All language subtitles for The Good Witch EP06 (1 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:01,617 You lied and created a bigger misunderstanding. 2 00:00:01,975 --> 00:00:04,891 You expect me to simply let it slide? 3 00:00:05,042 --> 00:00:07,542 What will I do? 4 00:00:07,651 --> 00:00:09,942 Why did you lie saying I was your boyfriend? 5 00:00:11,858 --> 00:00:14,281 I have feelings for you, Woo Jin. 6 00:00:15,376 --> 00:00:17,125 I have feelings for you, Woo Jin! 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,542 I really have feelings for you. 8 00:00:24,959 --> 00:00:27,709 I was taken aback when he hit you. 9 00:00:27,750 --> 00:00:29,833 I said that to stop him, 10 00:00:30,080 --> 00:00:32,662 but I blurted the truth out unwittingly. 11 00:00:35,783 --> 00:00:36,700 The truth? 12 00:00:39,351 --> 00:00:40,226 Truth? 13 00:00:43,201 --> 00:00:44,825 You actually expect me to believe that? 14 00:00:44,909 --> 00:00:48,159 It's true. I have proof. You want to see? 15 00:00:52,739 --> 00:00:54,948 Come here. 16 00:00:55,950 --> 00:00:58,075 It's dangerous to stand so close to that. 17 00:00:58,159 --> 00:00:58,992 "Danger" 18 00:01:05,867 --> 00:01:06,783 See this gaze? 19 00:01:09,049 --> 00:01:10,108 See how I'm looking at you? 20 00:01:10,624 --> 00:01:13,792 See how I'm gazing at you with adoration? 21 00:01:14,417 --> 00:01:19,042 I had a crush on you, as you can tell by my gaze. 22 00:01:22,234 --> 00:01:25,234 I get that you may be taken aback by all this, 23 00:01:25,317 --> 00:01:26,327 because Do Hee... 24 00:01:27,577 --> 00:01:32,244 I mean, I like you and that's why all this happened. 25 00:01:33,059 --> 00:01:35,445 So can't you just forgive me? 26 00:01:37,767 --> 00:01:38,601 Please? 27 00:01:47,351 --> 00:01:49,975 I have an urgent meeting to go to. 28 00:01:50,034 --> 00:01:52,326 I'm sorry. I'll see you later. 29 00:02:10,733 --> 00:02:13,601 I pressed charges against Sung Chul who attacked me, 30 00:02:14,159 --> 00:02:17,409 and Mr. Hwang tried to buy me off and even threatened me. 31 00:02:18,576 --> 00:02:22,576 If I was in the wrong, I'll accept the consequences. 32 00:02:23,668 --> 00:02:25,749 I'll hold on to this money, 33 00:02:26,084 --> 00:02:29,833 and when you find who it belongs to, I'll return it then. 34 00:02:33,833 --> 00:02:38,000 Will you do a thorough investigation on this? 35 00:03:46,626 --> 00:03:48,626 I have feelings for you. 36 00:03:52,734 --> 00:03:54,726 I really have feelings for you. 37 00:03:59,401 --> 00:04:01,401 Come here. 38 00:04:02,367 --> 00:04:04,451 It's dangerous to stand so close to that. 39 00:04:21,601 --> 00:04:23,476 Can't you do anything right? 40 00:04:24,309 --> 00:04:26,434 Why'd you give Do Hee some of the slush fund? 41 00:04:26,808 --> 00:04:29,724 I was increasing the slush fund and word got out by mistake. 42 00:04:29,808 --> 00:04:30,808 I'm sorry. 43 00:04:30,892 --> 00:04:33,351 It's a good thing Do Hee came to see me about this. 44 00:04:33,409 --> 00:04:35,575 Imagine what would've happened if she'd gone to someone else! 45 00:04:37,284 --> 00:04:40,618 It's only a matter of time before Mr. Oh and Tae Ri find out. 46 00:04:41,783 --> 00:04:43,576 I think she's trying to report this 47 00:04:43,659 --> 00:04:48,034 even though she got some money out of this too. 48 00:04:48,367 --> 00:04:50,576 That girl is a force to reckon with. 49 00:04:51,783 --> 00:04:52,992 Give me a chance to set this straight. 