All language subtitles for The.Batman.S05E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,022 --> 00:00:09,022 (male #1) 'Ladies and gentlemen, as your new mayor' 2 00:00:09,019 --> 00:00:11,999 'it's a great honor to come before you today' 3 00:00:12,005 --> 00:00:15,005 in this celebration of courage and survival. 4 00:00:15,016 --> 00:00:17,016 'One year ago, we faced an alien invasion' 5 00:00:17,020 --> 00:00:20,020 'that almost spelled the end of the human race.' 6 00:00:20,018 --> 00:00:22,018 'Of all the cities that were attacked' 7 00:00:22,020 --> 00:00:25,020 'our fair Gotham was the first on the battle lines' 8 00:00:25,018 --> 00:00:27,008 and the most severely damaged. 9 00:00:27,012 --> 00:00:30,002 Since then, we have restored many of our buildings 10 00:00:30,006 --> 00:00:32,006 though there is still hard work to be done. 11 00:00:32,016 --> 00:00:35,006 To that end, the good people of Metropolis 12 00:00:35,016 --> 00:00:39,006 our sister city, have raised funds to help us. 13 00:00:39,007 --> 00:00:42,017 'And at any moment, a check for those funds will be flown here' 14 00:00:42,019 --> 00:00:45,999 'by the man of steel himself, Superman.' 15 00:00:46,002 --> 00:00:47,012 Wait till they see him, Ms. Lane. 16 00:00:47,013 --> 00:00:49,023 The roof's going to come off the building! 17 00:00:49,019 --> 00:00:51,009 Fanboy. 18 00:00:51,008 --> 00:00:53,018 What're you, un-American? He's Superman. 19 00:00:53,017 --> 00:00:55,007 Yeah? Well, we have our own hero. 20 00:00:55,013 --> 00:00:58,013 The bat? He's okay, if you like the circus. 21 00:00:58,013 --> 00:00:59,023 Superman's the real deal. 22 00:01:00,001 --> 00:01:02,021 Yeah? If he's so super, why's he so late? 23 00:01:02,020 --> 00:01:04,020 [cellphone rings] 24 00:01:04,021 --> 00:01:06,001 Clark? Where are you? 25 00:01:06,005 --> 00:01:08,015 Uh, well, Lois, I...I got a little problem, I.. 26 00:01:09,001 --> 00:01:10,021 ...I left my press pass in my other pants 27 00:01:11,001 --> 00:01:12,011 and they won't let me in. 28 00:01:12,016 --> 00:01:14,006 Maybe if you came down to vouch for me.. 29 00:01:14,010 --> 00:01:16,000 I swear, Clark, it's a wonder you remember 30 00:01:16,006 --> 00:01:18,006 to wear pants at all. 31 00:01:18,013 --> 00:01:20,013 'Show's already started. Sorry.' 32 00:01:20,014 --> 00:01:22,004 [click] 33 00:01:26,021 --> 00:01:29,021 The moment you've been waiting for has finally arrived. 34 00:01:29,019 --> 00:01:32,009 Here he is, straight from Metropolis.. 35 00:01:32,013 --> 00:01:34,013 ...Superman! 36 00:01:34,014 --> 00:01:36,014 [crowd cheering] 37 00:01:37,019 --> 00:01:39,019 [indistinct chatter] 38 00:01:40,022 --> 00:01:44,002 [instrumental music] 39 00:01:48,016 --> 00:01:51,006 - Whoa. - Told ya. 40 00:01:51,010 --> 00:01:54,010 [intense music] 41 00:01:57,002 --> 00:01:59,022 Mayor Hill, it is my great privilege to present this check 42 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 to the good people of Gotham City. 43 00:02:02,002 --> 00:02:04,002 [applause] 44 00:02:04,002 --> 00:02:05,012 [crowd gasps] 45 00:02:05,011 --> 00:02:07,011 [indistinct chatter] 46 00:02:07,007 --> 00:02:09,017 The check's been canceled, Superman. 