All language subtitles for Rawhide S04E12 Twenty-Five Santa Clauses CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,491 --> 00:00:05,592 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 2 00:00:05,594 --> 00:00:07,227 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 3 00:00:07,228 --> 00:00:09,536 Kup�edu, d�l, jen d�l! 4 00:00:09,537 --> 00:00:11,725 I kdy� se jim nechce! 5 00:00:11,727 --> 00:00:13,736 �e�te ten dobytek d�l! 6 00:00:13,737 --> 00:00:16,376 Rawhide! 7 00:00:16,380 --> 00:00:18,669 Nesna�te se je pochopit. 8 00:00:18,670 --> 00:00:20,912 Sva�te je, povalte a ozna�kujte. 9 00:00:20,913 --> 00:00:25,283 Brzy si budem' u��vat. 10 00:00:25,284 --> 00:00:27,574 Moje srdce po��t�. 11 00:00:27,584 --> 00:00:29,814 M� prav� l�ska po�k�. 12 00:00:29,815 --> 00:00:34,144 Po�k� na konci m� cesty. 13 00:00:34,145 --> 00:00:36,557 Ve�te je, poj�te, poj�te, ve�te je! 14 00:00:36,573 --> 00:00:38,918 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 15 00:00:38,934 --> 00:00:41,166 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 16 00:00:41,177 --> 00:00:43,651 Odd�lte je, se�e�te je. 17 00:00:43,659 --> 00:00:46,278 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 18 00:00:46,282 --> 00:00:48,229 �e�te je, �e�te, �e�te! 19 00:00:48,238 --> 00:00:51,159 Hyj�! 20 00:01:18,969 --> 00:01:20,452 Pane Wishbone. 21 00:01:24,076 --> 00:01:25,946 Pane Wishbone. 22 00:01:26,145 --> 00:01:27,566 Pane Wishbone? 23 00:01:27,620 --> 00:01:30,437 Tak, p�esta�. - Pan Wishbone. 24 00:01:30,514 --> 00:01:34,201 Jednou jsem ti uk�zal, jak se to d�l�. U� ti to neuk�u. 25 00:01:35,143 --> 00:01:36,839 Pan Wishbone. 26 00:01:36,960 --> 00:01:40,157 A� je to cokoli, nem� cenu m� kv�li tomu roz�ilovat. 27 00:01:40,222 --> 00:01:42,878 Co to je? Je to Santa Claus. 28 00:01:42,995 --> 00:01:44,402 Co�e to je? 29 00:01:44,468 --> 00:01:46,768 Mysl�m, �e Santa Claus si jde s n�mi promluvit. 30 00:01:46,801 --> 00:01:50,421 Santa Claus. - Ano, pane. 31 00:01:50,611 --> 00:01:53,313 V polovin� srpna. Uprost�ed Texasu. 32 00:01:54,208 --> 00:01:56,095 No, to jsou ty zvonky. 33 00:01:58,652 --> 00:02:02,574 Dobr� den, pane. - Dobr� den, synu. 34 00:02:06,839 --> 00:02:08,562 Dobr� den. 35 00:02:08,661 --> 00:02:10,416 Dobr� den. 36 00:02:11,078 --> 00:02:16,431 J�... Zaj�malo by m�, jestli vy, p�nov� byste mi mohli pomoct. 37 00:02:16,517 --> 00:02:20,605 J� jsem... j� nev�m. j� jsem... Mysl�m, �e jsem... se ztratil. 38 00:02:24,911 --> 00:02:28,409 Nese� tam jen tak, ty tupoune. Slez a pomoz mu. 39 00:02:46,945 --> 00:02:48,887 Promas�ruj mu z�p�st�. 40 00:02:49,475 --> 00:02:52,420 Jak si mysl�te, �e se dostal tak daleko na jih, pane Wishbone? 41 00:02:54,919 --> 00:02:56,354 Nen� mrtv�, �e ne? 42 00:02:56,366 --> 00:02:59,937 Jak se c�t�te? - Hrozn�. Hrozn�. 43 00:03:00,068 --> 00:03:03,158 Trochu jste n�s vyd�sil, jak jste se svalil. 44 00:03:03,423 --> 00:03:06,453 Ach, j� sebe taky. P��li� mnoho slunce. 45 00:03:06,646 --> 00:03:10,421 Od sn�dan� jsem hledal v�z. 46 00:03:10,442 --> 00:03:15,425 V�te, moje... moje �ena a m�j kluk a... a j�... 