All language subtitles for The Good Witch EP14 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,343 --> 00:00:05,063 I had no idea Do Hee had a twin. 2 00:00:05,417 --> 00:00:09,667 I asked her not to tell people at her work. 3 00:00:10,209 --> 00:00:11,542 She was the Donghae spokesmodel, 4 00:00:11,882 --> 00:00:14,334 and I was afraid I'd give her a bad name. 5 00:00:14,584 --> 00:00:15,792 Why would you even think that? 6 00:00:16,042 --> 00:00:17,667 I'm sure Do Hee never once thought that. 7 00:00:18,667 --> 00:00:21,334 She's deeply considerate. 8 00:00:22,042 --> 00:00:23,626 I'm sure some bad-mouth her, 9 00:00:24,609 --> 00:00:26,876 saying that she's a cruel witch. 10 00:00:28,250 --> 00:00:30,792 She's the kindest, bravest 11 00:00:30,876 --> 00:00:32,209 person in the world. 12 00:00:33,209 --> 00:00:35,125 We were able to launch One Air 13 00:00:35,501 --> 00:00:37,958 all because of her and her good deeds. 14 00:00:39,918 --> 00:00:41,208 I wanted to praise her, 15 00:00:41,959 --> 00:00:42,918 but she's not around. 16 00:00:44,375 --> 00:00:45,501 Really? 17 00:00:45,876 --> 00:00:48,708 People like her for being nice? 18 00:00:48,792 --> 00:00:49,626 Of course. 19 00:00:49,709 --> 00:00:50,959 She not only saved the company 20 00:00:51,459 --> 00:00:53,501 but earned the title "Angelic Flight Attendant." 21 00:00:56,584 --> 00:00:58,709 See? I knew my mum... 22 00:01:02,903 --> 00:01:04,152 I mean, my aunt could do it. 23 00:01:04,751 --> 00:01:05,709 Right, Aunt Do Hee? 24 00:01:07,167 --> 00:01:08,667 Just kidding. Mum. 25 00:01:11,250 --> 00:01:12,501 Life's so confusing! 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,834 Have some soda, Captain Song. 27 00:01:19,918 --> 00:01:21,417 We don't have an opener. 28 00:01:21,501 --> 00:01:22,584 One moment. 29 00:01:23,016 --> 00:01:23,975 We don't need it. 30 00:01:24,062 --> 00:01:25,187 I'll show you a trick. 31 00:01:27,524 --> 00:01:28,774 I didn't just make that sound with my mouth. 32 00:01:29,417 --> 00:01:32,250 I'll open the bottle with this. 33 00:01:34,751 --> 00:01:35,959 I didn't do that with my mouth. 34 00:01:36,375 --> 00:01:37,626 What's important is speed. 35 00:01:40,889 --> 00:01:42,389 Captain Song. 36 00:01:42,709 --> 00:01:45,042 You'll hurt yourself. You can't open it like that anyway. 37 00:01:45,125 --> 00:01:45,999 Don't. 38 00:01:46,667 --> 00:01:51,000 You knew I wasn't able to open the bottle this way? 39 00:01:54,375 --> 00:01:56,792 Of course. Do Hee's my sister. 40 00:01:56,876 --> 00:01:58,417 She told me. 41 00:01:59,585 --> 00:02:02,958 Oh, no. Why did I act like Do Hee just now? 42 00:02:03,334 --> 00:02:07,000 Mum and Aunt Do Hee share everything. 43 00:02:07,459 --> 00:02:09,876 Their voices and the way they talk are similar at times 44 00:02:09,959 --> 00:02:12,125 and sometimes, they're even telepathic. 45 00:02:12,375 --> 00:02:14,751 - Oh, I see. - Right. 46 00:02:15,334 --> 00:02:16,501 You two are really alike. 47 00:02:26,167 --> 00:02:28,626 I'm sorry I came over without prior notice, 48 00:02:29,501 --> 00:02:31,667 but it was really great that I got to meet you. 49 00:02:31,999 --> 00:02:34,834 I'll arrange a dinner for both my family and yours soon. 50 00:02:35,584 --> 00:02:37,334 You have to come too, Captain Bong. 51 00:02:38,205 --> 00:02:39,038 Okay. 52 00:02:40,125 --> 00:02:43,083 - Goodbye now. - Bye. 53 00:02:57,312 --> 00:02:59,918 It's flight attendant Cha Do Hee who's a good fit 54 00:02:59,999 --> 00:03:01,501 for Woo Jin. 55 00:03:03,334 --> 00:03:05,000 It can't be me. 56 00:03:11,918 --> 00:03:13,000 Enjoy. 