Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,700 --> 00:01:34,894
�Mi Dios!
2
00:01:35,300 --> 00:01:36,618
Te hice asustar.
3
00:01:36,819 --> 00:01:38,093
Detesto cuando haces eso.
4
00:01:38,299 --> 00:01:40,289
- Eres tan nenita.
- No. No lo soy.
5
00:01:40,618 --> 00:01:41,732
S�. Lo eres.
6
00:01:41,897 --> 00:01:43,296
Para con eso.
7
00:01:44,016 --> 00:01:45,734
Y tambi�n golpeas como una nenita.
8
00:01:45,895 --> 00:01:47,691
- Pero no.
- Oh si.
9
00:01:50,293 --> 00:01:56,282
�Basta! �Basta!
�Basta! �Dios!
10
00:02:03,289 --> 00:02:04,879
Eres una porquer�a de cita. �Eh?
11
00:02:07,686 --> 00:02:09,517
Billy, �C�mo puedes decir esas cosas?
12
00:02:09,685 --> 00:02:11,198
Hieres mis sentimientos.
13
00:02:17,003 --> 00:02:18,640
Ahora est�s demasiado calmo.
14
00:02:18,801 --> 00:02:21,679
O est�s tramando algo para hacerme
o algo te est� preocupando.
15
00:02:31,397 --> 00:02:33,194
Necesitas una novia.
16
00:02:34,276 --> 00:02:36,072
Necesito decirte una cosa.
17
00:02:37,995 --> 00:02:39,985
No te va a gustar, pero
18
00:02:40,394 --> 00:02:41,791
debo partir por alg�n tiempo.
19
00:02:42,872 --> 00:02:44,702
�Qu� quieres decir con tener que partir?
20
00:02:46,390 --> 00:02:47,378
Yo...
21
00:02:48,709 --> 00:02:49,858
�T� ... qu�?
22
00:02:51,388 --> 00:02:53,265
Me he enrolado en el ej�rcito.
23
00:02:54,587 --> 00:02:56,066
Ah� est�, ya lo dije.
24
00:02:56,867 --> 00:02:58,663
Siento dec�rtelo as�,
25
00:03:01,185 --> 00:03:02,698
pero parto en dos semanas.
26
00:03:08,182 --> 00:03:09,772
�Porqu� har�as t� eso?
27
00:03:10,180 --> 00:03:12,091
Bueno, quiero servir a mi pa�s.
28
00:03:13,379 --> 00:03:15,687
Yo no he tenido un fin en la vida.
No tengo idea de lo que estoy haciendo.
29
00:03:15,899 --> 00:03:17,570
As� que, yo pens�...
30
00:03:19,977 --> 00:03:21,888
... que yo podr�a lograr
alguna cosa.
31
00:03:23,376 --> 00:03:25,094
T� puedes no comprender.
32
00:03:25,775 --> 00:03:28,288
Supongo que no vamos a vernos
por un tiempo.
33
00:03:32,692 --> 00:03:34,364
�Te has enrolado por mucho tiempo?
34
00:03:36,370 --> 00:03:37,485
Cuatro a�os.
35
00:03:41,369 --> 00:03:43,598
Vamos, Billy. No es como si uno
hubiera tenido super proyectos.
36
00:03:43,768 --> 00:03:45,962
Yo trabaj� en el garage
de tu padre...
37
00:03:47,566 --> 00:03:49,361
Presumo que eso no es mucho futuro.
38
00:03:58,562 --> 00:04:00,154
�C�mo has podido hacer eso?
39
00:04:01,481 --> 00:04:03,277
Yo no te ver� m�s
durante cuatro a�os.
40
00:04:06,279 --> 00:04:07,472
Mira Billy,
41
00:04:08,756 --> 00:04:10,747
hemos sido amigos
desde mucho tiempo, y...
42
00:04:12,755 --> 00:04:15,747
hay una cosa que
debo advertirte.
43
00:04:17,674 --> 00:04:19,153
�Otro secreto?
44
00:04:20,752 --> 00:04:22,868
Yo he pensado, sabes, est� la posibilidad
de que
45
00:04:25,272 --> 00:04:27,147
yo pueda no regresar vivo.
46
00:04:27,550 --> 00:04:28,868
�No digas eso!
47
00:04:29,669 --> 00:04:32,135
No quiero ni escuchar que
que t� no volver�s vivo.
48
00:04:32,467 --> 00:04:33,456
Lo siento.
49
00:04:37,386 --> 00:04:38,579
Yo he pensado,
50
00:04:39,385 --> 00:04:41,181
como nosotros somos amigos...
51
00:04:43,863 --> 00:04:45,057
Si tu crees que...
52
00:04:47,662 --> 00:04:49,571
Yo pens� que tal vez nosotros...
53
00:04:53,060 --> 00:04:54,572
�Sabes?
54
00:04:54,978 --> 00:04:56,252
No es algo importante.
Puede esperar.
55
00:04:57,378 --> 00:04:58,855
- Olv�dalo.
- No, sigue,
56
00:05:00,856 --> 00:05:02,049
estoy aqu� para escucharte.
57
00:05:04,654 --> 00:05:06,292
Es tarde, hace falta dormir.
58
00:05:06,454 --> 00:05:07,967
Eso puede esperar.
59
00:05:08,374 --> 00:05:09,567
�Est�s seguro?
60
00:05:23,368 --> 00:05:24,356
�Dean?
61
00:05:42,160 --> 00:05:44,150
Hay ...
... hay algo que creo que debo decirte.
62
00:05:47,559 --> 00:05:48,752
Yo soy...
63
00:05:54,673 --> 00:05:55,743
�Sabes? Tienes raz�n,
64
00:05:56,353 --> 00:05:57,945
eso puede esperar a ma�ana.
65
00:06:03,151 --> 00:06:05,664
Pero no estoy contento de
que tu partas.
66
00:06:09,749 --> 00:06:11,544
Pero, yo comprendo
67
00:06:13,067 --> 00:06:14,864
que eso es importante para t�.
68
00:06:16,546 --> 00:06:17,739
Y estoy contento
69
00:06:18,145 --> 00:06:20,533
que hagas algo
que te haga sentir bien.
70
00:06:23,543 --> 00:06:24,736
Gracias Billy.
71
00:06:46,054 --> 00:06:48,043
Tienes que poder regresar vivo.
72
00:06:49,052 --> 00:06:50,644
Yo te prometo que volver�.
73
00:07:33,236 --> 00:07:35,145
�Estuve bien, hoy?
74
00:07:35,434 --> 00:07:36,752
Estuviste muy bien.
75
00:07:39,153 --> 00:07:41,142
Hab�a mucha gente all�.
76
00:07:41,351 --> 00:07:42,545
S�, eso es seguro.
77
00:07:45,030 --> 00:07:48,021
�Todo el mundo ha partido?
�No hay nadie m�s que t� y yo?
78
00:07:48,469 --> 00:07:49,947
S�lo t� y yo.
79
00:07:51,668 --> 00:07:53,861
T�o Jimmy y T�a Bernice
�han debido partir?
80
00:07:57,145 --> 00:07:58,658
Ellos han sido amables conmigo.
81
00:08:01,064 --> 00:08:02,860
Ha sido una bella ceremonia.
82
00:08:03,463 --> 00:08:05,260
Todo el mundo te ha encontrado muy bien.
83
00:08:11,659 --> 00:08:13,456
�Tenemos una hermana?
84
00:08:15,257 --> 00:08:17,088
Ella muri� cuando era un beb�.
85
00:08:17,257 --> 00:08:19,052
Ella estaba muy enferma.
86
00:08:23,855 --> 00:08:26,243
�Porqu� ciertas personas
parten cuando son beb�s,
87
00:08:26,653 --> 00:08:28,450
y otras cuando son viejas?
88
00:08:29,933 --> 00:08:31,923
�Porqu� mam� y pap� han partido?
89
00:08:32,451 --> 00:08:33,521
Supongo que
90
00:08:33,852 --> 00:08:35,885
tenemos un cierto tiempo
para estar en la tierra,
91
00:08:36,049 --> 00:08:37,640
sin importar nuestra edad.
92
00:08:41,247 --> 00:08:43,317
�Ese fu� el momento para
pap� y mam�?
93
00:08:50,325 --> 00:08:52,154
�Porqu� no podemos
ir con ellos?
94
00:08:54,562 --> 00:08:55,961
No es el momento.
95
00:08:57,761 --> 00:08:59,751
Me gustar�a s�lo volver a verlos,
96
00:08:59,960 --> 00:09:01,950
no alcanc� a decirles adi�s.
97
00:09:04,758 --> 00:09:06,951
�C�mo sabr�n ellos
d�nde estamos?
98
00:09:07,556 --> 00:09:08,876
Ellos sabr�n.
99
00:09:09,036 --> 00:09:10,833
Ellos velar�n por nosotros.
100
00:09:15,553 --> 00:09:17,349
�Les volveremos a ver un d�a?
101
00:09:17,753 --> 00:09:19,230
�Y a nuestra hermana?
102
00:09:22,551 --> 00:09:24,063
�Y tambi�n a los perros?
103
00:09:24,230 --> 00:09:26,060
Siempre han dicho
que estar�an all�.
104
00:09:26,229 --> 00:09:27,549
Estar�n all�.
105
00:09:30,147 --> 00:09:32,137
Ese parece ser un lindo lugar
para vivir.
106
00:09:33,667 --> 00:09:35,657
Me gustar�a que pudi�ramos ir all� ahora.
107
00:09:37,064 --> 00:09:38,656
No es nuestro turno de ir, todav�a.
108
00:09:49,140 --> 00:09:50,653
�Qu� es eso?
109
00:09:50,860 --> 00:09:53,054
Es la carta que yo escrib�
para mam� y pap�.
