All language subtitles for Regarding Billy - En Cuanto A Billy (2005) (GTM) (VO) HD720p (Sub-Castellano By 39mario)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,700 --> 00:01:34,894 �Mi Dios! 2 00:01:35,300 --> 00:01:36,618 Te hice asustar. 3 00:01:36,819 --> 00:01:38,093 Detesto cuando haces eso. 4 00:01:38,299 --> 00:01:40,289 - Eres tan nenita. - No. No lo soy. 5 00:01:40,618 --> 00:01:41,732 S�. Lo eres. 6 00:01:41,897 --> 00:01:43,296 Para con eso. 7 00:01:44,016 --> 00:01:45,734 Y tambi�n golpeas como una nenita. 8 00:01:45,895 --> 00:01:47,691 - Pero no. - Oh si. 9 00:01:50,293 --> 00:01:56,282 �Basta! �Basta! �Basta! �Dios! 10 00:02:03,289 --> 00:02:04,879 Eres una porquer�a de cita. �Eh? 11 00:02:07,686 --> 00:02:09,517 Billy, �C�mo puedes decir esas cosas? 12 00:02:09,685 --> 00:02:11,198 Hieres mis sentimientos. 13 00:02:17,003 --> 00:02:18,640 Ahora est�s demasiado calmo. 14 00:02:18,801 --> 00:02:21,679 O est�s tramando algo para hacerme o algo te est� preocupando. 15 00:02:31,397 --> 00:02:33,194 Necesitas una novia. 16 00:02:34,276 --> 00:02:36,072 Necesito decirte una cosa. 17 00:02:37,995 --> 00:02:39,985 No te va a gustar, pero 18 00:02:40,394 --> 00:02:41,791 debo partir por alg�n tiempo. 19 00:02:42,872 --> 00:02:44,702 �Qu� quieres decir con tener que partir? 20 00:02:46,390 --> 00:02:47,378 Yo... 21 00:02:48,709 --> 00:02:49,858 �T� ... qu�? 22 00:02:51,388 --> 00:02:53,265 Me he enrolado en el ej�rcito. 23 00:02:54,587 --> 00:02:56,066 Ah� est�, ya lo dije. 24 00:02:56,867 --> 00:02:58,663 Siento dec�rtelo as�, 25 00:03:01,185 --> 00:03:02,698 pero parto en dos semanas. 26 00:03:08,182 --> 00:03:09,772 �Porqu� har�as t� eso? 27 00:03:10,180 --> 00:03:12,091 Bueno, quiero servir a mi pa�s. 28 00:03:13,379 --> 00:03:15,687 Yo no he tenido un fin en la vida. No tengo idea de lo que estoy haciendo. 29 00:03:15,899 --> 00:03:17,570 As� que, yo pens�... 30 00:03:19,977 --> 00:03:21,888 ... que yo podr�a lograr alguna cosa. 31 00:03:23,376 --> 00:03:25,094 T� puedes no comprender. 32 00:03:25,775 --> 00:03:28,288 Supongo que no vamos a vernos por un tiempo. 33 00:03:32,692 --> 00:03:34,364 �Te has enrolado por mucho tiempo? 34 00:03:36,370 --> 00:03:37,485 Cuatro a�os. 35 00:03:41,369 --> 00:03:43,598 Vamos, Billy. No es como si uno hubiera tenido super proyectos. 36 00:03:43,768 --> 00:03:45,962 Yo trabaj� en el garage de tu padre... 37 00:03:47,566 --> 00:03:49,361 Presumo que eso no es mucho futuro. 38 00:03:58,562 --> 00:04:00,154 �C�mo has podido hacer eso? 39 00:04:01,481 --> 00:04:03,277 Yo no te ver� m�s durante cuatro a�os. 40 00:04:06,279 --> 00:04:07,472 Mira Billy, 41 00:04:08,756 --> 00:04:10,747 hemos sido amigos desde mucho tiempo, y... 42 00:04:12,755 --> 00:04:15,747 hay una cosa que debo advertirte. 43 00:04:17,674 --> 00:04:19,153 �Otro secreto? 44 00:04:20,752 --> 00:04:22,868 Yo he pensado, sabes, est� la posibilidad de que 45 00:04:25,272 --> 00:04:27,147 yo pueda no regresar vivo. 46 00:04:27,550 --> 00:04:28,868 �No digas eso! 47 00:04:29,669 --> 00:04:32,135 No quiero ni escuchar que que t� no volver�s vivo. 48 00:04:32,467 --> 00:04:33,456 Lo siento. 49 00:04:37,386 --> 00:04:38,579 Yo he pensado, 50 00:04:39,385 --> 00:04:41,181 como nosotros somos amigos... 51 00:04:43,863 --> 00:04:45,057 Si tu crees que... 52 00:04:47,662 --> 00:04:49,571 Yo pens� que tal vez nosotros... 53 00:04:53,060 --> 00:04:54,572 �Sabes? 54 00:04:54,978 --> 00:04:56,252 No es algo importante. Puede esperar. 55 00:04:57,378 --> 00:04:58,855 - Olv�dalo. - No, sigue, 56 00:05:00,856 --> 00:05:02,049 estoy aqu� para escucharte. 57 00:05:04,654 --> 00:05:06,292 Es tarde, hace falta dormir. 58 00:05:06,454 --> 00:05:07,967 Eso puede esperar. 59 00:05:08,374 --> 00:05:09,567 �Est�s seguro? 60 00:05:23,368 --> 00:05:24,356 �Dean? 61 00:05:42,160 --> 00:05:44,150 Hay ... ... hay algo que creo que debo decirte. 62 00:05:47,559 --> 00:05:48,752 Yo soy... 63 00:05:54,673 --> 00:05:55,743 �Sabes? Tienes raz�n, 64 00:05:56,353 --> 00:05:57,945 eso puede esperar a ma�ana. 65 00:06:03,151 --> 00:06:05,664 Pero no estoy contento de que tu partas. 66 00:06:09,749 --> 00:06:11,544 Pero, yo comprendo 67 00:06:13,067 --> 00:06:14,864 que eso es importante para t�. 68 00:06:16,546 --> 00:06:17,739 Y estoy contento 69 00:06:18,145 --> 00:06:20,533 que hagas algo que te haga sentir bien. 70 00:06:23,543 --> 00:06:24,736 Gracias Billy. 71 00:06:46,054 --> 00:06:48,043 Tienes que poder regresar vivo. 72 00:06:49,052 --> 00:06:50,644 Yo te prometo que volver�. 73 00:07:33,236 --> 00:07:35,145 �Estuve bien, hoy? 74 00:07:35,434 --> 00:07:36,752 Estuviste muy bien. 75 00:07:39,153 --> 00:07:41,142 Hab�a mucha gente all�. 76 00:07:41,351 --> 00:07:42,545 S�, eso es seguro. 77 00:07:45,030 --> 00:07:48,021 �Todo el mundo ha partido? �No hay nadie m�s que t� y yo? 78 00:07:48,469 --> 00:07:49,947 S�lo t� y yo. 79 00:07:51,668 --> 00:07:53,861 T�o Jimmy y T�a Bernice �han debido partir? 80 00:07:57,145 --> 00:07:58,658 Ellos han sido amables conmigo. 81 00:08:01,064 --> 00:08:02,860 Ha sido una bella ceremonia. 82 00:08:03,463 --> 00:08:05,260 Todo el mundo te ha encontrado muy bien. 83 00:08:11,659 --> 00:08:13,456 �Tenemos una hermana? 84 00:08:15,257 --> 00:08:17,088 Ella muri� cuando era un beb�. 85 00:08:17,257 --> 00:08:19,052 Ella estaba muy enferma. 86 00:08:23,855 --> 00:08:26,243 �Porqu� ciertas personas parten cuando son beb�s, 87 00:08:26,653 --> 00:08:28,450 y otras cuando son viejas? 88 00:08:29,933 --> 00:08:31,923 �Porqu� mam� y pap� han partido? 89 00:08:32,451 --> 00:08:33,521 Supongo que 90 00:08:33,852 --> 00:08:35,885 tenemos un cierto tiempo para estar en la tierra, 91 00:08:36,049 --> 00:08:37,640 sin importar nuestra edad. 92 00:08:41,247 --> 00:08:43,317 �Ese fu� el momento para pap� y mam�? 93 00:08:50,325 --> 00:08:52,154 �Porqu� no podemos ir con ellos? 94 00:08:54,562 --> 00:08:55,961 No es el momento. 95 00:08:57,761 --> 00:08:59,751 Me gustar�a s�lo volver a verlos, 96 00:08:59,960 --> 00:09:01,950 no alcanc� a decirles adi�s. 97 00:09:04,758 --> 00:09:06,951 �C�mo sabr�n ellos d�nde estamos? 98 00:09:07,556 --> 00:09:08,876 Ellos sabr�n. 99 00:09:09,036 --> 00:09:10,833 Ellos velar�n por nosotros. 100 00:09:15,553 --> 00:09:17,349 �Les volveremos a ver un d�a? 101 00:09:17,753 --> 00:09:19,230 �Y a nuestra hermana? 102 00:09:22,551 --> 00:09:24,063 �Y tambi�n a los perros? 103 00:09:24,230 --> 00:09:26,060 Siempre han dicho que estar�an all�. 104 00:09:26,229 --> 00:09:27,549 Estar�n all�. 105 00:09:30,147 --> 00:09:32,137 Ese parece ser un lindo lugar para vivir. 106 00:09:33,667 --> 00:09:35,657 Me gustar�a que pudi�ramos ir all� ahora. 107 00:09:37,064 --> 00:09:38,656 No es nuestro turno de ir, todav�a. 108 00:09:49,140 --> 00:09:50,653 �Qu� es eso? 109 00:09:50,860 --> 00:09:53,054 Es la carta que yo escrib� para mam� y pap�. 