All language subtitles for The Good Witch EP14 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,584 --> 00:00:07,125 You said you were nervous, but you look fine. It's a relief. 2 00:00:07,876 --> 00:00:09,042 Mind over matter. 3 00:00:09,501 --> 00:00:11,209 It all depends on one's mindset. 4 00:00:11,834 --> 00:00:12,667 It's true. 5 00:00:12,999 --> 00:00:14,667 Knowing that I'm with her 6 00:00:15,375 --> 00:00:16,417 chased my fears away. 7 00:00:16,751 --> 00:00:20,083 The "her" you're referring to is the person I'm thinking of, right? 8 00:00:20,375 --> 00:00:21,083 Yes. 9 00:00:22,000 --> 00:00:22,792 Probably. 10 00:00:46,209 --> 00:00:47,709 "Letter of Acceptance as Flight Attendant" 11 00:00:54,792 --> 00:00:56,417 The acceptance letter to Sun Il Airlines? 12 00:00:57,959 --> 00:00:59,584 You still had this? 13 00:01:00,209 --> 00:01:02,459 I couldn't throw away my kind daughter's dreams. 14 00:01:03,167 --> 00:01:05,250 Realise your dreams. It's not too late. 15 00:01:06,167 --> 00:01:08,959 I know you can do it, Mum. 16 00:01:11,667 --> 00:01:12,501 Mum. 17 00:01:13,584 --> 00:01:14,459 Cho Rong. 18 00:01:16,250 --> 00:01:18,626 Time for a commemorative photo. 19 00:01:18,709 --> 00:01:20,501 This is a special service. 20 00:01:20,709 --> 00:01:22,125 Stand by her side. 21 00:01:22,209 --> 00:01:23,709 Stand right there, little miss. 22 00:01:23,792 --> 00:01:26,209 Here we go. 23 00:01:26,584 --> 00:01:28,417 Smile. 24 00:01:28,792 --> 00:01:30,918 Smile. One, two, three. 25 00:01:44,542 --> 00:01:46,542 They never even met up, 26 00:01:46,626 --> 00:01:48,334 so why are they suddenly together like some robots uniting? 27 00:02:08,125 --> 00:02:09,667 "Cha Do Hee" 28 00:02:11,209 --> 00:02:12,042 One Air. 29 00:02:12,667 --> 00:02:13,417 Cha Do Hee? 30 00:02:41,584 --> 00:02:43,501 "Those who harassed Aunt Do Hee" 31 00:02:44,459 --> 00:02:45,250 What is this? 32 00:02:45,709 --> 00:02:46,584 Mr. Song Woo Jin? 33 00:02:47,709 --> 00:02:49,999 How would Cho Rong know about what's going on with Do Hee? 34 00:02:52,292 --> 00:02:53,167 What are you doing? 35 00:02:56,375 --> 00:02:58,876 Do Hee's never been here, 36 00:02:59,751 --> 00:03:01,334 so how did she know that pail was there? 37 00:03:02,042 --> 00:03:04,334 It's not like Sun Hee dressed up as... 38 00:03:16,876 --> 00:03:20,334 Cho Rong, I'll be home after I visit Do Hee. 39 00:03:23,417 --> 00:03:26,042 This is an announcement. 40 00:03:27,959 --> 00:03:28,751 I've been waiting for you. 41 00:03:30,083 --> 00:03:34,042 Please come to Gate 27 for all those boarding. 42 00:03:34,375 --> 00:03:35,876 "Song Woo Jin Cha Do Hee" 43 00:03:38,417 --> 00:03:41,250 "Song Woo Jin, Cha Do Hee." 44 00:03:43,918 --> 00:03:45,334 It's to commemorate our first flight. 45 00:03:46,792 --> 00:03:49,751 I never would've been able to complete this first flight 46 00:03:51,334 --> 00:03:52,751 without you. 47 00:03:55,250 --> 00:03:56,751 "Song Woo Jin Cha Do Hee" 48 00:03:58,876 --> 00:04:01,792 Now that we've done the first flight, you'll be with me... 49 00:04:03,542 --> 00:04:04,667 till our last, right? 