110
00:09:54,258 --> 00:09:56,249
Podr�as haberla le�do
durante los funerales.
111
00:09:57,855 --> 00:09:59,846
No. Es para mam�, pap� y yo.
112
00:10:00,934 --> 00:10:02,049
�Est� bien?
113
00:10:04,253 --> 00:10:05,652
�La quieres leer ahora?
114
00:10:06,053 --> 00:10:06,929
Bien.
115
00:10:10,931 --> 00:10:12,125
"Queridos...
116
00:10:14,251 --> 00:10:16,241
"Queridos Mam� y Pap�..."
117
00:10:19,248 --> 00:10:21,044
�Quieres que te la lea?
118
00:10:27,844 --> 00:10:29,038
"Queridos Mam� y Pap�,
119
00:10:32,042 --> 00:10:34,033
"Me hacen mucha falta.
120
00:10:36,161 --> 00:10:38,152
"Est� bien que sean mis padres,
121
00:10:39,959 --> 00:10:42,552
"porque han sido los mejores
padres del mundo.
122
00:10:45,837 --> 00:10:47,828
"Pienso que un d�a los volver� a ver,
123
00:10:49,157 --> 00:10:51,622
"y que podremos jugar como
lo hac�amos aqu�.
124
00:10:55,633 --> 00:10:57,623
"Como cuando �bamos al lago,
125
00:10:57,833 --> 00:10:59,344
"que nos ba��bamos,
126
00:11:00,430 --> 00:11:02,546
"y que com�amos
malvaviscos
127
00:11:03,150 --> 00:11:04,946
"que cocin�bamos sobre el fuego.
128
00:11:06,628 --> 00:11:08,141
"Billy est� ac�, ahora.
129
00:11:09,148 --> 00:11:10,660
"El va a vivir conmigo.
130
00:11:12,267 --> 00:11:13,745
"El cuidar� de m�.
131
00:11:15,666 --> 00:11:17,463
"Estar� bien, pap� y mam�.
132
00:11:18,944 --> 00:11:20,933
"No se preocupen por m�.
133
00:11:23,861 --> 00:11:25,340
"Tengo un gran hermano.
134
00:11:26,261 --> 00:11:27,454
"Los quiero.
135
00:11:28,539 --> 00:11:30,529
"Abracen a nuestra hermana,
136
00:11:30,738 --> 00:11:33,172
"y a los perros,
con los que jugar�
137
00:11:33,338 --> 00:11:34,657
"cuando yo est� all�.
138
00:11:37,536 --> 00:11:38,936
"Los amo.
Johnny".
139
00:11:53,250 --> 00:11:54,444
Todo va a estar bien.
140
00:12:14,641 --> 00:12:16,153
�Qu� comida, eh?
141
00:12:16,960 --> 00:12:18,552
No fu� como antes.
142
00:12:22,437 --> 00:12:23,950
Iba a disfrazarme
143
00:12:24,157 --> 00:12:26,431
e ir a la fiesta de Halloween,
que est�n dando los otros chicos,
144
00:12:27,636 --> 00:12:29,228
pero no tengo muchas ganas.
145
00:12:29,555 --> 00:12:31,546
No est�s obligado a ir si no tienes ganas.
146
00:12:32,154 --> 00:12:34,349
Pero estar�s tal vez mejor
con tus amigos.
147
00:12:34,754 --> 00:12:36,232
Probablemente deben extra�arte.
148
00:12:37,153 --> 00:12:38,632
Tal vez entonces...
149
00:12:39,032 --> 00:12:41,543
Tal vez puedo ir all�
y quedarme un poco...
150
00:12:42,069 --> 00:12:43,262
Para verlos.
151
00:12:43,549 --> 00:12:45,140
�Te pondr�s tu disfraz?
152
00:12:46,268 --> 00:12:47,462
No lo s�.
153
00:12:47,668 --> 00:12:48,861
Ir� all� sin.
154
00:12:49,467 --> 00:12:51,661
Te sentir�s mejor
si te lo pones.
155
00:12:51,866 --> 00:12:53,662
Ser�s el muchacho m�s buen mozo.
156
00:12:56,265 --> 00:12:57,743
Est� bien. Voy a llevarlo.
157
00:12:58,144 --> 00:12:59,657
Te lo pondr�s despu�s de la cena.
158
00:13:04,741 --> 00:13:06,936
�Que crees que
mam� y pap� hacen?
159
00:13:12,937 --> 00:13:14,893
Tal vez est�n visitando a todos nuestros parientes,
160
00:13:15,057 --> 00:13:16,853
y organizando
una reuni�n de familia.
161
00:13:17,856 --> 00:13:19,925
Eso es lo que estar�n haciendo.
162
00:13:25,453 --> 00:13:28,046
Estoy contento que est�s aqu�,
viviendo conmmigo otra vez.
163
00:13:28,971 --> 00:13:30,563
Me has hecho mucha falta.
164
00:13:32,571 --> 00:13:34,957
Podr�amos divertirnos como antes.
165
00:13:36,648 --> 00:13:39,480
Estoy contento de no tener que
vivir con alg�n otro.
166
00:13:39,647 --> 00:13:41,160
No me hubiera gustado.
167
00:13:41,567 --> 00:13:42,840
A m� tampoco.
168
00:13:45,644 --> 00:13:47,599
Eres el mejor hermano del mundo.
169
00:13:47,763 --> 00:13:49,037
No, eres t�.
170
00:13:49,363 --> 00:13:50,398
No, eres t�.
171
00:13:50,563 --> 00:13:51,631
No, eres t�.
172
00:13:59,440 --> 00:14:01,430
�Te vas a quedar siempre conmigo?
173
00:14:02,558 --> 00:14:03,751
Si tu quieres.
174
00:14:05,476 --> 00:14:06,669
Yo quiero.
175
00:14:13,473 --> 00:14:15,667
Creo que voy a estar triste
por mucho tiempo.
176
00:14:16,472 --> 00:14:18,064
Creo que yo tambi�n.
177
00:15:10,050 --> 00:15:11,039
�Johnny?
178
00:15:12,249 --> 00:15:13,364
�Est�s ah�?
179
00:15:15,368 --> 00:15:16,437
�C�mo est�s?
180
00:15:37,640 --> 00:15:39,152
�Qu� haces aqu�?
181
00:15:39,959 --> 00:15:41,357
Estoy con permiso
182
00:15:41,638 --> 00:15:43,356
y quer�a verte.
183
00:15:46,236 --> 00:15:47,224
Entra.
184
00:15:55,231 --> 00:15:56,823
No puedo creer que est�s aqu�.
185
00:15:58,871 --> 00:16:00,861
Lo siento por la sorpresa,
186
00:16:01,270 --> 00:16:03,146
deb� haber llamado antes.
187
00:16:04,069 --> 00:16:06,138
No, no es nada.
188
00:16:07,747 --> 00:16:09,543
Estoy contento que est�s ac�.
189
00:16:10,266 --> 00:16:12,063
Las cosas han cambiado, aqu�.
190
00:16:14,665 --> 00:16:16,655
La vida tiene una extra�a manera de hacer.
191
00:16:22,341 --> 00:16:23,490
�Tienes hambre?
192
00:16:23,661 --> 00:16:25,093
�Quieres comer alguna cosa?
193
00:16:25,260 --> 00:16:26,739
�Est�s cansado por el viaje?
194
00:16:27,060 --> 00:16:28,537
No, estoy bien.
195
00:16:31,857 --> 00:16:33,847
Mi Dios, te he extra�ado.
196
00:16:35,455 --> 00:16:37,047
�Me has extra�ado?
197
00:16:47,572 --> 00:16:49,048
He so�ado
198
00:16:50,570 --> 00:16:52,047
que al llegar,
199
00:16:53,768 --> 00:16:55,246
me tomabas en tus brazos,
200
00:16:57,246 --> 00:16:59,556
y me dec�as que ibas a quedarte.
201
00:17:04,445 --> 00:17:06,560
Cuando me despert�,
no estabas aqu�.
202
00:17:09,842 --> 00:17:11,832
Mam� y pap� me hacen falta.
203
00:17:17,239 --> 00:17:18,432
Tu me haces falta.
204
00:17:20,358 --> 00:17:22,234
Por favor, no me dejes m�s.
205
00:18:15,255 --> 00:18:16,847
Johnny �Qu� te sucede?
206
00:18:23,532 --> 00:18:25,045
He tenido un sue�o.
207
00:18:29,450 --> 00:18:32,327
Estoy triste porque me faltan pap� y mam�.
208
00:18:33,648 --> 00:18:35,239
A m� tambi�n me hacen falta.
209
00:18:38,246 --> 00:18:39,725
No me gusta cuando se hace oscuro.
210
00:18:41,125 --> 00:18:42,319
A m� tampoco.
211
00:18:43,044 --> 00:18:45,511
Desde ahora, dejaremos
las luces prendidas.
212
00:18:45,724 --> 00:18:47,042
�Podemos hacer eso?
213
00:18:48,642 --> 00:18:50,519
Pap� dec�a que deb�a estar oscuro.
214
00:18:51,640 --> 00:18:53,710
Pero ahora, podemos hacer todo lo que querramos.
215
00:18:56,519 --> 00:18:57,918
Estaremos bien.
216
00:18:59,757 --> 00:19:01,748
�Crees que pap� y mam� son felices?
217
00:19:02,956 --> 00:19:04,548
�Que est�n bien?
218
00:19:07,635 --> 00:19:09,625
�Sabes qu� es lo que deben estar en tren de hacer?
219
00:19:10,433 --> 00:19:11,548
�Qu�?