57 00:03:13,334 --> 00:03:14,542 Sit down. 58 00:03:15,375 --> 00:03:17,626 I can't while I'm working. She'll kill me. 59 00:03:18,459 --> 00:03:21,876 That snake won't marry you because she doesn't want to share her money. 60 00:03:21,959 --> 00:03:23,834 And she makes you do all the housework too. 61 00:03:27,626 --> 00:03:28,709 Does she give you a pay cheque? 62 00:03:29,851 --> 00:03:31,834 She says letting me live with her costs more than my pay cheque, 63 00:03:31,918 --> 00:03:32,959 so, no, not at all. 64 00:03:33,000 --> 00:03:36,999 Sun Hee worshipped you like a god even when you were unemployed, 65 00:03:37,542 --> 00:03:39,876 but she's made you into a modern-day slave. 66 00:03:40,999 --> 00:03:41,959 Oh, my... 67 00:03:42,459 --> 00:03:44,334 My precious son. 68 00:03:47,625 --> 00:03:49,000 This won't do. 69 00:03:49,406 --> 00:03:51,114 Move out of her place. 70 00:03:51,542 --> 00:03:53,334 I'll find you a place to live. 71 00:03:53,626 --> 00:03:55,000 You're freeloading right now too. 72 00:03:55,083 --> 00:03:56,167 We don't have the money for that. 73 00:03:57,999 --> 00:03:59,999 I have 100 million won. 74 00:04:01,292 --> 00:04:02,042 One hundred million? 75 00:04:05,125 --> 00:04:06,042 Thanks. 76 00:04:11,417 --> 00:04:13,083 Happy birthday. 77 00:04:13,657 --> 00:04:15,281 That's from Mr. Chae. 78 00:04:16,081 --> 00:04:16,957 Do you like them? 79 00:04:17,750 --> 00:04:19,082 I shopped for all these over the course of a month. 80 00:04:19,834 --> 00:04:20,999 Be that as it may, 81 00:04:21,334 --> 00:04:23,751 you were spending my money to buy them. 82 00:04:28,918 --> 00:04:30,000 To be honest, 83 00:04:30,584 --> 00:04:32,959 the best birthday gift you've given me this year 84 00:04:33,000 --> 00:04:35,083 is the M and A scenario 85 00:04:36,125 --> 00:04:37,209 and the slush fund. 86 00:04:38,792 --> 00:04:39,667 Thanks to you, 87 00:04:40,042 --> 00:04:42,375 I can officially remove my dad from being CEO, 88 00:04:42,459 --> 00:04:44,751 and I can be promoted as the CEO. 89 00:04:44,999 --> 00:04:46,000 For the first time ever, 90 00:04:47,584 --> 00:04:48,959 you actually did something smart. 91 00:04:54,417 --> 00:04:55,958 I wonder what this is. 92 00:04:58,501 --> 00:04:59,626 An air rifle. 93 00:05:00,417 --> 00:05:02,125 Hunting season is just around the corner. 94 00:05:02,626 --> 00:05:03,542 Hunting? 95 00:05:04,626 --> 00:05:05,751 I love it. 96 00:05:06,125 --> 00:05:10,083 I wonder who or what I'll be catching this year. 97 00:05:15,435 --> 00:05:16,268 You're excused. 98 00:05:18,667 --> 00:05:19,458 Yes, ma'am. 99 00:05:29,000 --> 00:05:30,042 The first to go... 100 00:05:31,542 --> 00:05:33,292 will be you, Tae Ri. 101 00:05:38,245 --> 00:05:39,495 There. 102 00:05:39,586 --> 00:05:40,461 Gently, please. 103 00:05:43,042 --> 00:05:45,792 Physical therapy will be our biggest issue 104 00:05:45,876 --> 00:05:47,167 because she hasn't used her muscles in so long. 105 00:05:47,751 --> 00:05:50,626 Too much input all at once can overload her brain, 106 00:05:50,709 --> 00:05:53,542 so she can't use her smartphone or watch TV for a little while. 107 00:05:54,292 --> 00:05:55,000 Okay. 108 00:05:55,121 --> 00:05:57,205 This is her physical therapy programme. 109 00:05:58,221 --> 00:05:59,263 Got it. 110 00:05:59,346 --> 00:06:00,513 Thank you. 111 00:06:02,501 --> 00:06:03,917 Physical therapy. 