50 00:04:53,075 --> 00:04:54,950 I have an idea how to fix this. 51 00:04:55,659 --> 00:04:58,075 To catch a big fish, one needs a large bait. 52 00:04:59,201 --> 00:05:01,783 Why do you think I gave Do Hee such a huge sum? 53 00:05:02,618 --> 00:05:06,618 In the end, she'll be taking the fall for everything. 54 00:05:13,975 --> 00:05:17,267 Cho Rong, I reported it to the higher-up. 55 00:05:17,534 --> 00:05:19,534 I was good with my words and didn't even get scared. 56 00:05:20,242 --> 00:05:22,492 Right? Oh, yeah! 57 00:05:26,950 --> 00:05:27,866 Do Hee. 58 00:05:32,059 --> 00:05:35,476 Did you get that attendant's resignation like Ms. Oh asked? 59 00:05:36,559 --> 00:05:37,468 I... 60 00:05:39,000 --> 00:05:40,209 can't do that. 61 00:05:41,542 --> 00:05:43,208 You can't? What are you talking about? 62 00:05:43,392 --> 00:05:45,643 Ms. Oh wrongly pulled ranks on her. 63 00:05:45,934 --> 00:05:48,059 That flight attendant did nothing wrong. 64 00:05:48,142 --> 00:05:49,320 You know Ms. Oh's temper. 65 00:05:49,819 --> 00:05:50,671 What are you going to do then? 66 00:05:51,267 --> 00:05:52,226 I'll just... 67 00:05:53,125 --> 00:05:54,468 avoid her. 68 00:05:57,084 --> 00:05:58,459 Come here. 69 00:06:23,222 --> 00:06:24,125 Do Hee? 70 00:06:33,750 --> 00:06:36,334 Did you get that flight attendant's letter of resignation? 71 00:06:36,875 --> 00:06:37,789 Give it to me. 72 00:06:47,209 --> 00:06:49,833 She didn't do anything wrong. 73 00:06:50,542 --> 00:06:53,458 On the news, you said you were sorry and apologised to her, 74 00:06:53,542 --> 00:06:54,708 so why are you being like this? 75 00:06:55,109 --> 00:06:57,317 I'd like you to keep your word. 76 00:07:02,584 --> 00:07:03,626 Do Hee? 77 00:07:12,443 --> 00:07:13,817 Mr. Oh's coming! 78 00:07:14,584 --> 00:07:15,750 Mr. Chae's waiting for you. 79 00:07:42,251 --> 00:07:43,296 Do Hee? 80 00:07:44,700 --> 00:07:46,851 Wow, fancy meeting you here. 81 00:07:50,459 --> 00:07:54,334 You look terrified as if you just saw a ghost. 82 00:07:54,417 --> 00:07:57,792 The best thing to do is drink a cold beverage. Come on. 83 00:07:58,875 --> 00:08:00,578 It's on me. Come on. 84 00:08:01,292 --> 00:08:02,616 Let's get a cold drink. 85 00:08:03,626 --> 00:08:04,709 Come on. 86 00:08:07,000 --> 00:08:09,668 I borrowed Woo Jin's clothes without asking 87 00:08:09,693 --> 00:08:11,236 and found 3,000 won in his pocket. 88 00:08:15,584 --> 00:08:16,709 Three. 89 00:08:17,917 --> 00:08:19,083 It's fine. 90 00:08:20,125 --> 00:08:21,750 Don't buy me anything. You're broke. 91 00:08:26,251 --> 00:08:27,959 Take the subway instead of walking. 92 00:08:28,376 --> 00:08:31,000 If you catch a cold that way, you'll be putting us all at risk. 93 00:08:45,167 --> 00:08:46,251 Oh, my. 94 00:08:52,501 --> 00:08:57,125 Aircraft One's farewell ceremony is the top trending right now. 95 00:08:58,158 --> 00:08:58,952 Is that so? 96 00:09:00,351 --> 00:09:03,267 I want to get some rest. You may go. 97 00:09:18,917 --> 00:09:20,042 Tae Yang. 98 00:09:20,725 --> 00:09:23,226 I told you not to call me. 99 00:09:23,767 --> 00:09:26,267 I'll be the best flight attendant that I can be, 100 00:09:26,392 --> 00:09:30,226 and work up to becoming CEO of Donghae. 101 00:09:30,284 --> 00:09:31,576 I called to tell you that. 102 00:09:33,326 --> 00:09:36,409 Oh, my. I think the kid's serious. 103 00:09:38,351 --> 00:09:41,392 What prompted you to think this way? 104 00:09:42,742 --> 00:09:44,783 Is it because of my shocking announcement at the ceremony? 