220
00:19:12,551 --> 00:19:14,543
Porque no hay oscuridad en el Cielo,
221
00:19:14,752 --> 00:19:16,742
ellos juegan con los perros
222
00:19:17,431 --> 00:19:18,624
y con nuestra hermana.
223
00:19:21,549 --> 00:19:23,937
Siempre est� lindo
y c�lido en el Cielo.
224
00:19:26,628 --> 00:19:29,220
Ahora, nadan en la piscina
m�s grande que existe.
225
00:19:33,023 --> 00:19:35,013
columpi�ndose de los �rboles,
como antes.
226
00:19:38,821 --> 00:19:40,812
Ves, les va bien.
227
00:19:46,019 --> 00:19:48,135
�Sabes qu� hago cu�ndo los extra�o demasiado?
228
00:19:50,418 --> 00:19:51,407
�Qu�?
229
00:19:51,737 --> 00:19:52,931
Les hablo.
230
00:19:54,536 --> 00:19:55,933
�Les hablas?
231
00:19:57,613 --> 00:19:59,126
Les digo c�mo me siento.
232
00:20:00,932 --> 00:20:02,843
Y si escuchas muy atentamente,
233
00:20:03,852 --> 00:20:05,647
escuchar�s que te responden.
234
00:20:14,047 --> 00:20:15,844
Creo que voy a estar mejor ahora.
235
00:20:18,125 --> 00:20:19,844
Estaba realmente asustado,
236
00:20:20,925 --> 00:20:22,438
estaba completamente solo.
237
00:20:28,241 --> 00:20:30,038
No me gusta sentirme solo.
238
00:20:30,721 --> 00:20:31,836
A m� tampoco.
239
00:20:35,838 --> 00:20:37,635
�Qu� haremos ahora?
240
00:20:38,637 --> 00:20:40,706
�Viviremos en esta casa y quedarnos aqu�?
241
00:20:43,316 --> 00:20:45,033
�O debemos devolverla?
242
00:20:47,034 --> 00:20:49,229
Nos quedaremos aqu�, es nuestra casa.
243
00:20:51,113 --> 00:20:52,626
Yo tomar� un trabajo
244
00:20:53,232 --> 00:20:54,982
al que ir� mientras est�s en la escuela,
245
00:20:55,150 --> 00:20:57,141
para estar aqu� al mismo tiempo que t�.
246
00:20:59,429 --> 00:21:01,146
�Y cu�l ser� tu trabajo?
247
00:21:02,428 --> 00:21:05,737
Un trabajo en los barcos pesqueros,
como yo hac�a en el norte.
248
00:21:06,946 --> 00:21:08,140
�All� arriba?
249
00:21:11,345 --> 00:21:13,414
No ser� el mismo tipo de trabajo
250
00:21:15,942 --> 00:21:17,421
o de salario,
251
00:21:19,540 --> 00:21:20,734
pero as� ser�.
252
00:21:22,739 --> 00:21:24,138
Estaremos bien.
253
00:23:36,125 --> 00:23:37,525
�C�mo llamas a eso?
254
00:23:37,925 --> 00:23:39,323
S�lo trataba de...
255
00:23:39,524 --> 00:23:41,719
Yo s� lo que tratabas
de hacer, trampear.
256
00:23:43,323 --> 00:23:45,313
�Dios! Pens� que te ganar�a.
257
00:23:45,722 --> 00:23:47,598
T�ralos de nuevo y cuenta
en voz alta.
258
00:23:54,719 --> 00:23:56,310
�Oh, no! �Me has vencido!
259
00:23:56,799 --> 00:23:58,389
Eres demasiado bueno en esto.
260
00:23:59,916 --> 00:24:01,746
�Te acuerdas de mi amigo Dean?
261
00:24:01,914 --> 00:24:03,905
Vivi� aqu�, hace alg�n tiempo.
262
00:24:05,914 --> 00:24:07,631
�Se llamaba Dean?
263
00:24:09,432 --> 00:24:11,228
S�. El no ha estado por aqu�
desde hace tiempo,
264
00:24:11,632 --> 00:24:13,065
pero ven�a a menudo.
265
00:24:13,231 --> 00:24:14,424
Anda, juega.
266
00:24:15,431 --> 00:24:17,022
Yo me acuerdo de �l.
267
00:24:18,030 --> 00:24:19,462
El se hizo soldado.
268
00:24:19,629 --> 00:24:21,107
Tienes su foto.
269
00:24:22,627 --> 00:24:24,219
�Te acuerdas de eso?
270
00:24:28,145 --> 00:24:29,941
�El va a venir a vernos?
271
00:24:31,423 --> 00:24:32,776
El quiere hacerlo.
272
00:24:32,942 --> 00:24:34,421
Me ha escrito una carta.
273
00:24:37,342 --> 00:24:39,332
�C�mo te sentir�as si viniera a vivir
con nosotros, por un tiempo?
274
00:24:40,420 --> 00:24:42,410
�Siempre es tan amable?
275
00:24:43,219 --> 00:24:45,209
Siempre ha sido amable conmigo.
276
00:24:46,218 --> 00:24:48,731
Estoy seguro que sigue siendo tan amable.
277
00:24:49,337 --> 00:24:51,611
Entonces, est� bien por m�,
si �l vive aqu�.
278
00:24:57,133 --> 00:24:59,124
�Eran ustedes
los mejores amigos?
279
00:24:59,612 --> 00:25:00,930
S�, lo fuimos.
280
00:25:01,211 --> 00:25:03,008
Lo somos todav�a, espero.
281
00:25:04,130 --> 00:25:06,325
El ha sido el mejor amigo
que haya tenido,
282
00:25:06,929 --> 00:25:08,441
aparte de t�.
283
00:25:11,928 --> 00:25:13,519
�Cu�ndo vendr� a vivir aqu�?
284
00:25:14,727 --> 00:25:16,318
Dentro de dos semanas.
285
00:25:17,726 --> 00:25:21,035
Se dir�a que la vida ha sido dura
para �l tambi�n.
286
00:25:25,840 --> 00:25:28,116
�Porqu� viene a vivir con nosotros?
287
00:25:28,520 --> 00:25:30,511
�No tiene pap� ni mam�?
288
00:25:31,719 --> 00:25:34,232
Su padre parti�
cuando �l era beb�.
289
00:25:34,638 --> 00:25:36,117
No lo conoci�.
290
00:25:36,317 --> 00:25:38,309
Y su mam� muri�
cuando �l ten�a 8 a�os.
291
00:25:38,516 --> 00:25:40,427
El debi� vivir con su t�a.
292
00:25:42,915 --> 00:25:45,905
Qu� triste que su mam� haya muerto
y que su padre haya partido.
293
00:25:47,833 --> 00:25:50,425
Seguramente �l tendr� necesidad
de que sea su amigo.
294
00:25:51,111 --> 00:25:52,829
Estoy seguro que lo querr�.
295
00:25:53,830 --> 00:25:56,821
Pero no te inquietes,
tu eres siempre mi mejor amigo.
296
00:25:59,828 --> 00:26:01,227
Voy a ganar.
297
00:26:39,213 --> 00:26:42,204
Billy, Billy, Billy. �Qui�n eres y has visto a
un militar en la vecindad?
298
00:26:42,532 --> 00:26:43,930
Es un placer verte.
299
00:26:46,008 --> 00:26:47,999
Es grandioso verte
No puedo creer que est�s aqu�.
300
00:26:48,208 --> 00:26:49,640
Es verdaderamente extra�o.
301
00:26:49,807 --> 00:26:51,206
Lo s�. Super extra�o.
302
00:26:52,527 --> 00:26:54,517
Se dir�a que reci�n acabo de partir.
303
00:26:56,125 --> 00:26:57,558
Y estoy orgulloso de t�.
304
00:26:57,725 --> 00:26:59,362
M�rate,
305
00:26:59,524 --> 00:27:01,082
Un gran hombre. El hombre de la casa,
306
00:27:01,243 --> 00:27:02,517
y un gran hermano, tambi�n.
307
00:27:03,443 --> 00:27:05,238
Hacemos estas cosas por la familia.
308
00:27:06,721 --> 00:27:08,039
�Los regalos!
309
00:27:10,320 --> 00:27:12,070
Para t� y para el peque�o hombrecito.
310
00:27:12,239 --> 00:27:13,829
Yo s� que a �l le gusta leer.
311
00:27:14,357 --> 00:27:15,108
Gracias.
312
00:27:15,317 --> 00:27:16,749
Sigues siendo un buen tipo.
313
00:27:16,916 --> 00:27:18,235
Es as�, s�.
314
00:27:20,436 --> 00:27:21,504
�Entra!
315
00:27:22,235 --> 00:27:23,713
Bienvenido a la casa.
316
00:27:24,034 --> 00:27:25,512
La cena estar� en una hora.
317
00:27:38,309 --> 00:27:39,457
�Te acuerdas?
318
00:27:39,627 --> 00:27:41,219
Cre�mos que �bamos a salirnos
con la nuestra.
319
00:27:41,627 --> 00:27:43,742
Colocamos un cubo de agua
sobre la puerta de M. Hansen.
320
00:27:43,906 --> 00:27:45,623
Al abrir la puerta se moj�.
321
00:27:47,823 --> 00:27:49,620
Ustedes son tan c�micos.
322
00:27:51,622 --> 00:27:52,816
�Est�s bien?
323
00:27:55,741 --> 00:27:57,618
�Todo mojado! �Atorrantes!.
324
00:28:00,619 --> 00:28:02,371
Eramos s�lo ni�os.
325
00:28:02,539 --> 00:28:04,370
Deb�amos hallar distracciones.
326
00:28:04,538 --> 00:28:06,333
�Te acuerdas c�mo era de
severo?