110 00:09:54,258 --> 00:09:56,249 Podr�as haberla le�do durante los funerales. 111 00:09:57,855 --> 00:09:59,846 No. Es para mam�, pap� y yo. 112 00:10:00,934 --> 00:10:02,049 �Est� bien? 113 00:10:04,253 --> 00:10:05,652 �La quieres leer ahora? 114 00:10:06,053 --> 00:10:06,929 Bien. 115 00:10:10,931 --> 00:10:12,125 "Queridos... 116 00:10:14,251 --> 00:10:16,241 "Queridos Mam� y Pap�..." 117 00:10:19,248 --> 00:10:21,044 �Quieres que te la lea? 118 00:10:27,844 --> 00:10:29,038 "Queridos Mam� y Pap�, 119 00:10:32,042 --> 00:10:34,033 "Me hacen mucha falta. 120 00:10:36,161 --> 00:10:38,152 "Est� bien que sean mis padres, 121 00:10:39,959 --> 00:10:42,552 "porque han sido los mejores padres del mundo. 122 00:10:45,837 --> 00:10:47,828 "Pienso que un d�a los volver� a ver, 123 00:10:49,157 --> 00:10:51,622 "y que podremos jugar como lo hac�amos aqu�. 124 00:10:55,633 --> 00:10:57,623 "Como cuando �bamos al lago, 125 00:10:57,833 --> 00:10:59,344 "que nos ba��bamos, 126 00:11:00,430 --> 00:11:02,546 "y que com�amos malvaviscos 127 00:11:03,150 --> 00:11:04,946 "que cocin�bamos sobre el fuego. 128 00:11:06,628 --> 00:11:08,141 "Billy est� ac�, ahora. 129 00:11:09,148 --> 00:11:10,660 "El va a vivir conmigo. 130 00:11:12,267 --> 00:11:13,745 "El cuidar� de m�. 131 00:11:15,666 --> 00:11:17,463 "Estar� bien, pap� y mam�. 132 00:11:18,944 --> 00:11:20,933 "No se preocupen por m�. 133 00:11:23,861 --> 00:11:25,340 "Tengo un gran hermano. 134 00:11:26,261 --> 00:11:27,454 "Los quiero. 135 00:11:28,539 --> 00:11:30,529 "Abracen a nuestra hermana, 136 00:11:30,738 --> 00:11:33,172 "y a los perros, con los que jugar� 137 00:11:33,338 --> 00:11:34,657 "cuando yo est� all�. 138 00:11:37,536 --> 00:11:38,936 "Los amo. Johnny". 139 00:11:53,250 --> 00:11:54,444 Todo va a estar bien. 140 00:12:14,641 --> 00:12:16,153 �Qu� comida, eh? 141 00:12:16,960 --> 00:12:18,552 No fu� como antes. 142 00:12:22,437 --> 00:12:23,950 Iba a disfrazarme 143 00:12:24,157 --> 00:12:26,431 e ir a la fiesta de Halloween, que est�n dando los otros chicos, 144 00:12:27,636 --> 00:12:29,228 pero no tengo muchas ganas. 145 00:12:29,555 --> 00:12:31,546 No est�s obligado a ir si no tienes ganas. 146 00:12:32,154 --> 00:12:34,349 Pero estar�s tal vez mejor con tus amigos. 147 00:12:34,754 --> 00:12:36,232 Probablemente deben extra�arte. 148 00:12:37,153 --> 00:12:38,632 Tal vez entonces... 149 00:12:39,032 --> 00:12:41,543 Tal vez puedo ir all� y quedarme un poco... 150 00:12:42,069 --> 00:12:43,262 Para verlos. 151 00:12:43,549 --> 00:12:45,140 �Te pondr�s tu disfraz? 152 00:12:46,268 --> 00:12:47,462 No lo s�. 153 00:12:47,668 --> 00:12:48,861 Ir� all� sin. 154 00:12:49,467 --> 00:12:51,661 Te sentir�s mejor si te lo pones. 155 00:12:51,866 --> 00:12:53,662 Ser�s el muchacho m�s buen mozo. 156 00:12:56,265 --> 00:12:57,743 Est� bien. Voy a llevarlo. 157 00:12:58,144 --> 00:12:59,657 Te lo pondr�s despu�s de la cena. 158 00:13:04,741 --> 00:13:06,936 �Que crees que mam� y pap� hacen? 159 00:13:12,937 --> 00:13:14,893 Tal vez est�n visitando a todos nuestros parientes, 160 00:13:15,057 --> 00:13:16,853 y organizando una reuni�n de familia. 161 00:13:17,856 --> 00:13:19,925 Eso es lo que estar�n haciendo. 162 00:13:25,453 --> 00:13:28,046 Estoy contento que est�s aqu�, viviendo conmmigo otra vez. 163 00:13:28,971 --> 00:13:30,563 Me has hecho mucha falta. 164 00:13:32,571 --> 00:13:34,957 Podr�amos divertirnos como antes. 165 00:13:36,648 --> 00:13:39,480 Estoy contento de no tener que vivir con alg�n otro. 166 00:13:39,647 --> 00:13:41,160 No me hubiera gustado. 167 00:13:41,567 --> 00:13:42,840 A m� tampoco. 168 00:13:45,644 --> 00:13:47,599 Eres el mejor hermano del mundo. 169 00:13:47,763 --> 00:13:49,037 No, eres t�. 170 00:13:49,363 --> 00:13:50,398 No, eres t�. 171 00:13:50,563 --> 00:13:51,631 No, eres t�. 172 00:13:59,440 --> 00:14:01,430 �Te vas a quedar siempre conmigo? 173 00:14:02,558 --> 00:14:03,751 Si tu quieres. 174 00:14:05,476 --> 00:14:06,669 Yo quiero. 175 00:14:13,473 --> 00:14:15,667 Creo que voy a estar triste por mucho tiempo. 176 00:14:16,472 --> 00:14:18,064 Creo que yo tambi�n. 177 00:15:10,050 --> 00:15:11,039 �Johnny? 178 00:15:12,249 --> 00:15:13,364 �Est�s ah�? 179 00:15:15,368 --> 00:15:16,437 �C�mo est�s? 180 00:15:37,640 --> 00:15:39,152 �Qu� haces aqu�? 181 00:15:39,959 --> 00:15:41,357 Estoy con permiso 182 00:15:41,638 --> 00:15:43,356 y quer�a verte. 183 00:15:46,236 --> 00:15:47,224 Entra. 184 00:15:55,231 --> 00:15:56,823 No puedo creer que est�s aqu�. 185 00:15:58,871 --> 00:16:00,861 Lo siento por la sorpresa, 186 00:16:01,270 --> 00:16:03,146 deb� haber llamado antes. 187 00:16:04,069 --> 00:16:06,138 No, no es nada. 188 00:16:07,747 --> 00:16:09,543 Estoy contento que est�s ac�. 189 00:16:10,266 --> 00:16:12,063 Las cosas han cambiado, aqu�. 190 00:16:14,665 --> 00:16:16,655 La vida tiene una extra�a manera de hacer. 191 00:16:22,341 --> 00:16:23,490 �Tienes hambre? 192 00:16:23,661 --> 00:16:25,093 �Quieres comer alguna cosa? 193 00:16:25,260 --> 00:16:26,739 �Est�s cansado por el viaje? 194 00:16:27,060 --> 00:16:28,537 No, estoy bien. 195 00:16:31,857 --> 00:16:33,847 Mi Dios, te he extra�ado. 196 00:16:35,455 --> 00:16:37,047 �Me has extra�ado? 197 00:16:47,572 --> 00:16:49,048 He so�ado 198 00:16:50,570 --> 00:16:52,047 que al llegar, 199 00:16:53,768 --> 00:16:55,246 me tomabas en tus brazos, 200 00:16:57,246 --> 00:16:59,556 y me dec�as que ibas a quedarte. 201 00:17:04,445 --> 00:17:06,560 Cuando me despert�, no estabas aqu�. 202 00:17:09,842 --> 00:17:11,832 Mam� y pap� me hacen falta. 203 00:17:17,239 --> 00:17:18,432 Tu me haces falta. 204 00:17:20,358 --> 00:17:22,234 Por favor, no me dejes m�s. 205 00:18:15,255 --> 00:18:16,847 Johnny �Qu� te sucede? 206 00:18:23,532 --> 00:18:25,045 He tenido un sue�o. 207 00:18:29,450 --> 00:18:32,327 Estoy triste porque me faltan pap� y mam�. 208 00:18:33,648 --> 00:18:35,239 A m� tambi�n me hacen falta. 209 00:18:38,246 --> 00:18:39,725 No me gusta cuando se hace oscuro. 210 00:18:41,125 --> 00:18:42,319 A m� tampoco. 211 00:18:43,044 --> 00:18:45,511 Desde ahora, dejaremos las luces prendidas. 212 00:18:45,724 --> 00:18:47,042 �Podemos hacer eso? 213 00:18:48,642 --> 00:18:50,519 Pap� dec�a que deb�a estar oscuro. 214 00:18:51,640 --> 00:18:53,710 Pero ahora, podemos hacer todo lo que querramos. 215 00:18:56,519 --> 00:18:57,918 Estaremos bien. 216 00:18:59,757 --> 00:19:01,748 �Crees que pap� y mam� son felices? 217 00:19:02,956 --> 00:19:04,548 �Que est�n bien? 218 00:19:07,635 --> 00:19:09,625 �Sabes qu� es lo que deben estar en tren de hacer? 219 00:19:10,433 --> 00:19:11,548 �Qu�? 220 00:19:12,551 --> 00:19:14,543 Porque no hay oscuridad en el Cielo, 221 00:19:14,752 --> 00:19:16,742 ellos juegan con los perros 222 00:19:17,431 --> 00:19:18,624 y con nuestra hermana. 