47 00:02:09,023 --> 00:02:11,013 And so have you! 48 00:02:11,015 --> 00:02:12,015 [Superman grunts] 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 [crowd screaming] 50 00:02:16,020 --> 00:02:18,020 [grunting] 51 00:02:20,023 --> 00:02:22,023 This isn't in the program. 52 00:02:23,001 --> 00:02:24,021 rip 53 00:02:24,022 --> 00:02:26,012 Metallo! 54 00:02:26,009 --> 00:02:28,009 In the flesh. 55 00:02:30,015 --> 00:02:31,015 [grunting] 56 00:02:31,018 --> 00:02:33,018 [screaming] 57 00:02:37,006 --> 00:02:40,006 [theme music] 58 00:03:10,011 --> 00:03:13,011 [music continues] 59 00:03:38,011 --> 00:03:39,021 [indistinct screaming] 60 00:03:42,001 --> 00:03:43,021 [grunting] 61 00:03:44,000 --> 00:03:45,020 That's right, Perry. Metallo's back. 62 00:03:45,021 --> 00:03:47,011 Stay on the line. 63 00:03:47,007 --> 00:03:48,007 [grunts] 64 00:03:48,015 --> 00:03:54,005 crash 65 00:03:55,018 --> 00:04:01,008 Come on! 66 00:04:02,002 --> 00:04:04,002 [groans] 67 00:04:05,005 --> 00:04:05,995 [chuckles] 68 00:04:06,006 --> 00:04:07,016 [panting] 69 00:04:08,010 --> 00:04:10,010 [Superman grunts] 70 00:04:10,012 --> 00:04:13,022 You don't know how long I've waited! 71 00:04:13,020 --> 00:04:14,020 [grunts] 72 00:04:15,000 --> 00:04:16,020 crash 73 00:04:16,023 --> 00:04:18,013 [woman screaming] 74 00:04:18,015 --> 00:04:19,015 [engine revving] 75 00:04:19,021 --> 00:04:22,021 screech 76 00:04:22,017 --> 00:04:24,017 [groaning] 77 00:04:26,017 --> 00:04:29,017 What's say we take this somewhere more private? 78 00:04:30,023 --> 00:04:32,013 thud 79 00:04:32,010 --> 00:04:34,020 [car alarm beeping] 80 00:04:37,010 --> 00:04:38,020 crash 81 00:04:38,022 --> 00:04:40,002 thud 82 00:04:42,001 --> 00:04:44,011 clang clang 83 00:04:44,008 --> 00:04:45,018 thud 84 00:04:48,000 --> 00:04:49,010 [grunts] 85 00:04:49,009 --> 00:04:50,999 Lookin' a little green, Supes. 86 00:04:51,006 --> 00:04:54,016 Me? I love kryptonite. Can't get enough. 87 00:04:54,017 --> 00:04:58,007 But I guess one man's power source is another man's poison. 88 00:04:58,019 --> 00:05:00,019 swoosh 89 00:05:02,003 --> 00:05:04,003 [grunting] 90 00:05:13,008 --> 00:05:14,018 Haa-a-ah! 91 00:05:15,005 --> 00:05:16,015 thud 92 00:05:19,006 --> 00:05:21,996 [engine revving] 93 00:05:23,021 --> 00:05:25,011 [grunts] 94 00:05:25,010 --> 00:05:28,000 screech 95 00:05:28,003 --> 00:05:30,013 Looking a little rusty, tin man. 96 00:05:32,001 --> 00:05:33,011 [growls] 97 00:05:35,004 --> 00:05:36,014 [grunts] 98 00:05:36,012 --> 00:05:37,012 rumble rumble rumble 99 00:05:37,015 --> 00:05:38,995 Ah! Uh! 100 00:05:39,004 --> 00:05:40,024 thud 101 00:05:44,012 --> 00:05:46,002 clang 102 00:05:48,012 --> 00:05:49,022 [grunting] 103 00:05:53,020 --> 00:05:56,000 There's nothing you can do, Batman. 104 00:05:56,004 --> 00:05:58,014 As long as I'm near Supes.. 105 00:05:58,014 --> 00:05:59,024 '...he's finished.' 106 00:05:59,020 --> 00:06:01,020 [groaning] 107 00:06:01,023 --> 00:06:04,013 And I'm not moving another inch. 108 00:06:05,017 --> 00:06:06,997 Suit yourself. 