327
00:28:06,816 --> 00:28:09,204
Un verdadero hijo de puta,
sobre todo con sus hijos.
328
00:28:09,615 --> 00:28:11,606
�Pero �l est� muerto ahora!
329
00:28:13,134 --> 00:28:14,123
�Johnny!
330
00:28:14,733 --> 00:28:17,201
Pap� dec�a que todos tienen
en la vida lo que se merecen.
331
00:28:23,131 --> 00:28:24,119
�Qu�?
332
00:28:26,330 --> 00:28:27,807
Seriamente Dean,
333
00:28:29,847 --> 00:28:31,326
es bueno tenerte aqu�.
334
00:28:31,527 --> 00:28:33,516
No me hab�a re�do as�,
desde hace mucho tiempo.
335
00:28:37,924 --> 00:28:39,720
Uno se divierte aqu�, �no Billy?
336
00:28:40,044 --> 00:28:41,839
Deber�as quedarte a vivir aqu�, Dean.
337
00:28:44,722 --> 00:28:45,915
Gracias, Johnny.
338
00:28:50,039 --> 00:28:51,517
Lo aprecio mucho.
339
00:29:16,908 --> 00:29:18,227
Es muy raro.
340
00:29:23,826 --> 00:29:25,259
Te traje algunas toallas.
341
00:29:25,425 --> 00:29:27,017
�Necesitas algo m�s?
342
00:29:27,425 --> 00:29:28,741
No, est� perfecto.
343
00:29:30,022 --> 00:29:31,819
�Est�s seguro de querer
dejarme tu lecho?
344
00:29:32,742 --> 00:29:34,732
Por supuesto, eres el invitado.
345
00:29:35,421 --> 00:29:37,615
La otra pieza estar� lista
dentro de dos d�as.
346
00:29:38,539 --> 00:29:40,450
Est� llena de las cosas de
costura de mam�,
347
00:29:40,619 --> 00:29:42,131
y no he tenido el tiempo.
348
00:29:43,938 --> 00:29:45,132
Est� perfecto.
349
00:29:47,417 --> 00:29:48,610
Es raro.
350
00:29:49,135 --> 00:29:50,533
Es bien raro.
351
00:29:51,415 --> 00:29:53,211
Es como si yo acabara de partir.
352
00:29:54,614 --> 00:29:56,364
Es realmente genial estar aqu�.
353
00:29:56,532 --> 00:29:58,726
Estoy contento
que hayas vuelto, entero.
354
00:29:58,931 --> 00:29:59,920
Yo tambi�n.
355
00:30:00,211 --> 00:30:03,326
Cada vez que yo escuchaba hablar
del deceso de militares, en las noticias,
356
00:30:05,729 --> 00:30:08,925
mi coraz�n se paraba pensando
que escuchar�a tu nombre.
357
00:30:12,726 --> 00:30:14,636
�Vas a relajarte, Billy?
358
00:30:14,925 --> 00:30:16,835
Ven aqu�, atrapemos el tiempo perdido.
359
00:30:27,240 --> 00:30:29,116
Johnny se ha vuelto un ni�o amable.
360
00:30:31,318 --> 00:30:33,069
Qu� bien que t� est�s con �l.
361
00:30:33,237 --> 00:30:34,636
Sobre todo,
362
00:30:35,637 --> 00:30:37,035
siendo como �l es.
363
00:30:39,035 --> 00:30:41,424
No s� qu� habr�a sido de �l.
364
00:30:44,713 --> 00:30:46,703
Estoy verdaderamente desolado por tus padres.
365
00:30:52,709 --> 00:30:54,506
No sab�a qu� hacer por t�.
366
00:30:58,427 --> 00:31:01,225
No es grave.
Nadie hubiera podido hacer nada.
367
00:31:05,905 --> 00:31:08,099
Es algo que debemos pasar.
368
00:31:10,703 --> 00:31:12,101
La vida es tan extra�a.
369
00:31:13,342 --> 00:31:15,093
Dos d�as antes que
mis padres fueran muertos,
370
00:31:16,221 --> 00:31:18,414
Mam� me llam� al barco en el
que trabajaba.
371
00:31:22,138 --> 00:31:23,616
Y me dijo que me amaba.
372
00:31:27,336 --> 00:31:28,928
Ella sent�a miedo por m�,
373
00:31:31,933 --> 00:31:33,730
miedo de que me ahogara.
374
00:31:37,332 --> 00:31:39,798
Ella miraba
las emisiones en la tele
375
00:31:40,331 --> 00:31:43,322
sobre los peligros de la vida
a bordo de los barcos pesqueros.
376
00:31:43,728 --> 00:31:46,401
Ella estaba persuadida que
yo ir�a a caer por la borda,
377
00:31:47,527 --> 00:31:49,802
y me ahogar�a en aguas heladas.
378
00:31:56,124 --> 00:31:57,920
Y ahora, ella ha partido.
379
00:32:00,522 --> 00:32:02,399
Partieron los dos.
380
00:32:05,441 --> 00:32:07,431
No queda nadie m�s que yo y el peque�o.
381
00:32:11,238 --> 00:32:13,227
�C�mo lo est�n pasando?
382
00:32:14,836 --> 00:32:16,427
Uno se arregla.
383
00:32:19,234 --> 00:32:20,633
Johnny lo est� manejando bastante bien.
384
00:32:22,913 --> 00:32:25,108
Yo le he explicado
del mejor modo que he podido.
385
00:32:31,711 --> 00:32:34,064
Mira, tan pronto est� de nuevo en pi�,
encontrar� un trabajo
386
00:32:34,229 --> 00:32:35,900
y gustosamente les ayudar�.
387
00:32:36,908 --> 00:32:39,023
No te estreses por eso.
388
00:32:39,626 --> 00:32:41,820
Yo encontrar� un trabajo
lo m�s r�pidamente posible.
389
00:32:44,224 --> 00:32:49,820
H�blame sobre todo de las misiones
ultra-secretas de la Fuerza A�rea.
390
00:32:54,420 --> 00:32:55,899
�Por d�nde comenzar?
391
00:32:58,819 --> 00:33:00,093
Por el entrenamiento.
392
00:33:01,098 --> 00:33:03,089
El entrenamiento ha sido muy duro.
393
00:33:06,095 --> 00:33:07,813
Muchos no lo resistieron.
394
00:33:08,015 --> 00:33:10,085
Muchos no han pasado
los primeros d�as.
395
00:33:10,894 --> 00:33:12,406
A m� casi me sucedi�.
396
00:33:16,412 --> 00:33:17,810
Y las misiones...
397
00:33:22,809 --> 00:33:24,799
Algunas veces, t� piensas
que vas a morir.
398
00:33:27,608 --> 00:33:30,121
Aprendes a seguir las
intuiciones de tus camaradas.
399
00:33:32,805 --> 00:33:35,193
En fin, basta de esto.
Volveremos a hablar.
400
00:33:35,923 --> 00:33:37,321
�Has vuelto a hacer campamento?
401
00:33:37,602 --> 00:33:39,990
Uns o dos veces,
No es lo mismo sin t�.
402
00:33:43,600 --> 00:33:46,511
Debo decirte que estaba muy
nervioso con la idea de volver a verte.
403
00:33:47,119 --> 00:33:50,588
Yo no s� porqu�,
el tiempo, supongo.
404
00:33:52,917 --> 00:33:54,145
�Eres tan tonto!.
405
00:33:54,357 --> 00:33:56,347
Somos los mejores compa�eros,
amigos para siempre.
406
00:33:57,355 --> 00:33:59,073
Estoy muy contento
que est�s de vuelta.
407
00:34:02,073 --> 00:34:04,950
M�rate,
est�s en super forma.
408
00:34:05,872 --> 00:34:07,986
El Ej�rcito del Aire ha hecho
un hombre de t�.
409
00:34:08,150 --> 00:34:10,539
Es as�, en la mejor forma,
sin defectos.
410
00:34:12,069 --> 00:34:13,661
En verdad, han...
411
00:34:15,549 --> 00:34:18,663
implantado une microchip en mi cerebro
que controla todo lo que hago.
412
00:34:22,346 --> 00:34:24,255
No has podido esperar para hacerme caer.
413
00:34:25,264 --> 00:34:27,060
Lo siento, es demasiado f�cil.
414
00:34:27,663 --> 00:34:29,856
Eso es lo que me ha faltado,
pasarla bien contigo.
415
00:34:31,661 --> 00:34:33,457
Estoy muy contento de estar aqu�.
416
00:34:34,341 --> 00:34:35,489
Enti�ndeme bien,
417
00:34:35,660 --> 00:34:36,978
amo el ej�rcito, pero
418
00:34:37,178 --> 00:34:39,089
ya no tendr� m�s que
levantarme a las 5 horas,
419
00:34:39,257 --> 00:34:41,771
o permanecer despierto toda la noche para vigilar.
420
00:34:41,977 --> 00:34:43,409
Me sorprendi� tu carta,
421
00:34:43,577 --> 00:34:45,567
Cre� que hab�as hecho
carrera.
422
00:34:47,576 --> 00:34:49,371
No, ha sido el mejor momento.
423
00:34:50,174 --> 00:34:52,847
Pensaba quedarme, pero con
el problema de la herida.
424
00:34:53,373 --> 00:34:54,645
�El qu�?
425
00:34:56,771 --> 00:34:58,169
No es nada,
426
00:34:59,169 --> 00:35:00,761
yo fu� herido en la cabeza.
427
00:35:03,249 --> 00:35:04,237
Bien.
428
00:35:04,568 --> 00:35:06,876
Durante una misi�n nocturna,
un bomba explot�.
429
00:35:07,767 --> 00:35:09,199
Un poco cerca,
430
00:35:09,367 --> 00:35:11,163
y suficientemente cerca como para hacer
da�os. El lugar y el tiempo equivocados.
