il fabrique 741 00:57:18,519 --> 00:57:20,229 derri�re cette porte close ? 742 00:57:20,312 --> 00:57:21,981 Mais c'est quoi, ton probl�me ? 743 00:57:23,274 --> 00:57:24,358 Pardon ! 744 00:57:24,859 --> 00:57:27,445 - Je suis d�sol�e. - �a va, vraiment. 745 00:57:28,779 --> 00:57:30,281 Evie, tu saignes. 746 00:57:30,489 --> 00:57:32,283 �a va, c'est rien. 747 00:57:32,408 --> 00:57:33,367 Ma pauvre. 748 00:57:34,201 --> 00:57:35,327 Fais voir. 749 00:57:37,872 --> 00:57:39,165 Mais s�rieux ! 750 00:57:39,290 --> 00:57:40,875 T'as vraiment un probl�me. 751 00:57:41,292 --> 00:57:43,878 - Je viens avec toi. - �a va, � plus tard. 752 00:57:44,003 --> 00:57:46,672 Je te taquinais, ma belle, d�tends-toi. 753 00:57:47,548 --> 00:57:49,050 Tu apprendras � m'aimer, 754 00:57:49,925 --> 00:57:50,926 crois-moi. 755 00:58:46,482 --> 00:58:47,691 Merde. 756 00:59:02,915 --> 00:59:04,458 Parent� avec Evie Jackson 757 00:59:04,542 --> 00:59:06,460 Casier judiciaire vierge 758 00:59:20,015 --> 00:59:21,141 Evie ? 759 00:59:21,851 --> 00:59:22,893 �a va ? 760 00:59:23,018 --> 00:59:24,353 Je m'en vais. 761 00:59:25,521 --> 00:59:27,147 Viktoria t'a dit quelque chose ? 762 00:59:27,523 --> 00:59:29,608 J'en ai rien � faire, de Viktoria. 763 00:59:33,279 --> 00:59:35,281 Je peux t'expliquer. 764 00:59:35,364 --> 00:59:38,576 - Quoi, que tu m'espionnais ? - Je n'irais pas jusque-l�. 765 00:59:38,659 --> 00:59:40,911 Tu as un dossier sur moi. 766 00:59:41,036 --> 00:59:42,538 Laisse-moi t'expliquer... 767 00:59:42,913 --> 00:59:45,916 - Je savais que c'�tait trop beau. - De quoi tu parles ? 768 00:59:46,000 --> 00:59:48,961 Tu voulais soi-disant me conna�tre, mais tu sais d�j� tout. 769 00:59:49,044 --> 00:59:52,131 Le nom de ma m�re, o� j'ai grandi, mon �cole, tout. 770 00:59:52,381 --> 00:59:53,924 �a ne veut rien dire. 771 00:59:54,049 --> 00:59:55,676 Tu fliques tous tes invit�s 772 00:59:55,801 --> 00:59:58,304 ou c'est r�serv� aux gens comme moi ? 773 00:59:58,429 --> 00:59:59,930 �a n'a rien � voir. 774 01:00:00,055 --> 01:00:02,182 T'as bien fait de v�rifier mon casier. 775 01:00:02,266 --> 01:00:05,728 Ah, au fait, j'ai �t� op�r�e des amygdales � 13 ans, 776 01:00:05,811 --> 01:00:07,813 tu peux l'ajouter � ton petit dossier. 777 01:00:08,022 --> 01:00:10,316 - Tu es excessive. - Tu es m�prisant. 778 01:00:10,608 --> 01:00:14,320 Tu sais pas ce que c'est, quand tout le monde se sert de toi. 779 01:00:14,403 --> 01:00:16,447 Tu crois vraiment que je sais pas ? 780 01:00:17,489 --> 01:00:20,784 Je voulais savoir qui j'accueillais chez moi, 781 01:00:20,868 --> 01:00:22,536 tu n'aurais pas fait pareil ? 782 01:00:26,832 --> 01:00:30,210 Quand Oliver m'a demand� s'il pouvait inviter sa cousine, 783 01:00:30,294 --> 01:00:33,380 j'ai voulu avoir quelques infos sur toi 784 01:00:33,464 --> 01:00:36,300 pour �tre s�r que tu n'�tais pas une profiteuse. 785 01:00:36,717 --> 01:00:38,594 C'est d�j� arriv�. 