Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,343 --> 00:00:05,063
I had no idea Do Hee had a twin.
2
00:00:05,417 --> 00:00:09,667
I asked her not to tell
people at her work.
3
00:00:10,209 --> 00:00:11,542
She was the Donghae spokesmodel,
4
00:00:11,882 --> 00:00:14,334
and I was afraid
I'd give her a bad name.
5
00:00:14,584 --> 00:00:15,792
Why would you even think that?
6
00:00:16,042 --> 00:00:17,667
I'm sure Do Hee never
once thought that.
7
00:00:18,667 --> 00:00:21,334
She's deeply considerate.
8
00:00:22,042 --> 00:00:23,626
I'm sure some bad-mouth her,
9
00:00:24,609 --> 00:00:26,876
saying that she's a cruel witch.
10
00:00:28,250 --> 00:00:30,792
She's the kindest, bravest
11
00:00:30,876 --> 00:00:32,209
person in the world.
12
00:00:33,209 --> 00:00:35,125
We were able to launch One Air
13
00:00:35,501 --> 00:00:37,958
all because of her
and her good deeds.
14
00:00:39,918 --> 00:00:41,208
I wanted to praise her,
15
00:00:41,959 --> 00:00:42,918
but she's not around.
16
00:00:44,375 --> 00:00:45,501
Really?
17
00:00:45,876 --> 00:00:48,708
People like her for being nice?
18
00:00:48,792 --> 00:00:49,626
Of course.
19
00:00:49,709 --> 00:00:50,959
She not only saved the company
20
00:00:51,459 --> 00:00:53,501
but earned the title
"Angelic Flight Attendant."
21
00:00:56,584 --> 00:00:58,709
See? I knew my mum...
22
00:01:02,903 --> 00:01:04,152
I mean, my aunt could do it.
23
00:01:04,751 --> 00:01:05,709
Right, Aunt Do Hee?
24
00:01:07,167 --> 00:01:08,667
Just kidding. Mum.
25
00:01:11,250 --> 00:01:12,501
Life's so confusing!
26
00:01:18,000 --> 00:01:19,834
Have some soda, Captain Song.
27
00:01:19,918 --> 00:01:21,417
We don't have an opener.
28
00:01:21,501 --> 00:01:22,584
One moment.
29
00:01:23,016 --> 00:01:23,975
We don't need it.
30
00:01:24,062 --> 00:01:25,187
I'll show you a trick.
31
00:01:27,524 --> 00:01:28,774
I didn't just make that sound
with my mouth.
32
00:01:29,417 --> 00:01:32,250
I'll open the bottle with this.
33
00:01:34,751 --> 00:01:35,959
I didn't do that with my mouth.
34
00:01:36,375 --> 00:01:37,626
What's important is speed.
35
00:01:40,889 --> 00:01:42,389
Captain Song.
36
00:01:42,709 --> 00:01:45,042
You'll hurt yourself.
You can't open it like that anyway.
37
00:01:45,125 --> 00:01:45,999
Don't.
38
00:01:46,667 --> 00:01:51,000
You knew I wasn't able to open
the bottle this way?
39
00:01:54,375 --> 00:01:56,792
Of course. Do Hee's my sister.
40
00:01:56,876 --> 00:01:58,417
She told me.
41
00:01:59,585 --> 00:02:02,958
Oh, no.
Why did I act like Do Hee just now?
42
00:02:03,334 --> 00:02:07,000
Mum and Aunt Do Hee
share everything.
43
00:02:07,459 --> 00:02:09,876
Their voices and the way
they talk are similar at times
44
00:02:09,959 --> 00:02:12,125
and sometimes,
they're even telepathic.
45
00:02:12,375 --> 00:02:14,751
- Oh, I see.
- Right.
46
00:02:15,334 --> 00:02:16,501
You two are really alike.