112 00:06:05,667 --> 00:06:08,375 Did you go to the Briefing Centre on the day I passed out? 113 00:06:09,083 --> 00:06:09,959 Did you get it? 114 00:06:10,876 --> 00:06:12,584 What's going on at work? 115 00:06:15,375 --> 00:06:16,918 Everything's fine. 116 00:06:16,999 --> 00:06:18,626 Everything's fine at work too. 117 00:06:20,209 --> 00:06:21,167 Did you take a leave of absence? 118 00:06:21,876 --> 00:06:22,709 What about flights? 119 00:06:23,083 --> 00:06:25,918 Do Hee! Let me see. 120 00:06:25,999 --> 00:06:27,542 Put it up. Oh, no. 121 00:06:27,959 --> 00:06:30,876 You must've gotten a cramp in your leg. 122 00:06:32,000 --> 00:06:33,751 Let's focus on the physical therapy for now 123 00:06:33,834 --> 00:06:35,459 as the doctor instructed. 124 00:06:44,999 --> 00:06:46,250 "14 days till One Air's first flight" 125 00:06:47,673 --> 00:06:50,923 I'm doing what I need to do as an older sister 126 00:06:51,489 --> 00:06:53,655 for Do Hee's return. 127 00:06:57,959 --> 00:06:58,834 Good morning. 128 00:07:00,209 --> 00:07:01,459 I must not get greedy. 129 00:07:07,039 --> 00:07:10,080 I met your sister yesterday. 130 00:07:11,331 --> 00:07:13,289 I heard. 131 00:07:14,172 --> 00:07:17,089 When would be a good time for our families to meet? 132 00:07:19,375 --> 00:07:20,292 Woo Jin. 133 00:07:21,005 --> 00:07:23,421 We have 14 days till One Air's first flight. 134 00:07:24,000 --> 00:07:25,459 I want to do my best 135 00:07:25,542 --> 00:07:28,167 in preparing for the on-flight meals and the first flight. 136 00:07:28,626 --> 00:07:29,917 I'd like you to respect my wishes. 137 00:07:31,999 --> 00:07:33,876 Okay. Of course. 138 00:07:34,334 --> 00:07:36,209 I'll do my best too. 139 00:07:37,667 --> 00:07:38,417 Let's go. 140 00:07:48,209 --> 00:07:49,999 "Fall risk" 141 00:07:53,876 --> 00:07:56,584 Four, five, six, seven, eight, nine, ten! 142 00:07:56,667 --> 00:07:57,998 11, 12, 13, 14... 143 00:07:58,042 --> 00:07:59,958 27, 28, 29, 30! 144 00:08:01,709 --> 00:08:02,792 Oh, wow! 145 00:08:03,209 --> 00:08:05,667 Look at the stack of applications 146 00:08:05,751 --> 00:08:07,751 for One Air flight attendants. 147 00:08:11,334 --> 00:08:13,751 Starting today, I'm also a One Air crew member. 148 00:08:28,250 --> 00:08:31,417 "First Flight in 7 days" 149 00:08:34,501 --> 00:08:35,542 I can walk faster. 150 00:08:41,167 --> 00:08:43,250 The in-flight meal is here! 151 00:08:43,542 --> 00:08:44,999 It's here! 152 00:08:45,292 --> 00:08:46,125 Here. 153 00:08:46,209 --> 00:08:47,917 This one is a Gyeongsang-do area recipe. 154 00:08:47,999 --> 00:08:50,083 This is Korean thistle rice, and this is lotus root rice. 155 00:08:50,501 --> 00:08:51,501 This is seasoned aster rice. 156 00:08:53,125 --> 00:08:54,751 Lotus root and rice. 157 00:08:56,501 --> 00:08:57,959 This is so delicious. 158 00:08:58,834 --> 00:08:59,917 The rice is so supple. 159 00:09:01,584 --> 00:09:03,666 Yes, I'm okay. 160 00:09:17,459 --> 00:09:18,666 Cha Sun Hee. 161 00:09:19,876 --> 00:09:22,250 What's wrong, Do Hee? 162 00:09:23,542 --> 00:09:24,751 You quit working at Donghae? 163 00:09:25,271 --> 00:09:26,062 One Air? 164 00:09:26,792 --> 00:09:28,584 Cha Do Hee, the Angelic Flight Attendant? 165 00:09:30,167 --> 00:09:31,792 I told her not to look at it, 166 00:09:32,365 --> 00:09:33,907 but she kept insisting 167 00:09:34,626 --> 00:09:36,542 so I gave her my phone. 168 00:09:40,000 --> 00:09:42,709 Go buy yourself some hot cocoa. 169 00:09:43,265 --> 00:09:44,098 Good girl. 170 00:09:46,918 --> 00:09:48,959 You see... 171 00:09:49,375 --> 00:09:51,417 A lot has been going on lately. 