105 00:09:45,700 --> 00:09:47,618 I found the woman I want to marry. 106 00:09:48,890 --> 00:09:50,699 She was so kind to me even though I'm totally broke. 107 00:09:50,742 --> 00:09:53,074 She's the kindest woman in the world and brave too. 108 00:09:56,112 --> 00:09:57,737 My heart feels like it's about to burst. 109 00:09:58,267 --> 00:10:00,171 Her initials are CDH. 110 00:10:00,467 --> 00:10:02,217 That's all you get for now. 111 00:10:02,950 --> 00:10:04,159 I'll look forward to this new you. 112 00:10:04,700 --> 00:10:09,534 And you have to get the flight attendant position on your own. 113 00:10:10,100 --> 00:10:11,808 You won't get any favours from anyone. 114 00:10:18,808 --> 00:10:21,016 What? CDH? 115 00:10:23,017 --> 00:10:26,059 She's been able to do for him what even I couldn't do. 116 00:10:30,059 --> 00:10:32,100 Do Hee! Wait up! 117 00:10:34,767 --> 00:10:36,643 One more thing. 118 00:10:38,100 --> 00:10:41,684 I want to get a job here so we can work flights together. 119 00:10:42,351 --> 00:10:45,643 Tomorrow's the interview. What do I do to pass? 120 00:10:45,808 --> 00:10:47,808 You were hired as the top pick so you should know. 121 00:10:49,684 --> 00:10:52,725 Will you give me tips and tricks of the trade so I can pass? 122 00:10:52,808 --> 00:10:54,184 What shall I say at the interview? 123 00:10:59,034 --> 00:11:01,909 You have to emphasise what's most important to flight attendants. 124 00:11:03,367 --> 00:11:06,200 And that's... 125 00:11:08,117 --> 00:11:09,284 a good heart. 126 00:11:09,950 --> 00:11:12,284 It's a must-have quality for all flight attendants. 127 00:11:12,699 --> 00:11:15,534 Tell them you'll strive to become a kind flight attendant. 128 00:11:15,700 --> 00:11:17,367 Yes. 129 00:11:21,159 --> 00:11:23,617 I hope that's the right answer. Or was it? 130 00:11:24,242 --> 00:11:26,659 What if he doesn't pass and blames me? 131 00:11:27,783 --> 00:11:31,034 Be kind. Okay! I got it! 132 00:11:31,367 --> 00:11:32,409 Let's do this! 133 00:11:46,534 --> 00:11:51,034 I did it! What will I do? 134 00:11:51,092 --> 00:11:52,717 Let's call grandma. 135 00:11:58,909 --> 00:11:59,909 Mum. 136 00:12:00,700 --> 00:12:03,909 I'm doing as my heart tells me to just as you said. 137 00:12:04,159 --> 00:12:06,783 Mother and Chun Ji apologised 138 00:12:06,890 --> 00:12:08,557 and now, they're helping with the housework too. 139 00:12:08,940 --> 00:12:10,730 Everyone's so different now. 140 00:12:11,576 --> 00:12:15,201 I'll handle things well so you won't be dragged into things. 141 00:12:16,242 --> 00:12:17,617 Okay, Sun Hee. 142 00:12:18,659 --> 00:12:20,950 I have faith in you. 143 00:12:21,742 --> 00:12:22,909 Thanks. 144 00:12:28,367 --> 00:12:29,949 - What? - That. 145 00:12:41,075 --> 00:12:41,909 Honey, 146 00:12:43,505 --> 00:12:48,004 I'm sorry for telling Sun Hee not to live life the way you did. 147 00:12:50,576 --> 00:12:52,117 Your way was the right way. 148 00:12:53,992 --> 00:12:55,699 Though you had to go being blamed like that... 149 00:12:57,092 --> 00:13:01,967 I'll wait for Sun Hee to prove that following in your footsteps... 150 00:13:02,925 --> 00:13:05,050 is the best way to live. 151 00:13:09,009 --> 00:13:10,509 Please put it up there. 152 00:13:15,925 --> 00:13:17,092 Hello. 153 00:13:17,675 --> 00:13:18,717 Have one of these. 