431
00:35:12,765 --> 00:35:13,754
Mira...
432
00:35:14,284 --> 00:35:15,558
Es atroz.
433
00:35:17,762 --> 00:35:18,956
Tu no lo has pasado,
434
00:35:19,163 --> 00:35:20,958
no te has perdido el volverme a ver.
435
00:35:22,480 --> 00:35:24,549
Probablemente has visto mucho del mundo.
436
00:35:28,358 --> 00:35:30,154
He visto muchas cosas.
437
00:35:37,875 --> 00:35:39,671
Deber�a dejarte dormir.
438
00:35:46,071 --> 00:35:47,948
Ey, Billy.
Gracias por haberme recibido.
439
00:35:49,950 --> 00:35:52,258
Para qu� sirven los amigos,
si no se ayudan.
440
00:35:53,269 --> 00:35:54,860
Estoy contento de tu regreso.
441
00:35:56,068 --> 00:35:58,137
Va a ser divertido tenerte aqu�.
442
00:35:58,946 --> 00:36:00,344
Me siento seguro.
443
00:36:04,663 --> 00:36:05,857
Buenas noches.
444
00:37:39,865 --> 00:37:41,343
Ey, �C�mo lo estoy haciendo?
445
00:37:41,664 --> 00:37:43,142
Tienen buen aspecto, compa�ero.
446
00:37:44,143 --> 00:37:46,337
Va a ser la m�s bella fiesta
de Navidad del mundo.
447
00:37:48,342 --> 00:37:50,935
Huelen verdaderamente bien,
deber�as probar uno.
448
00:37:51,541 --> 00:37:53,929
No, buen intento.
Son para tu fiesta.
449
00:38:00,937 --> 00:38:02,449
Est� bien. Puedes tomar uno.
450
00:38:03,456 --> 00:38:04,445
Uno.
451
00:38:10,533 --> 00:38:11,682
�Qu� hay de nuevo?
452
00:38:11,852 --> 00:38:13,729
Hicimos galletas
para mi fiesta de Navidad.
453
00:38:13,971 --> 00:38:15,643
Parece que han hecho un
gran trabajo.
454
00:38:15,971 --> 00:38:17,961
Podr�a ser nuestra cena.
455
00:38:18,251 --> 00:38:19,603
No, buen intento.
456
00:38:19,770 --> 00:38:21,043
Y t� hueles a pescado.
457
00:38:22,967 --> 00:38:25,435
Oh, bien, �No es simp�tico?
La se�ora "Buena Cocinera" en la cocina.
458
00:38:25,647 --> 00:38:27,841
S� eso soy. Mi muchacho me mantiene
esclavizando. Y he completado ya mis horas laborales.
459
00:38:28,166 --> 00:38:29,962
en plus de ma journ�e de travail.
460
00:38:30,645 --> 00:38:32,236
�C�mo ha estado eso?
461
00:38:32,763 --> 00:38:33,752
Ha estado bien.
462
00:38:35,762 --> 00:38:37,559
He comenzado a tomarle la mano.
463
00:38:37,762 --> 00:38:39,956
Y el patr�n tiene un ojo sobre m�.
464
00:38:40,241 --> 00:38:42,152
�Tienes siempre tus dolores de cabeza?
465
00:38:44,079 --> 00:38:45,876
De tiempo en tiempo,
no es tan grave.
466
00:38:47,957 --> 00:38:49,675
Estas galletas tienen un aspecto
verdaderamente bueno.
467
00:38:49,837 --> 00:38:51,509
Tu sigues oliendo a pescado.
468
00:38:51,677 --> 00:38:53,951
Sal de la cocina antes que
las galletas huelan as� tambi�n.
469
00:38:54,676 --> 00:38:55,710
�Qu� dices?
470
00:38:55,875 --> 00:38:57,752
�Sabes?, Has herido mis
sentimientos, me voy.
471
00:38:59,753 --> 00:39:01,947
�Me ayudar�s a arreglar las luces
de Navidad en esta semana?
472
00:39:03,472 --> 00:39:05,347
Seguro, compa�ero. Suena muy bien.
Cuenta conmigo.
473
00:39:10,269 --> 00:39:11,667
�Te burlas de m�?
474
00:39:13,268 --> 00:39:14,542
�Te burlas de m�?
475
00:39:16,746 --> 00:39:18,543
Vas a parecerte
a una galleta de Navidad.
476
00:39:19,865 --> 00:39:21,059
�Apestas!
477
00:39:24,065 --> 00:39:25,542
Es una muy buena galleta, gracias.
478
00:39:25,943 --> 00:39:27,454
D�me esa galleta.
479
00:39:38,977 --> 00:39:40,854
Es mi momento preferido del a�o.
480
00:39:41,856 --> 00:39:43,050
El m�o tambi�n.
481
00:39:44,974 --> 00:39:46,453
Tu hermano y yo, sol�amos salir
482
00:39:47,374 --> 00:39:49,250
para jugar en la nieve,
483
00:39:49,453 --> 00:39:51,250
han sido momentos soberbios.
484
00:39:53,650 --> 00:39:55,561
�Amas mucho a tu hermano?
485
00:39:56,769 --> 00:39:58,839
Es el mejor hermano del mundo.
486
00:39:59,449 --> 00:40:00,767
Es simp�tico.
487
00:40:03,368 --> 00:40:05,561
�Se quieren mucho,
los dos?
488
00:40:11,763 --> 00:40:13,833
Nos queremos mucho,
somos los mejores amigos.
489
00:40:16,643 --> 00:40:19,634
Algunas veces, Billy me lleva a
las colinas.
490
00:40:20,761 --> 00:40:22,556
Y nos deslizamos
491
00:40:22,760 --> 00:40:24,556
y despu�s, hacemos
un hombre de nieve.
492
00:40:25,438 --> 00:40:27,792
Pero despu�s, tenemos nieve
493
00:40:27,957 --> 00:40:29,470
en nuestros guantes y en nuestras botas.
494
00:40:29,637 --> 00:40:31,945
Debemos entrar a
calentarnos.
495
00:40:32,555 --> 00:40:34,546
Se dir�a que
se divierten bien.
496
00:40:36,874 --> 00:40:38,273
�Y sabes qu�?
497
00:40:38,953 --> 00:40:41,262
Me parece que podr�amos llevar a
Billy all� arriba,
498
00:40:41,472 --> 00:40:42,870
para deslizarnos tambi�n nosotros.
499
00:40:43,551 --> 00:40:44,666
�En serio?
500
00:40:45,151 --> 00:40:46,548
Ser�a tan divertido.
501
00:40:48,068 --> 00:40:50,298
Yo s� d�nde est� el deslizador.
Puedo ir a buscarlo,
502
00:40:50,467 --> 00:40:53,060
y descender�amos por la colina,
cada cual a su turno.
503
00:40:53,346 --> 00:40:54,746
Es un buen plan.
504
00:40:57,265 --> 00:41:00,063
Cuando Billy parti�,
nunca volv� a ir.
505
00:41:12,660 --> 00:41:14,058
Dean, �Est�s bien?
506
00:41:17,257 --> 00:41:19,327
Es una de mis migra�as.
507
00:41:21,976 --> 00:41:24,170
�Est�s seguro?
Puedo llamar a un doctor.
508
00:41:25,254 --> 00:41:26,846
No, estoy bien.
509
00:41:28,052 --> 00:41:29,122
Esto va a pasar.
510
00:41:36,170 --> 00:41:38,160
Tal vez tu deber�as
ver un doctor.
511
00:41:42,048 --> 00:41:43,844
Ya he visto doctores.
512
00:41:44,166 --> 00:41:45,155
Estoy bien.
513
00:41:47,566 --> 00:41:48,963
�C�mo lo est�s haciendo por all�?
514
00:41:50,843 --> 00:41:52,833
Tendremos luces, esta noche.
515
00:41:53,042 --> 00:41:54,031
Eso es seguro.
516
00:42:02,039 --> 00:42:04,030
�Qu� son esas cosas
alrededor de tu cuello?
517
00:42:12,035 --> 00:42:13,627
Ah, s�.
Los hab�a olvidado.
518
00:42:15,154 --> 00:42:17,621
Es por eso que los militares
saben quien soy.
519
00:42:18,952 --> 00:42:21,750
�Como ese que ten�a mi perra
alrededor del cogote?,
520
00:42:22,551 --> 00:42:24,541
�En caso de que se perdiera?
521
00:42:26,070 --> 00:42:27,264
S�, algo as�.
522
00:42:27,869 --> 00:42:29,506
A eso le llamamos
placas para perros.
523
00:42:29,668 --> 00:42:31,658
tiene nuestro nombre
y n�meros especiales detr�s.
524
00:42:32,347 --> 00:42:34,143
�Otras personas las tienen?
525
00:42:37,345 --> 00:42:39,459
Es en caso de que
me sucediera alguna cosa.
526
00:42:39,864 --> 00:42:41,057
Como si tu...
527
00:42:42,742 --> 00:42:44,255
estuvieras herido,
528
00:42:44,462 --> 00:42:45,531
o perdido,
529
00:42:47,062 --> 00:42:48,460
o muerto.
530
00:42:52,858 --> 00:42:54,849
�Has tenido ya miedo de morir?
531
00:42:57,857 --> 00:42:59,051
Algunas veces.
532
00:43:02,256 --> 00:43:03,972
Casi me pas�, una vez.
533
00:43:06,854 --> 00:43:08,844
Estoy contento que no, Dean.
534
00:43:09,572 --> 00:43:11,561
Estoy contento que no hayas muerto.
535
00:43:17,249 --> 00:43:19,239
Supongo que todos moriremos un d�a.
