Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:05,720
Kaz!
Louis!
2
00:00:08,040 --> 00:00:09,920
No, no, no, no, no!
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,000
They're not letting us
back down there again!
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,440
I talked to the alien.
5
00:00:13,440 --> 00:00:17,160
It looks like Sarah now -
the girl I based by mermaid on.
6
00:00:17,160 --> 00:00:18,680
We made a deal, Bea.
7
00:00:18,680 --> 00:00:20,080
You promised to help.
8
00:00:20,080 --> 00:00:22,440
I have to betray my friends.
9
00:00:22,440 --> 00:00:25,240
Get them back!
10
00:00:25,240 --> 00:00:26,920
It's time to save the world.
11
00:00:48,360 --> 00:00:50,320
This is the only way!
12
00:00:50,320 --> 00:00:51,880
Where are the rest?
13
00:00:51,880 --> 00:00:54,520
Isabel and the others are back home
- they're fine.
14
00:00:54,520 --> 00:00:56,000
No-one's going in there.
15
00:00:56,000 --> 00:00:58,400
The alien told us,
if you don't go in,
16
00:00:58,400 --> 00:01:01,240
and do this, the world's in danger.
17
00:01:01,240 --> 00:01:04,640
Save the world? Are we taking
that seriously?
18
00:01:25,640 --> 00:01:28,080
But it's a trap!
19
00:01:28,080 --> 00:01:29,600
What?
Bea!
20
00:01:29,600 --> 00:01:32,640
If you go in,
you'll never come back out.
21
00:01:32,640 --> 00:01:35,600
These things were made
to test you all,
22
00:01:35,600 --> 00:01:38,560
to see if you could change
things in the real world.
23
00:01:38,560 --> 00:01:40,640
Is it true? Can you?
24
00:01:45,240 --> 00:01:46,800
Show me.
25
00:02:09,640 --> 00:02:11,960
Meg will become more powerful,
and more dangerous.
26
00:02:11,960 --> 00:02:13,880
The rest of you, too.
27
00:02:13,880 --> 00:02:16,840
They want to take you off our world
to protect us from you.
28
00:02:16,840 --> 00:02:18,680
To protect you from us?
29
00:02:18,680 --> 00:02:22,320
Didn't you imagine a dinosaur
in your alternate by accident?
30
00:02:22,320 --> 00:02:25,080
What if Meg does that right now,
and someone gets hurt?
31
00:02:25,080 --> 00:02:26,720
Are you in control of it?
32
00:02:34,080 --> 00:02:35,960
Meg! Meg get away from it!
33
00:02:35,960 --> 00:02:37,680
If you go in there,
you'll never come back.
34
00:02:37,680 --> 00:02:39,600
Meg, come on, don't be scared.
35
00:02:39,600 --> 00:02:43,000
I'm not scared! I just don't want
anyone to get hurt.
36
00:02:44,120 --> 00:02:46,520
I can feel it already.
37
00:02:46,520 --> 00:02:48,960
Building inside me.
38
00:02:48,960 --> 00:02:51,120
Meg! Don't!
No!
39
00:03:34,640 --> 00:03:37,280
If any of you say I'm not
one of you, I swear....
40
00:03:49,800 --> 00:03:51,600
It's gone.
41
00:03:51,600 --> 00:03:53,640
How are we supposed to get out?
42
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
We don't.
43
00:04:18,000 --> 00:04:19,280
Are you mad at me?
44
00:04:19,280 --> 00:04:21,080
You saved the world, you should be
proud of yourself.
45
00:04:21,080 --> 00:04:22,680
Don't.
46
00:04:22,680 --> 00:04:24,320
I told you all the truth.
47
00:04:24,320 --> 00:04:27,280
You brought the artefact here, you
put Meg in an impossible situation!
48
00:04:27,280 --> 00:04:29,680
Don't you think they might be right?
49
00:04:29,680 --> 00:04:33,520
Look, she hurt you in the challenge,
trying to protect you!
