All language subtitles for The Good Witch EP10 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,075 --> 00:00:05,241 Thank you for coming. 2 00:00:18,309 --> 00:00:22,017 Whoa! I don't know what to think! 3 00:00:22,701 --> 00:00:24,868 Now I get why Woo Jin wouldn't leave this room. 4 00:00:25,975 --> 00:00:29,642 What was it? Apatheia. 5 00:00:30,599 --> 00:00:31,434 Apatheia. 6 00:00:32,934 --> 00:00:33,724 Apatheia. 7 00:00:41,975 --> 00:00:43,226 They're really identical. 8 00:00:43,309 --> 00:00:45,641 Tae Yang? This is Do Hee. 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,875 Then where's the real Do Hee? 10 00:00:53,501 --> 00:00:54,666 "Do Hee, I know what you did to your twin" 11 00:00:54,796 --> 00:00:57,630 I know what you did to your twin? 12 00:00:58,723 --> 00:01:01,562 It couldn't be that Sun Hee... 13 00:01:03,501 --> 00:01:04,959 killed her sister, could it? 14 00:01:07,631 --> 00:01:08,799 Apatheia. 15 00:01:10,501 --> 00:01:11,584 Apatheia. 16 00:01:14,501 --> 00:01:15,708 Apatheia. 17 00:01:19,292 --> 00:01:20,417 Apatheia. 18 00:01:21,084 --> 00:01:22,126 Ouch! 19 00:01:27,692 --> 00:01:29,756 He's a complete freak! 20 00:01:30,109 --> 00:01:31,817 He was taken to jail for pretending to the be that CEO's son 21 00:01:32,276 --> 00:01:34,151 but he should've been taken to the looney bin instead. 22 00:01:35,359 --> 00:01:37,655 Stay as far away from that freak as possible. 23 00:01:38,155 --> 00:01:39,863 You must choose your men wisely. 24 00:01:39,992 --> 00:01:41,859 You of all people shouldn't be telling me that. 25 00:01:41,942 --> 00:01:44,568 If you're so wise, how come you're single after three divorces? 26 00:01:44,649 --> 00:01:46,609 Why sprinkle salt in my wound? 27 00:01:47,249 --> 00:01:48,664 Give me what I told you to bring. 28 00:01:52,192 --> 00:01:53,851 Why did you want the article about Sun Hee's dad's death? 29 00:01:54,817 --> 00:01:56,568 "Officer Cha Accused of Murder" 30 00:02:07,649 --> 00:02:11,442 Mum? By the way, when's dad coming home? 31 00:02:25,984 --> 00:02:26,984 Chun Dae. 32 00:02:28,649 --> 00:02:30,733 I'm calling after a long night of thinking. 33 00:02:32,025 --> 00:02:35,650 If you really must, finish helping with the funeral and 34 00:02:35,760 --> 00:02:36,802 don't see her ever-- 35 00:02:36,827 --> 00:02:38,285 It's me, Soo Hyun. 36 00:02:39,984 --> 00:02:43,568 Chun Dae's not here right now. 37 00:02:58,526 --> 00:03:01,140 Alcoholic dementia leads to extreme ups and downs. 38 00:03:01,317 --> 00:03:03,109 Lecithin, glucose and omega-3 are 39 00:03:03,192 --> 00:03:06,109 good for dementia along with juice made of nuts, rich with polyphenols. 40 00:03:06,192 --> 00:03:09,276 Blanched broccoli, brown rice and salmon steak. 41 00:03:10,192 --> 00:03:12,817 I must make a perfect meal that'll cure alcoholic dementia. 42 00:03:13,317 --> 00:03:14,650 It goes without saying, I must make 43 00:03:14,733 --> 00:03:16,650 the best recipes with exact amount of ingredients. 