All language subtitles for The Good Witch EP16 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,590 --> 00:00:22,590 We're all set then? 2 00:00:23,798 --> 00:00:25,747 As you promised... 3 00:00:26,299 --> 00:00:27,715 all this never happened. 4 00:00:28,586 --> 00:00:30,544 Don't harass Do Hee anymore. 5 00:00:35,759 --> 00:00:36,592 Hold on. 6 00:00:38,466 --> 00:00:39,757 There's more to discuss. 7 00:00:40,363 --> 00:00:43,696 I need the USB with proof about the slush fund. 8 00:00:44,257 --> 00:00:45,466 USB? 9 00:00:46,840 --> 00:00:48,114 I've never heard of such a thing. 10 00:00:48,364 --> 00:00:49,364 I don't know what it is. 11 00:01:00,382 --> 00:01:02,382 If we take her twin as hostage, 12 00:01:02,466 --> 00:01:04,547 she'll be forced to give it to us. 13 00:01:14,840 --> 00:01:15,882 No! 14 00:01:26,382 --> 00:01:27,340 Come on! 15 00:01:29,299 --> 00:01:30,382 Help! 16 00:01:42,132 --> 00:01:43,132 Who's that? 17 00:02:55,923 --> 00:02:57,548 You have a high fever. 18 00:02:58,466 --> 00:02:59,548 Where's Do Hee? 19 00:03:05,257 --> 00:03:09,548 The number you have dialled has been disconnected... 20 00:03:09,757 --> 00:03:11,382 Did Do Hee change her phone number? 21 00:03:11,547 --> 00:03:14,965 She changed her number? 22 00:03:16,319 --> 00:03:18,819 This won't do. Let me take you to the hospital. 23 00:03:18,965 --> 00:03:20,090 I can't go. 24 00:03:20,965 --> 00:03:21,979 If anyone finds out, 25 00:03:23,206 --> 00:03:24,530 Do Hee will be in trouble. 26 00:03:26,441 --> 00:03:27,648 Who were those men? 27 00:03:28,274 --> 00:03:30,523 Why were you in the Donghae Duty Free product storage? 28 00:03:30,840 --> 00:03:32,299 Does this have to do with Do Hee? 29 00:03:33,822 --> 00:03:35,432 No, it has nothing to do with her. 30 00:03:36,274 --> 00:03:37,648 It was all my doing. 31 00:03:39,124 --> 00:03:43,341 Please don't ask me any more questions. 32 00:04:53,400 --> 00:04:54,774 Woo Jin? 33 00:04:57,399 --> 00:04:58,522 I'm sorry. 34 00:04:59,815 --> 00:05:00,982 This is all my fault. 35 00:05:04,441 --> 00:05:05,315 Do Hee? 36 00:05:07,857 --> 00:05:08,940 I mean... 37 00:05:10,190 --> 00:05:10,982 You're not Do Hee. 38 00:05:12,565 --> 00:05:13,606 Woo... 39 00:05:15,399 --> 00:05:16,815 Woo Jin... 40 00:05:23,898 --> 00:05:25,024 I'm right here. 41 00:05:42,386 --> 00:05:43,510 Don't leave me. 42 00:06:52,424 --> 00:06:53,548 Are you all right? 43 00:06:55,090 --> 00:06:58,381 You nursed me all night long? 44 00:07:00,240 --> 00:07:01,615 I was very worried. 45 00:07:05,282 --> 00:07:07,070 You're hurt too. 46 00:07:07,572 --> 00:07:08,823 I'm fine. 47 00:07:09,907 --> 00:07:14,157 You have to go and see a doctor. 48 00:07:14,948 --> 00:07:15,907 Okay? 49 00:07:27,698 --> 00:07:30,698 - The weather here's so nice. - Isn't it? 50 00:07:30,865 --> 00:07:33,074 The weather in Germany was awful. 51 00:07:33,240 --> 00:07:36,324 - Do I get a gift? - Yes, of course. 52 00:07:36,407 --> 00:07:37,532 You must be tired. 53 00:07:37,573 --> 00:07:40,282 Not at all knowing I was coming for your engagement. 54 00:07:40,532 --> 00:07:42,032 I couldn't be happier. 55 00:07:42,893 --> 00:07:44,934 Congratulations on your engagement. 56 00:07:45,182 --> 00:07:46,348 Thanks. 