50
00:04:33,520 --> 00:04:36,000
They said they would take you
off our planet to monitor you.
51
00:04:36,000 --> 00:04:38,200
At least you'd get your answers.
52
00:04:38,200 --> 00:04:39,560
What?
53
00:04:39,560 --> 00:04:41,000
You said, "they would"?
54
00:04:41,000 --> 00:04:43,800
We're already off our planet, Bea.
55
00:04:43,800 --> 00:04:46,800
All of this? We're on a spaceship!
56
00:04:53,520 --> 00:04:55,160
Wait!
57
00:04:55,160 --> 00:04:56,360
We're on a spaceship?
58
00:04:56,360 --> 00:04:57,880
I didn't tell you that?
59
00:04:57,880 --> 00:05:01,280
No! Because it's the kind of thing
you would remember.
60
00:05:03,600 --> 00:05:05,520
Why did you follow us in here?
61
00:05:05,520 --> 00:05:07,040
Did you feel guilty, or something?
62
00:05:07,040 --> 00:05:10,600
No! And it's not because
I felt left out either.
63
00:05:10,600 --> 00:05:13,680
Louis, how can
we be on a spaceship?
64
00:05:15,680 --> 00:05:19,480
I used to see you in here,
a version of you.
65
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
And you led me to this hatch,
66
00:05:21,600 --> 00:05:23,280
into the spaceship.
67
00:05:23,280 --> 00:05:27,760
It holds all the Alternates,
but it's closed now.
68
00:05:27,760 --> 00:05:30,720
Look, maybe we're too dangerous
and deserve to be in here,
69
00:05:30,720 --> 00:05:31,960
but you don't.
70
00:05:31,960 --> 00:05:33,720
I need to get you home.
71
00:05:42,800 --> 00:05:45,760
They closed the hatch
but maybe we can make a new one.
72
00:05:45,760 --> 00:05:47,120
Aim right here.
73
00:06:03,560 --> 00:06:05,920
What do you think they're
talking about?
74
00:06:05,920 --> 00:06:08,720
He'll be telling them
they have proof now,
75
00:06:08,720 --> 00:06:10,520
and that the authorities
will finally listen.
76
00:06:10,520 --> 00:06:14,280
People will be able to
do something about this.
77
00:06:14,280 --> 00:06:17,440
Steph and Daniel will go along
because it's their only choice left,
78
00:06:17,440 --> 00:06:21,720
and then, I guess
those people will come and take it.
79
00:06:21,720 --> 00:06:23,640
OK.
80
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
And what are we going to do
about it?
81
00:06:52,360 --> 00:06:55,160
So how does being
back down here get us home?
82
00:06:55,160 --> 00:06:58,520
When you left the facility, were
the three Artefacts still there?
83
00:06:58,520 --> 00:06:59,560
Er, yeah.
84
00:06:59,560 --> 00:07:02,360
The alien stayed with them
and sent us to the camp.
85
00:07:04,840 --> 00:07:07,240
You want to try and use one of the
other groups' Artefacts to get back?
86
00:07:07,240 --> 00:07:08,280
Yeah.
87
00:07:08,280 --> 00:07:10,400
I can't go back.
You heard what it said about me.
88
00:07:10,400 --> 00:07:11,480
It's true.
89
00:07:11,480 --> 00:07:13,880
No-one has the right to lock you
away because of what you can do.
90
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
You'll learn to control it.
91
00:07:15,480 --> 00:07:17,080
We should go.
92
00:07:17,080 --> 00:07:18,240
Come on!
93
00:07:19,400 --> 00:07:20,560
Wait...
94
00:07:28,240 --> 00:07:30,560
It's them.
95
00:07:30,560 --> 00:07:32,360
They're coming for us.
96
00:07:34,320 --> 00:07:35,640
Do you know where you're going?
97
00:07:35,640 --> 00:07:38,240
Jay's Alternate is the best bet,
we never found the other two.
98
00:07:38,240 --> 00:07:39,640
It's a fairground.
99
00:07:39,640 --> 00:07:42,040
Assuming the Artefact's still there,
and we can still use it.