47 00:03:15,455 --> 00:03:18,073 jsme byli na cest� do New Yorku. 48 00:03:18,936 --> 00:03:21,614 Tady. Jen... Jen se posa�te. 49 00:03:21,630 --> 00:03:25,090 Pod�vejte, sl�bil jsem, �e se hned vr�t�m a budou si d�lat starosti. 50 00:03:25,121 --> 00:03:28,497 No, budou se mnohem v�c b�t, kdy� v�s pot�hnu na nos�tk�ch. 51 00:03:28,633 --> 00:03:32,463 L�b� se mi, jak tam uv�d� sv�j probl�m, brat�e. 52 00:03:32,868 --> 00:03:34,727 Ano, je to velmi p�esv�d�iv�. 53 00:03:34,744 --> 00:03:37,297 Te� se jen op�ete a chv�li si odpo�i�te. 54 00:03:39,181 --> 00:03:40,442 D�kuju. 55 00:03:40,461 --> 00:03:42,119 A taky dob�e va��. 56 00:03:42,371 --> 00:03:43,751 Jste kucha�i? 57 00:03:43,962 --> 00:03:45,637 V part� hon�k� Gila Favora. 58 00:03:45,704 --> 00:03:47,199 Jsem G.W. Wishbone, 59 00:03:47,204 --> 00:03:50,723 a ta v� moudrosti je m�j kucha�sk� pomocn�k, Mushy. 60 00:03:50,758 --> 00:03:52,574 Jmenuji se Bateman. 61 00:03:54,017 --> 00:03:56,570 R�d v�s pozn�v�m, pane Batemane. 62 00:03:56,643 --> 00:03:58,847 S partou hon�k� Gila Favora? 63 00:03:58,964 --> 00:04:02,128 To nebyly ty kr�vy, kter� jsme v�era cel� den poslouchali? 64 00:04:02,147 --> 00:04:03,323 To je pravd�podobn�. 65 00:04:03,353 --> 00:04:05,720 T�bo�ili jsme u Jamese asi 4 m�le odtud.. 66 00:04:05,796 --> 00:04:08,643 Pr�v� jsme jeli do dol�, abychom nabrali kamennou s�l. 67 00:04:10,526 --> 00:04:12,147 Je to velk� st�do? 68 00:04:12,171 --> 00:04:15,614 No, 3200 kus� a 25 hon�k�. 69 00:04:15,688 --> 00:04:17,551 25? 70 00:04:20,739 --> 00:04:22,536 Dej tu v�c pry�. 71 00:04:22,559 --> 00:04:25,676 Vyd�sil jsem t�? Chlap�e, pane Batemane, to je dobr�. 72 00:04:25,716 --> 00:04:28,334 Mysl�te, �e by se to 9let�mu d�t�ti l�bilo? 73 00:04:28,469 --> 00:04:29,810 Jist�. 74 00:04:29,839 --> 00:04:31,711 Tomu 9let�mu d�t�ti se to l�bilo. 75 00:04:32,682 --> 00:04:35,500 V�echny tyhle v�ci jsem koupil v El Pasu. 76 00:04:35,532 --> 00:04:39,812 V�te, ty... ty masky, vlaky a bubny. 77 00:04:39,882 --> 00:04:41,804 Proto jsem opustil v�z. 78 00:04:41,899 --> 00:04:44,593 Necht�l jsem, aby m� kluk vid�l, jak bal�m hra�ky. 79 00:04:44,648 --> 00:04:47,103 A pak jsem si cht�l kost�m vyzkou�et, ale... 80 00:04:47,278 --> 00:04:50,465 Nev�m. N�jak jsem se zamotal. 81 00:04:50,549 --> 00:04:52,404 No, trochu jste usp�chal sez�nu. 82 00:04:52,438 --> 00:04:54,532 M�te dobr� �ty�i m�s�ce do V�noc. 83 00:04:56,090 --> 00:04:57,748 M�m, ano. 84 00:04:58,786 --> 00:05:00,674 No a co pak? 85 00:05:00,865 --> 00:05:04,272 Chcete ��ct, n�kdo jin� ne. Ten mal� kluk, co? 86 00:05:04,821 --> 00:05:06,952 Ten chlapec to nev�. 87 00:05:07,627 --> 00:05:10,217 Pr�v� jsme mu �ekli, �e Santa Claus 88 00:05:10,226 --> 00:05:13,390 brzy p�ijde k hodn�m d�tem. 89 00:05:13,545 --> 00:05:18,683 No, budeme m�t v�no�n� ve��rek z�tra nebo mo�n� o den pozd�ji. 90 00:05:19,145 --> 00:05:23,111 V�te, postav�me v�no�n� strome�ek, 91 00:05:23,783 --> 00:05:27,018 a rozd�me d�rky, v�te. 92 00:05:27,389 --> 00:05:30,203 Budeme samoz�ejm� jen my t�i, ale... 93 00:05:35,548 --> 00:05:38,328 Na�li jsme toho chlapce v Mexiku. 