223 00:19:21,549 --> 00:19:23,937 Siempre est� lindo y c�lido en el Cielo. 224 00:19:26,628 --> 00:19:29,220 Ahora, nadan en la piscina m�s grande que existe. 225 00:19:33,023 --> 00:19:35,013 columpi�ndose de los �rboles, como antes. 226 00:19:38,821 --> 00:19:40,812 Ves, les va bien. 227 00:19:46,019 --> 00:19:48,135 �Sabes qu� hago cu�ndo los extra�o demasiado? 228 00:19:50,418 --> 00:19:51,407 �Qu�? 229 00:19:51,737 --> 00:19:52,931 Les hablo. 230 00:19:54,536 --> 00:19:55,933 �Les hablas? 231 00:19:57,613 --> 00:19:59,126 Les digo c�mo me siento. 232 00:20:00,932 --> 00:20:02,843 Y si escuchas muy atentamente, 233 00:20:03,852 --> 00:20:05,647 escuchar�s que te responden. 234 00:20:14,047 --> 00:20:15,844 Creo que voy a estar mejor ahora. 235 00:20:18,125 --> 00:20:19,844 Estaba realmente asustado, 236 00:20:20,925 --> 00:20:22,438 estaba completamente solo. 237 00:20:28,241 --> 00:20:30,038 No me gusta sentirme solo. 238 00:20:30,721 --> 00:20:31,836 A m� tampoco. 239 00:20:35,838 --> 00:20:37,635 �Qu� haremos ahora? 240 00:20:38,637 --> 00:20:40,706 �Viviremos en esta casa y quedarnos aqu�? 241 00:20:43,316 --> 00:20:45,033 �O debemos devolverla? 242 00:20:47,034 --> 00:20:49,229 Nos quedaremos aqu�, es nuestra casa. 243 00:20:51,113 --> 00:20:52,626 Yo tomar� un trabajo 244 00:20:53,232 --> 00:20:54,982 al que ir� mientras est�s en la escuela, 245 00:20:55,150 --> 00:20:57,141 para estar aqu� al mismo tiempo que t�. 246 00:20:59,429 --> 00:21:01,146 �Y cu�l ser� tu trabajo? 247 00:21:02,428 --> 00:21:05,737 Un trabajo en los barcos pesqueros, como yo hac�a en el norte. 248 00:21:06,946 --> 00:21:08,140 �All� arriba? 249 00:21:11,345 --> 00:21:13,414 No ser� el mismo tipo de trabajo 250 00:21:15,942 --> 00:21:17,421 o de salario, 251 00:21:19,540 --> 00:21:20,734 pero as� ser�. 252 00:21:22,739 --> 00:21:24,138 Estaremos bien. 253 00:23:36,125 --> 00:23:37,525 �C�mo llamas a eso? 254 00:23:37,925 --> 00:23:39,323 S�lo trataba de... 255 00:23:39,524 --> 00:23:41,719 Yo s� lo que tratabas de hacer, trampear. 256 00:23:43,323 --> 00:23:45,313 �Dios! Pens� que te ganar�a. 257 00:23:45,722 --> 00:23:47,598 T�ralos de nuevo y cuenta en voz alta. 258 00:23:54,719 --> 00:23:56,310 �Oh, no! �Me has vencido! 259 00:23:56,799 --> 00:23:58,389 Eres demasiado bueno en esto. 260 00:23:59,916 --> 00:24:01,746 �Te acuerdas de mi amigo Dean? 261 00:24:01,914 --> 00:24:03,905 Vivi� aqu�, hace alg�n tiempo. 262 00:24:05,914 --> 00:24:07,631 �Se llamaba Dean? 263 00:24:09,432 --> 00:24:11,228 S�. El no ha estado por aqu� desde hace tiempo, 264 00:24:11,632 --> 00:24:13,065 pero ven�a a menudo. 265 00:24:13,231 --> 00:24:14,424 Anda, juega. 266 00:24:15,431 --> 00:24:17,022 Yo me acuerdo de �l. 267 00:24:18,030 --> 00:24:19,462 El se hizo soldado. 268 00:24:19,629 --> 00:24:21,107 Tienes su foto. 269 00:24:22,627 --> 00:24:24,219 �Te acuerdas de eso? 270 00:24:28,145 --> 00:24:29,941 �El va a venir a vernos? 271 00:24:31,423 --> 00:24:32,776 El quiere hacerlo. 272 00:24:32,942 --> 00:24:34,421 Me ha escrito una carta. 273 00:24:37,342 --> 00:24:39,332 �C�mo te sentir�as si viniera a vivir con nosotros, por un tiempo? 274 00:24:40,420 --> 00:24:42,410 �Siempre es tan amable? 275 00:24:43,219 --> 00:24:45,209 Siempre ha sido amable conmigo. 276 00:24:46,218 --> 00:24:48,731 Estoy seguro que sigue siendo tan amable. 277 00:24:49,337 --> 00:24:51,611 Entonces, est� bien por m�, si �l vive aqu�. 278 00:24:57,133 --> 00:24:59,124 �Eran ustedes los mejores amigos? 279 00:24:59,612 --> 00:25:00,930 S�, lo fuimos. 280 00:25:01,211 --> 00:25:03,008 Lo somos todav�a, espero. 281 00:25:04,130 --> 00:25:06,325 El ha sido el mejor amigo que haya tenido, 282 00:25:06,929 --> 00:25:08,441 aparte de t�. 283 00:25:11,928 --> 00:25:13,519 �Cu�ndo vendr� a vivir aqu�? 284 00:25:14,727 --> 00:25:16,318 Dentro de dos semanas. 285 00:25:17,726 --> 00:25:21,035 Se dir�a que la vida ha sido dura para �l tambi�n. 286 00:25:25,840 --> 00:25:28,116 �Porqu� viene a vivir con nosotros? 287 00:25:28,520 --> 00:25:30,511 �No tiene pap� ni mam�? 288 00:25:31,719 --> 00:25:34,232 Su padre parti� cuando �l era beb�. 289 00:25:34,638 --> 00:25:36,117 No lo conoci�. 290 00:25:36,317 --> 00:25:38,309 Y su mam� muri� cuando �l ten�a 8 a�os. 291 00:25:38,516 --> 00:25:40,427 El debi� vivir con su t�a. 292 00:25:42,915 --> 00:25:45,905 Qu� triste que su mam� haya muerto y que su padre haya partido. 293 00:25:47,833 --> 00:25:50,425 Seguramente �l tendr� necesidad de que sea su amigo. 294 00:25:51,111 --> 00:25:52,829 Estoy seguro que lo querr�. 295 00:25:53,830 --> 00:25:56,821 Pero no te inquietes, tu eres siempre mi mejor amigo. 296 00:25:59,828 --> 00:26:01,227 Voy a ganar. 297 00:26:39,213 --> 00:26:42,204 Billy, Billy, Billy. �Qui�n eres y has visto a un militar en la vecindad? 298 00:26:42,532 --> 00:26:43,930 Es un placer verte. 299 00:26:46,008 --> 00:26:47,999 Es grandioso verte No puedo creer que est�s aqu�. 300 00:26:48,208 --> 00:26:49,640 Es verdaderamente extra�o. 301 00:26:49,807 --> 00:26:51,206 Lo s�. Super extra�o. 302 00:26:52,527 --> 00:26:54,517 Se dir�a que reci�n acabo de partir. 303 00:26:56,125 --> 00:26:57,558 Y estoy orgulloso de t�. 304 00:26:57,725 --> 00:26:59,362 M�rate, 305 00:26:59,524 --> 00:27:01,082 Un gran hombre. El hombre de la casa, 306 00:27:01,243 --> 00:27:02,517 y un gran hermano, tambi�n. 307 00:27:03,443 --> 00:27:05,238 Hacemos estas cosas por la familia. 308 00:27:06,721 --> 00:27:08,039 �Los regalos! 309 00:27:10,320 --> 00:27:12,070 Para t� y para el peque�o hombrecito. 310 00:27:12,239 --> 00:27:13,829 Yo s� que a �l le gusta leer. 311 00:27:14,357 --> 00:27:15,108 Gracias. 312 00:27:15,317 --> 00:27:16,749 Sigues siendo un buen tipo. 313 00:27:16,916 --> 00:27:18,235 Es as�, s�. 314 00:27:20,436 --> 00:27:21,504 �Entra! 315 00:27:22,235 --> 00:27:23,713 Bienvenido a la casa. 316 00:27:24,034 --> 00:27:25,512 La cena estar� en una hora. 317 00:27:38,309 --> 00:27:39,457 �Te acuerdas? 318 00:27:39,627 --> 00:27:41,219 Cre�mos que �bamos a salirnos con la nuestra. 319 00:27:41,627 --> 00:27:43,742 Colocamos un cubo de agua sobre la puerta de M. Hansen. 320 00:27:43,906 --> 00:27:45,623 Al abrir la puerta se moj�. 321 00:27:47,823 --> 00:27:49,620 Ustedes son tan c�micos. 322 00:27:51,622 --> 00:27:52,816 �Est�s bien? 323 00:27:55,741 --> 00:27:57,618 �Todo mojado! �Atorrantes!. 324 00:28:00,619 --> 00:28:02,371 Eramos s�lo ni�os. 325 00:28:02,539 --> 00:28:04,370 Deb�amos hallar distracciones. 326 00:28:04,538 --> 00:28:06,333 �Te acuerdas c�mo era de severo? 327 00:28:06,816 --> 00:28:09,204 Un verdadero hijo de puta, sobre todo con sus hijos. 328 00:28:09,615 --> 00:28:11,606 �Pero �l est� muerto ahora! 329 00:28:13,134 --> 00:28:14,123 �Johnny! 