50 00:04:06,083 --> 00:04:06,959 I'm not... 51 00:04:07,876 --> 00:04:10,042 trying to rush you for an answer to my proposal. 52 00:04:10,792 --> 00:04:11,542 Although... 53 00:04:12,334 --> 00:04:13,999 I do want you to say yes. 54 00:04:17,041 --> 00:04:19,041 Shall we? 55 00:04:29,250 --> 00:04:32,042 "Seoul Simin Hospital" 56 00:04:36,542 --> 00:04:37,333 Tada! 57 00:04:37,792 --> 00:04:39,417 This will be yours soon, 58 00:04:39,532 --> 00:04:41,073 so try it on. 59 00:04:41,709 --> 00:04:44,292 It'll look way prettier when you put it on. 60 00:05:04,083 --> 00:05:06,626 Thank you for inviting us to this flight. 61 00:05:07,375 --> 00:05:09,000 You're the best! 62 00:05:10,292 --> 00:05:13,417 I can't get that adorable girl out of my head. 63 00:05:14,584 --> 00:05:17,042 What do kids her age like? 64 00:05:19,743 --> 00:05:20,626 Tae Yang. 65 00:05:22,000 --> 00:05:23,542 Mr. Gong. 66 00:05:24,792 --> 00:05:26,501 Ms. Oh wants to see you. 67 00:05:28,417 --> 00:05:29,998 "CEO Oh Tae Ri" 68 00:05:39,292 --> 00:05:40,945 We asked you to come here to give you fair warning. 69 00:05:42,083 --> 00:05:44,042 We tried to stop One Air from launching 70 00:05:44,148 --> 00:05:45,524 but it didn't work out, 71 00:05:46,137 --> 00:05:49,388 so we became the major shareholder through a proxy. 72 00:05:49,829 --> 00:05:52,167 We'll make it public soon. 73 00:05:53,000 --> 00:05:55,751 You're the major shareholder, Tae Ri? 74 00:05:56,209 --> 00:05:58,667 If they find out that you two are not getting along 75 00:05:58,959 --> 00:06:02,584 and that you, her brother, are working for One Air, 76 00:06:03,167 --> 00:06:04,208 it'd be a disgrace to the family. 77 00:06:05,292 --> 00:06:06,333 Quit One Air. 78 00:06:07,218 --> 00:06:08,967 If you want to dress up as a flight attendant, 79 00:06:09,097 --> 00:06:10,763 do it at Donghae. 80 00:06:12,030 --> 00:06:12,821 And if I don't? 81 00:06:14,167 --> 00:06:16,458 Are you going to frame me like you framed Dad? 82 00:06:16,792 --> 00:06:17,958 And report me? Is that it? 83 00:06:23,667 --> 00:06:24,375 Tae Yang. 84 00:06:25,829 --> 00:06:26,709 What's with the tall tales? 85 00:06:27,083 --> 00:06:28,501 How could you say something so ridiculous? 86 00:06:29,459 --> 00:06:30,209 You're right. 87 00:06:31,584 --> 00:06:32,626 I did it. 88 00:06:36,375 --> 00:06:37,959 How could you do that to Dad? 89 00:06:40,876 --> 00:06:41,998 I won't forgive you for it. 90 00:06:42,626 --> 00:06:43,417 Forgive me? 91 00:06:44,751 --> 00:06:45,626 I don't need you to. 92 00:06:47,959 --> 00:06:49,417 Don't get in my way either. 93 00:06:52,000 --> 00:06:52,959 Or I'll kill you. 94 00:07:05,250 --> 00:07:07,792 One Air's major shareholder is Tae Ri? 95 00:07:08,167 --> 00:07:10,501 She's the real CEO of Haewol Investment, 96 00:07:10,584 --> 00:07:11,751 the company that invested in us. 97 00:07:13,000 --> 00:07:14,876 She even came to congratulate us on our first flight. 