All language subtitles for The Good Witch EP13 (2 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:02,259 Hey, what's up? 2 00:00:06,550 --> 00:00:07,382 What? 3 00:00:08,009 --> 00:00:10,217 My purse is up for sale on an online second-hand shop? 4 00:00:13,383 --> 00:00:15,633 "Purse for Sale" 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,383 One, two, three, four, five. 6 00:00:21,633 --> 00:00:22,465 And 500 won. 7 00:00:23,508 --> 00:00:24,381 Cho Rong. 8 00:00:25,092 --> 00:00:26,092 Do you like the gift I gave you? 9 00:00:26,175 --> 00:00:27,758 Yes, it's really pretty! 10 00:00:28,092 --> 00:00:29,924 I'll try on this jacket too! 11 00:00:30,050 --> 00:00:31,009 Okay! 12 00:00:40,050 --> 00:00:42,757 You've gotten even prettier. 13 00:00:44,259 --> 00:00:46,819 I thought you'd be gaunt from all the stress of missing me. 14 00:00:49,092 --> 00:00:51,842 It's you who looks gaunt. What's wrong? 15 00:00:52,466 --> 00:00:54,383 Me? I'm just... 16 00:00:56,842 --> 00:00:58,092 You have an eye-lash. 17 00:00:59,701 --> 00:01:01,534 You're free to see Cho Rong whenever 18 00:01:02,092 --> 00:01:03,842 but you and I might as well be strangers now. 19 00:01:07,675 --> 00:01:08,592 You're so cold now. 20 00:01:09,383 --> 00:01:11,342 Do Hee's influenced you through and through. 21 00:01:12,508 --> 00:01:13,800 You're still on that? 22 00:01:14,383 --> 00:01:17,381 How could I be nice to you when you moved in with your mistress? 23 00:01:18,217 --> 00:01:19,925 You must think I'm a complete doormat, a darn fool. 24 00:01:22,508 --> 00:01:23,967 I was such a fool. 25 00:01:27,259 --> 00:01:28,134 "Min Soo Hyun" 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,217 Hey, honey. 27 00:01:33,550 --> 00:01:34,466 You crazy jerk! 28 00:01:36,508 --> 00:01:38,259 You put my purse up for sale, second-hand? 29 00:01:40,425 --> 00:01:43,217 It would've been a perfect crime if my sister didn't call to tell me. 30 00:01:43,925 --> 00:01:44,967 Unbelievable! 31 00:01:45,425 --> 00:01:48,381 I put a roof over your head and you're stealing from me? 32 00:01:48,842 --> 00:01:50,550 Dad! This jacket's pretty! 33 00:01:51,508 --> 00:01:52,301 What? 34 00:01:53,134 --> 00:01:55,134 You sold my purse to 35 00:01:55,425 --> 00:01:57,092 buy your kid clothes? 36 00:02:01,800 --> 00:02:04,259 Don't tell me you're with your ex-wife! 37 00:02:04,633 --> 00:02:06,050 Get your butt home this instant! 38 00:02:06,175 --> 00:02:07,092 I'm leaving right now 39 00:02:07,425 --> 00:02:10,466 so please don't yell. You'll make my ears bleed. 40 00:02:10,550 --> 00:02:12,050 I said I'm leaving right now! 41 00:02:16,050 --> 00:02:17,342 Cho Rong! 42 00:02:17,633 --> 00:02:18,925 How pretty! 43 00:02:19,092 --> 00:02:19,925 I have to go. 44 00:02:20,092 --> 00:02:22,175 Dad! 45 00:02:22,382 --> 00:02:23,508 Dad! 46 00:02:40,842 --> 00:02:42,569 It was your daughter... 47 00:02:43,217 --> 00:02:45,633 Tae Ri, who reported you. 48 00:02:45,758 --> 00:02:46,633 "Report: Slush Fund of Donghae CEO, Oh Pyung Pan" 49 00:02:48,842 --> 00:02:49,633 Mr. Oh. 50 00:02:51,675 --> 00:02:53,717 Why, are you out here? It's so early. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,342 I brought you some food to eat. 52 00:02:57,466 --> 00:02:58,466 Thank you. 53 00:02:59,342 --> 00:03:01,425 Woo Jin's been working hard 54 00:03:01,925 --> 00:03:04,633 but it hasn't been easy finding investors. 55 00:03:05,633 --> 00:03:07,092 Though I've been selected as a crew rep, 56 00:03:07,383 --> 00:03:09,592 I'm not of much help to the company. 