330 00:28:14,733 --> 00:28:17,201 Pap� dec�a que todos tienen en la vida lo que se merecen. 331 00:28:23,131 --> 00:28:24,119 �Qu�? 332 00:28:26,330 --> 00:28:27,807 Seriamente Dean, 333 00:28:29,847 --> 00:28:31,326 es bueno tenerte aqu�. 334 00:28:31,527 --> 00:28:33,516 No me hab�a re�do as�, desde hace mucho tiempo. 335 00:28:37,924 --> 00:28:39,720 Uno se divierte aqu�, �no Billy? 336 00:28:40,044 --> 00:28:41,839 Deber�as quedarte a vivir aqu�, Dean. 337 00:28:44,722 --> 00:28:45,915 Gracias, Johnny. 338 00:28:50,039 --> 00:28:51,517 Lo aprecio mucho. 339 00:29:16,908 --> 00:29:18,227 Es muy raro. 340 00:29:23,826 --> 00:29:25,259 Te traje algunas toallas. 341 00:29:25,425 --> 00:29:27,017 �Necesitas algo m�s? 342 00:29:27,425 --> 00:29:28,741 No, est� perfecto. 343 00:29:30,022 --> 00:29:31,819 �Est�s seguro de querer dejarme tu lecho? 344 00:29:32,742 --> 00:29:34,732 Por supuesto, eres el invitado. 345 00:29:35,421 --> 00:29:37,615 La otra pieza estar� lista dentro de dos d�as. 346 00:29:38,539 --> 00:29:40,450 Est� llena de las cosas de costura de mam�, 347 00:29:40,619 --> 00:29:42,131 y no he tenido el tiempo. 348 00:29:43,938 --> 00:29:45,132 Est� perfecto. 349 00:29:47,417 --> 00:29:48,610 Es raro. 350 00:29:49,135 --> 00:29:50,533 Es bien raro. 351 00:29:51,415 --> 00:29:53,211 Es como si yo acabara de partir. 352 00:29:54,614 --> 00:29:56,364 Es realmente genial estar aqu�. 353 00:29:56,532 --> 00:29:58,726 Estoy contento que hayas vuelto, entero. 354 00:29:58,931 --> 00:29:59,920 Yo tambi�n. 355 00:30:00,211 --> 00:30:03,326 Cada vez que yo escuchaba hablar del deceso de militares, en las noticias, 356 00:30:05,729 --> 00:30:08,925 mi coraz�n se paraba pensando que escuchar�a tu nombre. 357 00:30:12,726 --> 00:30:14,636 �Vas a relajarte, Billy? 358 00:30:14,925 --> 00:30:16,835 Ven aqu�, atrapemos el tiempo perdido. 359 00:30:27,240 --> 00:30:29,116 Johnny se ha vuelto un ni�o amable. 360 00:30:31,318 --> 00:30:33,069 Qu� bien que t� est�s con �l. 361 00:30:33,237 --> 00:30:34,636 Sobre todo, 362 00:30:35,637 --> 00:30:37,035 siendo como �l es. 363 00:30:39,035 --> 00:30:41,424 No s� qu� habr�a sido de �l. 364 00:30:44,713 --> 00:30:46,703 Estoy verdaderamente desolado por tus padres. 365 00:30:52,709 --> 00:30:54,506 No sab�a qu� hacer por t�. 366 00:30:58,427 --> 00:31:01,225 No es grave. Nadie hubiera podido hacer nada. 367 00:31:05,905 --> 00:31:08,099 Es algo que debemos pasar. 368 00:31:10,703 --> 00:31:12,101 La vida es tan extra�a. 369 00:31:13,342 --> 00:31:15,093 Dos d�as antes que mis padres fueran muertos, 370 00:31:16,221 --> 00:31:18,414 Mam� me llam� al barco en el que trabajaba. 371 00:31:22,138 --> 00:31:23,616 Y me dijo que me amaba. 372 00:31:27,336 --> 00:31:28,928 Ella sent�a miedo por m�, 373 00:31:31,933 --> 00:31:33,730 miedo de que me ahogara. 374 00:31:37,332 --> 00:31:39,798 Ella miraba las emisiones en la tele 375 00:31:40,331 --> 00:31:43,322 sobre los peligros de la vida a bordo de los barcos pesqueros. 376 00:31:43,728 --> 00:31:46,401 Ella estaba persuadida que yo ir�a a caer por la borda, 377 00:31:47,527 --> 00:31:49,802 y me ahogar�a en aguas heladas. 378 00:31:56,124 --> 00:31:57,920 Y ahora, ella ha partido. 379 00:32:00,522 --> 00:32:02,399 Partieron los dos. 380 00:32:05,441 --> 00:32:07,431 No queda nadie m�s que yo y el peque�o. 381 00:32:11,238 --> 00:32:13,227 �C�mo lo est�n pasando? 382 00:32:14,836 --> 00:32:16,427 Uno se arregla. 383 00:32:19,234 --> 00:32:20,633 Johnny lo est� manejando bastante bien. 384 00:32:22,913 --> 00:32:25,108 Yo le he explicado del mejor modo que he podido. 385 00:32:31,711 --> 00:32:34,064 Mira, tan pronto est� de nuevo en pi�, encontrar� un trabajo 386 00:32:34,229 --> 00:32:35,900 y gustosamente les ayudar�. 387 00:32:36,908 --> 00:32:39,023 No te estreses por eso. 388 00:32:39,626 --> 00:32:41,820 Yo encontrar� un trabajo lo m�s r�pidamente posible. 389 00:32:44,224 --> 00:32:49,820 H�blame sobre todo de las misiones ultra-secretas de la Fuerza A�rea. 390 00:32:54,420 --> 00:32:55,899 �Por d�nde comenzar? 391 00:32:58,819 --> 00:33:00,093 Por el entrenamiento. 392 00:33:01,098 --> 00:33:03,089 El entrenamiento ha sido muy duro. 393 00:33:06,095 --> 00:33:07,813 Muchos no lo resistieron. 394 00:33:08,015 --> 00:33:10,085 Muchos no han pasado los primeros d�as. 395 00:33:10,894 --> 00:33:12,406 A m� casi me sucedi�. 396 00:33:16,412 --> 00:33:17,810 Y las misiones... 397 00:33:22,809 --> 00:33:24,799 Algunas veces, t� piensas que vas a morir. 398 00:33:27,608 --> 00:33:30,121 Aprendes a seguir las intuiciones de tus camaradas. 399 00:33:32,805 --> 00:33:35,193 En fin, basta de esto. Volveremos a hablar. 400 00:33:35,923 --> 00:33:37,321 �Has vuelto a hacer campamento? 401 00:33:37,602 --> 00:33:39,990 Uns o dos veces, No es lo mismo sin t�. 402 00:33:43,600 --> 00:33:46,511 Debo decirte que estaba muy nervioso con la idea de volver a verte. 403 00:33:47,119 --> 00:33:50,588 Yo no s� porqu�, el tiempo, supongo. 404 00:33:52,917 --> 00:33:54,145 �Eres tan tonto!. 405 00:33:54,357 --> 00:33:56,347 Somos los mejores compa�eros, amigos para siempre. 406 00:33:57,355 --> 00:33:59,073 Estoy muy contento que est�s de vuelta. 407 00:34:02,073 --> 00:34:04,950 M�rate, est�s en super forma. 408 00:34:05,872 --> 00:34:07,986 El Ej�rcito del Aire ha hecho un hombre de t�. 409 00:34:08,150 --> 00:34:10,539 Es as�, en la mejor forma, sin defectos. 410 00:34:12,069 --> 00:34:13,661 En verdad, han... 411 00:34:15,549 --> 00:34:18,663 implantado une microchip en mi cerebro que controla todo lo que hago. 412 00:34:22,346 --> 00:34:24,255 No has podido esperar para hacerme caer. 413 00:34:25,264 --> 00:34:27,060 Lo siento, es demasiado f�cil. 414 00:34:27,663 --> 00:34:29,856 Eso es lo que me ha faltado, pasarla bien contigo. 415 00:34:31,661 --> 00:34:33,457 Estoy muy contento de estar aqu�. 416 00:34:34,341 --> 00:34:35,489 Enti�ndeme bien, 417 00:34:35,660 --> 00:34:36,978 amo el ej�rcito, pero 418 00:34:37,178 --> 00:34:39,089 ya no tendr� m�s que levantarme a las 5 horas, 419 00:34:39,257 --> 00:34:41,771 o permanecer despierto toda la noche para vigilar. 420 00:34:41,977 --> 00:34:43,409 Me sorprendi� tu carta, 421 00:34:43,577 --> 00:34:45,567 Cre� que hab�as hecho carrera. 422 00:34:47,576 --> 00:34:49,371 No, ha sido el mejor momento. 423 00:34:50,174 --> 00:34:52,847 Pensaba quedarme, pero con el problema de la herida. 424 00:34:53,373 --> 00:34:54,645 �El qu�? 425 00:34:56,771 --> 00:34:58,169 No es nada, 426 00:34:59,169 --> 00:35:00,761 yo fu� herido en la cabeza. 427 00:35:03,249 --> 00:35:04,237 Bien. 428 00:35:04,568 --> 00:35:06,876 Durante una misi�n nocturna, un bomba explot�. 429 00:35:07,767 --> 00:35:09,199 Un poco cerca, 430 00:35:09,367 --> 00:35:11,163 y suficientemente cerca como para hacer da�os. El lugar y el tiempo equivocados. 