47
00:02:26,167 --> 00:02:28,626
I'm sorry I came over
without prior notice,
48
00:02:29,501 --> 00:02:31,667
but it was really great
that I got to meet you.
49
00:02:31,999 --> 00:02:34,834
I'll arrange a dinner
for both my family and yours soon.
50
00:02:35,584 --> 00:02:37,334
You have to come too,
Captain Bong.
51
00:02:38,205 --> 00:02:39,038
Okay.
52
00:02:40,125 --> 00:02:43,083
- Goodbye now.
- Bye.
53
00:02:57,312 --> 00:02:59,918
It's flight attendant Cha Do Hee
who's a good fit
54
00:02:59,999 --> 00:03:01,501
for Woo Jin.
55
00:03:03,334 --> 00:03:05,000
It can't be me.
56
00:03:11,918 --> 00:03:13,000
Enjoy.
57
00:03:13,334 --> 00:03:14,542
Sit down.
58
00:03:15,375 --> 00:03:17,626
I can't while I'm working.
She'll kill me.
59
00:03:18,459 --> 00:03:21,876
That snake won't marry you because
she doesn't want to share her money.
60
00:03:21,959 --> 00:03:23,834
And she makes you do
all the housework too.
61
00:03:27,626 --> 00:03:28,709
Does she give you a pay cheque?
62
00:03:29,851 --> 00:03:31,834
She says letting me live with her
costs more than my pay cheque,
63
00:03:31,918 --> 00:03:32,959
so, no, not at all.
64
00:03:33,000 --> 00:03:36,999
Sun Hee worshipped you like a god
even when you were unemployed,
65
00:03:37,542 --> 00:03:39,876
but she's made you
into a modern-day slave.
66
00:03:40,999 --> 00:03:41,959
Oh, my...
67
00:03:42,459 --> 00:03:44,334
My precious son.
68
00:03:47,625 --> 00:03:49,000
This won't do.
69
00:03:49,406 --> 00:03:51,114
Move out of her place.
70
00:03:51,542 --> 00:03:53,334
I'll find you a place to live.
71
00:03:53,626 --> 00:03:55,000
You're freeloading right now too.
72
00:03:55,083 --> 00:03:56,167
We don't have the money for that.
73
00:03:57,999 --> 00:03:59,999
I have 100 million won.
74
00:04:01,292 --> 00:04:02,042
One hundred million?
75
00:04:05,125 --> 00:04:06,042
Thanks.
76
00:04:11,417 --> 00:04:13,083
Happy birthday.
77
00:04:13,657 --> 00:04:15,281
That's from Mr. Chae.
78
00:04:16,081 --> 00:04:16,957
Do you like them?
79
00:04:17,750 --> 00:04:19,082
I shopped for all these
over the course of a month.
80
00:04:19,834 --> 00:04:20,999
Be that as it may,
81
00:04:21,334 --> 00:04:23,751
you were spending my money
to buy them.
82
00:04:28,918 --> 00:04:30,000
To be honest,
83
00:04:30,584 --> 00:04:32,959
the best birthday gift
you've given me this year
84
00:04:33,000 --> 00:04:35,083
is the M and A scenario
85
00:04:36,125 --> 00:04:37,209
and the slush fund.
86
00:04:38,792 --> 00:04:39,667
Thanks to you,
87
00:04:40,042 --> 00:04:42,375
I can officially remove
my dad from being CEO,
88
00:04:42,459 --> 00:04:44,751
and I can be promoted as the CEO.
89
00:04:44,999 --> 00:04:46,000
For the first time ever,
90
00:04:47,584 --> 00:04:48,959
you actually did something smart.
91
00:04:54,417 --> 00:04:55,958
I wonder what this is.
92
00:04:58,501 --> 00:04:59,626
An air rifle.
93
00:05:00,417 --> 00:05:02,125
Hunting season
is just around the corner.
94
00:05:02,626 --> 00:05:03,542
Hunting?
95
00:05:04,626 --> 00:05:05,751
I love it.