786 01:00:38,677 --> 01:00:42,514 Il sait que je d�teste la technologie, alors il m'a imprim� �a. 787 01:00:43,182 --> 01:00:45,059 C'est tout. 788 01:00:45,351 --> 01:00:47,186 Je veux vraiment te conna�tre, 789 01:00:47,728 --> 01:00:50,814 te conna�tre toi, pas une fiche descriptive. 790 01:00:52,066 --> 01:00:55,235 Et je mentirais si je disais que je n'ai pas �t� 791 01:00:55,611 --> 01:00:57,696 intrigu� par ta personne. 792 01:00:59,490 --> 01:01:01,241 Pour �a, je plaide coupable. 793 01:01:06,622 --> 01:01:08,332 Tu aurais pu me demander. 794 01:01:08,958 --> 01:01:11,460 Je sais, excuse-moi, 795 01:01:11,585 --> 01:01:13,087 je n'aurais pas d� faire �a. 796 01:01:15,923 --> 01:01:17,925 Je n'ai pas l'habitude 797 01:01:18,384 --> 01:01:20,761 et je ne m'attendais pas � cette rencontre. 798 01:01:22,262 --> 01:01:24,223 Moi non plus. 799 01:01:29,770 --> 01:01:33,232 - C'est pas notre premi�re dispute ? - Fais pas ton charmeur. 800 01:01:34,400 --> 01:01:37,027 Tu crois que tu es la seule � avoir peur de souffrir ? 801 01:01:37,152 --> 01:01:39,238 Arr�te, comme si tu avais peur. 802 01:01:40,489 --> 01:01:43,534 Quand je t'ai vue faire tes valises, j'ai eu peur. 803 01:01:47,121 --> 01:01:48,539 Ne t'en va pas. 804 01:01:55,170 --> 01:01:56,630 Alors, plus de secrets. 805 01:02:49,475 --> 01:02:51,977 Il faut se pr�parer pour le d�ner de r�p�tition. 806 01:02:52,728 --> 01:02:56,356 - D�j� ? - Je le crains. 807 01:02:58,609 --> 01:03:03,113 Je suis impatiente de voir le mariage du si�cle. 808 01:03:04,490 --> 01:03:06,492 On devrait se marier en m�me temps. 809 01:03:08,619 --> 01:03:10,996 - Tr�s dr�le. - Pourquoi pas ? 810 01:03:11,747 --> 01:03:14,750 Ce serait pas un peu pr�cipit� ? 811 01:03:16,001 --> 01:03:18,670 Nos familles sont l�, 812 01:03:18,754 --> 01:03:21,006 tout est pr�t. 813 01:03:21,507 --> 01:03:23,383 Le sexe te fait de l'effet ! 814 01:03:23,509 --> 01:03:26,470 Vivons l'instant pr�sent, prenons des risques. 815 01:03:27,763 --> 01:03:29,389 D'accord, marions-nous. 816 01:03:44,780 --> 01:03:48,659 Je t'ai mis une robe dans l'armoire, si tu as besoin. 817 01:03:49,660 --> 01:03:51,161 Encore un cadeau ? 818 01:03:59,962 --> 01:04:00,796 Walt. 819 01:04:01,755 --> 01:04:03,924 Tu sais que je rigolais, hein ? 820 01:04:43,922 --> 01:04:45,674 La voil� ! 821 01:04:56,351 --> 01:04:57,519 Ch�rie, assieds-toi, 822 01:04:57,644 --> 01:04:59,646 les r�jouissances vont commencer. 823 01:05:03,650 --> 01:05:06,194 � croire que tu as fait �a toute ta vie. 824 01:05:07,738 --> 01:05:09,364 Chers amis, 825 01:05:09,656 --> 01:05:11,033 chers compagnons, 826 01:05:11,283 --> 01:05:14,244 je souhaite la bienvenue aux trois grandes familles 827 01:05:14,369 --> 01:05:15,537 de New Carfax. 828 01:05:16,163 --> 01:05:18,165 Les Billington, de Whitby. 829 01:05:19,666 --> 01:05:21,877 Les Klopstock, de Budapest. 830 01:05:23,170 --> 01:05:26,173 Et les Alexander, de Londres. 831 01:05:28,508 --> 01:05:29,927 � pr�sent, r�galons-nous. 832 01:05:30,177 --> 01:05:31,428 Oui ! 833 01:05:36,767 --> 01:05:39,561 Tu es splendide. 