431 00:35:12,765 --> 00:35:13,754 Mira... 432 00:35:14,284 --> 00:35:15,558 Es atroz. 433 00:35:17,762 --> 00:35:18,956 Tu no lo has pasado, 434 00:35:19,163 --> 00:35:20,958 no te has perdido el volverme a ver. 435 00:35:22,480 --> 00:35:24,549 Probablemente has visto mucho del mundo. 436 00:35:28,358 --> 00:35:30,154 He visto muchas cosas. 437 00:35:37,875 --> 00:35:39,671 Deber�a dejarte dormir. 438 00:35:46,071 --> 00:35:47,948 Ey, Billy. Gracias por haberme recibido. 439 00:35:49,950 --> 00:35:52,258 Para qu� sirven los amigos, si no se ayudan. 440 00:35:53,269 --> 00:35:54,860 Estoy contento de tu regreso. 441 00:35:56,068 --> 00:35:58,137 Va a ser divertido tenerte aqu�. 442 00:35:58,946 --> 00:36:00,344 Me siento seguro. 443 00:36:04,663 --> 00:36:05,857 Buenas noches. 444 00:37:39,865 --> 00:37:41,343 Ey, �C�mo lo estoy haciendo? 445 00:37:41,664 --> 00:37:43,142 Tienen buen aspecto, compa�ero. 446 00:37:44,143 --> 00:37:46,337 Va a ser la m�s bella fiesta de Navidad del mundo. 447 00:37:48,342 --> 00:37:50,935 Huelen verdaderamente bien, deber�as probar uno. 448 00:37:51,541 --> 00:37:53,929 No, buen intento. Son para tu fiesta. 449 00:38:00,937 --> 00:38:02,449 Est� bien. Puedes tomar uno. 450 00:38:03,456 --> 00:38:04,445 Uno. 451 00:38:10,533 --> 00:38:11,682 �Qu� hay de nuevo? 452 00:38:11,852 --> 00:38:13,729 Hicimos galletas para mi fiesta de Navidad. 453 00:38:13,971 --> 00:38:15,643 Parece que han hecho un gran trabajo. 454 00:38:15,971 --> 00:38:17,961 Podr�a ser nuestra cena. 455 00:38:18,251 --> 00:38:19,603 No, buen intento. 456 00:38:19,770 --> 00:38:21,043 Y t� hueles a pescado. 457 00:38:22,967 --> 00:38:25,435 Oh, bien, �No es simp�tico? La se�ora "Buena Cocinera" en la cocina. 458 00:38:25,647 --> 00:38:27,841 S� eso soy. Mi muchacho me mantiene esclavizando. Y he completado ya mis horas laborales. 459 00:38:28,166 --> 00:38:29,962 en plus de ma journ�e de travail. 460 00:38:30,645 --> 00:38:32,236 �C�mo ha estado eso? 461 00:38:32,763 --> 00:38:33,752 Ha estado bien. 462 00:38:35,762 --> 00:38:37,559 He comenzado a tomarle la mano. 463 00:38:37,762 --> 00:38:39,956 Y el patr�n tiene un ojo sobre m�. 464 00:38:40,241 --> 00:38:42,152 �Tienes siempre tus dolores de cabeza? 465 00:38:44,079 --> 00:38:45,876 De tiempo en tiempo, no es tan grave. 466 00:38:47,957 --> 00:38:49,675 Estas galletas tienen un aspecto verdaderamente bueno. 467 00:38:49,837 --> 00:38:51,509 Tu sigues oliendo a pescado. 468 00:38:51,677 --> 00:38:53,951 Sal de la cocina antes que las galletas huelan as� tambi�n. 469 00:38:54,676 --> 00:38:55,710 �Qu� dices? 470 00:38:55,875 --> 00:38:57,752 �Sabes?, Has herido mis sentimientos, me voy. 471 00:38:59,753 --> 00:39:01,947 �Me ayudar�s a arreglar las luces de Navidad en esta semana? 472 00:39:03,472 --> 00:39:05,347 Seguro, compa�ero. Suena muy bien. Cuenta conmigo. 473 00:39:10,269 --> 00:39:11,667 �Te burlas de m�? 474 00:39:13,268 --> 00:39:14,542 �Te burlas de m�? 475 00:39:16,746 --> 00:39:18,543 Vas a parecerte a una galleta de Navidad. 476 00:39:19,865 --> 00:39:21,059 �Apestas! 477 00:39:24,065 --> 00:39:25,542 Es una muy buena galleta, gracias. 478 00:39:25,943 --> 00:39:27,454 D�me esa galleta. 479 00:39:38,977 --> 00:39:40,854 Es mi momento preferido del a�o. 480 00:39:41,856 --> 00:39:43,050 El m�o tambi�n. 481 00:39:44,974 --> 00:39:46,453 Tu hermano y yo, sol�amos salir 482 00:39:47,374 --> 00:39:49,250 para jugar en la nieve, 483 00:39:49,453 --> 00:39:51,250 han sido momentos soberbios. 484 00:39:53,650 --> 00:39:55,561 �Amas mucho a tu hermano? 485 00:39:56,769 --> 00:39:58,839 Es el mejor hermano del mundo. 486 00:39:59,449 --> 00:40:00,767 Es simp�tico. 487 00:40:03,368 --> 00:40:05,561 �Se quieren mucho, los dos? 488 00:40:11,763 --> 00:40:13,833 Nos queremos mucho, somos los mejores amigos. 489 00:40:16,643 --> 00:40:19,634 Algunas veces, Billy me lleva a las colinas. 490 00:40:20,761 --> 00:40:22,556 Y nos deslizamos 491 00:40:22,760 --> 00:40:24,556 y despu�s, hacemos un hombre de nieve. 492 00:40:25,438 --> 00:40:27,792 Pero despu�s, tenemos nieve 493 00:40:27,957 --> 00:40:29,470 en nuestros guantes y en nuestras botas. 494 00:40:29,637 --> 00:40:31,945 Debemos entrar a calentarnos. 495 00:40:32,555 --> 00:40:34,546 Se dir�a que se divierten bien. 496 00:40:36,874 --> 00:40:38,273 �Y sabes qu�? 497 00:40:38,953 --> 00:40:41,262 Me parece que podr�amos llevar a Billy all� arriba, 498 00:40:41,472 --> 00:40:42,870 para deslizarnos tambi�n nosotros. 499 00:40:43,551 --> 00:40:44,666 �En serio? 500 00:40:45,151 --> 00:40:46,548 Ser�a tan divertido. 501 00:40:48,068 --> 00:40:50,298 Yo s� d�nde est� el deslizador. Puedo ir a buscarlo, 502 00:40:50,467 --> 00:40:53,060 y descender�amos por la colina, cada cual a su turno. 503 00:40:53,346 --> 00:40:54,746 Es un buen plan. 504 00:40:57,265 --> 00:41:00,063 Cuando Billy parti�, nunca volv� a ir. 505 00:41:12,660 --> 00:41:14,058 Dean, �Est�s bien? 506 00:41:17,257 --> 00:41:19,327 Es una de mis migra�as. 507 00:41:21,976 --> 00:41:24,170 �Est�s seguro? Puedo llamar a un doctor. 508 00:41:25,254 --> 00:41:26,846 No, estoy bien. 509 00:41:28,052 --> 00:41:29,122 Esto va a pasar. 510 00:41:36,170 --> 00:41:38,160 Tal vez tu deber�as ver un doctor. 511 00:41:42,048 --> 00:41:43,844 Ya he visto doctores. 512 00:41:44,166 --> 00:41:45,155 Estoy bien. 513 00:41:47,566 --> 00:41:48,963 �C�mo lo est�s haciendo por all�? 514 00:41:50,843 --> 00:41:52,833 Tendremos luces, esta noche. 515 00:41:53,042 --> 00:41:54,031 Eso es seguro. 516 00:42:02,039 --> 00:42:04,030 �Qu� son esas cosas alrededor de tu cuello? 517 00:42:12,035 --> 00:42:13,627 Ah, s�. Los hab�a olvidado. 518 00:42:15,154 --> 00:42:17,621 Es por eso que los militares saben quien soy. 519 00:42:18,952 --> 00:42:21,750 �Como ese que ten�a mi perra alrededor del cogote?, 520 00:42:22,551 --> 00:42:24,541 �En caso de que se perdiera? 521 00:42:26,070 --> 00:42:27,264 S�, algo as�. 522 00:42:27,869 --> 00:42:29,506 A eso le llamamos placas para perros. 523 00:42:29,668 --> 00:42:31,658 tiene nuestro nombre y n�meros especiales detr�s. 524 00:42:32,347 --> 00:42:34,143 �Otras personas las tienen? 525 00:42:37,345 --> 00:42:39,459 Es en caso de que me sucediera alguna cosa. 526 00:42:39,864 --> 00:42:41,057 Como si tu... 527 00:42:42,742 --> 00:42:44,255 estuvieras herido, 528 00:42:44,462 --> 00:42:45,531 o perdido, 529 00:42:47,062 --> 00:42:48,460 o muerto. 530 00:42:52,858 --> 00:42:54,849 �Has tenido ya miedo de morir? 531 00:42:57,857 --> 00:42:59,051 Algunas veces. 532 00:43:02,256 --> 00:43:03,972 Casi me pas�, una vez. 533 00:43:06,854 --> 00:43:08,844 Estoy contento que no, Dean. 534 00:43:09,572 --> 00:43:11,561 Estoy contento que no hayas muerto. 535 00:43:17,249 --> 00:43:19,239 Supongo que todos moriremos un d�a. 536 00:43:20,647 --> 00:43:22,444 Es as� que debe suceder. 