100
00:07:42,040 --> 00:07:44,360
But do you know where we're going?
Yes!
101
00:07:44,360 --> 00:07:47,000
How long do you think
we have before they get here?
102
00:07:47,000 --> 00:07:48,320
What?
103
00:07:48,320 --> 00:07:51,080
I heard something,
like a buzzing sound.
104
00:07:59,080 --> 00:08:00,440
ALARM SOUNDING
105
00:08:00,440 --> 00:08:01,880
What does this mean?
106
00:08:01,880 --> 00:08:03,520
It means we've got to go! Come on!
107
00:08:10,640 --> 00:08:12,080
Back this way.
108
00:08:16,600 --> 00:08:19,560
They're trying to stop us
getting to the other Alternates.
109
00:08:24,600 --> 00:08:26,080
I'm guessing they're not good.
110
00:08:26,080 --> 00:08:27,320
Really annoying is what they are.
111
00:08:27,320 --> 00:08:28,520
Run!
112
00:08:30,320 --> 00:08:32,360
Go on! Find a way out.
113
00:08:32,360 --> 00:08:33,840
I'll find you.
114
00:08:33,840 --> 00:08:36,800
This spaceship is real and I can
change things in the real world.
115
00:08:36,800 --> 00:08:38,120
I'll hold them off.
116
00:08:39,840 --> 00:08:41,160
I'll stay with you.
117
00:08:58,120 --> 00:09:01,200
The barriers and the diamonds,
they were leading us here.
118
00:09:06,120 --> 00:09:07,440
I'm not going in there.
119
00:09:10,360 --> 00:09:12,760
Kaz!
She can't hear you!
120
00:09:12,760 --> 00:09:15,440
What is it? It's an airlock.
It's going to open!
121
00:09:15,440 --> 00:09:17,200
Get me out of here!
122
00:09:17,200 --> 00:09:20,560
You've been in here before?
What was freaking Kaz out?
123
00:09:22,080 --> 00:09:24,160
Something bad happened.
124
00:09:24,160 --> 00:09:25,320
In there.
125
00:09:29,360 --> 00:09:31,920
What's that?
126
00:09:31,920 --> 00:09:34,800
Be careful not to touch anything.
127
00:09:34,800 --> 00:09:36,320
We're in an airlock.
128
00:09:36,320 --> 00:09:37,360
OK.
129
00:09:41,480 --> 00:09:44,000
This is exactly where
they wanted us.
130
00:09:48,200 --> 00:09:50,840
They're coming.
131
00:09:50,840 --> 00:09:52,440
Who's coming?
132
00:09:52,440 --> 00:09:56,800
The kind of people I was trying
to stop from finding the facility.
133
00:09:56,800 --> 00:09:59,080
Aiden made a call.
134
00:09:59,080 --> 00:10:01,600
A photo of that was enough
to get their interest.
135
00:10:05,320 --> 00:10:08,000
Alice! Alice!
136
00:10:10,680 --> 00:10:12,000
Not this time.
137
00:10:12,000 --> 00:10:13,560
They'll find a way back.
138
00:10:13,560 --> 00:10:14,800
Not this time.
139
00:10:18,120 --> 00:10:20,000
Aliens in films and comics,
140
00:10:20,000 --> 00:10:22,160
they are always evil.
141
00:10:22,160 --> 00:10:24,120
I always thought they'd be good.
142
00:10:24,120 --> 00:10:27,560
Isn't it that what
they think they're doing is good?
143
00:10:27,560 --> 00:10:29,280
Just not good for us.
144
00:10:32,360 --> 00:10:35,680
You never answered my question,
145
00:10:35,680 --> 00:10:37,560
why you followed us in here?
146
00:10:43,680 --> 00:10:46,280
Do you remember everything?
147
00:10:46,280 --> 00:10:48,720
Since you got your memory back?
148
00:10:48,720 --> 00:10:50,040
I think so.
149
00:10:52,120 --> 00:10:53,760
That I kissed you?