96
00:05:06,125 --> 00:05:10,083
I wonder who or what
I'll be catching this year.
97
00:05:15,435 --> 00:05:16,268
You're excused.
98
00:05:18,667 --> 00:05:19,458
Yes, ma'am.
99
00:05:29,000 --> 00:05:30,042
The first to go...
100
00:05:31,542 --> 00:05:33,292
will be you, Tae Ri.
101
00:05:38,245 --> 00:05:39,495
There.
102
00:05:39,586 --> 00:05:40,461
Gently, please.
103
00:05:43,042 --> 00:05:45,792
Physical therapy
will be our biggest issue
104
00:05:45,876 --> 00:05:47,167
because she hasn't used her muscles
in so long.
105
00:05:47,751 --> 00:05:50,626
Too much input all at once
can overload her brain,
106
00:05:50,709 --> 00:05:53,542
so she can't use her smartphone
or watch TV for a little while.
107
00:05:54,292 --> 00:05:55,000
Okay.
108
00:05:55,121 --> 00:05:57,205
This is her
physical therapy programme.
109
00:05:58,221 --> 00:05:59,263
Got it.
110
00:05:59,346 --> 00:06:00,513
Thank you.
111
00:06:02,501 --> 00:06:03,917
Physical therapy.
112
00:06:05,667 --> 00:06:08,375
Did you go to the Briefing Centre
on the day I passed out?
113
00:06:09,083 --> 00:06:09,959
Did you get it?
114
00:06:10,876 --> 00:06:12,584
What's going on at work?
115
00:06:15,375 --> 00:06:16,918
Everything's fine.
116
00:06:16,999 --> 00:06:18,626
Everything's fine at work too.
117
00:06:20,209 --> 00:06:21,167
Did you take a leave of absence?
118
00:06:21,876 --> 00:06:22,709
What about flights?
119
00:06:23,083 --> 00:06:25,918
Do Hee! Let me see.
120
00:06:25,999 --> 00:06:27,542
Put it up. Oh, no.
121
00:06:27,959 --> 00:06:30,876
You must've gotten a cramp
in your leg.
122
00:06:32,000 --> 00:06:33,751
Let's focus on
the physical therapy for now
123
00:06:33,834 --> 00:06:35,459
as the doctor instructed.
124
00:06:44,999 --> 00:06:46,250
"14 days
till One Air's first flight"
125
00:06:47,673 --> 00:06:50,923
I'm doing what I need to do
as an older sister
126
00:06:51,489 --> 00:06:53,655
for Do Hee's return.
127
00:06:57,959 --> 00:06:58,834
Good morning.
128
00:07:00,209 --> 00:07:01,459
I must not get greedy.
129
00:07:07,039 --> 00:07:10,080
I met your sister yesterday.
130
00:07:11,331 --> 00:07:13,289
I heard.
131
00:07:14,172 --> 00:07:17,089
When would be a good time
for our families to meet?
132
00:07:19,375 --> 00:07:20,292
Woo Jin.
133
00:07:21,005 --> 00:07:23,421
We have 14 days
till One Air's first flight.
134
00:07:24,000 --> 00:07:25,459
I want to do my best
135
00:07:25,542 --> 00:07:28,167
in preparing for the on-flight meals
and the first flight.
136
00:07:28,626 --> 00:07:29,917
I'd like you to respect my wishes.
137
00:07:31,999 --> 00:07:33,876
Okay. Of course.
138
00:07:34,334 --> 00:07:36,209
I'll do my best too.
139
00:07:37,667 --> 00:07:38,417
Let's go.
140
00:07:48,209 --> 00:07:49,999
"Fall risk"
141
00:07:53,876 --> 00:07:56,584
Four, five, six, seven, eight,
nine, ten!
142
00:07:56,667 --> 00:07:57,998
11, 12, 13, 14...
143
00:07:58,042 --> 00:07:59,958
27, 28, 29, 30!