537 00:43:24,566 --> 00:43:26,761 Mam� me dijo una vez 538 00:43:27,765 --> 00:43:30,757 que deb�amos hacer cualquier cosa de bien mientras estemos aqu�. 539 00:43:31,762 --> 00:43:33,241 Tu mam� era inteligente. 540 00:43:35,841 --> 00:43:37,831 �A tu pap� y tu mam� los extra�as? 541 00:43:41,640 --> 00:43:42,832 S�, en verdad. 542 00:43:44,438 --> 00:43:46,554 Pasar� mucho antes de que los vuelva a ver. 543 00:43:48,757 --> 00:43:51,747 Pero los extra�ar� todo el tiempo que los espere. 544 00:43:53,954 --> 00:43:56,229 �A tu pap� y tu mam� los extra�as? 545 00:43:59,752 --> 00:44:00,740 S�, por supuesto. 546 00:44:05,949 --> 00:44:07,143 �Sabes qu�? 547 00:44:07,548 --> 00:44:09,345 Es el jard�n m�s lindo del pueblo. 548 00:44:09,948 --> 00:44:12,142 Nos merecemos galletas por todo este trabajo. 549 00:44:13,746 --> 00:44:15,384 Eres verdaderamente amable, 550 00:44:15,546 --> 00:44:17,024 y muy divertido, adem�s. 551 00:44:18,065 --> 00:44:19,860 Est� bueno que est�s aqu�. 552 00:44:20,864 --> 00:44:22,854 Me gusta tenerte como amigo. 553 00:44:23,462 --> 00:44:24,941 Me gusta estar aqu�. 554 00:44:26,941 --> 00:44:29,249 A Billy tambi�n le gusta que est�s aqu�. 555 00:45:40,152 --> 00:45:42,745 Billy, �Te despert�? Trat� de no hacer ruido. 556 00:45:43,231 --> 00:45:45,221 No es tan grave, yo debo levantarme. 557 00:45:47,228 --> 00:45:49,218 �Qu� vamos a hacer hoy? 558 00:45:49,547 --> 00:45:50,741 No lo s�. 559 00:45:51,746 --> 00:45:53,225 Ser� s�lo Dean y t�. 560 00:45:53,626 --> 00:45:54,943 S�, s�lo nosotros. 561 00:45:57,224 --> 00:45:59,340 Tu tienes tu fiesta de Navidad, esta noche. 562 00:46:00,622 --> 00:46:01,850 Estoy impaciente. 563 00:46:02,023 --> 00:46:04,013 Creo que comienza a las 18 horas. 564 00:46:06,621 --> 00:46:08,417 �Podr�as leerme un poco de la historia? 565 00:46:08,740 --> 00:46:09,729 Seguro. 566 00:46:10,059 --> 00:46:11,856 S�lo algunos minutos. 567 00:46:17,936 --> 00:46:19,687 �Eh, los dos perezosos! 568 00:46:19,854 --> 00:46:20,843 Buen d�a. 569 00:46:22,853 --> 00:46:24,332 Est�s justo a tiempo. 570 00:46:25,453 --> 00:46:27,250 �Y el desayuno? 571 00:46:28,732 --> 00:46:31,040 T� puedes leele a ese ni�o encantador. 572 00:46:32,850 --> 00:46:34,841 Yo debo prepararme para el trabajo. 573 00:46:35,849 --> 00:46:37,247 �Debo leer? 574 00:46:43,846 --> 00:46:45,244 �Qu� es lo que leo? 575 00:46:45,644 --> 00:46:46,713 "Oliver Twist". 576 00:46:51,123 --> 00:46:52,875 - �D�nde? - Justamente all�. 577 00:46:53,042 --> 00:46:54,031 Gracias. 578 00:46:56,720 --> 00:46:59,631 "Cuando Oliver fue autorizado a levantarse, 579 00:47:00,318 --> 00:47:02,229 "M. Brownlow le di� un traje nuevo. 580 00:47:04,437 --> 00:47:07,156 "Todo el mundo fu� bueno y amable. 581 00:47:09,235 --> 00:47:12,227 "Era como un nuevo comienzo, despu�s de su vida sucia y mala. 582 00:47:13,634 --> 00:47:15,430 "Poco despu�s que �l vi�... 583 00:47:20,950 --> 00:47:24,544 "Poco despu�s que �l vi� el retrato de la Lady, 584 00:47:29,227 --> 00:47:31,616 "M. Brownlow le pidi� hablar con �l 585 00:47:35,146 --> 00:47:36,942 "en su escritorio." 586 00:47:38,823 --> 00:47:40,016 Dean, �Est�s bien? 587 00:47:42,821 --> 00:47:44,334 Estoy un poco fatigado. 588 00:47:45,340 --> 00:47:46,614 Vamos a comer. 589 00:47:47,420 --> 00:47:48,739 Est� bien por m�. 590 00:47:50,419 --> 00:47:51,977 �Vienes tambi�n, gran hermano? 591 00:47:52,138 --> 00:47:54,015 Gracias, tomar� algo en mi camino. 592 00:47:55,817 --> 00:47:57,330 Yo lo preparo. 593 00:48:38,440 --> 00:48:41,032 Tengo lo necesario para nuestra velada entre varones. 594 00:48:41,238 --> 00:48:44,229 Tengo el hielo, la cerveza, la pizza. 595 00:48:47,835 --> 00:48:49,712 �Est�s holgazaneando ahora? 596 00:48:50,115 --> 00:48:53,311 Tu trabajo es demasiado duro para t�, el gran hombre de la Fuerza A�rea. 597 00:48:58,311 --> 00:49:00,141 Lo siento, no sab�a que dorm�as. 598 00:49:00,310 --> 00:49:01,264 �Est�s bien? 599 00:49:01,429 --> 00:49:03,624 S�lo un poco de sue�o retrasado. 600 00:49:04,828 --> 00:49:06,625 �Todav�a tienes la migra�a? 601 00:49:07,028 --> 00:49:08,824 Todo el tiempo, pero no es nada grave. 602 00:49:09,307 --> 00:49:11,297 Deber�as por lo menos ver un doctor. 603 00:49:12,226 --> 00:49:14,022 �Johnny ha partido a su fiesta? 604 00:49:19,303 --> 00:49:21,099 �Has hablado de pizza? 605 00:49:22,342 --> 00:49:23,694 Por ahora, tu vas mejor. 606 00:49:23,901 --> 00:49:25,696 En donde quiera que haya comida. 607 00:49:31,538 --> 00:49:33,016 P�ra de hacer trampas. 608 00:49:35,896 --> 00:49:38,012 - No est� mal. - Es mi entrenamiento. 609 00:49:38,215 --> 00:49:39,933 �Encuentra el punto d�bil y vencer�s! 610 00:49:41,014 --> 00:49:43,004 �Obtienes todo lo que quieres? 611 00:49:43,813 --> 00:49:45,132 Normalmente. 612 00:49:49,531 --> 00:49:50,441 Lo siento. 613 00:49:50,611 --> 00:49:52,202 Por lo menos trat�. 614 00:49:52,809 --> 00:49:54,526 �Sabes? Nunca voy a sobreponerme. 615 00:49:54,729 --> 00:49:56,207 �Pobre peque�o! 616 00:49:58,207 --> 00:50:01,198 Al menos, habr�s tenido una vida m�s aventurera que la m�a. 617 00:50:04,204 --> 00:50:06,194 Encuentras eso m�s excitante que la realidad. 618 00:50:07,323 --> 00:50:09,120 No es como en el cine. 619 00:50:09,522 --> 00:50:10,921 No me malinterpretes, 620 00:50:11,242 --> 00:50:14,040 yo adoro hacer eso, servir a mi pa�s. 621 00:50:18,040 --> 00:50:19,950 Y eso me ha ayudado a volver a tener la vida en mis manos. 622 00:50:20,118 --> 00:50:22,028 Estoy seguro de que conoces muchos secretos militares. 623 00:50:22,637 --> 00:50:23,466 Es verdad. 624 00:50:23,637 --> 00:50:25,069 Conocemos todos los secretos. 625 00:50:25,235 --> 00:50:27,510 Podr�a cont�rtelos, pero deber�a... 626 00:50:30,514 --> 00:50:32,504 No has tenido mucha vida social. 627 00:50:32,713 --> 00:50:34,669 �C�mo un muchacho como t� est� todav�a soltero? 628 00:50:34,833 --> 00:50:36,061 �Qui�n tiene tiempo? 629 00:50:36,232 --> 00:50:37,221 �Y t�? 630 00:50:38,031 --> 00:50:40,306 He estado todo el tiempo en misiones, 631 00:50:40,631 --> 00:50:42,620 eso deja muy poco tiempo para la vida social. 632 00:50:44,629 --> 00:50:46,821 Uno puede estar en misi�n durante semanas, 633 00:50:47,307 --> 00:50:49,024 la mayor parte de la gente no comprende eso. 634 00:50:49,706 --> 00:50:52,014 Aparte de la idea preconcebida 635 00:50:52,905 --> 00:50:54,701 que los militares son m�quinas de matar. 636 00:50:56,103 --> 00:50:58,014 Sin sentimientos ni emociones. 637 00:50:59,023 --> 00:51:01,013 Por supuesto, uno se siente solo algunas veces. 638 00:51:10,018 --> 00:51:12,292 Siento haber partido as�. 639 00:51:14,337 --> 00:51:16,132 No ten�a claras las ideas. 640 00:51:16,735 --> 00:51:17,929 Comprendo. 641 00:51:21,534 --> 00:51:23,046 He pensado mucho en t�. 642 00:51:23,214 --> 00:51:25,203 Todo el tiempo, mi mejor amigo... 