98 00:07:15,459 --> 00:07:16,542 She gives me chills. 99 00:07:17,542 --> 00:07:20,458 What does she have against Do Hee that she's singled her out 100 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 as her target this way? 101 00:07:43,876 --> 00:07:44,709 Yes. 102 00:07:59,167 --> 00:08:00,000 Great! 103 00:08:08,834 --> 00:08:09,918 I won't let... 104 00:08:11,334 --> 00:08:12,167 Tae Ri... 105 00:08:13,792 --> 00:08:15,583 harass you, Do Hee. 106 00:08:17,876 --> 00:08:18,959 A labour union for flight attendants? 107 00:08:20,459 --> 00:08:21,250 Unbelievable. 108 00:08:21,876 --> 00:08:23,998 There's a pilots' labour union in Korea 109 00:08:24,462 --> 00:08:25,959 but none for flight attendants. 110 00:08:26,876 --> 00:08:28,125 The company won't allow that. 111 00:08:28,667 --> 00:08:30,792 People have lost jobs trying to create one. 112 00:08:31,834 --> 00:08:32,918 But we can at One Air. 113 00:08:33,583 --> 00:08:35,375 Captain Song promised. 114 00:08:36,626 --> 00:08:38,167 To protect the rights of flight attendants, 115 00:08:38,250 --> 00:08:40,583 I'm all for a flight attendant labour union. 116 00:08:40,667 --> 00:08:42,792 We must stand up against unfair treatment. 117 00:08:43,292 --> 00:08:44,792 It's hard to fight back as individuals, 118 00:08:44,999 --> 00:08:47,042 but as a union, we can fight back. 119 00:08:52,292 --> 00:08:54,209 A flight attendants' union? I'm for it. 120 00:08:54,667 --> 00:08:56,918 You're so brilliant, Do Hee. 121 00:08:57,542 --> 00:08:59,083 Let me be the first to join the union! 122 00:09:00,209 --> 00:09:01,998 Then me too! I'm for it! 123 00:09:02,584 --> 00:09:03,501 Me too. 124 00:09:08,918 --> 00:09:09,751 Girls. 125 00:09:16,751 --> 00:09:17,542 Let's do it. 126 00:09:17,876 --> 00:09:18,626 Let's do it. 127 00:09:31,042 --> 00:09:34,167 How dare she summon me! 128 00:09:35,876 --> 00:09:36,918 Cha Do Hee! 129 00:09:39,999 --> 00:09:41,292 "Uphold the rights of flight attendants" 130 00:10:04,709 --> 00:10:07,000 Hello. 131 00:10:09,542 --> 00:10:10,918 What are you doing here? 132 00:10:16,167 --> 00:10:19,250 I'm Cha Do Hee, the chair of the flight attendants' labour union. 133 00:10:24,626 --> 00:10:25,584 "Official Claims Report by Labour Union" 134 00:10:34,918 --> 00:10:36,250 Awesome job, Sun Hee. 135 00:10:59,667 --> 00:11:00,999 Thank you. 136 00:11:15,083 --> 00:11:15,918 Did you... 137 00:11:17,209 --> 00:11:19,584 open the gift I got you 138 00:11:21,334 --> 00:11:22,250 when I proposed? 139 00:11:24,542 --> 00:11:25,334 No. 140 00:11:25,918 --> 00:11:26,918 I've been too busy. 141 00:11:27,834 --> 00:11:29,083 Can't you open it today? 142 00:11:30,250 --> 00:11:31,125 I wrote... 143 00:11:34,042 --> 00:11:35,542 how I feel deep down. 144 00:11:47,542 --> 00:11:48,334 Labour union? 145 00:11:49,292 --> 00:11:51,542 Won't allow unfair treatment? 