172 00:09:51,751 --> 00:09:52,751 I'll explain everything. 173 00:09:53,918 --> 00:09:57,250 I did my best not to quit working at Donghae, but-- 174 00:09:57,334 --> 00:09:58,959 Did you talk back to Ms. Oh? 175 00:09:59,672 --> 00:10:01,547 Is that why you were fired from Donghae 176 00:10:02,072 --> 00:10:03,614 and now you're working for that awful One Air? 177 00:10:06,042 --> 00:10:06,999 Do Hee. 178 00:10:09,000 --> 00:10:11,751 You made my 10 years of hard work at Donghae null and void. 179 00:10:12,125 --> 00:10:13,999 Do you know what I went through to endure it? 180 00:10:16,542 --> 00:10:17,792 Do Hee! 181 00:10:18,000 --> 00:10:19,876 Are you all right? 182 00:10:22,042 --> 00:10:22,918 Enough. 183 00:10:25,667 --> 00:10:27,125 Did you go to the Briefing Centre that day? 184 00:10:27,792 --> 00:10:28,667 Answer me! 185 00:10:29,626 --> 00:10:30,999 I did, 186 00:10:31,042 --> 00:10:32,584 but that's when things started going awry. 187 00:10:32,959 --> 00:10:35,166 No one came to the Briefing Centre, 188 00:10:35,542 --> 00:10:38,209 and then I was forced to work on a flight to Dubai. 189 00:10:38,751 --> 00:10:39,918 It was for eight days... 190 00:10:42,083 --> 00:10:42,959 Did you get the money? 191 00:10:43,838 --> 00:10:44,546 Yes. 192 00:10:45,083 --> 00:10:46,291 It's safe and sound at home. 193 00:11:08,209 --> 00:11:09,998 The bag of money's gone! 194 00:11:10,164 --> 00:11:10,957 What? 195 00:11:14,918 --> 00:11:16,459 Who's been to our house? 196 00:11:17,501 --> 00:11:19,959 Grandma Ok Jung, Grandma Moon Sook, and Dad. 197 00:11:20,834 --> 00:11:22,334 I doubt it was Grandma Moon Sook. 198 00:11:23,542 --> 00:11:26,584 Aunt Chun Ji moved into Captain Song's a long time ago, 199 00:11:26,667 --> 00:11:27,584 so it wasn't her. 200 00:11:28,459 --> 00:11:29,250 Dad? 201 00:11:29,999 --> 00:11:31,959 Or Grandma Ok Jung? 202 00:11:34,792 --> 00:11:35,626 What? 203 00:11:35,959 --> 00:11:36,666 "Chun Dae" 204 00:11:41,876 --> 00:11:42,709 "Sun Hee" 205 00:11:45,250 --> 00:11:46,000 Sun Hee? 206 00:11:48,834 --> 00:11:49,584 Money? 207 00:11:50,167 --> 00:11:50,999 What money? 208 00:11:53,542 --> 00:11:54,918 There was a bag of money at our place? 209 00:11:58,209 --> 00:11:59,041 Was it... 210 00:11:59,959 --> 00:12:00,751 100 million won? 211 00:12:01,000 --> 00:12:02,999 That money belongs to Do Hee. 212 00:12:03,265 --> 00:12:04,307 I have to give it back. 213 00:12:07,292 --> 00:12:10,334 Do Hee's going to head to her place now. 214 00:12:21,918 --> 00:12:22,709 Do Hee. 215 00:12:23,459 --> 00:12:26,501 My mother must've taken it by mistake when she moved out. 216 00:12:26,584 --> 00:12:27,959 She wouldn't do it on purpose. 217 00:12:28,023 --> 00:12:28,857 Enough. 218 00:12:29,125 --> 00:12:30,042 Let me see it. 219 00:12:44,250 --> 00:12:45,709 Mum. 220 00:12:45,792 --> 00:12:46,792 Yeah? 221 00:12:46,876 --> 00:12:48,167 Hey, Do Hee. 222 00:12:49,070 --> 00:12:50,946 What are you two doing here together? 223 00:12:51,709 --> 00:12:54,209 You weren't the one who took the money Sun Hee hid 224 00:12:54,709 --> 00:12:56,083 on top of the closest, right? 225 00:12:57,042 --> 00:12:58,125 That's Do Hee's. 226 00:12:59,375 --> 00:13:00,626 You didn't take it, did you? 227 00:13:01,334 --> 00:13:03,791 I'm not crazy, you know. I wouldn't take her money. 228 00:13:04,307 --> 00:13:07,390 I'm as moral as they come. 229 00:13:18,542 --> 00:13:21,209 Give it back to her. Hurry. 230 00:13:21,626 --> 00:13:23,417 How could you accuse me? I'm innocent. 