643 00:51:27,211 --> 00:51:30,918 Yo a�n pensaba que no querr�as hablarme m�s. 644 00:51:33,409 --> 00:51:34,603 �Porqu�? 645 00:51:36,208 --> 00:51:38,004 Despu�s de tanto tiempo, 646 00:51:38,208 --> 00:51:39,606 la gente cambia. 647 00:51:43,604 --> 00:51:45,594 Al menos, respondiste mis cartas. 648 00:51:47,203 --> 00:51:49,432 Estabas atrapado aqu� y yo visitaba el mundo, 649 00:51:49,602 --> 00:51:51,114 entonces te escrib�. 650 00:51:56,839 --> 00:51:58,591 Pensaba que tal vez 651 00:52:00,439 --> 00:52:02,905 hab�a hecho alguna cosa para hacerte huir. 652 00:52:05,436 --> 00:52:08,823 No hiciste nada. Yo no estaba satisfecho de mi vida, aqu�. 653 00:52:10,833 --> 00:52:14,710 He mirado mi vida pasada lament�ndome por lo que hice. 654 00:52:34,824 --> 00:52:36,620 Dean. Debo decirte una cosa. 655 00:52:41,621 --> 00:52:43,418 No creo que pueda hacerlo. 656 00:52:45,220 --> 00:52:46,617 Soy s�lo yo, d�melo. 657 00:52:48,018 --> 00:52:49,895 Lo que sea, lo comprender�. 658 00:53:00,615 --> 00:53:01,808 �Est�s bien? 659 00:53:03,812 --> 00:53:05,086 �Qu� quieres decir? 660 00:53:07,810 --> 00:53:09,288 �Alguna cosa no marcha? 661 00:53:12,528 --> 00:53:14,280 Tengo una de mis migra�as. 662 00:53:14,608 --> 00:53:16,006 Las tienes a menudo. 663 00:53:17,406 --> 00:53:19,317 Deber�a usar mis gafas. 664 00:53:20,525 --> 00:53:22,004 �Qu� gafas? 665 00:53:24,324 --> 00:53:26,121 Deber�as ver otro doctor. 666 00:53:26,723 --> 00:53:28,519 Hacer examinar tus ojos, 667 00:53:30,001 --> 00:53:31,798 o hacerte una tomograf�a del cerebro. 668 00:53:32,920 --> 00:53:34,433 Tienes esos problemas a menudo. 669 00:53:34,600 --> 00:53:36,510 �Crees que no lo he notado? 670 00:53:38,598 --> 00:53:40,315 Estoy inquieto por t�. 671 00:53:45,716 --> 00:53:48,182 He tenido s�lo algunos problemas de vista. 672 00:53:49,594 --> 00:53:51,390 �Porqu� no quieres dejarte ayudar? 673 00:53:55,112 --> 00:53:56,305 �Y tu trabajo? 674 00:53:57,110 --> 00:53:58,907 Tarde o temprano, lo vas a arruinar. 675 00:54:09,705 --> 00:54:10,899 Lo siento. 676 00:54:16,903 --> 00:54:18,699 Lo siento, no quise ser indiscreto. 677 00:54:20,901 --> 00:54:22,698 Me inquieto por t�. 678 00:54:24,699 --> 00:54:27,371 Hace much�simo tiempo que alguien no 679 00:54:29,377 --> 00:54:31,287 se inquieta por m�. 680 00:54:35,295 --> 00:54:37,569 A�n los mejores doctores no pueden hacer nada. 681 00:54:38,773 --> 00:54:39,967 �Qu� quieres decir? 682 00:54:50,489 --> 00:54:52,285 Me estoy volviendo ciego, Billy. 683 00:54:53,607 --> 00:54:54,596 �Qu�? 684 00:54:55,606 --> 00:54:57,005 Me vuelvo ciego. 685 00:54:58,005 --> 00:54:59,484 Muy pronto, yo no ver� m�s, 686 00:55:00,085 --> 00:55:01,677 ni a t�, ni a ning�n otro. 687 00:55:07,283 --> 00:55:08,477 �C�mo lo sabes? 688 00:55:11,480 --> 00:55:13,311 Dec�as que no sab�as... 689 00:55:13,480 --> 00:55:15,276 Lo supe desde el comienzo. 690 00:55:17,278 --> 00:55:18,915 No fu� el golpe que introdujo algo en mi cabeza, 691 00:55:19,077 --> 00:55:20,191 sino mi cabeza. 692 00:55:22,076 --> 00:55:24,271 La explosi�n le hizo algo a mi cabeza. 693 00:55:26,594 --> 00:55:28,425 Yo me esperaba un milagro, pero, aparentemente 694 00:55:28,594 --> 00:55:30,469 los milagros no forman parte de mi vida. 695 00:55:37,390 --> 00:55:39,187 Siento haberte mentido. 696 00:55:42,189 --> 00:55:44,418 Yo pens� que si te lo hubiese dicho antes de venir, 697 00:55:44,587 --> 00:55:46,578 tu no hubieras querido molestar conmigo. 698 00:55:50,984 --> 00:55:52,497 No tengo ninguna parte ad�nde ir. 699 00:55:55,903 --> 00:55:57,779 T� has sido siempre bueno conmigo. 700 00:56:03,500 --> 00:56:05,296 �Te acuerdas de c�mo nos conocimos? 701 00:56:08,898 --> 00:56:11,694 Ninguna persona quer�a jugar con el chico gordo lleno de acn�, 702 00:56:13,096 --> 00:56:14,289 salvo t�. 703 00:56:16,894 --> 00:56:18,884 Tu siempre me hiciste pensar que yo ten�a una casa. 704 00:56:24,571 --> 00:56:26,367 M�rame, en l�grimas. 705 00:56:26,970 --> 00:56:28,369 Un verdadero soldado. 706 00:56:29,769 --> 00:56:31,282 �No hay nada que hacer? 707 00:56:33,167 --> 00:56:34,680 He ensayado todo. 708 00:56:43,683 --> 00:56:45,275 Estoy desolado, Billy. 709 00:56:45,683 --> 00:56:47,478 Yo no quer�a defraudarte. 710 00:56:51,561 --> 00:56:53,277 Tu no puedes defraudarme, 711 00:56:54,559 --> 00:56:56,355 tu eres mi mejor amigo. 712 00:57:02,356 --> 00:57:03,584 Cu�nto tiempo... 713 00:57:05,595 --> 00:57:06,788 antes que... 714 00:57:09,273 --> 00:57:10,831 Puede ser que dentro de un a�o, 715 00:57:10,992 --> 00:57:12,186 o un mes... 716 00:57:18,989 --> 00:57:20,785 Yo hab�a planeado una larga carrera. 717 00:57:21,868 --> 00:57:23,664 Era muy importante para m�. 718 00:57:29,665 --> 00:57:31,655 Estoy feliz de que hayas venido aqu�. 719 00:57:36,981 --> 00:57:37,969 �Verdaderamente? 720 00:57:54,574 --> 00:57:56,451 Esto se vuelve muy triste. 721 00:57:59,573 --> 00:58:01,847 Vamos a hacer nuestro pizza party como estaba previsto. 722 00:58:08,849 --> 00:58:10,168 Todo va a estar bien. 723 00:58:17,485 --> 00:58:19,680 Voy a buscar le�a para la chimenea. 724 00:58:28,482 --> 00:58:29,674 �Est�s bien Billy? 725 00:58:31,359 --> 00:58:33,156 Estoy desolado de hab�rtelo dicho de este modo. 726 00:58:45,074 --> 00:58:47,065 Debo decirte una cosa. 727 00:58:54,072 --> 00:58:55,662 Soy s�lo yo, est� bien. 728 00:58:56,070 --> 00:58:57,945 �No, no est� bien! 729 00:59:05,666 --> 00:59:07,462 Yo tengo sentimientos, y esos sentimientos, 730 00:59:10,064 --> 00:59:11,975 los tengo desde que has vuelto. 731 00:59:16,061 --> 00:59:17,380 Y son acerca de t�. 732 00:59:18,380 --> 00:59:20,372 Tengo sentimientos por t�. 733 00:59:28,176 --> 00:59:30,371 Yo los tuve desde que era ni�o. 734 00:59:33,376 --> 00:59:35,969 Yo s� que probablemente t� no sientes la misma cosa. 735 00:59:38,453 --> 00:59:40,363 Espero no destruir nuestra amistad. 736 00:59:42,971 --> 00:59:44,642 Johnny te ama verdaderamente, 737 00:59:46,850 --> 00:59:48,043 y t� vas a partir... 738 00:59:49,849 --> 00:59:51,041 Es el fin... 739 01:00:00,684 --> 01:00:02,674 �Es eso lo que quer�as decirme? 740 01:00:04,163 --> 01:00:06,153 �Que te sent�as de este modo? 741 01:00:08,361 --> 01:00:10,556 Billy, yo te amo desde siempre. 742 01:00:12,959 --> 01:00:15,348 Tuve tanto miedo de no poder dec�rtelo jam�s. 743 01:00:21,874 --> 01:00:23,944 Yo he tratado de vivir con esa mentira. 744 01:00:24,554 --> 01:00:27,147 Tuve miedo de nunca poder estar contigo. 745 01:00:31,751 --> 01:00:33,548 Entonces, �T� sientes lo mismo? 746 01:00:41,948 --> 01:00:43,743 �Qu� haremos ahora? 747 01:00:44,866 --> 01:00:46,741 �Nunca lo has hecho con un militar? 748 01:01:05,578 --> 01:01:07,330 Algunas veces, era muy excitante. 749 01:01:08,857 --> 01:01:11,734 Pasamos meses planificando las misiones. 