57 00:03:11,301 --> 00:03:14,424 Do you suppose there is anything I could do for the company? 58 00:03:15,550 --> 00:03:18,092 I'd like to ask you for your advice. 59 00:03:20,884 --> 00:03:26,174 I understand why my son spoke so highly of you. 60 00:03:27,175 --> 00:03:28,342 Your son? 61 00:03:29,717 --> 00:03:30,758 Do Hee. 62 00:03:31,675 --> 00:03:33,342 Can I ask you a favour? 63 00:03:35,134 --> 00:03:38,091 But it must stay between just us two. 64 00:03:39,508 --> 00:03:41,383 Of course. Anything. 65 00:03:42,675 --> 00:03:44,550 Will you bring my son to me? 66 00:03:46,884 --> 00:03:47,924 His name's Tae Yang. 67 00:03:48,967 --> 00:03:49,967 Oh Tae Yang. 68 00:03:55,425 --> 00:03:57,134 What the heck could they be doing at One Air, 69 00:03:57,217 --> 00:03:58,466 that lost cause of a company? 70 00:04:00,134 --> 00:04:02,424 You don't regret quitting Donghae? 71 00:04:03,301 --> 00:04:05,341 I enjoy working with Tae Yang. 72 00:04:05,633 --> 00:04:08,466 You'll come to regret it once you become unemployed. 73 00:04:10,227 --> 00:04:11,466 She's right. 74 00:04:11,758 --> 00:04:13,884 Why did you give up a perfectly good job like that? 75 00:04:15,134 --> 00:04:16,341 Is your company not doing well? 76 00:04:16,841 --> 00:04:17,716 Well, 77 00:04:17,966 --> 00:04:19,757 I'll find a way out so it'll be fine. 78 00:04:20,925 --> 00:04:21,800 Mother. 79 00:04:22,508 --> 00:04:23,758 Good morning. 80 00:04:24,550 --> 00:04:25,425 Have a good day. 81 00:04:26,342 --> 00:04:27,382 Have a good day! 82 00:04:29,092 --> 00:04:31,217 That witch was behind her sister's divorce. 83 00:04:33,134 --> 00:04:35,009 Did you have good dreams? 84 00:04:35,217 --> 00:04:36,383 Yes, did you? 85 00:04:37,550 --> 00:04:39,092 Sit and have breakfast with us. 86 00:04:44,259 --> 00:04:46,301 Sit here, Do Hee. 87 00:04:47,717 --> 00:04:49,675 I'll eat a little later. 88 00:04:50,675 --> 00:04:52,884 Tae Yang, may I have a moment with you? 89 00:04:54,592 --> 00:04:55,425 She chose me. 90 00:04:55,884 --> 00:04:58,134 Let's make it forever rather than just a moment. 91 00:04:59,342 --> 00:05:01,050 Let's go. Where to? 92 00:05:01,189 --> 00:05:02,230 Is Do Hee 93 00:05:02,592 --> 00:05:03,925 seeing Tae Yang too? 94 00:05:05,271 --> 00:05:06,562 Old habits die hard. 95 00:05:07,859 --> 00:05:09,441 May I get more rice, mum? 96 00:05:09,466 --> 00:05:10,382 Sure. 97 00:05:17,050 --> 00:05:17,884 So... 98 00:05:18,650 --> 00:05:20,066 What did you want to discuss just us two? 99 00:05:20,692 --> 00:05:23,442 You being all secretive is so sexy. 100 00:05:23,762 --> 00:05:24,470 Come here. 101 00:05:25,817 --> 00:05:28,192 Your father... 102 00:05:38,234 --> 00:05:39,025 Dad! 103 00:05:43,438 --> 00:05:44,482 What are you doing here? 104 00:05:53,566 --> 00:05:56,482 Tae Ri was the one who reported you to the prosecutors? 105 00:05:57,442 --> 00:05:58,900 How could she do that to her own father? 106 00:05:59,483 --> 00:06:00,442 I know 107 00:06:01,775 --> 00:06:04,483 I've never done anything to warrant any sort of guilt 108 00:06:05,275 --> 00:06:06,150 but 109 00:06:06,942 --> 00:06:09,317 if I step up and say that I'm innocent 110 00:06:10,733 --> 00:06:13,275 your sister will become a criminal. 111 00:06:15,401 --> 00:06:16,817 No matter how upset I am with her, 112 00:06:17,482 --> 00:06:19,401 I can't do that to my own child. 113 00:06:21,234 --> 00:06:22,234 If you 114 00:06:22,817 --> 00:06:25,025 run One Air honestly, 115 00:06:26,608 --> 00:06:28,733 you'll be able to prove my innocence. 