44 00:03:16,733 --> 00:03:20,234 What's most important is focus and love. 45 00:03:21,733 --> 00:03:22,775 This is for Do Hee. 46 00:03:23,359 --> 00:03:24,359 Thanks. 47 00:03:24,984 --> 00:03:26,359 This is yummy. 48 00:03:39,900 --> 00:03:40,817 What's this? 49 00:03:44,401 --> 00:03:46,385 Officer Cha of the Gwanak Police Station was discharged 50 00:03:46,892 --> 00:03:48,369 upon being accused of attempted murder? 51 00:03:49,957 --> 00:03:52,664 You're saying he was Do Hee's father? 52 00:03:52,942 --> 00:03:53,859 You must be in shock. 53 00:03:55,067 --> 00:03:58,526 How could you not be when it says a cop was accused of murder? 54 00:03:58,817 --> 00:04:00,109 And he died? 55 00:04:00,733 --> 00:04:01,650 Oh, my goodness! 56 00:04:01,733 --> 00:04:03,733 Step two of the blackmail has begun. 57 00:04:04,299 --> 00:04:06,170 Give me money, Do Hee! 58 00:04:06,973 --> 00:04:09,890 If you don't, I'll let everyone at your work know what you did 59 00:04:09,942 --> 00:04:14,192 to your sister and how your father was accused of being a murderer! 60 00:04:24,859 --> 00:04:25,775 Do Hee? 61 00:04:31,151 --> 00:04:32,359 She's not here. 62 00:04:33,192 --> 00:04:34,109 She left for work already? 63 00:04:34,832 --> 00:04:35,873 I didn't see her leave. 64 00:04:36,359 --> 00:04:38,317 I'm not sure if it's that she left or that she never came home. 65 00:04:39,109 --> 00:04:41,388 It's not unusual for Do Hee to be behaving strangely. 66 00:04:42,359 --> 00:04:44,834 You think she could be cured through a proper diet? 67 00:04:45,650 --> 00:04:47,859 It's touching how caring you are towards her but 68 00:04:48,327 --> 00:04:51,077 I fear you may bring harm to One Air because of 69 00:04:51,366 --> 00:04:52,692 your personal interests. 70 00:04:53,499 --> 00:04:54,664 Have a good day. 71 00:04:55,484 --> 00:04:56,484 Let's go, girls. 72 00:04:56,733 --> 00:04:57,649 Okay. 73 00:05:11,526 --> 00:05:14,151 Why is Chun Dae at your restaurant? 74 00:05:15,317 --> 00:05:16,484 Why would he go there? 75 00:05:16,882 --> 00:05:18,074 As you can see, 76 00:05:18,748 --> 00:05:20,323 I'm busy with this funeral 77 00:05:20,704 --> 00:05:22,580 so I can't leave. 78 00:05:25,276 --> 00:05:28,775 Are you both insane? 79 00:05:29,207 --> 00:05:33,811 Chun Dae and I have been best friends since freshman year in uni. 80 00:05:34,526 --> 00:05:36,942 We're each other's soulmate. 81 00:05:38,401 --> 00:05:42,442 I would have done what he did for me if his mother were to pass. 82 00:05:43,859 --> 00:05:45,974 After you found out about us, 83 00:05:46,442 --> 00:05:48,234 we've been just friends 84 00:05:49,168 --> 00:05:50,626 so don't overthink it. 85 00:05:52,109 --> 00:05:53,025 Overthink it? 86 00:05:56,276 --> 00:05:57,276 Soo Hyun. 87 00:05:58,174 --> 00:06:00,215 I watched the staff do the morning assembly. 88 00:06:00,733 --> 00:06:01,650 Have you had break-- 89 00:06:04,824 --> 00:06:05,740 Sun Hee? 90 00:06:19,607 --> 00:06:21,731 I don't have feelings for Soo Hyun. 91 00:06:21,775 --> 00:06:23,066 I just feel sorry for her. 92 00:06:23,401 --> 00:06:26,775 You know that. I won't see her ever again after the funeral. 