150
00:10:55,240 --> 00:10:56,280
Yeah.
151
00:10:58,600 --> 00:11:00,920
I followed you in here.
152
00:11:02,920 --> 00:11:04,200
Oh.
153
00:11:12,120 --> 00:11:14,160
It's not here.
154
00:11:14,160 --> 00:11:16,080
What?
155
00:11:16,080 --> 00:11:17,960
Kaz, she got trapped
in the airlock,
156
00:11:17,960 --> 00:11:20,000
and Jay used a metal rod
to open the door.
157
00:11:20,000 --> 00:11:21,320
It's not here!
158
00:11:24,400 --> 00:11:26,320
Change them into something!
159
00:11:26,320 --> 00:11:27,920
What if we get hit
and pop up outside?
160
00:11:27,920 --> 00:11:29,560
Sh, I'm trying to concentrate.
161
00:11:32,760 --> 00:11:35,040
Where did you get that?!
162
00:11:35,040 --> 00:11:36,520
I imagined it.
163
00:11:36,520 --> 00:11:39,160
It's almost as big as you!
Can I have one? No!
164
00:11:48,720 --> 00:11:50,000
Uh-oh!
165
00:11:51,760 --> 00:11:54,440
What has a metal rod
got to do with anything?
166
00:11:54,440 --> 00:11:56,440
Jay needed something
to open that door.
167
00:11:56,440 --> 00:11:59,280
And then there it was,
the perfect object,
168
00:11:59,280 --> 00:12:02,000
like he imagined it.
169
00:12:02,000 --> 00:12:03,400
Think of something.
170
00:12:16,600 --> 00:12:18,560
This is still the Alternate.
171
00:12:20,240 --> 00:12:24,080
If this isn't real, what is it?
172
00:12:36,400 --> 00:12:37,720
I can't hold them off!
173
00:12:37,720 --> 00:12:39,240
You play way too many video games.
174
00:12:39,240 --> 00:12:40,520
Get back this way - now!
175
00:12:49,440 --> 00:12:52,680
The spaceship - none of it's real.
What?
176
00:12:52,680 --> 00:12:55,520
I just imagined something
and it popped up in my hand.
177
00:12:55,520 --> 00:12:58,200
This is still the Alternate.
178
00:12:58,200 --> 00:13:01,040
The alien told Bea that we'd also
develop abilities like Meg.
179
00:13:01,040 --> 00:13:02,640
How do you know it's not that?
180
00:13:02,640 --> 00:13:04,560
I don't.
Not really.
181
00:13:07,520 --> 00:13:08,920
Don't go down there.
182
00:13:14,760 --> 00:13:16,640
They'll be here any second.
183
00:13:20,360 --> 00:13:22,600
All this,
it's too obvious.
184
00:13:22,600 --> 00:13:26,560
This spaceship is like everything
that we've seen on film and TV.
185
00:13:26,560 --> 00:13:28,320
What if it's a test?
186
00:13:28,320 --> 00:13:30,160
Back when we first arrived,
187
00:13:30,160 --> 00:13:33,960
we thought we'd accidentally
broken into the spaceship, right?
188
00:13:33,960 --> 00:13:35,320
Yeah, so?
189
00:13:35,320 --> 00:13:37,480
What if we accidentally
broke into the fourth challenge?
190
00:13:37,480 --> 00:13:39,880
A challenge for what?
191
00:13:39,880 --> 00:13:42,280
Maybe they think
we're too dangerous.
192
00:13:42,280 --> 00:13:45,560
And we have to prove to them
that we're not.
193
00:13:45,560 --> 00:13:46,920
And if you're wrong?
194
00:13:49,760 --> 00:13:51,120
No!
195
00:13:57,880 --> 00:13:59,920
No-one has the right to lock us
away because of what we can do,
196
00:13:59,920 --> 00:14:01,240
that's what you said.
197
00:14:01,240 --> 00:14:02,720
We could change it into something.
198
00:14:02,720 --> 00:14:04,360
We could stop them from taking us.