94 00:05:39,184 --> 00:05:42,724 Dannyho. Bez p��jmen�, bez rodi��, v�te? 95 00:05:42,782 --> 00:05:47,168 Mag a j�... my... nikdy jsme nem�li d�ti, tak... 96 00:05:47,577 --> 00:05:50,029 Prost� jsme se tak n�jak v�ichni se�li. 97 00:05:50,523 --> 00:05:52,479 Byl tedy v po��dku? 98 00:05:52,532 --> 00:05:57,210 No, zd�lo se, �e krom� mal�ho ka�le. 99 00:05:57,947 --> 00:06:01,078 Te� jsme ho vzali k doktorovi. 100 00:06:02,259 --> 00:06:06,875 Doktor �ekl, �e mu zb�v� �est m�s�c� nebo sedm. 101 00:06:09,815 --> 00:06:12,150 To bylo v lednu. 102 00:06:15,105 --> 00:06:18,464 I l�ka�i se mohou m�lit. 103 00:06:19,223 --> 00:06:21,685 Ne. Ne, tentokr�t ne. 104 00:06:21,780 --> 00:06:24,594 Tentokr�t ne, pane Wishbone. Ne. 105 00:06:24,755 --> 00:06:29,108 No, asi si ty �aty svl�knu. 106 00:06:29,396 --> 00:06:31,236 Tam je sever, ��k�te? 107 00:06:31,596 --> 00:06:33,776 Odvezeme v�s zp�tky, pane Batemane. 108 00:06:33,908 --> 00:06:36,861 Ach, ne, ne. To... Nemus�te to d�lat. 109 00:06:36,877 --> 00:06:38,129 Te� u� zn�m svou cestu. 110 00:06:38,144 --> 00:06:41,550 Pravda je takov�, �e bych se r�d setkal s rodinou. 111 00:06:41,863 --> 00:06:43,433 Ud�lali byste to? 112 00:06:45,538 --> 00:06:48,428 No, byl bych velmi hrd�, kdybyste se s nimi setkali. 113 00:06:48,564 --> 00:06:50,637 Neznerv�zn� to toho mal�ho chlap�ka? 114 00:06:50,670 --> 00:06:52,459 Ach ne. Ne j�... 115 00:06:52,910 --> 00:06:54,820 Mysl�m, �e ho to povzbud�. 116 00:06:55,827 --> 00:07:03,338 V�te, pane Wishbone, je velmi nudn� jen le�et v posteli a z�rat na oblohu. 117 00:07:05,301 --> 00:07:06,947 Jo. 118 00:07:17,307 --> 00:07:19,064 Pob�, Mag. 119 00:07:19,399 --> 00:07:21,064 Chyt�m t�. 120 00:07:21,300 --> 00:07:23,155 P�ed deseti lety bys to nedok�zal. 121 00:07:23,284 --> 00:07:25,935 P�ed deseti lety bych tu nebyl ani rok. 122 00:07:25,975 --> 00:07:28,244 P�esn� to si mysl�m. 123 00:07:30,228 --> 00:07:33,261 Ach, Danny. Ach! 124 00:07:39,184 --> 00:07:43,791 Mag, kde jsi byla p�ed deseti lety? - Na Alja�ce. 125 00:07:43,838 --> 00:07:46,559 S Batemanem? - V�dy s Batemanem. 126 00:07:46,605 --> 00:07:48,981 Dok�e� si m� p�edstavit bez Batemana? 127 00:07:49,128 --> 00:07:50,917 Co d�lal na Alja�ce? 128 00:07:50,992 --> 00:07:54,480 Prod�val pozemky v pou�ti Gobi Eskym�k�m. 129 00:07:54,730 --> 00:07:56,846 Bateman m� nau�� obchodovat. 130 00:07:56,884 --> 00:07:59,045 A� vyrostu, pojedeme do Brooklynu. 131 00:07:59,124 --> 00:08:01,545 Pov�d� se, �e tam dole stav� p�kn� most. 132 00:08:01,605 --> 00:08:05,534 Nau�� m�, jak ho prodat. - Ach, Bateman je g�nius na mosty. 133 00:08:05,559 --> 00:08:07,315 Jednou v roce '43, 134 00:08:07,448 --> 00:08:09,926 Pamatuji si, �e Bateman dvakr�t prodal London Bridge 135 00:08:09,940 --> 00:08:11,980 ve stejn�m t�dnu stejn�mu Skotovi. 136 00:08:17,359 --> 00:08:19,565 Budu n�kdy tak dobr�? 137 00:08:20,570 --> 00:08:24,299 No, to z�le�� na tom, co opravdu chce�. 