93 00:06:31,385 --> 00:06:36,135 Cho Rong's worried about you because you won't answer her calls. 94 00:06:37,681 --> 00:06:41,515 Don't you care about your daughter? 95 00:06:41,568 --> 00:06:43,526 I told you! We're just friends! 96 00:06:43,632 --> 00:06:46,715 I'm going to cut ties with her so why would I feel bad for Cho Rong? 97 00:06:46,775 --> 00:06:49,066 I swear to the heavens, I'm not doing anything wrong! 98 00:06:49,775 --> 00:06:52,109 His second wife who married him for money won't get any inheritance! 99 00:06:52,649 --> 00:06:54,442 The ex-wife and Soo Hyun's late husband's family 100 00:06:54,526 --> 00:06:57,025 attack her daily saying they won't let her have any of his inheritance. 101 00:06:58,359 --> 00:07:01,234 Take good care of Cho Rong just until I'm done with the funeral. 102 00:07:01,499 --> 00:07:02,374 I'm counting on you. 103 00:07:06,359 --> 00:07:09,568 Are you in on it with her too? 104 00:07:21,873 --> 00:07:23,623 Upon receiving papers from 105 00:07:23,672 --> 00:07:25,756 the Transport Ministry about reassessment, 106 00:07:25,834 --> 00:07:27,650 One Air has prepared 107 00:07:28,359 --> 00:07:31,984 to obtain route licences for proper expansion of routes 108 00:07:32,484 --> 00:07:35,609 and drafted business plans which include financing and expenditures 109 00:07:35,650 --> 00:07:36,775 in order to prove we are 110 00:07:36,859 --> 00:07:39,359 a suitable licence candidate as per Aviation Act, Article 113. 111 00:07:40,268 --> 00:07:43,640 Let me begin with the business plans for the route licence. 112 00:07:45,484 --> 00:07:48,317 One Air is in talks with the Russian Federal Agency for Air Transport 113 00:07:48,775 --> 00:07:52,234 to obtain new flight routes to Vladivostok International Airport. 114 00:07:53,817 --> 00:07:56,401 Vladivostok is densely populated with Russians of Korean ancestry, 115 00:07:56,484 --> 00:07:58,442 who are descendants of Korean independence fighters. 116 00:07:58,526 --> 00:08:01,649 However, it's difficult for them to find flights to and from Korea. 117 00:08:03,192 --> 00:08:04,859 Why Vladivostok of all places? 118 00:08:05,609 --> 00:08:08,859 That's an area other airlines gave up on because of financial losses. 119 00:08:12,359 --> 00:08:16,363 Mr. Oh Pyung Pan's dream was to create an airline that 120 00:08:17,291 --> 00:08:20,664 flew to remote areas for all Koreans to use. 121 00:08:21,942 --> 00:08:25,401 Though he isn't here with us right now, 122 00:08:26,067 --> 00:08:28,276 I believe it is the duty 123 00:08:29,025 --> 00:08:32,358 of One Air and myself to carry out his dreams. 124 00:08:32,732 --> 00:08:33,983 Now, about route expansion. 125 00:08:38,984 --> 00:08:41,442 As for the Vladivostok... 126 00:08:41,900 --> 00:08:45,942 I called Mr. Oh's friends as you asked which has led me 127 00:08:46,236 --> 00:08:47,569 to a clue. 128 00:08:48,870 --> 00:08:50,650 A nurse at Dr. Jung's hospital 129 00:08:50,733 --> 00:08:52,854 said he saw a man who looked like Mr. Oh 130 00:08:53,568 --> 00:08:56,568 but Dr. Jung denies it. 131 00:08:57,192 --> 00:08:59,317 Dr. Jung Jae Yong of Ansan Hospital? 