834 01:05:41,188 --> 01:05:43,190 C'�tait tr�s solennel. 835 01:05:43,273 --> 01:05:45,525 Les Anglais et leurs traditions... 836 01:05:47,611 --> 01:05:49,237 Je suis heureux 837 01:05:49,321 --> 01:05:51,907 qu'on puisse �tre honn�tes l'un envers l'autre. 838 01:05:53,325 --> 01:05:54,660 Moi aussi. 839 01:05:55,827 --> 01:05:58,205 O� sont les futurs mari�s ? 840 01:06:09,883 --> 01:06:12,511 Si vous voulez bien m'accorder encore un instant. 841 01:06:17,057 --> 01:06:18,225 Nos quatre familles 842 01:06:18,350 --> 01:06:20,560 se soutiennent depuis des g�n�rations. 843 01:06:21,353 --> 01:06:22,729 Mais comme vous le savez, 844 01:06:22,980 --> 01:06:25,732 il manque quelqu'un � cette table, 845 01:06:25,857 --> 01:06:27,734 quelqu'un d'essentiel 846 01:06:28,110 --> 01:06:29,236 � notre alliance. 847 01:06:29,444 --> 01:06:32,197 Nous souffrons tous de cette absence. 848 01:06:33,240 --> 01:06:34,241 Mais ce soir, 849 01:06:34,741 --> 01:06:37,369 le lien rompu va �tre renou�, 850 01:06:37,452 --> 01:06:38,996 renforc�... 851 01:06:44,501 --> 01:06:47,254 quand Evelyn Alexander et moi, nous serons mari�s. 852 01:06:52,342 --> 01:06:53,593 Qu'est-ce que tu fais ? 853 01:06:57,389 --> 01:06:58,390 Buvons ! 854 01:06:59,766 --> 01:07:00,767 Walt ! 855 01:07:04,229 --> 01:07:06,898 Enfin ! J'allais d�faillir d'ennui. 856 01:08:04,664 --> 01:08:05,707 Ma�tre. 857 01:08:07,667 --> 01:08:10,962 D'aussi loin qu'il m'en souvienne, chers mortels, 858 01:08:11,088 --> 01:08:14,174 vous m'avez gratifi� de femmes. 859 01:08:14,424 --> 01:08:15,467 Trois �pouses. 860 01:08:15,926 --> 01:08:16,885 Trois, 861 01:08:16,968 --> 01:08:19,346 le chiffre magique. 862 01:08:19,471 --> 01:08:20,597 En �change, 863 01:08:20,931 --> 01:08:24,101 vos familles connaissent s�curit� et prosp�rit� 864 01:08:24,184 --> 01:08:25,977 depuis des g�n�rations. 865 01:08:26,061 --> 01:08:29,439 Notre force est � son apog�e quand elles sont trois, 866 01:08:29,940 --> 01:08:33,860 nous triomphons quand elles sont trois. 867 01:08:33,985 --> 01:08:36,071 Quand Emmaline, mon �pouse Alexander, 868 01:08:36,196 --> 01:08:39,199 a choisi de nous quitter, notre union a �t� mise en p�ril. 869 01:08:39,366 --> 01:08:41,993 Emmaline, mon �pouse Alexander... 870 01:08:42,202 --> 01:08:43,703 En 1925, 871 01:08:43,829 --> 01:08:45,747 ton arri�re-grand-m�re Emmaline... 872 01:08:45,872 --> 01:08:48,375 - C'est qui ? - Une ancienne ma�tresse de la maison. 873 01:08:48,625 --> 01:08:50,127 Elle est d�c�d�e il y a peu. 874 01:08:52,504 --> 01:08:53,713 Ce soir, 875 01:08:54,005 --> 01:08:56,967 nous c�l�brons notre lien �ternel, 876 01:08:57,717 --> 01:08:59,636 le pacte pass� avec vos anc�tres 877 01:08:59,761 --> 01:09:01,513 il y a de cela bien longtemps. 878 01:09:02,389 --> 01:09:04,015 Levons nos verres. 879 01:09:05,892 --> 01:09:07,018 � Evie, 880 01:09:08,520 --> 01:09:09,771 ma nouvelle �pouse. 881 01:09:11,148 --> 01:09:13,400 Tu ram�nes la vie 882 01:09:13,775 --> 01:09:15,652 entre ces murs. 883 01:09:16,528 --> 01:09:19,406 Peut-�tre m�me referas-tu battre ce vieux coeur. 