536
00:43:20,647 --> 00:43:22,444
Es as� que debe suceder.
537
00:43:24,566 --> 00:43:26,761
Mam� me dijo una vez
538
00:43:27,765 --> 00:43:30,757
que deb�amos hacer cualquier cosa
de bien mientras estemos aqu�.
539
00:43:31,762 --> 00:43:33,241
Tu mam� era inteligente.
540
00:43:35,841 --> 00:43:37,831
�A tu pap� y tu mam�
los extra�as?
541
00:43:41,640 --> 00:43:42,832
S�, en verdad.
542
00:43:44,438 --> 00:43:46,554
Pasar� mucho antes de que
los vuelva a ver.
543
00:43:48,757 --> 00:43:51,747
Pero los extra�ar� todo el
tiempo que los espere.
544
00:43:53,954 --> 00:43:56,229
�A tu pap� y tu mam� los extra�as?
545
00:43:59,752 --> 00:44:00,740
S�, por supuesto.
546
00:44:05,949 --> 00:44:07,143
�Sabes qu�?
547
00:44:07,548 --> 00:44:09,345
Es el jard�n m�s lindo del pueblo.
548
00:44:09,948 --> 00:44:12,142
Nos merecemos galletas
por todo este trabajo.
549
00:44:13,746 --> 00:44:15,384
Eres verdaderamente amable,
550
00:44:15,546 --> 00:44:17,024
y muy divertido, adem�s.
551
00:44:18,065 --> 00:44:19,860
Est� bueno que est�s aqu�.
552
00:44:20,864 --> 00:44:22,854
Me gusta tenerte como amigo.
553
00:44:23,462 --> 00:44:24,941
Me gusta estar aqu�.
554
00:44:26,941 --> 00:44:29,249
A Billy tambi�n le gusta
que est�s aqu�.
555
00:45:40,152 --> 00:45:42,745
Billy, �Te despert�?
Trat� de no hacer ruido.
556
00:45:43,231 --> 00:45:45,221
No es tan grave, yo debo levantarme.
557
00:45:47,228 --> 00:45:49,218
�Qu� vamos a hacer hoy?
558
00:45:49,547 --> 00:45:50,741
No lo s�.
559
00:45:51,746 --> 00:45:53,225
Ser� s�lo Dean y t�.
560
00:45:53,626 --> 00:45:54,943
S�, s�lo nosotros.
561
00:45:57,224 --> 00:45:59,340
Tu tienes tu fiesta de Navidad, esta noche.
562
00:46:00,622 --> 00:46:01,850
Estoy impaciente.
563
00:46:02,023 --> 00:46:04,013
Creo que comienza a las 18 horas.
564
00:46:06,621 --> 00:46:08,417
�Podr�as leerme un poco
de la historia?
565
00:46:08,740 --> 00:46:09,729
Seguro.
566
00:46:10,059 --> 00:46:11,856
S�lo algunos minutos.
567
00:46:17,936 --> 00:46:19,687
�Eh, los dos perezosos!
568
00:46:19,854 --> 00:46:20,843
Buen d�a.
569
00:46:22,853 --> 00:46:24,332
Est�s justo a tiempo.
570
00:46:25,453 --> 00:46:27,250
�Y el desayuno?
571
00:46:28,732 --> 00:46:31,040
T� puedes leele a ese ni�o
encantador.
572
00:46:32,850 --> 00:46:34,841
Yo debo prepararme
para el trabajo.
573
00:46:35,849 --> 00:46:37,247
�Debo leer?
574
00:46:43,846 --> 00:46:45,244
�Qu� es lo que leo?
575
00:46:45,644 --> 00:46:46,713
"Oliver Twist".
576
00:46:51,123 --> 00:46:52,875
- �D�nde?
- Justamente all�.
577
00:46:53,042 --> 00:46:54,031
Gracias.
578
00:46:56,720 --> 00:46:59,631
"Cuando Oliver fue autorizado
a levantarse,
579
00:47:00,318 --> 00:47:02,229
"M. Brownlow le di�
un traje nuevo.
580
00:47:04,437 --> 00:47:07,156
"Todo el mundo fu�
bueno y amable.
581
00:47:09,235 --> 00:47:12,227
"Era como un nuevo comienzo,
despu�s de su vida sucia y mala.
582
00:47:13,634 --> 00:47:15,430
"Poco despu�s que �l vi�...
583
00:47:20,950 --> 00:47:24,544
"Poco despu�s que �l vi�
el retrato de la Lady,
584
00:47:29,227 --> 00:47:31,616
"M. Brownlow le pidi� hablar con �l
585
00:47:35,146 --> 00:47:36,942
"en su escritorio."
586
00:47:38,823 --> 00:47:40,016
Dean, �Est�s bien?
587
00:47:42,821 --> 00:47:44,334
Estoy un poco fatigado.
588
00:47:45,340 --> 00:47:46,614
Vamos a comer.
589
00:47:47,420 --> 00:47:48,739
Est� bien por m�.
590
00:47:50,419 --> 00:47:51,977
�Vienes tambi�n, gran hermano?
591
00:47:52,138 --> 00:47:54,015
Gracias, tomar� algo en mi camino.
592
00:47:55,817 --> 00:47:57,330
Yo lo preparo.
593
00:48:38,440 --> 00:48:41,032
Tengo lo necesario para
nuestra velada entre varones.
594
00:48:41,238 --> 00:48:44,229
Tengo el hielo, la cerveza,
la pizza.
595
00:48:47,835 --> 00:48:49,712
�Est�s holgazaneando ahora?
596
00:48:50,115 --> 00:48:53,311
Tu trabajo es demasiado duro para t�,
el gran hombre de la Fuerza A�rea.
597
00:48:58,311 --> 00:49:00,141
Lo siento, no sab�a que dorm�as.
598
00:49:00,310 --> 00:49:01,264
�Est�s bien?
599
00:49:01,429 --> 00:49:03,624
S�lo un poco de sue�o retrasado.
600
00:49:04,828 --> 00:49:06,625
�Todav�a tienes la migra�a?
601
00:49:07,028 --> 00:49:08,824
Todo el tiempo,
pero no es nada grave.
602
00:49:09,307 --> 00:49:11,297
Deber�as por lo menos
ver un doctor.
603
00:49:12,226 --> 00:49:14,022
�Johnny ha partido a su fiesta?
604
00:49:19,303 --> 00:49:21,099
�Has hablado de pizza?
605
00:49:22,342 --> 00:49:23,694
Por ahora, tu vas mejor.
606
00:49:23,901 --> 00:49:25,696
En donde quiera que haya comida.
607
00:49:31,538 --> 00:49:33,016
P�ra de hacer trampas.
608
00:49:35,896 --> 00:49:38,012
- No est� mal.
- Es mi entrenamiento.
609
00:49:38,215 --> 00:49:39,933
�Encuentra el punto d�bil
y vencer�s!
610
00:49:41,014 --> 00:49:43,004
�Obtienes todo lo que quieres?
611
00:49:43,813 --> 00:49:45,132
Normalmente.
612
00:49:49,531 --> 00:49:50,441
Lo siento.
613
00:49:50,611 --> 00:49:52,202
Por lo menos trat�.
614
00:49:52,809 --> 00:49:54,526
�Sabes? Nunca voy a sobreponerme.
615
00:49:54,729 --> 00:49:56,207
�Pobre peque�o!
616
00:49:58,207 --> 00:50:01,198
Al menos, habr�s tenido una vida
m�s aventurera que la m�a.
617
00:50:04,204 --> 00:50:06,194
Encuentras eso m�s excitante
que la realidad.
618
00:50:07,323 --> 00:50:09,120
No es como en el cine.
619
00:50:09,522 --> 00:50:10,921
No me malinterpretes,
620
00:50:11,242 --> 00:50:14,040
yo adoro hacer eso,
servir a mi pa�s.
621
00:50:18,040 --> 00:50:19,950
Y eso me ha ayudado a volver a
tener la vida en mis manos.
622
00:50:20,118 --> 00:50:22,028
Estoy seguro de que conoces muchos
secretos militares.
623
00:50:22,637 --> 00:50:23,466
Es verdad.
624
00:50:23,637 --> 00:50:25,069
Conocemos todos los secretos.
625
00:50:25,235 --> 00:50:27,510
Podr�a cont�rtelos,
pero deber�a...
626
00:50:30,514 --> 00:50:32,504
No has tenido mucha vida social.
627
00:50:32,713 --> 00:50:34,669
�C�mo un muchacho como t�
est� todav�a soltero?
628
00:50:34,833 --> 00:50:36,061
�Qui�n tiene tiempo?
629
00:50:36,232 --> 00:50:37,221
�Y t�?
630
00:50:38,031 --> 00:50:40,306
He estado todo el tiempo en misiones,
631
00:50:40,631 --> 00:50:42,620
eso deja muy poco tiempo
para la vida social.
632
00:50:44,629 --> 00:50:46,821
Uno puede estar en misi�n
durante semanas,
633
00:50:47,307 --> 00:50:49,024
la mayor parte de la gente
no comprende eso.
634
00:50:49,706 --> 00:50:52,014
Aparte de la idea preconcebida
635
00:50:52,905 --> 00:50:54,701
que los militares son
m�quinas de matar.
636
00:50:56,103 --> 00:50:58,014
Sin sentimientos ni emociones.
637
00:50:59,023 --> 00:51:01,013
Por supuesto, uno se siente solo algunas veces.
638
00:51:10,018 --> 00:51:12,292
Siento haber partido as�.
639
00:51:14,337 --> 00:51:16,132
No ten�a claras las ideas.
640
00:51:16,735 --> 00:51:17,929
Comprendo.
641
00:51:21,534 --> 00:51:23,046
He pensado mucho en t�.