116 00:06:30,566 --> 00:06:34,984 Tae Ri needs to stop herself from being so over-ambitious 117 00:06:36,401 --> 00:06:38,025 and the only person who can 118 00:06:40,900 --> 00:06:42,482 put a stop to her is you. 119 00:06:48,858 --> 00:06:49,692 Mr. Oh. 120 00:06:50,401 --> 00:06:52,733 Do Hee. 121 00:06:55,817 --> 00:06:59,067 An airline belongs to its flight attendants. 122 00:07:01,942 --> 00:07:02,817 I'll be patient and 123 00:07:04,109 --> 00:07:05,692 put my trust in the two of you. 124 00:07:17,025 --> 00:07:17,941 I'm home. 125 00:07:18,483 --> 00:07:20,317 Woo Jin! Do Hee's back. 126 00:07:20,342 --> 00:07:21,258 - She is? - Good luck. 127 00:07:36,525 --> 00:07:39,025 Mr. Oh's health's gotten a lot better so 128 00:07:39,359 --> 00:07:40,817 you don't have to worry so much. 129 00:07:43,775 --> 00:07:45,109 What is she telling him? 130 00:07:50,150 --> 00:07:51,441 His hand... 131 00:07:52,133 --> 00:07:53,482 I'll try to be strong. 132 00:07:54,025 --> 00:07:55,984 I'll realise what my dad asked of me. 133 00:07:57,025 --> 00:07:58,816 Okay, I have my eye on you. You can do it! 134 00:07:59,109 --> 00:07:59,942 I can do it! 135 00:08:01,441 --> 00:08:03,399 Who left that here? 136 00:08:03,482 --> 00:08:04,648 Why can't people put things back? 137 00:08:05,083 --> 00:08:06,291 Woo Jin, 138 00:08:06,773 --> 00:08:10,086 you weren't eavesdropping just now, were you? 139 00:08:10,357 --> 00:08:12,565 That's exactly what it feels like he was doing. 140 00:08:13,835 --> 00:08:16,419 I would never. I just got back from work and wanted to work out. 141 00:08:17,230 --> 00:08:18,772 You two can go on talking. 142 00:08:19,481 --> 00:08:20,563 I should do some push-ups. 143 00:08:23,272 --> 00:08:25,230 Let's go somewhere else to talk. 144 00:08:32,974 --> 00:08:34,516 That jerk, Tae Yang... 145 00:08:39,938 --> 00:08:41,271 I didn't get to give it to her yet again. 146 00:08:43,105 --> 00:08:45,064 Selling to lower income customers 147 00:08:45,147 --> 00:08:46,772 which the Transit Ministry was supportive of 148 00:08:46,855 --> 00:08:49,230 is One Air's main marketing strategy. 149 00:08:49,605 --> 00:08:50,938 We'll emphasise that 150 00:08:51,605 --> 00:08:53,105 and pool together smaller investors. 151 00:08:53,189 --> 00:08:55,064 Smaller investors? I like that. 152 00:08:55,314 --> 00:08:58,439 Smaller investors? Then by when will you get the millions you need? 153 00:08:59,105 --> 00:08:59,938 In the next lifetime? 154 00:09:01,686 --> 00:09:05,062 Another option is to get a licence to fly 155 00:09:05,437 --> 00:09:07,229 a 50-passenger commuter plane. 156 00:09:07,562 --> 00:09:08,853 It's not like we're doing something bad, 157 00:09:09,062 --> 00:09:10,562 so why go the long route? 158 00:09:10,978 --> 00:09:11,770 Don't you agree? 159 00:09:12,145 --> 00:09:12,895 Right. 160 00:09:14,881 --> 00:09:15,770 Tae Yang. 161 00:09:16,603 --> 00:09:17,685 Do you have something against me? 162 00:09:18,020 --> 00:09:21,395 Give us ideas that will work instead of wasting our time. 163 00:09:21,686 --> 00:09:22,853 What exactly have you contributed? 164 00:09:26,561 --> 00:09:27,521 Nothing. 165 00:09:27,853 --> 00:09:30,478 Because I'm a flight attendant, not the business manager here. 166 00:09:31,937 --> 00:09:32,728 Then... 167 00:09:33,937 --> 00:09:34,812 keep your mouth shut. 168 00:09:35,104 --> 00:09:36,395 But I'll start. 169 00:09:36,812 --> 00:09:38,603 I have a desire to run the business too. 170 00:09:38,812 --> 00:09:42,312 Then what ideas do you have as a man who'll run a business? 