138 00:08:24,468 --> 00:08:27,152 Nechce� j�t rad�i do �koly? 139 00:08:27,213 --> 00:08:30,249 Mo�n� se vyu�� �emeslu? Postav� vlastn� d�m? 140 00:08:30,264 --> 00:08:33,266 D�lal n�kdy Bateman tyhle v�ci? - Ne. 141 00:08:33,396 --> 00:08:35,185 Chci b�t jako Bateman. 142 00:08:35,316 --> 00:08:37,105 To Bateman tak� chce. 143 00:08:37,142 --> 00:08:40,852 To po n�m v�dycky cht�li, aby m�l kluka jako je on. 144 00:08:41,619 --> 00:08:43,954 To je jedin� v�c, kterou jsem mu nikdy nemohla d�t. 145 00:08:44,246 --> 00:08:46,068 Pro� ne? 146 00:08:46,190 --> 00:08:50,591 Mo�n� proto, �e jsme �ekali na zvl�tn�ho chlapce, 147 00:08:50,615 --> 00:08:53,966 kter� si k n�m p�isedne v parku v Mexiku. 148 00:08:54,100 --> 00:08:56,425 Tak�e byste mohli hr�t v�no�n� hru? 149 00:08:57,104 --> 00:09:00,397 Ne. Tak�e bychom mohli m�t n�koho milovat. 150 00:09:03,223 --> 00:09:07,012 Nem� r�da v�no�n� hru? - Moc ne. 151 00:09:07,125 --> 00:09:09,580 Ale Bateman ��k�, �e vyd�l�me hodn� pen�z, 152 00:09:09,780 --> 00:09:11,722 a lid� n�m budou d�vat d�rky. 153 00:09:11,860 --> 00:09:15,468 J� v�m, j� v�m. - Ahoj! 154 00:09:15,519 --> 00:09:17,624 Ahoj! 155 00:09:17,744 --> 00:09:19,989 To jsou oni. Jdi pry�. 156 00:09:20,046 --> 00:09:21,958 Vzpom�n� si, co ti ��kal Bateman? 157 00:09:21,989 --> 00:09:23,497 Z�sta� v posteli, vypadej nemocn�. 158 00:09:23,524 --> 00:09:24,801 P�edve� mi to. 159 00:09:26,847 --> 00:09:29,236 Nem�li by ses sm�t. 160 00:09:44,889 --> 00:09:46,459 Mag. 161 00:09:48,346 --> 00:09:50,582 Je tak r�da. 162 00:09:55,923 --> 00:09:57,309 Bateman. 163 00:09:57,497 --> 00:10:01,010 Ach, Batemane, myslela jsem, �e t� rudo�i dostali. 164 00:10:01,035 --> 00:10:04,539 Ne, ne. Nem��e� �patn� investovat ani cent. 165 00:10:06,493 --> 00:10:08,399 Tito mu�i m� zachr�nili. 166 00:10:10,009 --> 00:10:12,218 Je chlapec vzh�ru? - �ek� na tebe. 167 00:10:21,311 --> 00:10:23,165 Danny? 168 00:10:26,373 --> 00:10:27,867 Ahoj, Batemane. 169 00:10:28,233 --> 00:10:30,967 Jak se c�t�? - Dob�e. 170 00:10:31,454 --> 00:10:33,014 To je m�j chlapec. 171 00:10:38,073 --> 00:10:40,309 No, nevypad� tak �patn�, �e jo? 172 00:10:40,332 --> 00:10:43,431 No, asi mysl� na v�no�n� ve��rek. 173 00:10:43,478 --> 00:10:45,999 V�te, to... to ho povzbuzuje. 174 00:10:46,047 --> 00:10:47,421 Jo. 175 00:10:48,361 --> 00:10:50,018 No, j�... j�, no... 176 00:10:50,062 --> 00:10:52,345 Z�stanete na ob�d, �e jo? Mag! 177 00:10:52,372 --> 00:10:55,440 Ne, nem��eme. �ekaj� n�s tam vzadu. 178 00:10:55,693 --> 00:10:58,246 Ale ka�dop�dn� d�ky moc. 179 00:11:05,999 --> 00:11:09,644 Pane Batemane? - Pane? 180 00:11:10,188 --> 00:11:12,043 Mus�te n�m dovolit v�m pomoc. 181 00:11:12,172 --> 00:11:14,398 Pomoc? - Tomu chlapci, s ve��rkem. 182 00:11:15,308 --> 00:11:19,136 V�m, �e bys to cht�li m�t v soukrom�, ale nen� to f�r, ne v��i chlapci. 183 00:11:19,148 --> 00:11:21,304 Tam naho�e na Jamesi je 25 hon�k�, 184 00:11:21,332 --> 00:11:23,874 kte�� by se p�etrhli kv�li tomu mlad�kovi. 185 00:11:23,991 --> 00:11:28,066 Pros�m, pane Batemane, uspo��dali bychom mu ve��rek, na kter� nikdy nezapomene... 