144
00:08:01,709 --> 00:08:02,792
Oh, wow!
145
00:08:03,209 --> 00:08:05,667
Look at the stack of applications
146
00:08:05,751 --> 00:08:07,751
for One Air flight attendants.
147
00:08:11,334 --> 00:08:13,751
Starting today,
I'm also a One Air crew member.
148
00:08:28,250 --> 00:08:31,417
"First Flight in 7 days"
149
00:08:34,501 --> 00:08:35,542
I can walk faster.
150
00:08:41,167 --> 00:08:43,250
The in-flight meal is here!
151
00:08:43,542 --> 00:08:44,999
It's here!
152
00:08:45,292 --> 00:08:46,125
Here.
153
00:08:46,209 --> 00:08:47,917
This one is
a Gyeongsang-do area recipe.
154
00:08:47,999 --> 00:08:50,083
This is Korean thistle rice,
and this is lotus root rice.
155
00:08:50,501 --> 00:08:51,501
This is seasoned aster rice.
156
00:08:53,125 --> 00:08:54,751
Lotus root and rice.
157
00:08:56,501 --> 00:08:57,959
This is so delicious.
158
00:08:58,834 --> 00:08:59,917
The rice is so supple.
159
00:09:01,584 --> 00:09:03,666
Yes, I'm okay.
160
00:09:17,459 --> 00:09:18,666
Cha Sun Hee.
161
00:09:19,876 --> 00:09:22,250
What's wrong, Do Hee?
162
00:09:23,542 --> 00:09:24,751
You quit working at Donghae?
163
00:09:25,271 --> 00:09:26,062
One Air?
164
00:09:26,792 --> 00:09:28,584
Cha Do Hee,
the Angelic Flight Attendant?
165
00:09:30,167 --> 00:09:31,792
I told her not to look at it,
166
00:09:32,365 --> 00:09:33,907
but she kept insisting
167
00:09:34,626 --> 00:09:36,542
so I gave her my phone.
168
00:09:40,000 --> 00:09:42,709
Go buy yourself some hot cocoa.
169
00:09:43,265 --> 00:09:44,098
Good girl.
170
00:09:46,918 --> 00:09:48,959
You see...
171
00:09:49,375 --> 00:09:51,417
A lot has been going on lately.
172
00:09:51,751 --> 00:09:52,751
I'll explain everything.
173
00:09:53,918 --> 00:09:57,250
I did my best not to quit
working at Donghae, but--
174
00:09:57,334 --> 00:09:58,959
Did you talk back to Ms. Oh?
175
00:09:59,672 --> 00:10:01,547
Is that why you were
fired from Donghae
176
00:10:02,072 --> 00:10:03,614
and now you're working
for that awful One Air?
177
00:10:06,042 --> 00:10:06,999
Do Hee.
178
00:10:09,000 --> 00:10:11,751
You made my 10 years of hard work
at Donghae null and void.
179
00:10:12,125 --> 00:10:13,999
Do you know what I went through
to endure it?
180
00:10:16,542 --> 00:10:17,792
Do Hee!
181
00:10:18,000 --> 00:10:19,876
Are you all right?
182
00:10:22,042 --> 00:10:22,918
Enough.
183
00:10:25,667 --> 00:10:27,125
Did you go to
the Briefing Centre that day?
184
00:10:27,792 --> 00:10:28,667
Answer me!
185
00:10:29,626 --> 00:10:30,999
I did,
186
00:10:31,042 --> 00:10:32,584
but that's when things
started going awry.
187
00:10:32,959 --> 00:10:35,166
No one came to the Briefing Centre,
188
00:10:35,542 --> 00:10:38,209
and then I was forced to work
on a flight to Dubai.
189
00:10:38,751 --> 00:10:39,918
It was for eight days...
190
00:10:42,083 --> 00:10:42,959
Did you get the money?