199
00:14:04,360 --> 00:14:05,760
You mean destroy them?
200
00:14:17,680 --> 00:14:19,360
Wait! Stop.
201
00:14:23,320 --> 00:14:25,960
We let them take us.
202
00:14:25,960 --> 00:14:30,120
If Louis is wrong,
then this isn't a test.
203
00:14:32,200 --> 00:14:34,320
At least we'll all be together.
204
00:15:11,200 --> 00:15:12,400
Where's Bea?
205
00:15:14,600 --> 00:15:16,040
Back with her parents,
206
00:15:16,040 --> 00:15:18,240
wondering how she got there.
207
00:15:18,240 --> 00:15:20,600
Isn't that your mermaid?
208
00:15:20,600 --> 00:15:22,840
No.
209
00:15:22,840 --> 00:15:25,000
What is this place?
210
00:15:25,000 --> 00:15:27,360
Just somewhere to talk.
211
00:15:27,360 --> 00:15:29,440
So, Louis was right?
212
00:15:29,440 --> 00:15:33,320
The ship was a test, and we passed,
so, can we go home?
213
00:15:39,320 --> 00:15:42,160
We were sent to your planet
a long time ago.
214
00:15:42,160 --> 00:15:46,120
Because of our abilities,
it was easy to blend in.
215
00:15:46,120 --> 00:15:48,520
Sent here for what?
216
00:15:48,520 --> 00:15:52,120
How can you truly understand
another culture, Louis?
217
00:15:52,120 --> 00:15:55,160
Do you read about it in a book?
Or live among it?
218
00:15:55,160 --> 00:15:58,160
They lived out their lives
on your planet.
219
00:15:58,160 --> 00:15:59,880
They had families.
220
00:15:59,880 --> 00:16:01,480
They were happy.
221
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
They never went back.
222
00:16:03,400 --> 00:16:06,720
So, what, some aliens
spent their lives on our planet,
223
00:16:06,720 --> 00:16:08,680
what's that got to do with us?
224
00:16:10,120 --> 00:16:13,240
You're their descendants.
225
00:16:13,240 --> 00:16:15,160
You're our children.
226
00:16:15,160 --> 00:16:16,760
No.
227
00:16:16,760 --> 00:16:21,040
The Artefacts sent out a sound
to all those who share our DNA.
228
00:16:21,040 --> 00:16:24,040
It drew the strongest together.
229
00:16:24,040 --> 00:16:27,480
When you first touched the Artefact,
it woke up that part of us
230
00:16:27,480 --> 00:16:29,480
inside you.
231
00:16:29,480 --> 00:16:32,640
So, you're one
of the original four?
232
00:16:32,640 --> 00:16:35,920
But I remained in the Artefact
until it was time to bring you home.
233
00:16:35,920 --> 00:16:37,560
Home?
234
00:16:37,560 --> 00:16:39,000
This is an invitation,
235
00:16:39,000 --> 00:16:40,520
to see where you're from.
236
00:16:40,520 --> 00:16:43,600
To learn to control
and develop your abilities.
237
00:16:43,600 --> 00:16:45,720
You passed the test today.
238
00:16:45,720 --> 00:16:49,000
But what about when you're
all as powerful as Meg?
239
00:16:49,000 --> 00:16:51,040
You're all going to get stronger.
240
00:16:51,040 --> 00:16:52,920
More dangerous.
241
00:16:52,920 --> 00:16:54,600
What if we don't want to go?
242
00:16:59,280 --> 00:17:00,720
What is that?
243
00:17:00,720 --> 00:17:03,840
They're getting ready to take the
Artefact to some important people
244
00:17:03,840 --> 00:17:06,560
who'll know who you are
and what you can do.
245
00:17:06,560 --> 00:17:10,000
If you go back, we won't be able
to protect you from them.
246
00:17:10,000 --> 00:17:11,440
You'll be on your own.
247
00:17:11,440 --> 00:17:13,760
People in authority have been
telling me what's best for me
248
00:17:13,760 --> 00:17:15,560
my entire life,
and you're no different.
