All language subtitles for The Good Witch EP16 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,454 --> 00:00:09,953 - We're up soon. - Okay. 2 00:00:32,662 --> 00:00:33,995 How interesting to see you two together. 3 00:00:37,193 --> 00:00:39,733 I hear you and Woo Jin got dad a lawyer. 4 00:00:39,953 --> 00:00:42,078 Dad said to protect you but... 5 00:00:42,329 --> 00:00:43,329 I won't be doing that. 6 00:00:43,784 --> 00:00:46,741 It's you who needs to pay for the wrongdoings. 7 00:00:50,995 --> 00:00:54,162 Then I guess we may see each other in court. 8 00:01:02,370 --> 00:01:04,703 It's going to be a bloody mess. 9 00:01:05,203 --> 00:01:06,785 This is the most important time in my life. 10 00:01:06,870 --> 00:01:09,037 If you get on my nerves in any way... 11 00:01:09,786 --> 00:01:10,786 you know what'll happen. 12 00:01:11,537 --> 00:01:12,579 I won't. 13 00:01:14,454 --> 00:01:17,702 Get that woman fired from her job. 14 00:01:18,760 --> 00:01:20,968 And I'd like to see Woo Jin in private. 15 00:01:24,495 --> 00:01:27,370 Do Hee's coming! 16 00:01:32,412 --> 00:01:33,621 We're here. 17 00:01:33,703 --> 00:01:34,703 Hey. 18 00:01:36,870 --> 00:01:38,454 It's lovely to see you. 19 00:01:38,621 --> 00:01:40,369 We worked a flight together before, right? 20 00:01:40,760 --> 00:01:42,010 Yes, father. 21 00:01:42,702 --> 00:01:45,245 I can't believe how good it feels to hear her call me that. 22 00:01:45,454 --> 00:01:46,536 I know! 23 00:01:46,566 --> 00:01:48,524 I melt every time she calls me mother. 24 00:01:50,120 --> 00:01:51,245 Come on. 25 00:01:51,479 --> 00:01:53,103 I have so much I want to ask you. 26 00:01:53,437 --> 00:01:54,354 Come on. 27 00:02:01,103 --> 00:02:02,437 - Hello! - Hello! 28 00:02:12,538 --> 00:02:13,471 What's gotten into you? 29 00:02:15,312 --> 00:02:16,103 Let's go. 30 00:02:16,187 --> 00:02:17,145 Okay. 31 00:02:19,103 --> 00:02:20,437 - Come on. - Okay. 32 00:02:56,145 --> 00:02:57,103 Landing! 33 00:02:58,187 --> 00:03:00,728 Take off once again! 34 00:03:04,187 --> 00:03:05,103 Mum! 35 00:03:05,728 --> 00:03:06,727 Come here! 36 00:03:10,103 --> 00:03:11,604 What's that? 37 00:03:21,020 --> 00:03:23,604 Is this perhaps-- 38 00:03:23,687 --> 00:03:24,937 Shh! 39 00:03:30,229 --> 00:03:33,727 I can't wait till you go get your dresses fitted. 40 00:03:33,770 --> 00:03:36,520 You're going to be gorgeous, Do Hee! 41 00:03:37,062 --> 00:03:39,103 You should get a dress too. 42 00:03:39,646 --> 00:03:41,102 You're silly. 43 00:03:42,145 --> 00:03:45,145 Actually, maybe Moon Sook and I will get dresses too. 44 00:03:45,229 --> 00:03:46,687 You should. 45 00:03:46,728 --> 00:03:48,354 You're going to be stunning. 46 00:03:48,437 --> 00:03:49,354 You think? 47 00:03:54,978 --> 00:03:57,562 You have to answer, Do Hee. 48 00:03:58,187 --> 00:04:00,620 I think Kang Min tapped my house. 49 00:04:03,032 --> 00:04:04,991 Floozy, what are you doing? 50 00:04:11,562 --> 00:04:12,354 Woo Jin. 51 00:04:12,437 --> 00:04:13,687 Father, mother. 52 00:04:14,728 --> 00:04:15,562 Cheers! 53 00:04:15,646 --> 00:04:16,769 It's great to see you again. 54 00:04:16,853 --> 00:04:18,062 Likewise! 