109 00:06:07,004 --> 00:06:08,014 beep beep 110 00:06:08,016 --> 00:06:11,006 [engine revving] 111 00:06:11,022 --> 00:06:14,012 screech 112 00:06:14,011 --> 00:06:16,011 clang 113 00:06:17,001 --> 00:06:19,021 boom boom boom 114 00:06:23,002 --> 00:06:24,002 beep 115 00:06:24,002 --> 00:06:25,012 [engine revving] 116 00:06:26,023 --> 00:06:28,023 screech 117 00:06:32,019 --> 00:06:35,019 [footsteps approaching] 118 00:06:40,013 --> 00:06:41,023 [steam hisses] 119 00:06:44,013 --> 00:06:46,013 Do you see what I see? 120 00:06:48,021 --> 00:06:50,011 Let's do it. 121 00:06:54,010 --> 00:06:56,010 clang clang 122 00:06:57,014 --> 00:06:58,024 [beeping] 123 00:06:58,018 --> 00:07:02,008 Huh? 124 00:07:02,016 --> 00:07:03,016 boom 125 00:07:06,007 --> 00:07:08,997 Get that as far away from here as you can. 126 00:07:10,003 --> 00:07:14,003 - Huh? - Hasta la vista, baby. 127 00:07:14,004 --> 00:07:15,014 vroom 128 00:07:15,009 --> 00:07:16,019 screech 129 00:07:17,008 --> 00:07:19,008 [intense music] 130 00:07:20,017 --> 00:07:22,007 thud 131 00:07:22,020 --> 00:07:24,020 [grunts] 132 00:07:27,011 --> 00:07:29,011 [grunting] 133 00:07:37,002 --> 00:07:39,022 (Superman) 'Let him go.' 134 00:07:39,018 --> 00:07:41,008 [grunts] 135 00:07:44,003 --> 00:07:45,013 clang 136 00:07:46,000 --> 00:07:48,020 [music continues] 137 00:07:50,011 --> 00:07:51,021 pow 138 00:07:54,017 --> 00:07:55,997 crash 139 00:08:04,005 --> 00:08:06,005 Uh.. No! 140 00:08:06,008 --> 00:08:07,008 [grunting] 141 00:08:07,014 --> 00:08:09,014 whirr 142 00:08:13,007 --> 00:08:15,007 He isn't even scratched, just powered down. 143 00:08:15,015 --> 00:08:17,005 An internal battery will keep him alive. 144 00:08:17,013 --> 00:08:21,013 - Where's the kryptonite? - Don't worry. We got it. 145 00:08:21,014 --> 00:08:23,004 I want it. 146 00:08:23,002 --> 00:08:25,002 You're not very trusting. 147 00:08:28,009 --> 00:08:31,999 Not when it comes to that...Mr. Wayne. 148 00:08:32,006 --> 00:08:34,006 Hey, you two. 149 00:08:34,013 --> 00:08:35,023 How about a handshake? 150 00:08:36,001 --> 00:08:37,021 It'd make a great page one. 151 00:08:38,000 --> 00:08:39,020 click 152 00:08:39,018 --> 00:08:41,018 I'll get it to you within 24 hours. 153 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 - Where? - I'll find you. 154 00:08:44,002 --> 00:08:45,022 screech 155 00:08:46,022 --> 00:08:49,012 [engine revving] 156 00:08:50,006 --> 00:08:52,996 Whoa! Nice ride. 157 00:08:57,020 --> 00:08:59,010 (male #2) 'What?' 158 00:09:02,001 --> 00:09:03,001 [groans] 159 00:09:03,003 --> 00:09:04,013 clack 160 00:09:06,001 --> 00:09:08,021 After all that work to get Metallo powered up 161 00:09:08,021 --> 00:09:12,011 he's stopped by a clown in a bat suit! 162 00:09:12,009 --> 00:09:13,999 What happened to my kryptonite? 163 00:09:14,003 --> 00:09:16,013 It's probably with Superman by now. 164 00:09:16,009 --> 00:09:18,999 But we still have a few small pieces left 165 00:09:19,002 --> 00:09:20,012 and some dust. 166 00:09:20,009 --> 00:09:22,009 Barely enough to give him a headache. 167 00:09:22,008 --> 00:09:25,008 There's no one left to challenge the Kryptonian anymore. 168 00:09:25,013 --> 00:09:28,003 No allies have any strength or cunning. 