884 01:09:20,282 --> 01:09:22,909 Puissent les demoiselles d'honneur se r�jouir ! 885 01:09:30,876 --> 01:09:32,419 F�licitations, ch�re cousine. 886 01:09:32,544 --> 01:09:33,879 Je dois partir. 887 01:09:45,640 --> 01:09:48,059 S'il vous pla�t, laissez-moi partir. 888 01:09:48,894 --> 01:09:50,187 Je vous en supplie. 889 01:09:50,312 --> 01:09:51,563 Evie. 890 01:09:54,316 --> 01:09:55,442 Mon amour, qu'y a-t-il ? 891 01:10:02,032 --> 01:10:03,700 Je veux rentrer chez moi. 892 01:10:04,951 --> 01:10:06,828 Tu es chez toi. 893 01:10:07,704 --> 01:10:09,706 Nous sommes ta famille. 894 01:10:11,708 --> 01:10:16,087 On �tait d'accord pour arr�ter ces petits jeux. 895 01:10:17,714 --> 01:10:19,090 Les secrets. 896 01:10:20,717 --> 01:10:23,345 On peut maintenant �tre nous-m�mes. 897 01:10:25,931 --> 01:10:28,600 Pourquoi vous ne faites rien ? 898 01:10:29,100 --> 01:10:31,394 Aidez-moi ! 899 01:10:33,980 --> 01:10:36,566 Vous �tes des monstres ! 900 01:10:36,650 --> 01:10:37,484 Des malades ! 901 01:10:39,402 --> 01:10:42,864 Ne le prenez pas mal, les jeunes �pouses sont fantasques. 902 01:10:44,074 --> 01:10:45,075 Au secours ! 903 01:10:46,451 --> 01:10:47,619 � l'aide ! 904 01:10:51,206 --> 01:10:52,707 Tu me fais honte. 905 01:10:56,378 --> 01:10:57,629 C'est moi. 906 01:11:06,012 --> 01:11:06,972 Pr�parez-la. 907 01:11:07,430 --> 01:11:08,682 Cette nuit est la v�tre, 908 01:11:09,432 --> 01:11:10,558 demain sera mien. 909 01:11:10,809 --> 01:11:12,435 Accueillez la nouvelle �pouse. 910 01:11:14,229 --> 01:11:15,522 Mangez, mangez ! 911 01:11:53,435 --> 01:11:56,521 Bienvenue � ton enterrement de vie de jeune fille ! 912 01:11:58,023 --> 01:11:59,190 Ne pleure pas. 913 01:11:59,441 --> 01:12:00,900 On va �tre comme des soeurs, 914 01:12:01,026 --> 01:12:03,903 trois parfaits petits coeurs pour le ma�tre. 915 01:12:04,279 --> 01:12:06,656 - Laissez-moi partir. - Assez. 916 01:12:06,781 --> 01:12:09,409 M�me ton arri�re-grand-m�re �tait moins p�nible, 917 01:12:09,534 --> 01:12:11,328 avant de refuser le sang des bonnes. 918 01:12:11,828 --> 01:12:13,705 Quel �go�sme ! 919 01:12:14,164 --> 01:12:15,582 Elle nous a mis en danger. 920 01:12:15,707 --> 01:12:17,042 Emmaline �tait un amour, 921 01:12:17,459 --> 01:12:21,087 on �tait tr�s amies, mais elle a perdu la raison. 922 01:12:21,838 --> 01:12:22,839 Mais toi, 923 01:12:23,715 --> 01:12:26,343 tu ne nous d�cevras pas, hein ? 924 01:12:28,428 --> 01:12:29,721 Cette chose, 925 01:12:30,180 --> 01:12:31,973 dans ma chambre, c'�tait toi. 926 01:12:32,098 --> 01:12:34,851 Pardon, j'�tais d'humeur badine. 927 01:12:36,311 --> 01:12:39,731 Pourquoi vous me faites �a ? 928 01:12:40,106 --> 01:12:41,691 Pour ton sang, voyons. 929 01:12:42,067 --> 01:12:44,986 Nos lign�es sont rares, hors du commun. 930 01:12:45,362 --> 01:12:48,323 L'alliance de nos sangs nous rend tous les quatre 931 01:12:48,490 --> 01:12:49,741 tout-puissants, 932 01:12:49,991 --> 01:12:52,077 insensibles aux effets du temps. 