231 00:13:23,501 --> 00:13:24,709 I didn't do it! 232 00:13:24,792 --> 00:13:26,792 It wasn't me... 233 00:13:35,834 --> 00:13:37,791 See? It's not in there! 234 00:13:37,876 --> 00:13:39,834 I brought those books to study. 235 00:13:42,459 --> 00:13:44,709 Banks can't be trusted. 236 00:13:45,375 --> 00:13:47,250 Money's best to have 237 00:13:47,584 --> 00:13:50,666 against your back as you sleep with its scent wafting in the air. 238 00:13:51,083 --> 00:13:52,999 Money sure smells great. 239 00:13:53,584 --> 00:13:55,501 My darling money. 240 00:14:35,584 --> 00:14:38,751 First, you give Sun Hee's entire life savings to your mistress, 241 00:14:39,999 --> 00:14:41,918 and now you steal from me? 242 00:14:43,959 --> 00:14:45,459 You've got no morals at all. 243 00:14:47,751 --> 00:14:49,834 If you ever cross me again... 244 00:14:53,125 --> 00:14:54,709 I will kill you. 245 00:14:57,667 --> 00:14:58,751 Okay? 246 00:15:12,167 --> 00:15:12,918 This is it? 247 00:15:14,709 --> 00:15:15,666 There was more? 248 00:15:16,125 --> 00:15:17,751 It's way less than what I was promised. 249 00:15:19,209 --> 00:15:20,751 What did Mr. Hwang say as he gave you this? 250 00:15:21,292 --> 00:15:23,834 I called the cops on the man who attacked you, 251 00:15:24,312 --> 00:15:25,771 so he gave it to me as if I twisted his arm. 252 00:15:26,125 --> 00:15:27,792 He even threatened me. 253 00:15:28,417 --> 00:15:31,417 It was so unsettling that I consulted the Ethics Committee. 254 00:15:32,042 --> 00:15:34,209 You called the cops? 255 00:15:37,417 --> 00:15:38,709 Ethics Committee? 256 00:15:43,000 --> 00:15:46,292 You've really ruined my life. 257 00:15:47,792 --> 00:15:50,959 You should've made Hwang an ally, not report him! 258 00:15:51,626 --> 00:15:53,334 But you didn't earn that money. 259 00:15:54,042 --> 00:15:55,792 That money isn't clean. 260 00:15:56,396 --> 00:15:57,228 So? 261 00:15:58,459 --> 00:15:59,917 Living as you, 262 00:16:00,626 --> 00:16:03,167 I realised how hard work could be. 263 00:16:03,959 --> 00:16:07,626 I understood why you badly wanted to escape our poor life. 264 00:16:08,792 --> 00:16:10,667 You've been through so much. 265 00:16:12,459 --> 00:16:13,459 Be that as it may, 266 00:16:15,250 --> 00:16:18,167 some things shouldn't be done. 267 00:16:18,918 --> 00:16:19,999 Are you... 268 00:16:20,918 --> 00:16:21,959 lecturing me? 269 00:16:26,292 --> 00:16:27,876 Call Mr. Hwang. 270 00:16:27,959 --> 00:16:29,375 He owes me more money. 271 00:16:29,907 --> 00:16:30,949 Make amends with him. 272 00:16:31,709 --> 00:16:34,709 And get on your knees and beg Tae Ri for forgiveness 273 00:16:35,709 --> 00:16:37,250 and get my job back. 274 00:16:38,042 --> 00:16:38,999 No. 275 00:16:41,417 --> 00:16:42,417 As your older sister, 276 00:16:43,667 --> 00:16:46,918 I can't let you go down the wrong path in life. 277 00:16:52,626 --> 00:16:53,999 You were pretending to be me, 278 00:16:55,876 --> 00:16:57,250 and now you've gone crazy, huh? 279 00:16:58,626 --> 00:16:59,626 Time for medicine. 280 00:17:03,083 --> 00:17:05,541 You should focus on getting rehabilitated first. 281 00:17:06,584 --> 00:17:09,250 I know you don't like what I've done, 282 00:17:09,999 --> 00:17:12,791 but One Air's a really amazing airline, 283 00:17:12,876 --> 00:17:14,166 and the uniform's pretty too. 284 00:17:17,166 --> 00:17:18,791 Do Hee! 285 00:17:20,334 --> 00:17:22,667 Sun Hee, please calm down. 286 00:17:22,917 --> 00:17:24,000 I'll go get the doctor. 287 00:17:25,834 --> 00:17:27,000 Do Hee. 19034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.