57 00:07:47,169 --> 00:07:48,794 Your hard work paid off. 58 00:07:48,846 --> 00:07:52,097 You risked a lot getting him roommates and it paid off. 59 00:07:52,240 --> 00:07:53,948 It brought me to tears, 60 00:07:54,057 --> 00:07:57,182 but now I'm happy because I'll be getting a daughter-in-law I adore. 61 00:07:57,723 --> 00:08:00,640 Good work, Gong Joo. You really pulled it off. 62 00:08:00,973 --> 00:08:02,057 I'll take that. 63 00:08:02,349 --> 00:08:03,182 Let's go. 64 00:08:06,057 --> 00:08:07,015 Nice. 65 00:08:14,597 --> 00:08:16,556 "Sun Hee" 66 00:08:20,890 --> 00:08:21,681 "Captain Bong Cho Rong" 67 00:08:25,557 --> 00:08:26,932 Cho Rong, it's me. 68 00:08:27,038 --> 00:08:28,525 How's your mum? Did she go see a doctor? 69 00:08:28,823 --> 00:08:30,573 She's gotten a lot better. 70 00:08:31,140 --> 00:08:32,348 She's getting rest. 71 00:08:32,932 --> 00:08:36,474 Thank you for saving my mum. 72 00:08:37,072 --> 00:08:38,405 Want me to come by right now? 73 00:08:39,515 --> 00:08:41,057 Never mind, your mum won't like that. 74 00:08:42,349 --> 00:08:45,349 Anyway, if you ever need me again... 75 00:08:45,932 --> 00:08:47,265 call me any time. 76 00:08:48,307 --> 00:08:49,224 Okay. 77 00:08:53,099 --> 00:08:54,182 Sun Hee! 78 00:08:55,099 --> 00:08:56,015 Cho Rong! 79 00:09:00,015 --> 00:09:00,807 Woo Jin. 80 00:09:01,807 --> 00:09:02,681 Woo Jin? 81 00:09:04,349 --> 00:09:05,224 Yes? 82 00:09:07,265 --> 00:09:09,057 Did something happen between you and Do Hee? 83 00:09:10,640 --> 00:09:11,848 No. 84 00:09:12,432 --> 00:09:15,540 You look like you have some secret you're worried about. 85 00:09:16,003 --> 00:09:17,670 Watch how you act in front of Do Hee. 86 00:09:17,723 --> 00:09:20,140 You're engaged. Don't do anything suspicious. 87 00:09:26,640 --> 00:09:29,015 Do Hee went to work? 88 00:09:29,694 --> 00:09:30,986 Already? 89 00:09:31,015 --> 00:09:32,348 Yup! 90 00:09:32,458 --> 00:09:34,374 She went to work right after being discharged. 91 00:09:34,681 --> 00:09:36,224 She's overdoing it. 92 00:09:36,723 --> 00:09:40,098 I'm worried she'll get sick again. 93 00:10:02,890 --> 00:10:04,890 You're having an engagement party? 94 00:10:06,474 --> 00:10:08,848 Let's see how long you last having me... 95 00:10:09,640 --> 00:10:10,848 as your enemy. 96 00:10:12,748 --> 00:10:13,665 Ms. Oh. 97 00:10:17,207 --> 00:10:20,623 Please forgive me for everything I've done as of late. 98 00:10:22,374 --> 00:10:23,790 I've been foolish. 99 00:10:27,290 --> 00:10:28,457 Cha Do Hee? 100 00:10:28,832 --> 00:10:30,665 What are you trying to do this time? 101 00:10:32,332 --> 00:10:35,124 No matter what you say, there's only one thing on my mind. 102 00:10:35,832 --> 00:10:40,832 I want to kill you. 103 00:10:55,332 --> 00:10:58,873 The new destinations for OneAir will be Fukuoka, 104 00:10:59,124 --> 00:11:03,457 the historic Vladivostok and Shanghai. 105 00:11:03,763 --> 00:11:06,013 Japan, Russia and China? 106 00:11:06,082 --> 00:11:07,457 I can't wait to go! 107 00:11:15,932 --> 00:11:16,643 Do Hee... 108 00:11:16,748 --> 00:11:17,790 Woo Jin. 109 00:11:18,165 --> 00:11:20,498 I thought you'd be taking off till the engagement party. 110 00:11:20,665 --> 00:11:25,165 Wow, this is so like you. You're so hardworking. 111 00:11:25,249 --> 00:11:27,082 That was plenty of rest. 112 00:11:27,706 --> 00:11:29,124 I wanted to come back to work. 113 00:11:33,499 --> 00:11:36,622 Whoa. Something feels different about you today. 114 00:11:37,499 --> 00:11:39,499 This looks more like storage than an office. 