154 00:13:18,800 --> 00:13:20,800 - Thank you. - Thank you. 155 00:13:20,925 --> 00:13:23,300 Will you be living here with us? 156 00:13:23,384 --> 00:13:26,509 It takes hard work to marry off one's son. 157 00:13:26,674 --> 00:13:30,009 I moved in to help inspire Woo Jin to fall in love. 158 00:13:30,115 --> 00:13:31,157 We're all for it. 159 00:13:31,217 --> 00:13:32,092 Yes, we love it. 160 00:13:32,176 --> 00:13:32,979 You do? 161 00:13:33,393 --> 00:13:35,385 You don't prefer living just amongst the youngsters? 162 00:13:35,634 --> 00:13:37,205 We felt uneasy leaving the house unattended 163 00:13:37,258 --> 00:13:38,760 because of Tae Yang, that con. 164 00:13:39,551 --> 00:13:42,092 We'll feel safe with you here. 165 00:13:43,467 --> 00:13:45,486 I heard about Tae Yang, the con. 166 00:13:46,426 --> 00:13:48,884 Anyway, I look forward to working on Woo Jin with you. 167 00:13:48,967 --> 00:13:49,842 - Us too! - Us too! 168 00:13:49,925 --> 00:13:51,986 We'll help you unpack. 169 00:13:52,675 --> 00:13:54,175 - Thanks. - Sure. 170 00:14:01,787 --> 00:14:05,621 Mr. Park, did you look into Do Hee's family background? 171 00:14:06,092 --> 00:14:10,050 Do Hee put a block on her information with HR 172 00:14:10,134 --> 00:14:11,842 so I can't look into it. 173 00:14:12,426 --> 00:14:15,092 I did hear a rumour about her mum being a widow. 174 00:14:15,509 --> 00:14:17,758 I see. 175 00:14:18,758 --> 00:14:21,426 I wanted to meet her mother. 176 00:14:21,742 --> 00:14:24,658 My future in-law can help me speed things along with the kids. 177 00:14:25,742 --> 00:14:29,575 Is Woo Jin marrying Do Hee? 178 00:14:30,783 --> 00:14:32,992 They're already at that stage in the relationship? 179 00:14:33,201 --> 00:14:34,451 Marriage? 180 00:14:39,159 --> 00:14:41,825 Congratulations, Woo Jin! 181 00:14:42,034 --> 00:14:43,699 I hear you and Do Hee are going to get married. 182 00:14:43,950 --> 00:14:45,909 Congratulations on your engagement! 183 00:14:45,992 --> 00:14:48,242 - Congratulations! - When did all this happen? 184 00:14:48,326 --> 00:14:49,700 She's so lucky. 185 00:14:49,783 --> 00:14:51,909 Congratulations, Do Hee! 186 00:14:53,242 --> 00:14:54,284 Do Hee. 187 00:14:55,201 --> 00:14:56,492 Yes? 188 00:14:57,492 --> 00:15:00,159 Let me address what you confessed to me on the rooftop. 189 00:15:03,492 --> 00:15:05,617 You don't have to. 190 00:15:05,699 --> 00:15:06,534 No, thanks. 191 00:15:11,059 --> 00:15:13,059 I'm announcing it in public like this 192 00:15:13,142 --> 00:15:15,767 because I don't want to be the topic of false rumours. 193 00:15:15,850 --> 00:15:17,643 Do you understand? 194 00:15:19,601 --> 00:15:20,975 I'm sorry, Do Hee. 195 00:15:21,059 --> 00:15:24,559 I think matters concerning Woo Jin are out of my hands now. 196 00:15:24,725 --> 00:15:25,643 Okay. 197 00:15:26,226 --> 00:15:28,494 If that's how you feel, 198 00:15:29,150 --> 00:15:30,333 I'll just stop liking you. 199 00:15:37,100 --> 00:15:38,267 Stop liking him? 200 00:15:40,434 --> 00:15:41,502 Everyone here heard, right? 201 00:15:41,870 --> 00:15:44,641 There's nothing going on between us. 202 00:15:45,517 --> 00:15:47,643 This is the truth. 203 00:15:48,309 --> 00:15:51,434 Let's go, Captain Park. 204 00:15:51,517 --> 00:15:53,517 What? Okay. 205 00:15:55,434 --> 00:15:57,476 We should... 206 00:16:05,570 --> 00:16:06,653 Do Hee? 207 00:16:07,601 --> 00:16:08,517 Yes? 208 00:16:08,892 --> 00:16:10,434 You're forbidden from taking flights starting today. 209 00:16:11,376 --> 00:16:14,584 A complaint filed when you first started just became an issue. 210 00:16:14,838 --> 00:16:18,005 Please turn in your ID and wait for further notice. 