132 00:08:59,650 --> 00:09:00,650 Yes. 133 00:09:09,984 --> 00:09:11,984 Cho Rong, it's me. 134 00:09:13,591 --> 00:09:15,632 Dad will be home today. 135 00:09:17,359 --> 00:09:21,067 Want me to give you a tour of Donghae to lift your spirits a bit? 136 00:09:21,401 --> 00:09:23,192 You're the best, mum! I'd love that! 137 00:09:23,775 --> 00:09:26,317 Okay then. Come by with grandma. 138 00:09:26,401 --> 00:09:27,442 Okay! 139 00:09:34,832 --> 00:09:38,124 Grandma! Mum said she'd give us a tour of Donghae Airlines! 140 00:09:38,650 --> 00:09:39,900 - Really? - Really! 141 00:09:40,317 --> 00:09:41,692 Oh, yeah! 142 00:09:41,775 --> 00:09:42,900 Oh, yeah! 143 00:09:42,984 --> 00:09:44,484 Oh, yeah! 144 00:09:45,859 --> 00:09:47,442 How's the cold-brew coffee? 145 00:09:47,526 --> 00:09:49,733 The drink suits my urban chic style, huh? 146 00:09:49,817 --> 00:09:51,942 Wow, amazing! 147 00:09:54,984 --> 00:09:58,276 You can have all the cold-brew coffee or whatever it's called. 148 00:09:59,192 --> 00:10:01,526 Starting today, I'm going to tail Do Hee. 149 00:10:02,442 --> 00:10:04,526 Sign the attendance sheet and get me my homework. 150 00:10:04,859 --> 00:10:07,234 You're really serious about finding an error in that app, huh? 151 00:10:07,301 --> 00:10:08,968 You're quite dedicated when you really want something. 152 00:10:09,650 --> 00:10:10,650 Now, that's sexy. 153 00:10:11,650 --> 00:10:14,025 Come on! Here. 154 00:10:17,748 --> 00:10:18,748 See you. 155 00:10:20,526 --> 00:10:21,983 I can't believe he's asked me to do all that. 156 00:10:24,915 --> 00:10:27,415 Cho Rong, come during my lunch hour. 157 00:10:27,484 --> 00:10:29,401 Be sure to hold grandma's hand tightly on your way here. 158 00:10:30,359 --> 00:10:31,484 Bye. 159 00:10:34,915 --> 00:10:36,769 She's no longer the spokesmodel because of me. 160 00:10:38,699 --> 00:10:40,285 I'm sorry, Do Hee. 161 00:11:03,401 --> 00:11:05,025 I'll put this right in here. 162 00:11:19,900 --> 00:11:21,942 Cho Rong would love these. 163 00:11:22,733 --> 00:11:24,276 I can't believe this... 164 00:11:26,359 --> 00:11:28,234 What took him so long? 165 00:11:30,817 --> 00:11:32,359 Must I really get involved? 166 00:11:32,442 --> 00:11:33,817 Can't you take care of this by yourself? 167 00:11:35,649 --> 00:11:37,109 He thinks he has all the time in the world. 168 00:11:39,234 --> 00:11:41,276 Did you see the surveillance camera at the hospital? Was it my dad? 169 00:11:41,359 --> 00:11:43,609 We just got it and we're looking into it. 170 00:11:43,650 --> 00:11:45,067 Well, hurry it up then! 171 00:11:51,649 --> 00:11:52,817 What am I going to do? 172 00:11:53,276 --> 00:11:54,900 I bet Cho Rong's waiting for me. 173 00:12:01,817 --> 00:12:04,568 Mum's not answering her phone. 174 00:12:05,617 --> 00:12:07,867 She said she'd be down during her lunch hour. 175 00:12:08,317 --> 00:12:09,401 I'm sure she'll be here soon. 176 00:12:20,859 --> 00:12:21,817 Hey, Woo Jin. 177 00:12:22,276 --> 00:12:24,526 Do Hee left her phone at the office 178 00:12:24,609 --> 00:12:25,733 and it keeps ringing. 