186 00:11:28,695 --> 00:11:32,175 Mysl�m, �e m�m pro n�j ten spr�vn� d�rek. 187 00:11:32,187 --> 00:11:34,262 Co ��k�te, madam? No... 188 00:11:34,283 --> 00:11:36,454 V�, mysl�m, �e by to tomu chlapci ud�lalo dob�e, Mag. 189 00:11:36,588 --> 00:11:40,176 Je to jen 4 m�le daleko. Dok�zal by jet tak daleko. 190 00:11:40,216 --> 00:11:41,502 Pak je v�e vy��zeno. 191 00:11:41,521 --> 00:11:43,463 Te� budu pokra�ovat. Prost� ho sbal�te 192 00:11:43,468 --> 00:11:45,271 a vyvedete ven a a� se sezn�m�. 193 00:11:45,292 --> 00:11:47,365 Te� jen sledujte m� stopy na sever. 194 00:12:01,694 --> 00:12:03,603 Jedeme! 195 00:12:12,332 --> 00:12:16,169 Jsi unaven�, Batemane? - Ne. Ne. 196 00:12:17,249 --> 00:12:20,544 No, v�echno dob�e dopadlo, ne? 197 00:12:21,932 --> 00:12:25,096 S t�mhle bychom si m�li opravdu dob�e p�ilep�it, Mag. 198 00:12:25,454 --> 00:12:27,080 Opravdu dob�e. 199 00:12:28,332 --> 00:12:31,563 Co se d�je? - Nic. 200 00:12:31,692 --> 00:12:33,602 Mag, �ekni mi. 201 00:12:34,995 --> 00:12:39,324 Tedy, musela to b�t v�no�n� hra? 202 00:12:39,605 --> 00:12:41,355 No, samoz�ejm�. 203 00:12:41,388 --> 00:12:44,203 V�noce jsou pro lidi v�jime�n�. 204 00:12:44,332 --> 00:12:49,454 �lov�k by musel b�t ze �eleza, aby nedal n�co na V�noce. 205 00:12:49,551 --> 00:12:53,542 No, V�noce jsou pro m� tak� v�jime�n�. 206 00:12:54,508 --> 00:12:56,264 Pro tebe ne? 207 00:12:56,974 --> 00:12:59,310 Ale tohle nejsou opravdov� V�noce. 208 00:13:00,172 --> 00:13:05,444 Mag, nikdy p�edt�m ses nepozastavila nad n���m takov�m. 209 00:13:05,767 --> 00:13:09,650 Pro�? V�, �e jsme o pr�zdnin�ch nejv�c vyd�lali. 210 00:13:09,836 --> 00:13:11,909 Lid� jsou pak m�k��. 211 00:13:13,352 --> 00:13:16,734 Asi je to t�m, �e ten kluk je te� s n�mi. 212 00:13:18,247 --> 00:13:21,443 V�noce by pro n�j m�ly n�co znamenat, ne? 213 00:13:21,552 --> 00:13:23,624 Nen� to vtip ani hra. 214 00:13:24,521 --> 00:13:27,391 M�lo by to rodinu sbl�it. 215 00:13:28,556 --> 00:13:31,752 No, ��dn� rodina si nen� bli��� ne� my. 216 00:13:31,884 --> 00:13:35,421 A mysl�, �e ten kluk nebude ��astn�, kdy� dostane v�echny ty d�rky? 217 00:13:35,445 --> 00:13:38,324 Stejn� jsem si nemyslela, �e ti kovbojov� mohou n�co d�t. 218 00:13:38,412 --> 00:13:40,932 No, maj� kr�vy. 219 00:13:41,208 --> 00:13:43,940 Mohl bych jim ��ct, �e toho chlapce vezmeme do New Yorku 220 00:13:43,955 --> 00:13:46,487 ke specialistovi, kdybychom m�li pen�ze. 221 00:13:46,604 --> 00:13:49,056 Mag, vsad�m se, �e bychom se odtud dostali pry� 222 00:13:49,103 --> 00:13:51,305 s 20 nebo 30 kusy dobytka. 223 00:13:51,436 --> 00:13:55,126 Pozd�ji, a� bude chlapec zku�en�j��, 224 00:13:55,182 --> 00:13:58,248 za�neme pracovat ve m�stech. 225 00:13:59,418 --> 00:14:02,069 A tentokr�t na�et��m pen�ze, Mag. 226 00:14:03,043 --> 00:14:04,220 Ano. 227 00:14:04,323 --> 00:14:08,119 V�m, �e si mysl�, �e nebudu, te� je jin� situace. 228 00:14:09,216 --> 00:14:11,037 M�m syna. 229 00:14:11,390 --> 00:14:13,554 V�, co dnes �ekl? 230 00:14:13,888 --> 00:14:15,263 �ekl... 231 00:14:15,783 --> 00:14:19,078 A� vyrostu, chci b�t jako Bateman. 