933 01:12:52,619 --> 01:12:56,581 On a toutes les deux �t� � ta place, Evie, 934 01:12:56,706 --> 01:12:59,751 m�me si les femmes avaient alors moins le choix. 935 01:13:00,460 --> 01:13:02,754 Viktoria est avec lui depuis 500 ans, 936 01:13:03,129 --> 01:13:04,756 moi, seulement 100. 937 01:13:04,881 --> 01:13:06,216 Pendant la c�r�monie, 938 01:13:06,341 --> 01:13:07,884 tu seras unie au ma�tre 939 01:13:08,134 --> 01:13:09,636 et � nous. 940 01:13:09,761 --> 01:13:12,639 Pour que l'union dure toujours, il faudra boire son sang. 941 01:13:13,515 --> 01:13:15,392 Tu absorberas alors son pouvoir, 942 01:13:15,600 --> 01:13:17,602 �a te donnera la force de cent hommes ! 943 01:13:18,103 --> 01:13:22,649 Puis le ma�tre boira ton sang, et nous aurons tous la vie �ternelle. 944 01:13:23,149 --> 01:13:25,568 Tu auras tes pouvoirs tant qu'il vivra. 945 01:13:39,666 --> 01:13:41,960 Non ! 946 01:13:42,502 --> 01:13:43,753 Tu la veux ? 947 01:13:47,382 --> 01:13:48,591 Dee. 948 01:13:48,675 --> 01:13:50,009 CAVE 949 01:13:50,927 --> 01:13:54,055 Nettoyez-la, elle servira � la c�r�monie. 950 01:13:54,764 --> 01:13:57,058 Elle pla�t � la nouvelle ma�tresse. 951 01:13:58,935 --> 01:14:00,061 Regarde, Evie, 952 01:14:00,770 --> 01:14:01,938 ta nouvelle maison. 953 01:14:03,565 --> 01:14:04,774 Non, pas �a ! 954 01:14:05,817 --> 01:14:09,154 Ne t'inqui�te pas, tu pourras sortir la journ�e. 955 01:14:09,279 --> 01:14:12,198 On raconte tant de b�tises, sur nous. 956 01:14:19,456 --> 01:14:20,290 Piti� ! 957 01:14:20,457 --> 01:14:21,458 Dis bonne nuit. 958 01:14:26,296 --> 01:14:27,338 Au secours ! 959 01:14:36,848 --> 01:14:38,475 Me laissez pas l� ! 960 01:14:47,859 --> 01:14:49,360 Au secours ! 961 01:14:54,491 --> 01:14:55,366 Au secours ! 962 01:15:16,638 --> 01:15:17,639 Merde. 963 01:15:40,411 --> 01:15:41,371 Venez vite ! 964 01:15:43,998 --> 01:15:45,333 Ne faites pas de bruit. 965 01:15:45,416 --> 01:15:46,417 Attendez. 966 01:15:47,043 --> 01:15:49,128 - Et Diya ? - Il faudra chercher du secours. 967 01:15:49,712 --> 01:15:51,256 Pourquoi vous m'aidez ? 968 01:15:51,798 --> 01:15:53,550 Votre a�eule �tait mon amie. 969 01:15:54,676 --> 01:15:57,595 Elle a tenu aussi longtemps qu'elle a pu, 970 01:15:57,679 --> 01:16:00,765 mais elle ne supportait plus d'�tre mari�e � un monstre. 971 01:16:02,934 --> 01:16:03,935 Il faut se d�p�cher. 972 01:16:04,310 --> 01:16:08,314 Les pieux, la d�capitation et le feu sont les seuls moyens de les tuer. 973 01:16:08,648 --> 01:16:11,442 Fuyez l'Angleterre aussi vite que vous le pouvez. 974 01:16:11,568 --> 01:16:13,319 Et vous ? 975 01:16:14,445 --> 01:16:16,197 J'aurai ce que je m�rite. 976 01:16:17,323 --> 01:16:18,533 Allez-y ! 977 01:17:07,999 --> 01:17:09,459 Vous, par l� ! 978 01:17:54,545 --> 01:17:56,255 Fouillez le domaine. 979 01:17:57,298 --> 01:17:58,633 Elle n'ira pas loin. 980 01:18:40,675 --> 01:18:42,969 Tu nous �chapperas pas ! 981 01:19:27,305 --> 01:19:28,306 Aidez-moi. 982 01:19:28,431 --> 01:19:29,682 S'il vous pla�t ! 