169 00:09:28,005 --> 00:09:30,015 Not here, not in Metropolis. 170 00:09:30,023 --> 00:09:32,023 I'm on my own. 171 00:09:33,020 --> 00:09:35,010 Unless.. 172 00:09:35,013 --> 00:09:37,013 Mercy, get my jet ready. 173 00:09:37,013 --> 00:09:38,023 We're going to be spending some time 174 00:09:38,021 --> 00:09:40,011 with our Gotham division. 175 00:09:40,013 --> 00:09:43,013 That's where we'll find the answer to our problem. 176 00:09:50,012 --> 00:09:52,012 screech 177 00:09:52,008 --> 00:09:54,008 I can't believe he peeked under your mask. 178 00:09:54,014 --> 00:09:56,014 That is so not cool. 179 00:09:56,009 --> 00:09:57,019 It's Superman's way of saying he knows 180 00:09:57,017 --> 00:09:59,007 how to find me if he wants to. 181 00:09:59,013 --> 00:10:01,023 I'd like to even that playing field. 182 00:10:01,020 --> 00:10:04,020 screech 183 00:10:10,018 --> 00:10:13,008 [intense music] 184 00:10:17,002 --> 00:10:18,002 whirr 185 00:10:21,021 --> 00:10:23,021 This is the new tech lab? 186 00:10:23,020 --> 00:10:25,000 Kickin'. 187 00:10:25,004 --> 00:10:27,024 [clanging] 188 00:10:39,019 --> 00:10:41,009 Having fun? 189 00:10:41,011 --> 00:10:42,021 [beeping] 190 00:10:44,010 --> 00:10:46,000 A blast. 191 00:10:48,011 --> 00:10:50,001 You've been busy, Lucius. 192 00:10:50,005 --> 00:10:51,005 You said you wanted to be prepared 193 00:10:51,013 --> 00:10:54,013 if there's another alien invasion. 194 00:10:54,014 --> 00:10:55,024 These are just prototypes 195 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 but I'd say we're making headway. 196 00:10:59,003 --> 00:11:01,013 Whoa. This has got to be for me. 197 00:11:01,007 --> 00:11:04,007 It's a jetpack, right? Please tell me it's a jetpack! 198 00:11:04,015 --> 00:11:07,015 - A jetpack and rocket launcher. - Yes! 199 00:11:07,019 --> 00:11:09,019 I know you didn't come here for a tour. 200 00:11:09,021 --> 00:11:13,011 - What's up? - I need this gift-wrapped. 201 00:11:13,014 --> 00:11:16,014 - In lead. - Fascinating. 202 00:11:17,020 --> 00:11:19,020 [beeping] 203 00:11:26,001 --> 00:11:27,021 - What you lookin' at? - Metropolis. 204 00:11:28,001 --> 00:11:30,001 [beeping] 205 00:11:30,005 --> 00:11:33,005 - What're those? - Supersonic disturbances. 206 00:11:33,008 --> 00:11:34,998 This particular satellite picks up objects 207 00:11:35,004 --> 00:11:36,024 moving faster than sound. 208 00:11:36,018 --> 00:11:38,008 'Usually, they indicate jet craft' 209 00:11:38,016 --> 00:11:41,016 but in Metropolis, almost all of them come from Superman. 210 00:11:42,000 --> 00:11:44,020 Here's his pattern for the last 48 hours. 211 00:11:44,019 --> 00:11:46,009 He gets around. 212 00:11:46,015 --> 00:11:48,015 'What's that place?' 213 00:11:48,022 --> 00:11:51,022 - "The Daily Planet." - That's where Lois Lane works. 214 00:11:51,019 --> 00:11:54,009 I heard he likes her, but not that much. 215 00:11:54,011 --> 00:11:55,021 [clacking] 216 00:11:55,021 --> 00:11:58,011 That's not the only place he frequents. 217 00:12:05,020 --> 00:12:07,010 ding 218 00:12:12,009 --> 00:12:14,019 - You sure you're okay? - I got it. 219 00:12:14,021 --> 00:12:17,001 Uh, by the way, Lois, there's a cable special tonight 220 00:12:17,002 --> 00:12:18,012 on the plight of the long-eared jerboa. 