171 00:09:42,603 --> 00:09:44,478 Enough! That's enough. 172 00:09:44,562 --> 00:09:46,020 You're both done here. 173 00:09:46,728 --> 00:09:49,685 Saying "boys will be boys" in fights only applies to boys, not men. 174 00:09:49,770 --> 00:09:51,895 As for you two and the company, we'll be more about peace. 175 00:09:51,978 --> 00:09:52,811 Won't that be nice? 176 00:09:52,918 --> 00:09:54,210 That does sound nice. 177 00:09:54,270 --> 00:09:56,020 - Right! Peace! - Yes! 178 00:09:59,645 --> 00:10:01,602 Peacefully... 179 00:10:07,812 --> 00:10:09,562 No... 180 00:10:09,895 --> 00:10:11,103 No... 181 00:10:11,895 --> 00:10:12,645 Oh, my! 182 00:10:13,801 --> 00:10:15,009 Oh, my! 183 00:10:16,602 --> 00:10:17,602 Oh, my. 184 00:10:18,853 --> 00:10:20,895 Hey, Chun Dae. 185 00:10:20,978 --> 00:10:22,770 Shouldn't you be sleeping? 186 00:10:23,348 --> 00:10:24,764 Why are you calling at this hour? 187 00:10:28,521 --> 00:10:31,020 What? That woman hit you? 188 00:10:31,562 --> 00:10:34,187 Geez, you're so loud. What's all the ruckus? 189 00:10:34,270 --> 00:10:35,770 I'll kill her! 190 00:10:35,853 --> 00:10:37,186 Okay, hang up. 191 00:10:37,521 --> 00:10:39,478 Geez. 192 00:10:52,397 --> 00:10:54,812 Are you a mobster's wife or something? 193 00:10:55,187 --> 00:10:57,270 Why did you hit my precious son? 194 00:10:57,770 --> 00:11:02,562 Precious? He's a thief who stole my purse to put up for sale. 195 00:11:02,770 --> 00:11:04,645 You look like a snake to me. 196 00:11:04,728 --> 00:11:06,728 How dare you talk to your mother-in-law that way. 197 00:11:07,312 --> 00:11:08,770 You think you're above everyone? 198 00:11:12,479 --> 00:11:14,937 Wait, Soo Hyun. 199 00:11:15,020 --> 00:11:17,553 Let it slide just this once. I won't let her come over like this. 200 00:11:17,578 --> 00:11:19,602 I'm allowed to come whenever I want to my own son's house! 201 00:11:20,104 --> 00:11:22,602 Have you no respect for me, your own mother-in-law? 202 00:11:23,229 --> 00:11:24,728 Mother-in-law? 203 00:11:25,895 --> 00:11:27,937 I never said I'd marry Chun Dae. 204 00:11:30,062 --> 00:11:32,562 I hate having in-laws of any kind. 205 00:11:32,937 --> 00:11:35,312 I avoid anyone and anything with the word "in-law" in it. 206 00:11:36,395 --> 00:11:40,645 I never want another husband or mother-in-law ever again. 207 00:11:42,229 --> 00:11:45,020 Do you want to find your own way out or shall I help you? 208 00:11:45,104 --> 00:11:46,853 You rude little... 209 00:11:46,937 --> 00:11:48,602 Mum! Hold on. 210 00:11:48,645 --> 00:11:51,020 Wait. Don't do this. 211 00:11:51,104 --> 00:11:52,479 Don't. 212 00:11:52,562 --> 00:11:55,395 - Let me go! - Mum! 213 00:11:55,479 --> 00:11:56,645 Security. 214 00:11:57,562 --> 00:11:59,645 There's a street pedlar in my home. 215 00:12:00,187 --> 00:12:01,895 Please drag her out of here. 216 00:12:02,124 --> 00:12:03,645 That snake just called me a pedlar. 217 00:12:03,728 --> 00:12:05,978 Mum! 218 00:12:06,562 --> 00:12:09,437 The flight attendant Tae Ri attacked with the bowl of ramyeon... 219 00:12:10,645 --> 00:12:12,312 Was it Yoo Eun Song? 220 00:12:12,967 --> 00:12:14,603 I'll know if I look at the female flight attendants' address log. 221 00:12:15,645 --> 00:12:16,853 Get me her number. 222 00:12:17,104 --> 00:12:18,437 It'll help One Air. 223 00:12:21,562 --> 00:12:22,354 Tae Yang. 224 00:12:24,853 --> 00:12:26,770 You seem different. 