115 00:11:40,082 --> 00:11:41,415 Hello. 116 00:11:41,873 --> 00:11:43,622 Do Hee, we came to OneAir too. 117 00:11:44,082 --> 00:11:46,499 I can't wait to fly with you. 118 00:11:48,873 --> 00:11:51,457 I'd like a brief meeting with all the flight attendants. 119 00:11:51,790 --> 00:11:53,415 Sure. 120 00:12:01,832 --> 00:12:04,623 Your nametag's crooked. Your scarf isn't done right. 121 00:12:04,915 --> 00:12:05,915 Your hair's unkempt. 122 00:12:06,873 --> 00:12:08,998 Were you people on a rollercoaster or something? 123 00:12:09,162 --> 00:12:10,245 You're all a mess. 124 00:12:11,124 --> 00:12:14,124 A budget airline may have cheap tickets... 125 00:12:14,813 --> 00:12:17,480 but it shouldn't have cheap-looking flight attendants. 126 00:12:17,915 --> 00:12:20,540 Is today a special day? 127 00:12:20,748 --> 00:12:22,748 Why are you being this way? You're scaring us. 128 00:12:23,790 --> 00:12:24,872 How long have you been working here? 129 00:12:25,165 --> 00:12:26,957 I just started. 130 00:12:29,832 --> 00:12:31,622 Tuck your scarf in. 131 00:12:34,622 --> 00:12:36,415 Turn around. 132 00:12:36,467 --> 00:12:38,383 The real Cha Do Hee's here. 133 00:12:46,332 --> 00:12:49,165 Do Hee looks a bit oversensitive today. 134 00:13:03,374 --> 00:13:04,541 Oh Tae Yang? 135 00:13:06,016 --> 00:13:08,183 What are you doing here, Tae... 136 00:13:09,957 --> 00:13:12,623 I'm not supposed to know who he is. 137 00:13:20,290 --> 00:13:21,373 Sun Hee. 138 00:13:22,957 --> 00:13:23,998 I missed you. 139 00:13:38,332 --> 00:13:39,706 You didn't bring Do Hee? 140 00:13:40,415 --> 00:13:41,248 Why not? 141 00:13:41,915 --> 00:13:45,665 He was about to open the most expensive wine for her. 142 00:13:46,688 --> 00:13:48,564 Maybe next time. 143 00:13:49,415 --> 00:13:50,747 Did something happen between you two? 144 00:13:51,332 --> 00:13:53,082 The engagement party's soon, yet she hasn't been around. 145 00:13:53,706 --> 00:13:55,622 I have some things I want to sort out. 146 00:13:56,688 --> 00:13:57,771 I'm sorry, dad. 147 00:13:58,124 --> 00:14:01,499 I'll bring her over tomorrow to introduce to you officially. 148 00:14:02,935 --> 00:14:04,060 Oh... 149 00:14:06,082 --> 00:14:07,790 What's that noise? 150 00:14:10,457 --> 00:14:12,706 Okay. 151 00:14:17,040 --> 00:14:18,248 What's that noise? 152 00:14:20,332 --> 00:14:21,582 - What is that? - Oh my. 153 00:14:25,873 --> 00:14:27,457 Hello, Captain Song. 154 00:14:27,706 --> 00:14:29,873 I'm your live-in housekeeper. 155 00:14:30,302 --> 00:14:31,790 You're incorrigible! 156 00:14:32,090 --> 00:14:33,756 I never hired you! 157 00:14:34,165 --> 00:14:37,040 I told you to pack up and move out! 158 00:14:38,165 --> 00:14:39,997 What's this about? 159 00:14:40,744 --> 00:14:41,896 Who is she? 160 00:14:42,957 --> 00:14:46,706 She's upset with me because I'm not good at what I do. 161 00:14:46,873 --> 00:14:48,661 I'll work really hard, ma'am. 162 00:14:49,082 --> 00:14:51,560 I'll clean, cook and keep house! 163 00:14:51,607 --> 00:14:53,106 Don't worry! 164 00:14:53,332 --> 00:14:55,748 My blood pressure's rising! 165 00:14:55,832 --> 00:14:57,165 - Honey. - Oh... 166 00:14:57,249 --> 00:14:58,499 I won't... 167 00:14:58,582 --> 00:15:00,540 - let you get away with this! - Honey. 