232 00:14:20,168 --> 00:14:23,588 Opravdu to �ekl? - Ka�d� slovo. 233 00:14:24,549 --> 00:14:27,070 No, bude lep��, ne� jsem kdy byl j�. 234 00:14:27,379 --> 00:14:31,512 S v�cmi, kter� ho nau��m, bude nejlep�� v oboru. 235 00:14:31,541 --> 00:14:34,607 A vid�la jsi n�kdy n�koho, kdo by se u�il rychleji, Mag? 236 00:14:34,710 --> 00:14:36,783 Nevid�la. 237 00:14:37,824 --> 00:14:40,453 Uk�u mu, jak... jak prodat... 238 00:14:40,590 --> 00:14:42,489 A jak jednat. 239 00:14:42,539 --> 00:14:44,644 Batemane. - Hmm? 240 00:14:44,936 --> 00:14:47,686 Mysl� si, �e je to pro n�j ten spr�vn� �ivot? 241 00:14:48,794 --> 00:14:52,084 Pro�? Nebyl to pro tebe ten spr�vn� �ivot, Mag? 242 00:14:52,101 --> 00:14:55,516 Ano, pro m� ano, ale... - Batemane, 243 00:14:56,046 --> 00:14:58,020 Zahraje� si se mnou na pir�ty? 244 00:14:59,117 --> 00:15:01,484 Batemane? Batemane? 245 00:15:01,755 --> 00:15:04,570 Neexistuje ��dn� takov� osoba jako Bateman. 246 00:15:04,611 --> 00:15:07,808 Jmenuji se kapit�n Kidd! 247 00:15:09,758 --> 00:15:12,408 A ano, je na �em pracovat, k�mo. 248 00:15:12,878 --> 00:15:15,845 Sly�el jsem, �e v Jamesonu je k nalezen� poklad. 249 00:15:16,949 --> 00:15:19,819 Poj�, pojedeme tam. 250 00:15:42,374 --> 00:15:44,927 Jak� je proud? - Uprost�ed te�e dost rychle. 251 00:15:45,015 --> 00:15:47,460 P��li� siln� pro dobytek? - Nepodraz� jim nohy. 252 00:15:47,508 --> 00:15:49,585 Ale bu� si jist� a p�eve� je do z�padu slunce. 253 00:15:49,710 --> 00:15:52,612 Jestli za�ne pr�et, z�stane dobytek tady. - Jo. 254 00:15:52,750 --> 00:15:54,605 Clay, jak dlouho mysl�, �e oba budeme pry�? 255 00:15:54,734 --> 00:15:57,973 No, pokud m�te �as, r�d bych v�m uk�zal celou zkratku. 256 00:15:58,044 --> 00:15:59,528 Tak den nebo dva. 257 00:15:59,662 --> 00:16:02,891 Dob�e. Jakmile p�ejdete, pokra�ujte d�l, a� u� se vr�t�me nebo ne. 258 00:16:02,905 --> 00:16:04,078 �ek. 259 00:16:04,100 --> 00:16:07,000 Hey Soosi. Hey Soosi. - Ano, pane ��fe. 260 00:16:07,012 --> 00:16:09,523 O �em to mluv�? - O n�m. 261 00:16:10,795 --> 00:16:12,933 Je tak kr�sn�. 262 00:16:13,262 --> 00:16:16,971 Hej, to je divok� h�ebec, na kter�ho nikdy nesedne�, Hey Soosi. 263 00:16:16,992 --> 00:16:19,512 J� v�m. Ale m��u se d�vat a sn�t. 264 00:16:23,054 --> 00:16:26,152 Pokud se probud� v dob�, kdy remuda naraz� na tu vodu. 265 00:16:26,286 --> 00:16:28,006 Probud�m, pane Favore. 266 00:16:28,045 --> 00:16:31,317 A p�ebrod� s nima po dvou pomalu a opatrn�. 267 00:16:31,396 --> 00:16:34,356 A nezapome�... - Hej, uklidn�te se, ano? 268 00:16:34,361 --> 00:16:36,895 V�echno zvl�dneme. - Jen nechci, aby tu st�do uv�zlo. 269 00:16:36,912 --> 00:16:39,446 Nen� tu dost tr�vy, aby jim vydr�ela, kdyby hladina stoupla. 270 00:16:39,469 --> 00:16:41,160 Neuv�znou tady. 271 00:16:41,168 --> 00:16:43,110 Co se d�je? Nev���te mi? 272 00:16:44,519 --> 00:16:46,112 Clayi, jdeme. 273 00:16:56,523 --> 00:16:58,922 Quinci! - Jo. 274 00:17:00,158 --> 00:17:02,068 Hraj za m�. 275 00:17:04,736 --> 00:17:06,736 Pov�z, pan Favor u� odjel? 276 00:17:06,782 --> 00:17:08,578 Jo, po��d si d�l�m starosti. 