225 00:12:28,728 --> 00:12:29,895 How so? 226 00:12:30,354 --> 00:12:31,770 How should I say this? 227 00:12:32,437 --> 00:12:34,437 You're more manly and attractive. 228 00:12:36,145 --> 00:12:38,187 That's like saying the Earth goes around the sun. 229 00:12:38,270 --> 00:12:39,312 Stop stating the obvious. 230 00:12:39,978 --> 00:12:41,436 Just do as I ask. 231 00:12:41,728 --> 00:12:44,020 You're giving me butterflies 232 00:12:44,104 --> 00:12:47,020 - by touching my hair like that! - Oh, come on. 233 00:12:48,104 --> 00:12:49,104 Stop! 234 00:12:49,395 --> 00:12:51,062 - Hiya! - Hey! 235 00:12:51,145 --> 00:12:54,079 How are they all smiles when they're about to lose their jobs? 236 00:12:54,603 --> 00:12:56,561 Birds of a feather flock together. 237 00:12:59,937 --> 00:13:01,521 This is the address of Lee Moon Sook, 238 00:13:01,602 --> 00:13:02,521 Cha Do Hee's mother. 239 00:13:04,312 --> 00:13:07,645 This is the neurovascular centre Do Hee gets treated at as I've said. 240 00:13:14,937 --> 00:13:15,686 You're excused. 241 00:13:29,312 --> 00:13:31,603 Finally, I've been able to gather a slush fund of 200 billion won. 242 00:13:32,020 --> 00:13:35,686 All you need to do is decide who Donghae's CEO will be. 243 00:13:36,770 --> 00:13:40,312 Are you really going to give it all to Ms. Oh? 244 00:13:42,187 --> 00:13:45,395 The plan is to give it all to Tae Ri. 245 00:13:46,020 --> 00:13:48,312 So, what are you waiting for? 246 00:13:48,395 --> 00:13:49,853 You can do it right away. 247 00:13:52,437 --> 00:13:54,104 I need one more piece of the puzzle. 248 00:13:57,312 --> 00:13:59,104 I'll kill Tae Ri 249 00:14:00,145 --> 00:14:02,853 when she gets Donghae Airlines. 250 00:14:03,937 --> 00:14:07,521 Then I'll inherit everything. 251 00:14:13,728 --> 00:14:16,978 The last piece of the puzzle is to figure out who I'll frame 252 00:14:18,395 --> 00:14:20,228 for Tae Ri's murder. 253 00:14:52,312 --> 00:14:57,437 "Neurovascular Centre" 254 00:14:59,145 --> 00:15:01,020 Neurovascular Centre? 255 00:15:03,270 --> 00:15:05,395 This is the neurovascular centre Do Hee gets treated at. 256 00:15:24,245 --> 00:15:25,479 Let me look at you. 257 00:15:25,978 --> 00:15:29,061 You look so pretty, my darling little sister! 258 00:15:29,728 --> 00:15:32,602 Your hairstyle covers the scar from the surgery completely. 259 00:15:32,645 --> 00:15:35,437 You look good even in short hair! 260 00:15:35,686 --> 00:15:36,978 Look in the mirror. 261 00:15:37,378 --> 00:15:38,585 Yeah. 262 00:15:43,437 --> 00:15:45,229 Do Hee, look. 263 00:15:48,104 --> 00:15:49,812 Pretty, huh? Can't see a thing. 264 00:15:59,603 --> 00:16:02,186 Oh, my darling girl. 265 00:16:02,472 --> 00:16:04,312 You look great in a bob. 266 00:16:04,728 --> 00:16:06,103 What did the doctor say? 267 00:16:06,437 --> 00:16:09,479 He said we can start with the physical therapy. 268 00:16:18,020 --> 00:16:19,478 "Cha Sun Hee" 269 00:16:19,562 --> 00:16:21,312 I'm proud of you, Do Hee. 270 00:16:22,770 --> 00:16:24,978 You'll be better in no time. 271 00:16:34,937 --> 00:16:36,187 You're even eating tangerines. 272 00:16:36,792 --> 00:16:38,562 My little sister's all better now! 273 00:16:41,603 --> 00:16:43,103 Take your time. 274 00:16:43,187 --> 00:16:47,145 "Cha Sun Hee" 275 00:16:50,686 --> 00:16:51,603 Cha Do Hee. 276 00:16:52,728 --> 00:16:53,602 Cha Sun Hee. 277 00:16:55,354 --> 00:16:56,521 Her twin... 278 00:16:58,603 --> 00:16:59,978 was living both sisters' lives. 279 00:17:06,205 --> 00:17:07,561 The last piece of the puzzle. 18891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.