55 00:04:24,270 --> 00:04:25,811 - This wine is great. - It sure is. 56 00:04:36,727 --> 00:04:37,727 I'm sure I'm not. 57 00:04:46,640 --> 00:04:47,599 I'm pregnant... 58 00:05:11,229 --> 00:05:12,687 Chun Dae! 59 00:05:21,020 --> 00:05:21,895 What's with you? 60 00:05:22,687 --> 00:05:24,354 Why is this so heavy? 61 00:05:24,437 --> 00:05:25,354 Chun Dae! 62 00:05:26,312 --> 00:05:27,312 - Chun Dae! - Mum! 63 00:05:27,395 --> 00:05:28,728 Oh my darling son! 64 00:05:28,811 --> 00:05:29,727 - Chun Dae! - Mum! 65 00:05:30,062 --> 00:05:32,395 I didn't believe it when Soo Hyun told me but alas! 66 00:05:32,562 --> 00:05:34,811 My poor baby! 67 00:05:34,895 --> 00:05:36,311 Are you all right? 68 00:05:36,395 --> 00:05:37,728 I'm okay. 69 00:05:41,270 --> 00:05:42,354 You okay? 70 00:05:43,811 --> 00:05:45,448 Yeah, this isn't so bad. 71 00:05:46,312 --> 00:05:48,770 Sun Hee did this sort of manual labour since she was a kid. 72 00:05:50,769 --> 00:05:54,103 You and I are both at terrible places right now. 73 00:05:54,937 --> 00:05:59,145 I broke all my nails pretending to be the housekeeper. 74 00:06:00,270 --> 00:06:02,853 I was the one giving orders when we lived with Sun Hee. 75 00:06:04,727 --> 00:06:07,330 This is punishment for leaving Sun Hee. 76 00:06:13,312 --> 00:06:14,937 Don't eat so fast. You'll get sick. 77 00:06:23,062 --> 00:06:24,937 Files about the slush fund that will save Mr. Oh? 78 00:06:27,062 --> 00:06:31,062 If you look into this further, you'll find Kang Min was behind it. 79 00:06:32,145 --> 00:06:35,728 The one behind the slush fund and dad's imprisonment... 80 00:06:38,281 --> 00:06:39,573 was Kang Min. 81 00:06:45,229 --> 00:06:48,978 Surprisingly, I'm all right though I heard about the engagement. 82 00:06:52,562 --> 00:06:54,769 I know how much I mean to you. 83 00:06:55,354 --> 00:06:59,437 If it weren't for me you wouldn't know who your real parents were. 84 00:07:05,187 --> 00:07:06,520 I'm getting a divorce. 85 00:07:07,727 --> 00:07:10,727 After you reveal it was him, I'll blindside him with the divorce. 86 00:07:12,604 --> 00:07:14,770 What you and I have is destiny. 87 00:07:14,853 --> 00:07:18,395 We may part but we'll always end up together again. 88 00:07:20,229 --> 00:07:21,316 Even though you're engaged, 89 00:07:22,511 --> 00:07:24,628 you won't marry her, I know it. 90 00:07:27,937 --> 00:07:29,270 I'll wait for you. 91 00:07:36,062 --> 00:07:39,646 Oh my! You exude elegance! 92 00:07:39,727 --> 00:07:42,061 You'll be gorgeous in your dress! 93 00:07:42,437 --> 00:07:45,229 It's as if you're her mum. 94 00:07:45,412 --> 00:07:48,287 Women dote on their daughters-in-law these days. 95 00:07:48,662 --> 00:07:50,049 Thank you. 96 00:07:50,512 --> 00:07:52,720 Since I'm going all out anyway, I'd like to do one more thing. 97 00:07:53,162 --> 00:07:54,537 I invited Sun Hee. 98 00:07:57,078 --> 00:07:58,203 You did? 99 00:07:58,287 --> 00:08:01,786 I saw how modestly she dressed at the family dinner. 100 00:08:01,870 --> 00:08:04,329 I'm sure it's because she's busy being a mum and doing housework. 101 00:08:04,412 --> 00:08:06,870 So I wanted to buy her a dress too. 102 00:08:10,953 --> 00:08:12,744 I can't believe he even bugged the house. 