168 00:15:00,622 --> 00:15:03,332 - Calm down. - Oh... 169 00:15:04,915 --> 00:15:07,082 To extort more money out of Tae Ri, 170 00:15:07,165 --> 00:15:11,540 I have to stay here since strange things happen daily at this place. 171 00:15:11,622 --> 00:15:14,294 I won't move out ever. 172 00:15:16,249 --> 00:15:18,499 Ouch... 173 00:15:32,415 --> 00:15:33,622 Woo Jin. 174 00:15:35,457 --> 00:15:36,499 I'm right here. 175 00:15:38,249 --> 00:15:39,415 Don't leave me. 176 00:15:45,832 --> 00:15:49,499 Sun Hee's going to be my sister-in-law. 177 00:15:51,040 --> 00:15:52,207 Why would you worry about her? 178 00:15:54,165 --> 00:15:55,747 What are you doing, Song Woo Jin? 179 00:15:58,509 --> 00:15:59,716 Snap out of it. 180 00:16:03,665 --> 00:16:07,232 How long have you known I was an imposter? 181 00:16:09,082 --> 00:16:10,623 Do the others know? 182 00:16:12,582 --> 00:16:14,165 No, you were perfect. 183 00:16:14,809 --> 00:16:16,016 I'm the only one who knows. 184 00:16:17,461 --> 00:16:20,372 You knew but covered for me then. 185 00:16:21,622 --> 00:16:24,165 I would've done whatever you needed to help you. 186 00:16:25,622 --> 00:16:26,540 Why? 187 00:16:29,207 --> 00:16:30,207 Because... 188 00:16:35,342 --> 00:16:36,509 I love you. 189 00:16:38,023 --> 00:16:39,190 You're like my sister. 190 00:16:39,898 --> 00:16:42,607 Once siblings, always siblings. 191 00:16:48,607 --> 00:16:50,482 You've grown gaunt. 192 00:16:55,065 --> 00:16:58,274 Do Hee came back and she was mean the minute she got back. 193 00:16:58,482 --> 00:17:02,731 OneAir and I both need you, the angelic flight attendant. 194 00:17:04,482 --> 00:17:08,190 I'll totally find a way for you to return, Sun Hee. 195 00:17:18,440 --> 00:17:19,648 Good day, Woo Jin. 196 00:17:20,273 --> 00:17:21,607 You're here. 197 00:17:23,815 --> 00:17:28,357 I used to watch you work from afar. 198 00:17:32,647 --> 00:17:35,768 I wanted to have you very badly. 199 00:17:41,926 --> 00:17:43,426 Let's go back to your place. 200 00:17:44,030 --> 00:17:45,299 I want to meet your dad. 201 00:17:47,415 --> 00:17:48,290 Okay. 202 00:17:50,915 --> 00:17:52,206 I don't feel anything for her. 203 00:18:09,124 --> 00:18:12,832 You were on top of the world! Now, look how you are! 204 00:18:13,763 --> 00:18:15,304 How pathetic. 205 00:18:15,748 --> 00:18:16,622 Tae Ri. 206 00:18:18,207 --> 00:18:19,499 What are you trying to do? 207 00:18:20,374 --> 00:18:21,499 Why are you here? 208 00:18:21,998 --> 00:18:23,124 Get out! 209 00:18:24,430 --> 00:18:25,389 Excuse me. 210 00:18:26,082 --> 00:18:27,873 Drag that awful creature out of here! 211 00:18:27,957 --> 00:18:30,957 Sheesh! Don't yell! It's bad for your health! 212 00:18:33,706 --> 00:18:36,100 I'm your daughter. It's my duty to come see you. Why ask why? 213 00:18:38,180 --> 00:18:41,180 Tae Yang and Woo Jin are both trying to save you. 214 00:18:41,249 --> 00:18:43,832 Do you want them both to end up like you? 215 00:18:47,790 --> 00:18:50,873 There's a war to see who gets Donghae Airlines. 216 00:18:50,936 --> 00:18:53,249 Unfortunately, there can only be one owner. 217 00:18:53,308 --> 00:18:55,891 I wonder who that will be. 218 00:18:58,756 --> 00:19:01,257 Ask them to stop. Then they... 219 00:19:01,665 --> 00:19:03,165 won't be terribly harmed. 220 00:19:03,249 --> 00:19:05,873 And I'll wait for you to leave me all... 221 00:19:07,672 --> 00:19:08,755 your wealth. 14521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.