191
00:10:43,838 --> 00:10:44,546
Yes.
192
00:10:45,083 --> 00:10:46,291
It's safe and sound at home.
193
00:11:08,209 --> 00:11:09,998
The bag of money's gone!
194
00:11:10,164 --> 00:11:10,957
What?
195
00:11:14,918 --> 00:11:16,459
Who's been to our house?
196
00:11:17,501 --> 00:11:19,959
Grandma Ok Jung, Grandma Moon Sook,
and Dad.
197
00:11:20,834 --> 00:11:22,334
I doubt it was Grandma Moon Sook.
198
00:11:23,542 --> 00:11:26,584
Aunt Chun Ji moved into
Captain Song's a long time ago,
199
00:11:26,667 --> 00:11:27,584
so it wasn't her.
200
00:11:28,459 --> 00:11:29,250
Dad?
201
00:11:29,999 --> 00:11:31,959
Or Grandma Ok Jung?
202
00:11:34,792 --> 00:11:35,626
What?
203
00:11:35,959 --> 00:11:36,666
"Chun Dae"
204
00:11:41,876 --> 00:11:42,709
"Sun Hee"
205
00:11:45,250 --> 00:11:46,000
Sun Hee?
206
00:11:48,834 --> 00:11:49,584
Money?
207
00:11:50,167 --> 00:11:50,999
What money?
208
00:11:53,542 --> 00:11:54,918
There was a bag of money
at our place?
209
00:11:58,209 --> 00:11:59,041
Was it...
210
00:11:59,959 --> 00:12:00,751
100 million won?
211
00:12:01,000 --> 00:12:02,999
That money belongs to Do Hee.
212
00:12:03,265 --> 00:12:04,307
I have to give it back.
213
00:12:07,292 --> 00:12:10,334
Do Hee's going to head to
her place now.
214
00:12:21,918 --> 00:12:22,709
Do Hee.
215
00:12:23,459 --> 00:12:26,501
My mother must've taken it
by mistake when she moved out.
216
00:12:26,584 --> 00:12:27,959
She wouldn't do it on purpose.
217
00:12:28,023 --> 00:12:28,857
Enough.
218
00:12:29,125 --> 00:12:30,042
Let me see it.
219
00:12:44,250 --> 00:12:45,709
Mum.
220
00:12:45,792 --> 00:12:46,792
Yeah?
221
00:12:46,876 --> 00:12:48,167
Hey, Do Hee.
222
00:12:49,070 --> 00:12:50,946
What are you two
doing here together?
223
00:12:51,709 --> 00:12:54,209
You weren't the one who took
the money Sun Hee hid
224
00:12:54,709 --> 00:12:56,083
on top of the closest, right?
225
00:12:57,042 --> 00:12:58,125
That's Do Hee's.
226
00:12:59,375 --> 00:13:00,626
You didn't take it, did you?
227
00:13:01,334 --> 00:13:03,791
I'm not crazy, you know.
I wouldn't take her money.
228
00:13:04,307 --> 00:13:07,390
I'm as moral as they come.
229
00:13:18,542 --> 00:13:21,209
Give it back to her. Hurry.
230
00:13:21,626 --> 00:13:23,417
How could you accuse me?
I'm innocent.
231
00:13:23,501 --> 00:13:24,709
I didn't do it!
232
00:13:24,792 --> 00:13:26,792
It wasn't me...
233
00:13:35,834 --> 00:13:37,791
See? It's not in there!
234
00:13:37,876 --> 00:13:39,834
I brought those books to study.
235
00:13:42,459 --> 00:13:44,709
Banks can't be trusted.
236
00:13:45,375 --> 00:13:47,250
Money's best to have
237
00:13:47,584 --> 00:13:50,666
against your back as you sleep
with its scent wafting in the air.
238
00:13:51,083 --> 00:13:52,999
Money sure smells great.
239
00:13:53,584 --> 00:13:55,501
My darling money.