103 00:08:13,454 --> 00:08:15,300 We shouldn't mess with him at all. 104 00:08:15,828 --> 00:08:17,328 I need to stop Do Hee. 105 00:08:18,245 --> 00:08:21,027 You think she'll do as you say? 106 00:08:22,075 --> 00:08:23,613 I'll have to convince her. 107 00:08:25,245 --> 00:08:26,412 This is the room. 108 00:08:30,828 --> 00:08:32,120 Captain Song... 109 00:08:34,037 --> 00:08:34,953 Sun Hee. 110 00:08:41,162 --> 00:08:42,329 Hi, Captain Bong! 111 00:08:42,412 --> 00:08:43,703 Hello! 112 00:08:45,621 --> 00:08:46,912 Are you better now? 113 00:08:48,508 --> 00:08:51,097 Thank you for everything. 114 00:08:52,120 --> 00:08:53,120 I was worried about you... 115 00:08:54,412 --> 00:08:56,370 but I didn't call because I thought it'd make you uncomfortable. 116 00:09:02,412 --> 00:09:06,245 What a beautiful couple you are! 117 00:09:06,419 --> 00:09:07,919 You both look amazing. 118 00:09:09,843 --> 00:09:11,426 I'm not his bride. 119 00:09:11,727 --> 00:09:14,103 I'm the sister of the bride-to-be. 120 00:09:15,167 --> 00:09:18,187 Oh, I'm sorry. My mistake. 121 00:09:24,103 --> 00:09:25,561 We're here, Woo Jin. 122 00:09:25,978 --> 00:09:27,270 Grandma! 123 00:09:27,354 --> 00:09:29,604 Cho Rong! 124 00:09:29,687 --> 00:09:31,728 - Hello. - Hey! 125 00:09:40,187 --> 00:09:41,727 You're so dashing, Woo Jin. 126 00:09:42,145 --> 00:09:44,312 Of course! He's my son, after all. 127 00:09:49,770 --> 00:09:51,395 What's this about the USB? 128 00:09:52,229 --> 00:09:53,770 Let's give it back and put it all behind us. 129 00:09:53,853 --> 00:09:56,238 Kang Min told you about the USB too? 130 00:09:58,270 --> 00:10:00,727 I wanted to kill you when you took the bag but... 131 00:10:01,604 --> 00:10:03,187 you're of some use to tell me that. 132 00:10:06,020 --> 00:10:10,401 That means it could be Kang Min who's behind the slush fund. 133 00:10:13,662 --> 00:10:16,287 I can get more out of him as he has more to lose. 134 00:10:17,853 --> 00:10:19,089 If I can prove it, 135 00:10:19,542 --> 00:10:20,835 things will be easy. 136 00:10:20,895 --> 00:10:23,937 He's too dangerous for you to deal with. 137 00:10:24,020 --> 00:10:26,206 He's the one with all the power at Donghae. 138 00:10:27,027 --> 00:10:28,437 I have my defence too. 139 00:10:29,395 --> 00:10:32,449 The son of the royal family, Woo Jin. 140 00:10:34,062 --> 00:10:37,770 You're trying to use Woo Jin to get what you want? 141 00:10:39,103 --> 00:10:42,936 To use a good person like Woo Jin would make 142 00:10:43,062 --> 00:10:44,738 you an evil person. 143 00:10:51,312 --> 00:10:52,395 Let me ask this. 144 00:10:53,354 --> 00:10:56,495 Are you worried about me or him? 145 00:10:57,312 --> 00:11:01,620 I don't want either of you to get hurt. 146 00:11:04,479 --> 00:11:08,152 I was worried you liked him though you're a single mum and divorcee... 147 00:11:10,853 --> 00:11:12,520 but you wouldn't even dare. 148 00:11:14,479 --> 00:11:15,592 Stay out of it. 149 00:11:16,066 --> 00:11:17,536 You're stressing me out. 150 00:11:36,646 --> 00:11:38,502 Oh my! 151 00:11:39,576 --> 00:11:42,867 You look like a model! Oh my! 152 00:11:43,020 --> 00:11:45,245 You look pretty, Do Hee. 153 00:11:47,098 --> 00:11:48,473 She's pretty, huh? 154 00:11:56,727 --> 00:11:57,687 Well? 155 00:12:00,978 --> 00:12:03,270 Would you like to try on your suit? 156 00:12:07,811 --> 00:12:09,917 You should pick out a dress too, Sun Hee. 157 00:12:10,270 --> 00:12:12,270 Captain Bong, you should pick out a cute dress too. 158 00:12:12,316 --> 00:12:13,687 Don't mind them, Woo Jin. 159 00:12:15,662 --> 00:12:17,037 You're making her uncomfortable. 