146 00:11:53,709 --> 00:11:55,541 It'll only be a matter of time 147 00:11:56,250 --> 00:11:58,723 before the press finds out that Tae Yang is in the labour union! 148 00:11:59,221 --> 00:12:02,471 The press will have a field day and tear me to shreds! 149 00:12:04,501 --> 00:12:05,751 We can toss the press a decoy 150 00:12:06,792 --> 00:12:08,918 to take the attention off of us. 151 00:12:09,792 --> 00:12:11,501 What could possibly divert their attention? 152 00:12:13,250 --> 00:12:14,292 I found out... 153 00:12:17,292 --> 00:12:18,375 where Father is. 154 00:12:56,918 --> 00:12:58,501 Starting with our first flight as the beginning, 155 00:12:59,000 --> 00:13:00,459 you'll be by my side 156 00:13:01,375 --> 00:13:02,292 when we retire too, right? 157 00:13:02,834 --> 00:13:03,959 I love you, Do Hee. 158 00:13:04,000 --> 00:13:04,999 "I love you..." 159 00:13:05,042 --> 00:13:05,792 Song Woo Jin. 160 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 ..."Do Hee"? 161 00:13:17,459 --> 00:13:18,584 He's a rare find, 162 00:13:19,209 --> 00:13:22,250 one you'd find only at luxury shops or museums. 163 00:13:23,918 --> 00:13:25,000 Wouldn't any woman want him? 164 00:14:23,844 --> 00:14:24,802 I wrote... 165 00:14:27,792 --> 00:14:29,417 how I feel deep down. 166 00:14:48,167 --> 00:14:50,167 Do Hee. It's me, Woo Jin. 167 00:14:53,501 --> 00:14:54,584 I don't know where to start. 168 00:14:57,125 --> 00:14:58,709 My first impression of you 169 00:14:59,792 --> 00:15:01,209 on the flight to Dubai... 170 00:15:03,000 --> 00:15:05,626 was that you were a lunatic. 171 00:15:07,417 --> 00:15:08,125 But... 172 00:15:10,000 --> 00:15:11,334 after meeting you, 173 00:15:12,999 --> 00:15:13,959 I completely... 174 00:15:15,334 --> 00:15:17,250 became a different person. 175 00:15:19,459 --> 00:15:20,459 Because of you, 176 00:15:22,209 --> 00:15:23,334 I felt butterflies... 177 00:15:24,999 --> 00:15:25,918 for the first time in my life. 178 00:15:27,292 --> 00:15:28,375 I wanted to feel you 179 00:15:29,250 --> 00:15:30,292 and get to know you better. 180 00:15:32,042 --> 00:15:34,709 And you made me laugh too. 181 00:15:37,459 --> 00:15:38,541 Whenever you smile, 182 00:15:40,083 --> 00:15:41,751 whenever I see that you're happy, 183 00:15:43,375 --> 00:15:46,834 I felt joy beyond any joy I'd experienced before. 184 00:15:50,000 --> 00:15:50,959 I want... 185 00:15:51,876 --> 00:15:53,709 to make you even happier. 186 00:15:56,000 --> 00:15:59,375 Please accept me into your life 187 00:16:00,876 --> 00:16:01,959 so that I can do that for you. 188 00:16:06,501 --> 00:16:07,250 Do Hee. 189 00:16:09,584 --> 00:16:10,751 Marry me. 190 00:16:15,918 --> 00:16:16,667 I love you. 191 00:16:36,667 --> 00:16:38,375 "Voice Mail" 192 00:16:39,792 --> 00:16:40,751 First message. 193 00:16:42,876 --> 00:16:45,375 I love you. Do Hee. 194 00:16:58,959 --> 00:17:00,666 "Messgram - Go for it, Be Happy" 12703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.