221 00:12:18,016 --> 00:12:20,006 - I was wondering if-- - Gee, Clark, I'd love to. 222 00:12:20,012 --> 00:12:24,002 But, um I have to...uh-um, wash my hair. 223 00:12:27,009 --> 00:12:28,999 Whoa! 224 00:12:38,018 --> 00:12:42,008 Heh. And they call me a split personality. 225 00:12:45,018 --> 00:12:46,998 Mr. Wayne. 226 00:12:47,006 --> 00:12:49,006 You really are the world's greatest detective. 227 00:12:49,014 --> 00:12:53,004 Here it is, like you asked. It's sealed in lead. 228 00:12:53,002 --> 00:12:54,022 You can take a peek, if you want but 229 00:12:55,000 --> 00:12:56,020 I wouldn't advise opening it. 230 00:12:56,020 --> 00:12:58,000 I'll take your word. 231 00:12:58,006 --> 00:12:59,996 I didn't think you were the trusting kind. 232 00:13:00,005 --> 00:13:01,995 By the way, the Justice League's about to have 233 00:13:02,006 --> 00:13:03,006 its first official meeting. 234 00:13:03,015 --> 00:13:06,995 I heard the Martian invited you, but you declined. 235 00:13:07,003 --> 00:13:08,023 I prefer to work alone. 236 00:13:08,023 --> 00:13:11,003 So did I, once. 237 00:13:11,002 --> 00:13:14,012 But I found out you never know when you might need a friend. 238 00:13:16,003 --> 00:13:19,013 [instrumental music] 239 00:13:48,010 --> 00:13:50,010 clack clack clack 240 00:13:50,008 --> 00:13:51,008 [door shuts] 241 00:13:51,014 --> 00:13:53,004 What're you doing here so late? 242 00:13:53,003 --> 00:13:54,013 I could ask you the same thing. 243 00:13:54,012 --> 00:13:56,022 Pretty young lady alone in the building. 244 00:13:56,020 --> 00:13:58,010 I'm emailing Luthor. 245 00:13:58,007 --> 00:13:59,997 We were supposed to have an interview tomorrow 246 00:14:00,002 --> 00:14:01,022 but he left for Gotham a few days ago 247 00:14:01,017 --> 00:14:03,017 so I wanted to see if he could reschedule. 248 00:14:03,020 --> 00:14:06,020 That's funny. I heard you were going to Gotham, too. 249 00:14:06,019 --> 00:14:09,009 Not me. I just got back last week. 250 00:14:09,012 --> 00:14:11,022 No, I'm sure of it. 251 00:14:11,020 --> 00:14:12,020 [gasps] 252 00:14:12,022 --> 00:14:14,022 [grunts] 253 00:14:19,010 --> 00:14:22,010 [intense music] 254 00:14:23,013 --> 00:14:24,023 [groans] 255 00:14:28,013 --> 00:14:30,003 thud 256 00:14:33,009 --> 00:14:34,009 [grunts] 257 00:14:35,022 --> 00:14:37,002 [gasps] 258 00:14:37,002 --> 00:14:38,012 Uh! Uh-uh! 259 00:14:38,009 --> 00:14:39,019 bang bang bang 260 00:14:40,001 --> 00:14:42,001 whirr 261 00:14:43,009 --> 00:14:45,999 Greetings from Gotham, Ms. Lane. 262 00:14:46,002 --> 00:14:48,022 You can call me Black Mask. 263 00:14:52,005 --> 00:14:54,005 [engine starts] 264 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Whoo-hoo! 265 00:15:02,006 --> 00:15:04,006 swoosh 266 00:15:05,019 --> 00:15:08,009 Just call me Rocket robin. 267 00:15:08,007 --> 00:15:10,017 Alright, rocket. Time to come down to Earth. 268 00:15:11,001 --> 00:15:12,011 We've got a city to patrol. 269 00:15:12,014 --> 00:15:14,014 But there's nothing happening down there. 