277 00:17:08,606 --> 00:17:11,028 Rad�ji postav mu�e na nohy. P�evedeme st�do. 278 00:17:11,056 --> 00:17:12,461 Hned te�? - To jo. 279 00:17:12,479 --> 00:17:14,334 Te� je stejn� dobr� doba jako ka�d� jin�, ne? 280 00:17:14,462 --> 00:17:15,869 Ty jsi ��f. 281 00:17:26,047 --> 00:17:27,707 P�elo� s�l do z�sobovac�ho vozu. 282 00:17:27,718 --> 00:17:29,426 Ano, pane. - Kde jste sakra byli? 283 00:17:29,444 --> 00:17:31,535 Myslel jsem, �e ses zapletl s vdovou nebo tak n�co. 284 00:17:31,550 --> 00:17:33,373 M�me zpo�d�n�. - Zastav ho. 285 00:17:33,409 --> 00:17:35,198 Nem� cenu sl�zt bez p��v�su. P�esouv�me je. 286 00:17:35,227 --> 00:17:37,101 Kam? - P�es �eku. 287 00:17:37,150 --> 00:17:39,774 Ne, to nejde. Nem��eme. 288 00:17:39,800 --> 00:17:41,221 Co t�m mysl�, nem��eme? 289 00:17:41,246 --> 00:17:43,003 Proto�e jsem pozval hosta na ve�e�i. 290 00:17:43,039 --> 00:17:45,581 No, to je sm�la. M��e� mu d�t ve�e�i na druh� stran� �eky. 291 00:17:45,604 --> 00:17:47,253 No, nejsem si tak jist�, �e dok�e p�ebrodit 292 00:17:47,262 --> 00:17:50,016 a jsem si velmi dob�e jist�, �e by nem�l d�chat prach v plic�ch. 293 00:17:50,050 --> 00:17:51,960 Kdo na sv�t� je tento host? 294 00:17:52,063 --> 00:17:55,197 No, je to dev�tilet� chlapec a um�r�. 295 00:17:55,225 --> 00:17:56,998 Um�r�? - Spr�vn�. Um�r�. 296 00:17:57,058 --> 00:17:59,784 Narazili jsme na toho chlap�ka, Batemana, vracel se z n�kupu. 297 00:17:59,807 --> 00:18:02,350 Je to jeho chlapec. S man�elkou se p�ipravovali 298 00:18:02,366 --> 00:18:04,514 uspo��dat mu z�tra nebo poz�t�� v�no�n� ve��rek. 299 00:18:04,600 --> 00:18:06,944 Tak jsme je sem pozvali. 300 00:18:07,526 --> 00:18:09,521 Jo, dob�e, ch�pu, jak se c�t�, Wishi, ale... 301 00:18:09,553 --> 00:18:10,772 Ale co? 302 00:18:10,815 --> 00:18:13,203 Nem��eme zadr�et cel� st�do jen proto, �e chce� uspo��dat p�rty. 303 00:18:13,225 --> 00:18:15,306 Pro� ne? Jsou to jeho posledn� V�noce. 304 00:18:15,537 --> 00:18:18,221 Nem� r�d d�ti? - To s t�m nem� nic spole�n�ho. 305 00:18:18,228 --> 00:18:21,128 Pan Favor chce to st�do p�esunout. Tady kolem nen� u� ��dn� tr�va. 306 00:18:21,163 --> 00:18:23,722 No, cel� st�do nepochc�p� za jeden den. 307 00:18:23,730 --> 00:18:26,428 Jo, jestli za�ne pr�et nebo se rozvodn� nebo tak n�co, budeme m�t pot�e. 308 00:18:26,464 --> 00:18:28,982 D隝? V srpnu? Nem��e pr�et. 309 00:18:29,038 --> 00:18:32,480 Pod�vej, u� se o tom nechci h�dat. Chci, aby se to st�do hned p�esunulo! 310 00:18:32,497 --> 00:18:34,348 Tak sebou pohni! 311 00:18:48,460 --> 00:18:49,573 Dobr� den. 312 00:18:51,348 --> 00:18:52,770 Dobr� den. 313 00:18:52,815 --> 00:18:55,946 D�kuji za pozv�n� na v� v�no�n� ve��rek. 314 00:19:08,981 --> 00:19:11,239 Te� si ho p�evezmi, synu. N�co o kon�ch... 315 00:19:11,262 --> 00:19:13,703 Mus� si myslet, �e v�dy v�, co d�l�. 316 00:19:13,723 --> 00:19:16,174 Nebu� na n�j m�kkej. Te� bude� ��fem ty. 317 00:19:16,190 --> 00:19:18,012 Te� uvid�me, jak ho oto�� sem doleva. 318 00:19:18,857 --> 00:19:21,190 Hej, tak je to spr�vn�. Je to �pln� spr�vn�. 