179 00:12:26,067 --> 00:12:28,900 I'll be right up then. 180 00:12:29,984 --> 00:12:31,526 I'm afraid I have to go. 181 00:12:31,609 --> 00:12:32,650 Okay, bye. 182 00:12:47,649 --> 00:12:49,609 The previous spokesmodel was way prettier. 183 00:12:50,082 --> 00:12:51,249 Right, grandma? 184 00:12:52,234 --> 00:12:53,192 Indeed. 185 00:12:54,067 --> 00:12:55,733 I couldn't agree with you more. 186 00:12:56,276 --> 00:12:58,067 I couldn't agree with you more, either. 187 00:13:01,515 --> 00:13:03,723 Wow, it's you, Captain Song Woo Jin! 188 00:13:04,900 --> 00:13:05,775 Hi there. 189 00:13:07,568 --> 00:13:09,996 Hello. I'm Song Woo Jin, a pilot. 190 00:13:10,692 --> 00:13:12,019 You were at my house once. 191 00:13:12,900 --> 00:13:14,192 Oh, right. 192 00:13:17,205 --> 00:13:19,038 I'm Do Hee's mother. 193 00:13:22,317 --> 00:13:24,568 Hello, I'm Song Woo Jin! 194 00:13:25,442 --> 00:13:27,234 Do Hee and I've been dating very happily. 195 00:13:27,650 --> 00:13:29,526 I should've visited to say hello sometime. 196 00:13:29,923 --> 00:13:30,965 I'm sorry I haven't yet. 197 00:13:32,359 --> 00:13:34,442 May I ask what brings you by? 198 00:13:34,859 --> 00:13:36,300 Are you here to see Do Hee? 199 00:13:36,775 --> 00:13:38,192 - Well-- - Yes! Mum said... 200 00:13:43,733 --> 00:13:46,526 Aunt Do Hee said she'd give us a tour of her workplace. 201 00:13:46,775 --> 00:13:50,067 Oh, you must be Do Hee's niece. 202 00:13:50,401 --> 00:13:51,192 What's your name? 203 00:13:51,650 --> 00:13:53,358 I'm Bong Cho Rong! 204 00:13:53,775 --> 00:13:54,942 Hello! 205 00:13:56,798 --> 00:13:58,964 Do Hee must be very busy today. 206 00:13:59,192 --> 00:14:01,276 Let's go. 207 00:14:01,359 --> 00:14:02,609 Let's come back another time. 208 00:14:02,650 --> 00:14:05,526 You must not have been able to get in touch because Do Hee 209 00:14:05,593 --> 00:14:06,843 left her phone at the office. 210 00:14:06,894 --> 00:14:10,269 If it's all right, may I show the princess around? 211 00:14:11,526 --> 00:14:13,233 - What do you say? - You're the best! 212 00:14:13,317 --> 00:14:14,472 - Would that be all right? - Yes! 213 00:14:23,548 --> 00:14:26,840 Captain Song, I, Captain Bong, am ready for take-off. 214 00:14:28,234 --> 00:14:29,442 Let us board then. 215 00:14:30,942 --> 00:14:32,067 Yay! 216 00:14:32,984 --> 00:14:34,067 Let's go! 217 00:14:36,359 --> 00:14:37,484 This way! 218 00:14:44,143 --> 00:14:45,934 What will I do? 219 00:14:46,025 --> 00:14:47,358 "Discarded Files" 220 00:14:47,442 --> 00:14:48,859 Cho Rong... 221 00:14:51,692 --> 00:14:52,650 I'm going insane here! 222 00:14:58,276 --> 00:15:00,192 "Discarded Files" 223 00:15:19,506 --> 00:15:20,733 She can't get caught. 224 00:15:26,609 --> 00:15:27,526 Ms. Oh. 225 00:15:31,226 --> 00:15:34,017 We finally got to see the hospital surveillance video footage. 