270 00:15:14,010 --> 00:15:17,000 Even you said it's been quieter than the batcave. 271 00:15:17,002 --> 00:15:19,002 Hey, why don't I patrol from up here? 272 00:15:19,005 --> 00:15:20,015 Got the whole sky to myself. 273 00:15:20,019 --> 00:15:21,019 swoosh 274 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Whoa! 275 00:15:27,013 --> 00:15:30,003 I got an idea for the next prototype.. 276 00:15:30,002 --> 00:15:31,022 ...barf bags. 277 00:15:35,018 --> 00:15:37,008 crash 278 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Ninety seconds. Not bad. 279 00:15:47,022 --> 00:15:50,012 I don't think that's going to do you much good. 280 00:15:50,009 --> 00:15:52,009 Oh, but this was made to order. 281 00:15:52,014 --> 00:15:54,014 zap 282 00:15:54,008 --> 00:15:56,008 [gasps] 283 00:15:56,008 --> 00:15:59,008 [groans] 284 00:15:59,013 --> 00:16:01,003 Feeling strange, Superman? 285 00:16:01,006 --> 00:16:04,016 That energy blast mimics radiation from a red sun. 286 00:16:04,018 --> 00:16:07,018 Your powers have been temporarily cut. 287 00:16:07,018 --> 00:16:09,018 [groans] 288 00:16:10,017 --> 00:16:12,017 creak 289 00:16:13,001 --> 00:16:14,021 roar 290 00:16:15,008 --> 00:16:16,008 [grunts] 291 00:16:16,015 --> 00:16:18,005 crash 292 00:16:19,006 --> 00:16:20,006 swoosh 293 00:16:20,007 --> 00:16:21,017 whack 294 00:16:21,019 --> 00:16:22,019 Huh? 295 00:16:22,021 --> 00:16:24,021 [grunts] 296 00:16:24,017 --> 00:16:26,007 Oof! 297 00:16:27,008 --> 00:16:28,008 [growls] 298 00:16:28,010 --> 00:16:30,000 crash 299 00:16:36,007 --> 00:16:38,997 whack 300 00:16:39,005 --> 00:16:40,015 Huh? 301 00:16:42,017 --> 00:16:44,017 [growling] 302 00:16:47,003 --> 00:16:48,023 whack 303 00:16:50,001 --> 00:16:52,001 [gunfire] 304 00:16:53,023 --> 00:16:57,003 Now, freeze, before he fully recovers. 305 00:17:00,004 --> 00:17:03,014 [grunting] 306 00:17:07,018 --> 00:17:09,998 He's too weak to melt his way out. 307 00:17:10,005 --> 00:17:11,995 He'll suffocate for sure. 308 00:17:12,003 --> 00:17:13,013 Oh! 309 00:17:17,008 --> 00:17:19,018 crack crack crack 310 00:17:19,022 --> 00:17:21,012 No! 311 00:17:23,021 --> 00:17:25,011 [grunts] 312 00:17:25,009 --> 00:17:26,019 - Uh! - Oh! 313 00:17:29,007 --> 00:17:30,007 [exhales] 314 00:17:30,014 --> 00:17:33,004 [groaning] 315 00:17:33,003 --> 00:17:35,023 Alright. Round two. 316 00:17:36,000 --> 00:17:37,020 [grunts] 317 00:17:37,020 --> 00:17:39,010 [screams] 318 00:17:39,013 --> 00:17:40,023 [groans] 319 00:17:45,002 --> 00:17:47,002 No wonder it's been so quiet lately. 320 00:17:47,004 --> 00:17:49,024 Here's where the party is. 321 00:17:49,017 --> 00:17:51,017 [growling] 322 00:17:52,018 --> 00:17:54,998 [grunting] 323 00:17:55,003 --> 00:17:57,013 thud 324 00:17:57,013 --> 00:17:59,013 [Clayface growling] 325 00:18:02,001 --> 00:18:03,011 splat 326 00:18:06,015 --> 00:18:08,005 [grunting] 327 00:18:11,004 --> 00:18:12,024 whoosh 328 00:18:13,001 --> 00:18:14,011 Hyah! 329 00:18:17,010 --> 00:18:19,000 [growling] 330 00:18:24,006 --> 00:18:25,006 whack 331 00:18:25,007 --> 00:18:26,017 thud thud 332 00:18:26,019 --> 00:18:27,999 Huh? 333 00:18:28,003 --> 00:18:29,013 pow 334 