249
00:17:15,560 --> 00:17:16,840
We care about you.
250
00:17:16,840 --> 00:17:18,760
So, let us decide.
251
00:17:18,760 --> 00:17:20,880
You always wanted this, Louis.
252
00:17:20,880 --> 00:17:23,600
To see what was out there.
253
00:17:23,600 --> 00:17:25,400
Do you even want to go back?
254
00:17:51,480 --> 00:17:52,880
We're almost there.
255
00:18:18,280 --> 00:18:19,840
We'll only be a second.
256
00:18:25,720 --> 00:18:29,800
Where do you think
they are right now? Dragonfly?
257
00:18:29,800 --> 00:18:32,040
I don't know.
258
00:18:32,040 --> 00:18:33,840
But it's over?
259
00:18:33,840 --> 00:18:35,520
I think it is.
260
00:18:56,680 --> 00:18:58,080
Louis!
261
00:19:07,560 --> 00:19:10,080
We've contacted their parents,
but we think the important thing is
262
00:19:10,080 --> 00:19:12,720
they come with us right now...
263
00:19:12,720 --> 00:19:14,160
What was through the door?
264
00:19:14,160 --> 00:19:17,240
I got sent back,
I don't know what happened.
265
00:19:17,240 --> 00:19:18,760
They let us out.
266
00:19:18,760 --> 00:19:21,680
But, what they said about Meg?
Why would they let you go?
267
00:19:21,680 --> 00:19:23,720
They let us decide.
268
00:19:23,720 --> 00:19:26,240
We might have stayed, but Louis...
269
00:19:26,240 --> 00:19:28,040
wanted to come back.
270
00:19:30,320 --> 00:19:33,080
They're going to want
to talk to you.
271
00:19:38,840 --> 00:19:40,800
Have you ever seen
anything like this before?
272
00:19:40,800 --> 00:19:43,720
Did they really come
out of that light?
273
00:19:43,720 --> 00:19:45,760
They'll want to know
about the Artefact.
274
00:19:45,760 --> 00:19:49,120
It's happening like
she said it would.
275
00:19:49,120 --> 00:19:51,360
Wait, we're talking like this
in the real world.
276
00:19:51,360 --> 00:19:54,240
Since we got back, I feel different.
277
00:19:54,240 --> 00:19:56,520
You all feel it?
Yeah.
278
00:19:56,520 --> 00:19:58,400
Different, like Meg.
279
00:19:58,400 --> 00:20:00,720
Is it happening already?
280
00:20:00,720 --> 00:20:03,040
What if they test our blood
and find out we're not human?
281
00:20:03,040 --> 00:20:04,440
What happens then?
282
00:20:04,440 --> 00:20:07,280
Couldn't we just go somewhere?
Away from here.
283
00:20:07,280 --> 00:20:09,960
Hang out and act like things
are normal for a bit.
284
00:20:09,960 --> 00:20:12,080
I'd like that.
Me too.
285
00:20:18,080 --> 00:20:22,000
Hey! We need to talk to you.
286
00:20:22,000 --> 00:20:24,160
We have questions.
287
00:20:24,160 --> 00:20:25,560
Where are you going?
288
00:20:27,920 --> 00:20:29,800
I don't know.
289
00:20:29,800 --> 00:20:31,240
Do you want to come?
290
00:20:47,280 --> 00:20:50,600
You can't go!
They just want to understand.
291
00:20:50,600 --> 00:20:52,440
This needs to be explained!
292
00:20:54,000 --> 00:20:56,280
Can someone go and get them, please?
293
00:20:56,280 --> 00:20:58,160
I wouldn't do that.
294
00:20:58,160 --> 00:20:59,640
You can't just leave!
295
00:21:03,360 --> 00:21:04,600
Excuse me?
296
00:21:07,760 --> 00:21:10,760
I said you can't just leave!
297
00:21:43,240 --> 00:21:45,920
No-one gets to tell us
what to do any more.
21000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.