240
00:14:35,584 --> 00:14:38,751
First, you give Sun Hee's entire
life savings to your mistress,
241
00:14:39,999 --> 00:14:41,918
and now you steal from me?
242
00:14:43,959 --> 00:14:45,459
You've got no morals at all.
243
00:14:47,751 --> 00:14:49,834
If you ever cross me again...
244
00:14:53,125 --> 00:14:54,709
I will kill you.
245
00:14:57,667 --> 00:14:58,751
Okay?
246
00:15:12,167 --> 00:15:12,918
This is it?
247
00:15:14,709 --> 00:15:15,666
There was more?
248
00:15:16,125 --> 00:15:17,751
It's way less
than what I was promised.
249
00:15:19,209 --> 00:15:20,751
What did Mr. Hwang say
as he gave you this?
250
00:15:21,292 --> 00:15:23,834
I called the cops
on the man who attacked you,
251
00:15:24,312 --> 00:15:25,771
so he gave it to me
as if I twisted his arm.
252
00:15:26,125 --> 00:15:27,792
He even threatened me.
253
00:15:28,417 --> 00:15:31,417
It was so unsettling that
I consulted the Ethics Committee.
254
00:15:32,042 --> 00:15:34,209
You called the cops?
255
00:15:37,417 --> 00:15:38,709
Ethics Committee?
256
00:15:43,000 --> 00:15:46,292
You've really ruined my life.
257
00:15:47,792 --> 00:15:50,959
You should've made Hwang an ally,
not report him!
258
00:15:51,626 --> 00:15:53,334
But you didn't earn that money.
259
00:15:54,042 --> 00:15:55,792
That money isn't clean.
260
00:15:56,396 --> 00:15:57,228
So?
261
00:15:58,459 --> 00:15:59,917
Living as you,
262
00:16:00,626 --> 00:16:03,167
I realised how hard work could be.
263
00:16:03,959 --> 00:16:07,626
I understood why you badly wanted
to escape our poor life.
264
00:16:08,792 --> 00:16:10,667
You've been through so much.
265
00:16:12,459 --> 00:16:13,459
Be that as it may,
266
00:16:15,250 --> 00:16:18,167
some things shouldn't be done.
267
00:16:18,918 --> 00:16:19,999
Are you...
268
00:16:20,918 --> 00:16:21,959
lecturing me?
269
00:16:26,292 --> 00:16:27,876
Call Mr. Hwang.
270
00:16:27,959 --> 00:16:29,375
He owes me more money.
271
00:16:29,907 --> 00:16:30,949
Make amends with him.
272
00:16:31,709 --> 00:16:34,709
And get on your knees
and beg Tae Ri for forgiveness
273
00:16:35,709 --> 00:16:37,250
and get my job back.
274
00:16:38,042 --> 00:16:38,999
No.
275
00:16:41,417 --> 00:16:42,417
As your older sister,
276
00:16:43,667 --> 00:16:46,918
I can't let you go down
the wrong path in life.
277
00:16:52,626 --> 00:16:53,999
You were pretending to be me,
278
00:16:55,876 --> 00:16:57,250
and now you've gone crazy, huh?
279
00:16:58,626 --> 00:16:59,626
Time for medicine.
280
00:17:03,083 --> 00:17:05,541
You should focus on
getting rehabilitated first.
281
00:17:06,584 --> 00:17:09,250
I know you don't like
what I've done,
282
00:17:09,999 --> 00:17:12,791
but One Air's
a really amazing airline,
283
00:17:12,876 --> 00:17:14,166
and the uniform's pretty too.
284
00:17:17,166 --> 00:17:18,791
Do Hee!
285
00:17:20,334 --> 00:17:22,667
Sun Hee, please calm down.
286
00:17:22,917 --> 00:17:24,000
I'll go get the doctor.
287
00:17:25,834 --> 00:17:27,000
Do Hee.
19034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.