160 00:12:17,454 --> 00:12:19,161 She and I have very different tastes. 161 00:12:21,370 --> 00:12:23,912 Perhaps I'll become that way too after I have a child. 162 00:12:25,287 --> 00:12:28,078 Yeah, this sort of thing really isn't for me. 163 00:12:28,495 --> 00:12:30,579 You should go try on your suit. 164 00:12:47,329 --> 00:12:49,661 Let's go have some tea. 165 00:12:49,703 --> 00:12:50,536 Okay. 166 00:12:50,621 --> 00:12:51,703 Come on, Cho Rong. 167 00:12:51,786 --> 00:12:52,786 Okay! 168 00:12:53,702 --> 00:12:54,702 Come along. 169 00:13:29,454 --> 00:13:31,036 I'll get that. 170 00:13:42,162 --> 00:13:44,245 I should get going. 171 00:13:44,537 --> 00:13:47,702 Tell Do Hee I left because something came up. 172 00:14:10,786 --> 00:14:11,994 I'm right here. 173 00:14:15,579 --> 00:14:16,536 I'll get that. 174 00:14:24,495 --> 00:14:26,662 I didn't feel any sort of spark with Do Hee... 175 00:14:29,312 --> 00:14:31,020 but my heart raced around Sun Hee. 176 00:14:35,853 --> 00:14:37,270 I must be crazy. 177 00:14:44,395 --> 00:14:46,646 Why would Woo Jin care whether you get a dress or not? 178 00:14:48,020 --> 00:14:50,853 Don't come to my engagement party. 179 00:14:52,736 --> 00:14:53,441 Do Hee. 180 00:14:53,466 --> 00:14:55,509 I don't want people knowing I have a twin... 181 00:14:56,845 --> 00:15:01,605 and now you get on my nerves even more than before! 182 00:15:03,304 --> 00:15:04,803 This is different. 183 00:15:06,387 --> 00:15:09,719 You know what I mean, right? 184 00:15:10,204 --> 00:15:11,953 I'll stay outside then. 185 00:15:12,512 --> 00:15:15,928 Ms. Oh and Mr. Chae will be at the ceremony though. 186 00:15:16,429 --> 00:15:18,220 I can't let you go at it alone. 187 00:15:28,596 --> 00:15:30,554 Here we go. 188 00:15:33,220 --> 00:15:36,637 I'm Oh Tae Yang and I'll be hosting Woo Jin and Do Hee's 189 00:15:36,678 --> 00:15:38,262 engagement party. 190 00:15:39,429 --> 00:15:41,470 How do I look, Sun Hee? 191 00:15:46,637 --> 00:15:48,469 You look amazing! 192 00:15:50,220 --> 00:15:51,137 How do I look? 193 00:15:52,928 --> 00:15:55,637 You look pretty. How unexpected. 194 00:16:00,137 --> 00:16:02,012 We look good together. 195 00:16:03,928 --> 00:16:04,928 Oh... 196 00:16:05,470 --> 00:16:07,845 I'll profess my love for you tomorrow. 197 00:16:08,596 --> 00:16:11,345 You have to reciprocate, okay, Tae Yang? 198 00:16:20,120 --> 00:16:21,412 Hey, Tae Ri. 199 00:16:21,853 --> 00:16:24,353 Congratulations, mother, father. 200 00:16:25,037 --> 00:16:25,912 Thanks. 201 00:16:28,145 --> 00:16:30,603 Hello. Congratulations. 202 00:16:36,020 --> 00:16:37,895 Girls, do sit down. 203 00:17:11,680 --> 00:17:12,681 Woo Jin. 204 00:17:40,686 --> 00:17:41,686 Sun Hee. 205 00:17:50,570 --> 00:17:52,736 She doesn't want to come inside. 206 00:17:53,329 --> 00:17:54,495 Let's go. 207 00:18:01,304 --> 00:18:02,220 Woo Jin? 13867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.