211 00:16:18,034 --> 00:16:19,242 What's this about? 212 00:16:19,409 --> 00:16:20,783 Why would a file from when she first started be an issue now? 213 00:16:20,867 --> 00:16:22,992 She must've been put on an executive's blacklist. 214 00:16:24,201 --> 00:16:25,088 Blacklist... 215 00:16:31,242 --> 00:16:32,034 "Cha Do Hee" 216 00:16:37,301 --> 00:16:38,717 What are you going to do? 217 00:16:39,367 --> 00:16:40,742 I'm sure it'll be brief. 218 00:16:41,201 --> 00:16:42,659 Don't worry too much. 219 00:16:43,950 --> 00:16:47,159 I'll turn in your work ID for you. 220 00:16:51,909 --> 00:16:54,409 Hello, I'm 107, Kyung Hye Mi. 221 00:16:54,492 --> 00:16:56,159 "Donghae Airlines Flight Attendant Job Interview" 222 00:16:56,534 --> 00:16:59,909 Hello, I'm 108, Kim Eun Hye. 223 00:17:00,451 --> 00:17:03,659 I'm the all-natural beauty from head to toe, 224 00:17:03,700 --> 00:17:05,699 109, Bong Chun Ji. 225 00:17:06,576 --> 00:17:07,659 Hello! 226 00:17:07,992 --> 00:17:10,033 I'm the passionate flight attendant-to-be, 227 00:17:10,117 --> 00:17:11,867 110, Oh Tae Yang. 228 00:17:12,776 --> 00:17:13,734 Oh Tae Yang? 229 00:17:17,075 --> 00:17:18,700 He's the son of Donghae's CEO! 230 00:17:19,117 --> 00:17:20,867 I saw a picture of the CEO's son that was immediately deleted 231 00:17:20,950 --> 00:17:22,034 after it was uploaded and it was him. 232 00:17:23,492 --> 00:17:25,658 I remember his face. I'm sure of it. 233 00:17:26,576 --> 00:17:29,867 And that is a good heart. 234 00:17:30,409 --> 00:17:32,825 His identity wasn't released on the portal site. 235 00:17:33,409 --> 00:17:34,867 Am I the only one privy to this? 236 00:17:35,284 --> 00:17:37,700 If I get the job, we'll be the newbies together! 237 00:17:38,075 --> 00:17:41,326 My Prince Charming served to me on a platter! 238 00:17:41,409 --> 00:17:44,909 - Yes! - The reason I want to be hired. 239 00:17:46,216 --> 00:17:48,924 Chun Ji, what kind of flight attendant will you strive to be? 240 00:17:49,576 --> 00:17:52,659 Just like Oh Tae Yang, 241 00:17:52,700 --> 00:17:54,950 I'd like to be the kind of flight attendant 242 00:17:55,034 --> 00:17:58,618 who always puts the passenger first be it in air or on land. 243 00:17:58,700 --> 00:17:59,699 Do Hee. 244 00:17:59,742 --> 00:18:00,658 "Cha Do Hee" 245 00:18:00,700 --> 00:18:04,284 You want to get the flight attendant physical check-up soon? 246 00:18:04,659 --> 00:18:10,242 Yes, because of my health issues, I haven't been myself. 247 00:18:10,409 --> 00:18:12,736 Haven't been yourself? How so? 248 00:18:13,326 --> 00:18:17,744 I forget flight destinations and duration of flights, 249 00:18:18,326 --> 00:18:19,742 I can't recall basics like the cockpit, 250 00:18:20,659 --> 00:18:22,534 or the Ethics Committee. 251 00:18:23,609 --> 00:18:26,774 I once thought the window was a door too. 252 00:18:27,265 --> 00:18:31,057 You want to get a physical exam because of your failing memory? 253 00:18:31,413 --> 00:18:35,788 I have a feeling I'm suffering from a more serious illness. 254 00:18:38,201 --> 00:18:41,075 My nickname is queen of clubs and drinks, 255 00:18:41,307 --> 00:18:42,492 and I'm afraid... 256 00:18:44,725 --> 00:18:47,601 I may have alcohol-related dementia. 257 00:18:48,517 --> 00:18:51,517 If you did, it'd be grounds for termination. 258 00:18:51,850 --> 00:18:53,024 This is serious. 259 00:18:54,017 --> 00:18:57,434 I'll put in a request for a check-up at a Donghae affiliate hospital. 18680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.