983 01:19:29,891 --> 01:19:32,185 D�sol�e, on n'a pas d'argent. 984 01:19:32,310 --> 01:19:33,269 Piti� ! 985 01:19:33,394 --> 01:19:36,564 Ils veulent m'attraper, les De Ville. 986 01:19:38,608 --> 01:19:41,027 Jonathan, il y a une jeune fille. 987 01:19:57,793 --> 01:19:59,045 Tenez, ma ch�re. 988 01:20:00,588 --> 01:20:02,340 Vous tremblez. 989 01:20:03,341 --> 01:20:06,469 C'est de la camomille, c'est apaisant. 990 01:20:07,720 --> 01:20:10,431 Bonsoir, c'est M. Harker. 991 01:20:11,307 --> 01:20:13,059 J'ai ici une demoiselle 992 01:20:13,184 --> 01:20:15,353 qui semble en d�tresse. 993 01:20:16,062 --> 01:20:17,230 Oui. 994 01:20:19,607 --> 01:20:22,235 Je n'entends pas, ma ch�rie, tu peux leur parler ? 995 01:20:25,112 --> 01:20:27,490 Mina Harker. 996 01:20:29,325 --> 01:20:31,619 Eh bien, elle dit 997 01:20:32,245 --> 01:20:34,997 qu'elle s'est enfuie de New Carfax. 998 01:20:38,167 --> 01:20:41,212 C'est tr�s inqui�tant, oui. 999 01:20:43,631 --> 01:20:45,383 Je sais. 1000 01:20:46,968 --> 01:20:49,637 Je lui ai fait du th�. 1001 01:20:52,890 --> 01:20:54,767 Buvez, ma ch�re, 1002 01:20:54,892 --> 01:20:57,019 �a vous fera du bien. 1003 01:20:58,229 --> 01:20:59,605 Bien s�r, 1004 01:21:00,398 --> 01:21:02,650 nous sommes honor�s. 1005 01:21:06,737 --> 01:21:08,698 Ils arrivent. 1006 01:21:13,160 --> 01:21:15,871 Vous devriez boire votre th�. 1007 01:21:32,513 --> 01:21:35,683 Foutez pas tout en l'air, ma ch�re. 1008 01:22:26,108 --> 01:22:29,195 Tu as du courage, je te l'accorde. 1009 01:22:33,074 --> 01:22:35,618 Ton escapade a d� te faire passer l'envie. 1010 01:22:36,994 --> 01:22:37,995 Qui es-tu ? 1011 01:22:51,592 --> 01:22:55,262 Au pays natal, on nous appelle strigo� 1012 01:22:55,346 --> 01:22:57,640 ou nosferatu. 1013 01:22:58,516 --> 01:23:01,268 En Valachie, on m'appelait 1014 01:23:01,394 --> 01:23:03,479 "fils du dragon", 1015 01:23:04,021 --> 01:23:06,399 surnom que j'aime assez. 1016 01:23:07,900 --> 01:23:09,652 Alors, tu es... 1017 01:23:16,033 --> 01:23:18,994 Evie, pense � ce que tu vas obtenir. 1018 01:23:21,038 --> 01:23:23,374 La richesse, le pouvoir, 1019 01:23:23,499 --> 01:23:26,252 la force, la vie �ternelle. 1020 01:23:26,377 --> 01:23:28,546 Pas de maladie comme en a eu ta m�re. 1021 01:23:28,671 --> 01:23:30,673 La fin de la lutte, 1022 01:23:30,798 --> 01:23:33,676 de la fragilit� de l'existence humaine. 1023 01:23:33,926 --> 01:23:35,845 Une vie de privil�ges ! 1024 01:23:38,806 --> 01:23:40,808 Une appartenance, 1025 01:23:40,933 --> 01:23:43,769 une famille enti�rement d�vou�e. 1026 01:23:43,894 --> 01:23:45,563 Tu n'es pas venue ici pour �a ? 1027 01:23:47,022 --> 01:23:49,066 Ce n'est pas ce que tu d�sires ? 1028 01:23:52,695 --> 01:23:54,572 Pour quelqu'un de ton... 1029 01:23:56,824 --> 01:23:57,700 milieu, 1030 01:23:57,825 --> 01:24:00,077 on peut dire que c'est inesp�r�. 1031 01:24:17,344 --> 01:24:20,556 Ta vie serait tellement plus simple, 1032 01:24:22,183 --> 01:24:23,976 si tu y consentais. 