00:18:29,009 --> 00:18:30,009 crash 335 00:18:30,012 --> 00:18:36,022 [groans] 336 00:18:40,017 --> 00:18:42,007 Not so fast! 337 00:18:44,008 --> 00:18:46,008 Huh? 338 00:18:46,011 --> 00:18:47,021 Eww. 339 00:18:47,020 --> 00:18:49,010 [grunting] 340 00:18:49,007 --> 00:18:50,007 sizzle 341 00:18:52,021 --> 00:18:54,001 You okay? 342 00:18:54,002 --> 00:18:56,012 Nothing a hot shower won't fix. 343 00:18:56,014 --> 00:18:57,024 And you? 344 00:18:57,019 --> 00:19:00,009 Feeling no pain. 345 00:19:00,014 --> 00:19:03,024 So, why the sudden interest in Superman, Black Mask? 346 00:19:03,017 --> 00:19:04,017 Getting tired of me? 347 00:19:04,023 --> 00:19:08,013 - He's working with Luthor. - Luthor? 348 00:19:08,011 --> 00:19:09,021 They were talking on the phone. 349 00:19:09,021 --> 00:19:13,001 Luthor has been here in Gotham since last week. 350 00:19:13,002 --> 00:19:15,022 That would explain where he got this. 351 00:19:15,017 --> 00:19:17,997 I think I should pay Luthor a visit. 352 00:19:18,004 --> 00:19:20,004 Maybe we both...should. 353 00:19:22,016 --> 00:19:24,016 He's not much for conversation, is he? 354 00:19:24,018 --> 00:19:26,018 Like you should talk. 355 00:19:30,022 --> 00:19:32,022 crash 356 00:19:34,001 --> 00:19:35,011 thud 357 00:19:35,014 --> 00:19:39,024 I take it Ms. Lane is alive and well once again. 358 00:19:40,001 --> 00:19:42,011 You've gone too far this time, Lex. 359 00:19:42,016 --> 00:19:44,996 But I'm on your side, Superman. 360 00:19:47,023 --> 00:19:51,013 In fact, I've been doing some criminal capturing myself. 361 00:19:52,008 --> 00:19:53,018 click 362 00:19:59,004 --> 00:20:00,014 [banging] 363 00:20:00,012 --> 00:20:04,002 Ms. Poison Ivy, a fiery little flower. 364 00:20:04,002 --> 00:20:07,012 She had the silly notion she could defeat you with this. 365 00:20:09,002 --> 00:20:12,022 Plant spores, the mind-controlling variety. 366 00:20:12,017 --> 00:20:14,017 Of course, they would never work on you. 367 00:20:14,017 --> 00:20:18,017 You're invulnerable to spores and germs and bacteria.. 368 00:20:18,017 --> 00:20:22,007 ...unless they were laced with kryptonite dust. 369 00:20:23,002 --> 00:20:24,002 [gasping] 370 00:20:24,004 --> 00:20:26,004 That's right, Superman. 371 00:20:26,005 --> 00:20:28,005 That was my contribution. 372 00:20:28,008 --> 00:20:30,008 At first, I wanted you destroyed. 373 00:20:30,011 --> 00:20:31,021 But then, when Ms. Ivy came to me 374 00:20:32,001 --> 00:20:34,001 at the 11th hour with this.. 375 00:20:36,005 --> 00:20:38,015 ...I saw new possibilities. 376 00:20:38,020 --> 00:20:41,000 Of course, I couldn't let her have all the fun. 377 00:20:41,005 --> 00:20:43,015 I wanted to control you myself. 378 00:20:43,017 --> 00:20:45,007 [exhales] 379 00:20:45,009 --> 00:20:48,009 Look at me when I talk to you. 380 00:20:48,009 --> 00:20:50,009 [grunting] 381 00:20:53,007 --> 00:20:54,017 Bow to me. 382 00:20:55,022 --> 00:20:58,022 I said bow, you alien swine! 383 00:20:58,023 --> 00:21:00,003 [grunts] 384 00:21:01,016 --> 00:21:03,016 [chuckling] 385 00:21:17,023 --> 00:21:20,013 [theme music] 22435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.