642
00:51:23,214 --> 00:51:25,203
Todo el tiempo, mi mejor amigo...
643
00:51:27,211 --> 00:51:30,918
Yo a�n pensaba que
no querr�as hablarme m�s.
644
00:51:33,409 --> 00:51:34,603
�Porqu�?
645
00:51:36,208 --> 00:51:38,004
Despu�s de tanto tiempo,
646
00:51:38,208 --> 00:51:39,606
la gente cambia.
647
00:51:43,604 --> 00:51:45,594
Al menos,
respondiste mis cartas.
648
00:51:47,203 --> 00:51:49,432
Estabas atrapado aqu� y yo visitaba el mundo,
649
00:51:49,602 --> 00:51:51,114
entonces te escrib�.
650
00:51:56,839 --> 00:51:58,591
Pensaba que tal vez
651
00:52:00,439 --> 00:52:02,905
hab�a hecho alguna cosa
para hacerte huir.
652
00:52:05,436 --> 00:52:08,823
No hiciste nada. Yo no estaba satisfecho de mi vida, aqu�.
653
00:52:10,833 --> 00:52:14,710
He mirado mi vida pasada
lament�ndome por lo que hice.
654
00:52:34,824 --> 00:52:36,620
Dean. Debo decirte una cosa.
655
00:52:41,621 --> 00:52:43,418
No creo que pueda hacerlo.
656
00:52:45,220 --> 00:52:46,617
Soy s�lo yo, d�melo.
657
00:52:48,018 --> 00:52:49,895
Lo que sea, lo comprender�.
658
00:53:00,615 --> 00:53:01,808
�Est�s bien?
659
00:53:03,812 --> 00:53:05,086
�Qu� quieres decir?
660
00:53:07,810 --> 00:53:09,288
�Alguna cosa no marcha?
661
00:53:12,528 --> 00:53:14,280
Tengo una de mis migra�as.
662
00:53:14,608 --> 00:53:16,006
Las tienes a menudo.
663
00:53:17,406 --> 00:53:19,317
Deber�a usar mis gafas.
664
00:53:20,525 --> 00:53:22,004
�Qu� gafas?
665
00:53:24,324 --> 00:53:26,121
Deber�as ver otro doctor.
666
00:53:26,723 --> 00:53:28,519
Hacer examinar tus ojos,
667
00:53:30,001 --> 00:53:31,798
o hacerte una tomograf�a del cerebro.
668
00:53:32,920 --> 00:53:34,433
Tienes esos problemas a menudo.
669
00:53:34,600 --> 00:53:36,510
�Crees que no lo he notado?
670
00:53:38,598 --> 00:53:40,315
Estoy inquieto por t�.
671
00:53:45,716 --> 00:53:48,182
He tenido s�lo algunos problemas de vista.
672
00:53:49,594 --> 00:53:51,390
�Porqu� no quieres dejarte ayudar?
673
00:53:55,112 --> 00:53:56,305
�Y tu trabajo?
674
00:53:57,110 --> 00:53:58,907
Tarde o temprano, lo vas a arruinar.
675
00:54:09,705 --> 00:54:10,899
Lo siento.
676
00:54:16,903 --> 00:54:18,699
Lo siento, no quise ser indiscreto.
677
00:54:20,901 --> 00:54:22,698
Me inquieto por t�.
678
00:54:24,699 --> 00:54:27,371
Hace much�simo tiempo que alguien no
679
00:54:29,377 --> 00:54:31,287
se inquieta por m�.
680
00:54:35,295 --> 00:54:37,569
A�n los mejores doctores no pueden hacer nada.
681
00:54:38,773 --> 00:54:39,967
�Qu� quieres decir?
682
00:54:50,489 --> 00:54:52,285
Me estoy volviendo ciego, Billy.
683
00:54:53,607 --> 00:54:54,596
�Qu�?
684
00:54:55,606 --> 00:54:57,005
Me vuelvo ciego.
685
00:54:58,005 --> 00:54:59,484
Muy pronto, yo no ver� m�s,
686
00:55:00,085 --> 00:55:01,677
ni a t�, ni a ning�n otro.
687
00:55:07,283 --> 00:55:08,477
�C�mo lo sabes?
688
00:55:11,480 --> 00:55:13,311
Dec�as que no sab�as...
689
00:55:13,480 --> 00:55:15,276
Lo supe desde el comienzo.
690
00:55:17,278 --> 00:55:18,915
No fu� el golpe que
introdujo algo en mi cabeza,
691
00:55:19,077 --> 00:55:20,191
sino mi cabeza.
692
00:55:22,076 --> 00:55:24,271
La explosi�n le hizo
algo a mi cabeza.
693
00:55:26,594 --> 00:55:28,425
Yo me esperaba un milagro,
pero, aparentemente
694
00:55:28,594 --> 00:55:30,469
los milagros no forman
parte de mi vida.
695
00:55:37,390 --> 00:55:39,187
Siento haberte mentido.
696
00:55:42,189 --> 00:55:44,418
Yo pens� que si te lo hubiese
dicho antes de venir,
697
00:55:44,587 --> 00:55:46,578
tu no hubieras querido
molestar conmigo.
698
00:55:50,984 --> 00:55:52,497
No tengo ninguna parte ad�nde ir.
699
00:55:55,903 --> 00:55:57,779
T� has sido siempre bueno conmigo.
700
00:56:03,500 --> 00:56:05,296
�Te acuerdas de c�mo nos
conocimos?
701
00:56:08,898 --> 00:56:11,694
Ninguna persona quer�a jugar
con el chico gordo lleno de acn�,
702
00:56:13,096 --> 00:56:14,289
salvo t�.
703
00:56:16,894 --> 00:56:18,884
Tu siempre me hiciste pensar
que yo ten�a una casa.
704
00:56:24,571 --> 00:56:26,367
M�rame, en l�grimas.
705
00:56:26,970 --> 00:56:28,369
Un verdadero soldado.
706
00:56:29,769 --> 00:56:31,282
�No hay nada que hacer?
707
00:56:33,167 --> 00:56:34,680
He ensayado todo.
708
00:56:43,683 --> 00:56:45,275
Estoy desolado, Billy.
709
00:56:45,683 --> 00:56:47,478
Yo no quer�a defraudarte.
710
00:56:51,561 --> 00:56:53,277
Tu no puedes defraudarme,
711
00:56:54,559 --> 00:56:56,355
tu eres mi mejor amigo.
712
00:57:02,356 --> 00:57:03,584
Cu�nto tiempo...
713
00:57:05,595 --> 00:57:06,788
antes que...
714
00:57:09,273 --> 00:57:10,831
Puede ser que dentro de un a�o,
715
00:57:10,992 --> 00:57:12,186
o un mes...
716
00:57:18,989 --> 00:57:20,785
Yo hab�a planeado una larga carrera.
717
00:57:21,868 --> 00:57:23,664
Era muy importante para m�.
718
00:57:29,665 --> 00:57:31,655
Estoy feliz de
que hayas venido aqu�.
719
00:57:36,981 --> 00:57:37,969
�Verdaderamente?
720
00:57:54,574 --> 00:57:56,451
Esto se vuelve muy triste.
721
00:57:59,573 --> 00:58:01,847
Vamos a hacer nuestro pizza party como estaba previsto.
722
00:58:08,849 --> 00:58:10,168
Todo va a estar bien.
723
00:58:17,485 --> 00:58:19,680
Voy a buscar le�a
para la chimenea.
724
00:58:28,482 --> 00:58:29,674
�Est�s bien Billy?
725
00:58:31,359 --> 00:58:33,156
Estoy desolado de hab�rtelo
dicho de este modo.
726
00:58:45,074 --> 00:58:47,065
Debo decirte una cosa.
727
00:58:54,072 --> 00:58:55,662
Soy s�lo yo, est� bien.
728
00:58:56,070 --> 00:58:57,945
�No, no est� bien!
729
00:59:05,666 --> 00:59:07,462
Yo tengo sentimientos,
y esos sentimientos,
730
00:59:10,064 --> 00:59:11,975
los tengo desde que has vuelto.
731
00:59:16,061 --> 00:59:17,380
Y son acerca de t�.
732
00:59:18,380 --> 00:59:20,372
Tengo sentimientos por t�.
733
00:59:28,176 --> 00:59:30,371
Yo los tuve desde que era ni�o.
734
00:59:33,376 --> 00:59:35,969
Yo s� que probablemente t� no sientes la misma cosa.
735
00:59:38,453 --> 00:59:40,363
Espero no destruir
nuestra amistad.
736
00:59:42,971 --> 00:59:44,642
Johnny te ama verdaderamente,
737
00:59:46,850 --> 00:59:48,043
y t� vas a partir...
738
00:59:49,849 --> 00:59:51,041
Es el fin...
739
01:00:00,684 --> 01:00:02,674
�Es eso lo que quer�as decirme?
740
01:00:04,163 --> 01:00:06,153
�Que te sent�as de este modo?
741
01:00:08,361 --> 01:00:10,556
Billy, yo te amo desde siempre.
742
01:00:12,959 --> 01:00:15,348
Tuve tanto miedo de no poder
dec�rtelo jam�s.
743
01:00:21,874 --> 01:00:23,944
Yo he tratado de vivir con esa mentira.
744
01:00:24,554 --> 01:00:27,147
Tuve miedo de nunca poder
estar contigo.
745
01:00:31,751 --> 01:00:33,548
Entonces, �T� sientes lo mismo?
746
01:00:41,948 --> 01:00:43,743
�Qu� haremos ahora?
747
01:00:44,866 --> 01:00:46,741
�Nunca lo has hecho con un militar?
748
01:01:05,578 --> 01:01:07,330
Algunas veces, era muy excitante.