1033 01:24:30,691 --> 01:24:36,197 De toutes fa�ons, peu importe, tu m'as d�j� dit oui. 1034 01:24:36,864 --> 01:24:38,324 Tu m'as pi�g�e. 1035 01:24:38,449 --> 01:24:41,577 Ce type de d�tail ne change rien au contrat. 1036 01:24:51,128 --> 01:24:52,379 Excuse-moi. 1037 01:25:16,445 --> 01:25:18,614 L'art�re fibulaire est sous-estim�e. 1038 01:26:59,506 --> 01:27:01,008 Arr�te de sourire. 1039 01:27:25,324 --> 01:27:28,619 Je suis heureux que tu aies retrouv� tes esprits. 1040 01:27:29,662 --> 01:27:32,456 Nous sommes r�unis ce soir 1041 01:27:33,040 --> 01:27:36,126 pour consacrer l'union de notre bon ma�tre 1042 01:27:37,044 --> 01:27:38,754 et de sa nouvelle femme 1043 01:27:39,546 --> 01:27:41,382 de la lign�e Alexander. 1044 01:27:42,549 --> 01:27:44,760 Puissent-ils prosp�rer longtemps. 1045 01:27:44,843 --> 01:27:47,930 Puissent les demoiselles d'honneur se r�jouir ! 1046 01:27:48,764 --> 01:27:49,932 Ma�tre, 1047 01:27:51,642 --> 01:27:54,603 acceptez-vous de prendre cette femme pour �pouse ? 1048 01:27:56,480 --> 01:27:57,606 Oui. 1049 01:27:58,649 --> 01:28:02,277 Et vous, Evelyn Alexander, 1050 01:28:02,945 --> 01:28:05,698 acceptez-vous d'aimer et honorer le ma�tre, 1051 01:28:05,823 --> 01:28:09,326 de le servir et lui ob�ir jusqu'� l'�ternit� ? 1052 01:28:21,588 --> 01:28:23,090 Tout s'arr�te ici 1053 01:28:25,551 --> 01:28:26,593 avec moi. 1054 01:28:27,553 --> 01:28:29,221 N'oublie pas, dans les moments durs, 1055 01:28:29,722 --> 01:28:31,724 que tu es plus forte que tu ne le crois. 1056 01:28:32,182 --> 01:28:33,851 Tu absorberas son pouvoir... 1057 01:28:39,606 --> 01:28:40,733 Oui. 1058 01:28:44,069 --> 01:28:46,321 Vous pouvez �changer les sangs. 1059 01:29:12,514 --> 01:29:14,433 Doucement, ch�rie. 1060 01:29:14,516 --> 01:29:16,518 Tu n'en manqueras pas. 1061 01:30:36,849 --> 01:30:38,559 � elle, maintenant. 1062 01:31:17,890 --> 01:31:19,016 Evie, je t'en prie... 1063 01:31:27,149 --> 01:31:28,358 Ma�tre ! 1064 01:32:12,194 --> 01:32:13,403 Tu crois pouvoir effacer 1065 01:32:14,029 --> 01:32:17,199 des mill�naires d'existence comme �a ? 1066 01:32:17,783 --> 01:32:20,535 Je l'ai tu�, c'est fini. 1067 01:32:20,661 --> 01:32:21,954 Esp�ce d'idiote. 1068 01:32:22,079 --> 01:32:23,956 Tu l'as � peine bless�. 1069 01:32:24,706 --> 01:32:25,916 S'il �tait mort, 1070 01:32:26,208 --> 01:32:27,960 je ne pourrais pas faire �a. 1071 01:32:41,223 --> 01:32:42,975 Diya, va chercher de l'aide ! 1072 01:32:47,104 --> 01:32:48,605 Pauvre fille. 1073 01:32:49,106 --> 01:32:52,317 Tu n'es pas des n�tres, tu n'es qu'une sang-m�l�. 1074 01:32:53,944 --> 01:32:55,487 T'es � ton max, l� ? 1075 01:32:57,572 --> 01:32:58,991 Tu n'es rien. 1076 01:33:11,086 --> 01:33:12,921 � quoi tu joues ? 1077 01:33:13,630 --> 01:33:16,383 �a suffit, Viktoria, s'il te pla�t. 1078 01:33:16,466 --> 01:33:18,385 Reste � ta place ! 1079 01:33:19,344 --> 01:33:20,345 Non. 1080 01:33:20,429 --> 01:33:21,430 Non ? 1081 01:33:23,598 --> 01:33:24,850 Non. 1082 01:33:25,517 --> 01:33:27,519 Tu ne me diras plus quoi faire. 