226 00:15:34,101 --> 00:15:35,184 Was it dad? 227 00:15:35,518 --> 00:15:36,434 Yes. 228 00:15:36,518 --> 00:15:38,142 I'm certain Mr. Oh came by. 229 00:15:39,534 --> 00:15:43,742 I'll be sure to reward the person who finds dad first. 230 00:15:45,201 --> 00:15:47,784 Send a crew to search the area near that hospital and some others 231 00:15:47,867 --> 00:15:49,450 as well as hotels and restaurants nearby. 232 00:15:50,099 --> 00:15:52,597 Find him no matter what it takes! 233 00:15:53,242 --> 00:15:54,075 Yes, sir! 234 00:16:14,284 --> 00:16:15,201 Ouch, my legs! 235 00:16:21,867 --> 00:16:23,658 Cho Rong! 236 00:16:25,284 --> 00:16:26,451 Do Hee! 237 00:16:27,217 --> 00:16:28,841 Welcome, ladies and gentleman. 238 00:16:28,909 --> 00:16:32,034 We will be flying with Second Captain, Bong Cho Rong, 239 00:16:32,163 --> 00:16:34,497 to wherever our hearts take us. 240 00:16:34,534 --> 00:16:36,034 We will now take off. 241 00:16:39,117 --> 00:16:41,574 Lift. Parking brakes, off. 242 00:16:41,950 --> 00:16:43,326 Let's go. 243 00:16:44,326 --> 00:16:47,034 On the count of three, 244 00:16:47,117 --> 00:16:48,784 - pull down. - Okay. 245 00:16:48,867 --> 00:16:51,742 One, two, three! 246 00:16:53,367 --> 00:16:55,450 Take-off! 247 00:16:56,784 --> 00:16:58,242 Shall we go to the right? 248 00:17:00,409 --> 00:17:02,159 Look! The sea! 249 00:17:02,575 --> 00:17:04,117 - Wow! - Wow! 250 00:17:04,867 --> 00:17:07,158 Captain Bong, do you see the dark clouds ahead? 251 00:17:07,242 --> 00:17:08,367 Yes. 252 00:17:08,451 --> 00:17:11,867 Incheon control room, we've encountered CB up ahead. 253 00:17:11,973 --> 00:17:13,848 After we check the cloud top, we may request for help. 254 00:17:14,393 --> 00:17:16,226 Captain Bong, please make the announcement. 255 00:17:17,201 --> 00:17:19,326 Ladies and gentlemen, do not be alarmed. 256 00:17:19,494 --> 00:17:23,203 Captain Song and I, Captain Bong, will keep you safe. 257 00:17:30,242 --> 00:17:34,283 When I grow up, I want to become an amazing pilot just like you. 258 00:17:34,867 --> 00:17:36,451 Nice. I'll look forward to it. 259 00:17:36,867 --> 00:17:39,992 But don't you get scared when there's turbulence? 260 00:17:40,658 --> 00:17:42,699 A little to be honest. 261 00:17:43,992 --> 00:17:47,658 But without the head wind that blows against the plane, 262 00:17:47,742 --> 00:17:48,950 it can't go forward. 263 00:17:49,326 --> 00:17:51,992 So when there's turbulence and hard winds, 264 00:17:52,076 --> 00:17:54,575 I think to myself "This isn't something to avoid. 265 00:17:55,226 --> 00:17:57,642 It's an opportunity for me to face it and grow stronger." 266 00:17:58,052 --> 00:17:59,311 That's how you should think of it. 267 00:18:02,038 --> 00:18:04,247 Now, it's time to head back home. 268 00:18:11,909 --> 00:18:14,165 Here's a special gift just for you. 269 00:18:14,700 --> 00:18:16,617 Wow, thank you! 270 00:18:18,909 --> 00:18:20,617 - Do you like it? - Yes! 271 00:18:24,226 --> 00:18:26,226 I feel so bad about Cho Rong. 272 00:18:26,892 --> 00:18:28,160 Mum, I just got to the cafe. 19570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.