750 01:01:12,654 --> 01:01:14,167 Cuando finalmente partimos, 751 01:01:14,974 --> 01:01:17,089 la �nica cosa que me inquietaba, 752 01:01:17,253 --> 01:01:18,845 era que mis amigos volvieran vivos. 753 01:01:20,451 --> 01:01:22,839 La gente hace las preguntas m�s extra�as. 754 01:01:24,449 --> 01:01:26,441 �C�mo es saltar de un helic�ptero? 755 01:01:26,849 --> 01:01:28,805 �Te gusta nadar 10 millas por d�a? 756 01:01:28,969 --> 01:01:30,560 Yo respond�a: "Seguramente". 757 01:01:41,042 --> 01:01:43,237 Algunas veces, cre� que ir�a a morir. 758 01:01:48,360 --> 01:01:49,951 Eso te hace reflexionar. 759 01:01:54,638 --> 01:01:55,673 Seguramente, 760 01:01:55,958 --> 01:01:58,266 no se llora en el ej�rcito. 761 01:02:00,955 --> 01:02:03,343 Tienes muchas cosas para manejar ahora. 762 01:02:06,273 --> 01:02:07,864 T� eres mi mejor amigo, 763 01:02:09,151 --> 01:02:11,141 y mi mejor amiguito, espero. 764 01:02:12,150 --> 01:02:13,469 Apestas. 765 01:02:15,070 --> 01:02:17,344 Yo me pregunto cu�nto tiempo m�s 766 01:02:19,148 --> 01:02:20,661 ver� todo eso. 767 01:02:22,866 --> 01:02:24,264 Yo te ver�. 768 01:02:24,866 --> 01:02:26,742 �Tal vez puedas no volverte ciego? 769 01:02:27,065 --> 01:02:28,862 Los doctores se equivocan todo el tiempo. 770 01:02:35,061 --> 01:02:37,051 �Has encontrado alguien en el ej�rcito para...? 771 01:02:38,461 --> 01:02:39,653 Tu sabes... 772 01:02:47,176 --> 01:02:48,655 En mis sue�os. 773 01:02:50,655 --> 01:02:52,406 Si quieres que te echen del ej�rcito, 774 01:02:52,575 --> 01:02:54,246 d�jalos descubrir que tu eres homo. 775 01:02:55,654 --> 01:02:56,642 Adem�s, 776 01:02:58,653 --> 01:03:02,165 yo no ir�a a sacrificar eso por lo que hab�a trabajado tanto. 777 01:03:03,449 --> 01:03:05,041 Y me guard� para t�. 778 01:03:13,166 --> 01:03:15,760 Yo me acuerdo de este muchacho, durante mi primer a�o de entrenamiento. 779 01:03:17,645 --> 01:03:19,635 Todo el mundo pensaba que �l era gay. 780 01:03:21,843 --> 01:03:24,435 Un grupo de muchachos, sin importar cualquier cosa que hac�a, lo importunaban. 781 01:03:29,559 --> 01:03:32,356 El deb�a probarle a todo el mundo que pod�a servir a su pa�s. 782 01:03:33,957 --> 01:03:35,834 Yo lo admiraba por eso. 783 01:03:38,835 --> 01:03:41,145 Yo procur� ayudarlo tanto como era posible, 784 01:03:42,235 --> 01:03:44,144 pero yo no pod�a estar siempre all�. 785 01:03:51,151 --> 01:03:53,618 Me acuerdo de una vez, volv�amos de las duchas. 786 01:03:55,150 --> 01:03:56,342 El estaba all�. 787 01:03:59,948 --> 01:04:02,256 El estaba tirado, cubierto de sangre. 788 01:04:07,743 --> 01:04:10,337 Los dientes rotos y las costillas rotas. 789 01:04:19,540 --> 01:04:21,849 Se ve�a que se hab�a defendido. 790 01:04:25,056 --> 01:04:26,330 El perdi� todo. 791 01:04:31,534 --> 01:04:33,125 �Quieres saber una cosa? 792 01:04:34,054 --> 01:04:36,122 De todas las cosas que v� en misi�n, 793 01:04:36,733 --> 01:04:38,324 de todas las cosas que hice, 794 01:04:40,651 --> 01:04:42,527 ver ese tipo tirado all�, 795 01:04:44,450 --> 01:04:45,848 golpeado tan duramente, 796 01:04:46,128 --> 01:04:47,447 eso solo, 797 01:04:50,326 --> 01:04:52,317 �se fu� el peor momento de todos. 798 01:04:56,244 --> 01:04:57,723 Yo te proteger� siempre. 799 01:05:00,243 --> 01:05:02,119 Estra�ar� ese rostro. 800 01:05:04,522 --> 01:05:06,636 Yo te repetir� todos los d�as c�mo soy de buen mozo. 801 01:05:35,509 --> 01:05:37,499 En verdad es un hermoso �rbol de Navidad. 802 01:05:38,628 --> 01:05:40,107 Seguramente, Johnny. 803 01:05:40,547 --> 01:05:42,538 �Hay lugar para otro decorador? 804 01:05:45,425 --> 01:05:46,937 S�, justamente aqu� a mi lado ... 805 01:05:55,140 --> 01:05:56,334 �Qu� son esas? 806 01:05:57,019 --> 01:05:58,816 Son para mam� y pap�, 807 01:05:59,419 --> 01:06:01,011 y yo y Billy. 808 01:06:01,818 --> 01:06:04,810 Nosotros las hacemos y las colocamos en el �rbol en cada Navidad. 809 01:06:09,136 --> 01:06:11,011 Estas son para t�. 810 01:06:12,533 --> 01:06:13,727 �Qu�? 811 01:06:14,333 --> 01:06:16,720 Para t�, y tu pap� y tu mam�. 812 01:06:17,731 --> 01:06:20,529 Porque ellos te faltan, como pap� y mam� nos faltan. 813 01:06:26,048 --> 01:06:29,039 Quremos que t� est�s en el �rbol con nosotros. 814 01:06:32,446 --> 01:06:34,322 Queremos que t�, tu pap� y tu mam�, 815 01:06:34,525 --> 01:06:36,038 sean parte de la familia. 816 01:06:37,924 --> 01:06:40,436 Porque t� no puedes estar con tu familia. 817 01:06:46,920 --> 01:06:48,830 Pero, no te inquietes, ellos saben d�nde estamos. 818 01:06:52,837 --> 01:06:54,713 Johnny, son magn�ficas. Gracias. 819 01:07:38,339 --> 01:07:39,532 Tus placas. 820 01:07:40,218 --> 01:07:41,617 �Porqu� haces esto? 821 01:07:44,817 --> 01:07:47,613 Quiero que t� las tengas. S� que las cuidar�s. 822 01:07:48,136 --> 01:07:49,726 Pero, son las tuyas. 823 01:07:50,734 --> 01:07:52,326 T� eres el soldado, no yo. 824 01:07:53,133 --> 01:07:54,930 Yo no las necesitar� m�s. 825 01:07:55,413 --> 01:07:57,209 Voy a regal�rselas a un soldado nuevo. 826 01:07:58,811 --> 01:08:00,324 Alguien tan amable como t�. 827 01:08:21,602 --> 01:08:22,591 Gracias. 828 01:08:26,321 --> 01:08:28,389 Este es el momento del Cuento de Navidad 829 01:08:30,319 --> 01:08:31,829 �Vamos a leer "La V�spera de Navidad"? 830 01:08:31,996 --> 01:08:33,429 Es una bella historia. 831 01:08:33,596 --> 01:08:35,188 Es una de mis preferidas. 832 01:08:35,795 --> 01:08:36,989 Tambi�n de las m�as. 833 01:09:03,105 --> 01:09:04,822 �Est�n listos? 834 01:09:09,022 --> 01:09:10,695 "Era la v�spera de Navidad. 835 01:09:11,022 --> 01:09:12,818 "Dentro de la casa, 836 01:09:14,100 --> 01:09:15,738 "ning�n sonido, ninguna criatura, 837 01:09:15,900 --> 01:09:17,617 "ni siquiera un rat�n. 838 01:09:19,099 --> 01:09:21,407 "Los calcetines estaban prolijos colgando de la chimenea 839 01:09:22,816 --> 01:09:25,090 "esperando a San Nicol�s que deb�a llegar. 840 01:09:26,615 --> 01:09:28,810 "Los ni��s estaban arropados en sus lechos, 841 01:09:29,614 --> 01:09:32,286 "sue�os de golosinas danzaban dentro de sus esp�ritus. 842 01:09:33,212 --> 01:09:35,487 "Mam� en su pa�oleta, y yo en mi gorro, 843 01:09:36,690 --> 01:09:39,409 "est�bamos listos para dormir de un s�lo tir�n. 844 01:09:41,010 --> 01:09:43,203 "Entonces, reson� un gran ruido. 845 01:09:44,009 --> 01:09:46,397 "Yo salt� de mi lecho, para ver qu� suced�a, 846 01:09:47,287 --> 01:09:49,198 "corr� a la ventana, 847 01:09:50,485 --> 01:09:52,680 "para abrir los postigos, y correr las cortinas. 848 01:09:53,483 --> 01:09:55,678 "La luna brillaba sobre la nieve 849 01:09:56,683 --> 01:09:58,673 "como en pleno d�a. 850 01:10:00,201 --> 01:10:02,396 "Entonces, apareci� ante mi vista maravillada, 851 01:10:03,200 --> 01:10:06,191 "un min�sculo trineo y ocho peque�itos renos..." 60941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.