1083 01:34:51,353 --> 01:34:52,604 J'avais dit au ma�tre 1084 01:34:52,729 --> 01:34:55,232 que tu ne valais rien d�s le d�part, 1085 01:34:55,565 --> 01:34:57,234 que tu �tais beaucoup trop 1086 01:34:57,484 --> 01:34:59,694 inf�rieure � nous ! 1087 01:35:01,571 --> 01:35:04,574 J'aurais d� �gorger ce b�b�, ton grand-p�re, 1088 01:35:04,658 --> 01:35:06,326 quand j'en avais l'occasion. 1089 01:35:07,619 --> 01:35:09,329 Alors, je vais me faire un plaisir 1090 01:35:09,496 --> 01:35:11,081 de te trancher la t�te 1091 01:35:11,206 --> 01:35:12,624 et de la jeter 1092 01:35:12,749 --> 01:35:14,084 aux loups ! 1093 01:35:28,223 --> 01:35:29,391 Pauvre con. 1094 01:36:19,316 --> 01:36:21,943 Je t'accordais une faveur, 1095 01:36:22,027 --> 01:36:26,281 en t'extirpant de ta mis�rable existence, 1096 01:36:26,364 --> 01:36:29,451 en t'apportant une famille, une place, 1097 01:36:29,534 --> 01:36:31,995 des privil�ges, toute la puissance du monde. 1098 01:36:33,079 --> 01:36:36,291 Plut�t crever qu'�tre comme vous ! 1099 01:36:37,042 --> 01:36:40,337 Les femmes sont devenues si ingrates. 1100 01:36:40,712 --> 01:36:42,672 Toutes ces femmes... 1101 01:36:42,797 --> 01:36:43,840 Tu es un monstre. 1102 01:36:43,965 --> 01:36:46,218 Je suis un dieu ! 1103 01:36:47,344 --> 01:36:49,679 J'esp�re que vous cramerez tous. 1104 01:37:04,819 --> 01:37:06,279 Toi... 1105 01:38:19,019 --> 01:38:21,062 DEUX SEMAINES PLUS TARD 1106 01:38:23,648 --> 01:38:25,233 Salut, c'est moi. 1107 01:38:25,358 --> 01:38:28,236 Les flics ont eu leur enveloppe, on a un peu de temps. 1108 01:38:28,361 --> 01:38:30,488 Il faut tout nettoyer et dispara�tre. 1109 01:38:32,324 --> 01:38:34,576 Pas d'inqui�tude, elle est mortelle. 1110 01:38:36,077 --> 01:38:37,871 Elle n'a pas de pouvoirs. 1111 01:38:40,165 --> 01:38:42,876 D'accord, je te rappelle. 1112 01:38:46,296 --> 01:38:48,673 J'ai vraiment jamais vu un mec aussi blanc. 1113 01:38:50,508 --> 01:38:52,886 Je voulais te dire, t'as un super style. 1114 01:38:53,261 --> 01:38:54,471 Merci. 1115 01:38:55,388 --> 01:38:57,265 J'ai d�cid� de faire peau neuve. 1116 01:39:00,393 --> 01:39:01,645 Tu te souviens du plan ? 1117 01:39:01,770 --> 01:39:03,980 Oui, on y va et on le d�gomme. 1118 01:39:04,105 --> 01:39:06,900 C'est �a, mais c'est moi qui commande. 1119 01:39:07,609 --> 01:39:09,736 T'as peur d'�tre le second r�le ? 1120 01:39:09,861 --> 01:39:12,781 Je le suis forc�ment, avec toi. 1121 01:39:17,160 --> 01:39:18,370 OK, ma pote, 1122 01:39:18,536 --> 01:39:19,788 t'es pr�te ? 1123 01:39:20,622 --> 01:39:21,790 Pour toi ? 1124 01:39:21,998 --> 01:39:23,124 Toujours. 1125 01:39:31,007 --> 01:39:33,051 D'o� tu sors cette batte ? 1126 01:39:33,176 --> 01:39:34,511 Pas mal, hein ? 1127 01:39:34,636 --> 01:39:36,680 On est des batte-girls, maintenant. 1128 01:39:36,805 --> 01:39:38,431 Avoue, elle est bonne. 1129 01:45:00,670 --> 01:45:02,672 Sous-titres traduits par : Chlo� Leleu 77932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.