749
01:01:08,857 --> 01:01:11,734
Pasamos meses planificando
las misiones.
750
01:01:12,654 --> 01:01:14,167
Cuando finalmente partimos,
751
01:01:14,974 --> 01:01:17,089
la �nica cosa que me inquietaba,
752
01:01:17,253 --> 01:01:18,845
era que mis amigos volvieran vivos.
753
01:01:20,451 --> 01:01:22,839
La gente hace las preguntas
m�s extra�as.
754
01:01:24,449 --> 01:01:26,441
�C�mo es saltar de un
helic�ptero?
755
01:01:26,849 --> 01:01:28,805
�Te gusta nadar 10 millas por d�a?
756
01:01:28,969 --> 01:01:30,560
Yo respond�a: "Seguramente".
757
01:01:41,042 --> 01:01:43,237
Algunas veces, cre�
que ir�a a morir.
758
01:01:48,360 --> 01:01:49,951
Eso te hace reflexionar.
759
01:01:54,638 --> 01:01:55,673
Seguramente,
760
01:01:55,958 --> 01:01:58,266
no se llora en el ej�rcito.
761
01:02:00,955 --> 01:02:03,343
Tienes muchas cosas
para manejar ahora.
762
01:02:06,273 --> 01:02:07,864
T� eres mi mejor amigo,
763
01:02:09,151 --> 01:02:11,141
y mi mejor amiguito,
espero.
764
01:02:12,150 --> 01:02:13,469
Apestas.
765
01:02:15,070 --> 01:02:17,344
Yo me pregunto cu�nto
tiempo m�s
766
01:02:19,148 --> 01:02:20,661
ver� todo eso.
767
01:02:22,866 --> 01:02:24,264
Yo te ver�.
768
01:02:24,866 --> 01:02:26,742
�Tal vez puedas no volverte
ciego?
769
01:02:27,065 --> 01:02:28,862
Los doctores se equivocan
todo el tiempo.
770
01:02:35,061 --> 01:02:37,051
�Has encontrado alguien
en el ej�rcito para...?
771
01:02:38,461 --> 01:02:39,653
Tu sabes...
772
01:02:47,176 --> 01:02:48,655
En mis sue�os.
773
01:02:50,655 --> 01:02:52,406
Si quieres que te echen del ej�rcito,
774
01:02:52,575 --> 01:02:54,246
d�jalos descubrir
que tu eres homo.
775
01:02:55,654 --> 01:02:56,642
Adem�s,
776
01:02:58,653 --> 01:03:02,165
yo no ir�a a sacrificar eso por
lo que hab�a trabajado tanto.
777
01:03:03,449 --> 01:03:05,041
Y me guard� para t�.
778
01:03:13,166 --> 01:03:15,760
Yo me acuerdo de este muchacho,
durante mi primer a�o de entrenamiento.
779
01:03:17,645 --> 01:03:19,635
Todo el mundo pensaba
que �l era gay.
780
01:03:21,843 --> 01:03:24,435
Un grupo de muchachos, sin importar
cualquier cosa que hac�a, lo importunaban.
781
01:03:29,559 --> 01:03:32,356
El deb�a probarle a todo el mundo
que pod�a servir a su pa�s.
782
01:03:33,957 --> 01:03:35,834
Yo lo admiraba por eso.
783
01:03:38,835 --> 01:03:41,145
Yo procur� ayudarlo
tanto como era posible,
784
01:03:42,235 --> 01:03:44,144
pero yo no pod�a estar
siempre all�.
785
01:03:51,151 --> 01:03:53,618
Me acuerdo de una vez,
volv�amos de las duchas.
786
01:03:55,150 --> 01:03:56,342
El estaba all�.
787
01:03:59,948 --> 01:04:02,256
El estaba tirado, cubierto de sangre.
788
01:04:07,743 --> 01:04:10,337
Los dientes rotos y
las costillas rotas.
789
01:04:19,540 --> 01:04:21,849
Se ve�a que se hab�a defendido.
790
01:04:25,056 --> 01:04:26,330
El perdi� todo.
791
01:04:31,534 --> 01:04:33,125
�Quieres saber una cosa?
792
01:04:34,054 --> 01:04:36,122
De todas las cosas
que v� en misi�n,
793
01:04:36,733 --> 01:04:38,324
de todas las cosas
que hice,
794
01:04:40,651 --> 01:04:42,527
ver ese tipo tirado all�,
795
01:04:44,450 --> 01:04:45,848
golpeado tan duramente,
796
01:04:46,128 --> 01:04:47,447
eso solo,
797
01:04:50,326 --> 01:04:52,317
�se fu� el peor momento de todos.
798
01:04:56,244 --> 01:04:57,723
Yo te proteger� siempre.
799
01:05:00,243 --> 01:05:02,119
Estra�ar� ese rostro.
800
01:05:04,522 --> 01:05:06,636
Yo te repetir� todos los d�as
c�mo soy de buen mozo.
801
01:05:35,509 --> 01:05:37,499
En verdad es un hermoso �rbol de Navidad.
802
01:05:38,628 --> 01:05:40,107
Seguramente, Johnny.
803
01:05:40,547 --> 01:05:42,538
�Hay lugar para otro
decorador?
804
01:05:45,425 --> 01:05:46,937
S�, justamente aqu� a mi lado ...
805
01:05:55,140 --> 01:05:56,334
�Qu� son esas?
806
01:05:57,019 --> 01:05:58,816
Son para mam� y pap�,
807
01:05:59,419 --> 01:06:01,011
y yo y Billy.
808
01:06:01,818 --> 01:06:04,810
Nosotros las hacemos y las colocamos
en el �rbol en cada Navidad.
809
01:06:09,136 --> 01:06:11,011
Estas son para t�.
810
01:06:12,533 --> 01:06:13,727
�Qu�?
811
01:06:14,333 --> 01:06:16,720
Para t�, y tu pap� y tu mam�.
812
01:06:17,731 --> 01:06:20,529
Porque ellos te faltan, como
pap� y mam� nos faltan.
813
01:06:26,048 --> 01:06:29,039
Quremos que t� est�s
en el �rbol con nosotros.
814
01:06:32,446 --> 01:06:34,322
Queremos que t�,
tu pap� y tu mam�,
815
01:06:34,525 --> 01:06:36,038
sean parte de la familia.
816
01:06:37,924 --> 01:06:40,436
Porque t� no puedes
estar con tu familia.
817
01:06:46,920 --> 01:06:48,830
Pero, no te inquietes,
ellos saben d�nde estamos.
818
01:06:52,837 --> 01:06:54,713
Johnny, son magn�ficas.
Gracias.
819
01:07:38,339 --> 01:07:39,532
Tus placas.
820
01:07:40,218 --> 01:07:41,617
�Porqu� haces esto?
821
01:07:44,817 --> 01:07:47,613
Quiero que t� las tengas.
S� que las cuidar�s.
822
01:07:48,136 --> 01:07:49,726
Pero, son las tuyas.
823
01:07:50,734 --> 01:07:52,326
T� eres el soldado, no yo.
824
01:07:53,133 --> 01:07:54,930
Yo no las necesitar� m�s.
825
01:07:55,413 --> 01:07:57,209
Voy a regal�rselas a
un soldado nuevo.
826
01:07:58,811 --> 01:08:00,324
Alguien tan amable como t�.
827
01:08:21,602 --> 01:08:22,591
Gracias.
828
01:08:26,321 --> 01:08:28,389
Este es el momento del Cuento de Navidad
829
01:08:30,319 --> 01:08:31,829
�Vamos a leer
"La V�spera de Navidad"?
830
01:08:31,996 --> 01:08:33,429
Es una bella historia.
831
01:08:33,596 --> 01:08:35,188
Es una de mis preferidas.
832
01:08:35,795 --> 01:08:36,989
Tambi�n de las m�as.
833
01:09:03,105 --> 01:09:04,822
�Est�n listos?
834
01:09:09,022 --> 01:09:10,695
"Era la v�spera de Navidad.
835
01:09:11,022 --> 01:09:12,818
"Dentro de la casa,
836
01:09:14,100 --> 01:09:15,738
"ning�n sonido, ninguna criatura,
837
01:09:15,900 --> 01:09:17,617
"ni siquiera un rat�n.
838
01:09:19,099 --> 01:09:21,407
"Los calcetines estaban prolijos
colgando de la chimenea
839
01:09:22,816 --> 01:09:25,090
"esperando a San Nicol�s
que deb�a llegar.
840
01:09:26,615 --> 01:09:28,810
"Los ni��s estaban arropados
en sus lechos,
841
01:09:29,614 --> 01:09:32,286
"sue�os de golosinas
danzaban dentro de sus esp�ritus.
842
01:09:33,212 --> 01:09:35,487
"Mam� en su pa�oleta,
y yo en mi gorro,
843
01:09:36,690 --> 01:09:39,409
"est�bamos listos para dormir
de un s�lo tir�n.
844
01:09:41,010 --> 01:09:43,203
"Entonces, reson� un gran ruido.
845
01:09:44,009 --> 01:09:46,397
"Yo salt� de mi lecho,
para ver qu� suced�a,
846
01:09:47,287 --> 01:09:49,198
"corr� a la ventana,
847
01:09:50,485 --> 01:09:52,680
"para abrir los postigos,
y correr las cortinas.
848
01:09:53,483 --> 01:09:55,678
"La luna brillaba sobre la nieve
849
01:09:56,683 --> 01:09:58,673
"como en pleno d�a.
850
01:10:00,201 --> 01:10:02,396
"Entonces, apareci� ante mi vista
maravillada,
851
01:10:03,200 --> 01:10:06,191
"un min�sculo trineo y
ocho peque�itos renos..."
60941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.