319 00:19:21,225 --> 00:19:23,651 Pane Quinci, jak dlouho trv� ne� se stanete kovbojem? 320 00:19:23,717 --> 00:19:26,021 Ach, to trv� stra�n� dlouho. 321 00:19:26,265 --> 00:19:29,014 Ne, nebude to trvat dlouho, synu. 322 00:19:29,137 --> 00:19:31,302 U� jsi kovboj, Danny. 323 00:19:31,349 --> 00:19:33,324 Jsi v hon�ck�m t�bo�e. Jezd� na koni. 324 00:19:33,728 --> 00:19:35,932 Jo. Poj�me ho rozb�hnout. 325 00:19:35,985 --> 00:19:37,673 Ach ne. Zadr�, synu. 326 00:19:37,695 --> 00:19:40,071 Ne, pane. Povedeme ho vpravo, jo? 327 00:19:40,129 --> 00:19:42,347 Tak je to spr�vn�. Te� to m�. 328 00:19:44,542 --> 00:19:46,519 Chcete, abych v�m uk�zal, jak se hraje mumbly-peg? 329 00:19:46,540 --> 00:19:48,750 Dovol, abych mu to uk�zat. M��e� mu po�ezat nohu nebo h��. 330 00:19:48,754 --> 00:19:50,143 Te� zadr�. 331 00:19:50,170 --> 00:19:52,821 Mo�n� m� na jeden den dost vzru�en�. 332 00:19:52,844 --> 00:19:54,949 Nec�t�m se unaven�, Batemane. 333 00:19:55,037 --> 00:19:57,311 Ach, te�, pod�vej se sem na chv�li. 334 00:19:57,354 --> 00:20:01,063 J� bych... byl bych rad�i, kdyby to nep�eh�n�l, v�. 335 00:20:01,300 --> 00:20:02,954 Nen� tak siln�, jak vypad�. 336 00:20:02,970 --> 00:20:05,649 Sly�eli jste? Te� jd�te v�ichni pry�. 337 00:20:05,734 --> 00:20:07,326 Jd�te. 338 00:20:12,214 --> 00:20:13,627 Promi�te. 339 00:20:16,335 --> 00:20:21,000 Chystal jsem se po�kat a d�t to Dannymu pozd�ji, ale... 340 00:20:25,213 --> 00:20:27,580 Je to moc ��astn� �lov�k. Svat� Mikul�i, 341 00:20:27,653 --> 00:20:30,663 A myslel jsem si, �e ti mo�n� p�inese �t�st�. 342 00:20:30,702 --> 00:20:33,800 Aby ses c�til trochu l�pe, tak�e... 343 00:20:46,376 --> 00:20:47,966 Vid� ten �sm�v? 344 00:20:47,997 --> 00:20:51,690 Je v�dy ��astn� proto�e je patronem d�t�. 345 00:20:51,822 --> 00:20:53,798 Prvn� Santa Claus. 346 00:20:54,181 --> 00:20:57,149 D�l� i jin� v�ci... chr�n� cestovatele, 347 00:20:57,333 --> 00:20:59,459 chr�n� chud� kovboje p�ed okraden�m. 348 00:21:00,782 --> 00:21:04,008 Mockr�t d�kuji, pane. - Nen� za�, chlap�e. 349 00:21:04,056 --> 00:21:05,911 Hodn� �t�st�. 350 00:21:09,383 --> 00:21:13,147 Co bylo to posledn�, co �ekl? Mysl�m to �pln� posledn�. 351 00:21:13,218 --> 00:21:14,758 Hodn� �t�st�. 352 00:21:14,895 --> 00:21:17,066 Mysl� si, �e jsem opravdu nemocn�. 353 00:21:17,551 --> 00:21:20,100 To je sou��st hry. - Ano. 354 00:21:20,334 --> 00:21:22,341 V�e je sou��st� hry. 355 00:21:24,875 --> 00:21:28,492 No, mysl�m, �e se rad�ji trochu prot�hnu, 356 00:21:28,517 --> 00:21:31,085 a d�m jim n�vrhy na d�rky. 357 00:21:33,549 --> 00:21:38,499 A Danny, a� se vr�t�m, cht�l by sis hr�t na pir�ta? 358 00:21:39,039 --> 00:21:40,762 Dob�e. 359 00:21:41,071 --> 00:21:42,640 Dob�e. 360 00:21:44,814 --> 00:21:46,343 Batemane? 361 00:21:47,439 --> 00:21:48,464 Ano. 362 00:21:48,495 --> 00:21:53,513 Ach, m��eme si m�sto pir�t� hr�t na hon�ky? 363 00:21:55,823 --> 00:21:57,132 Na hon�ky? 364 00:22:00,422 --> 00:22:03,260 No, jestli to chce�, tak ano. 365 00:22:22,361 --> 00:22:23,887 Je kr�sn�. 366 00:22:23,931 --> 00:22:25,001 A ne snad, pane? - Jo.. 367 00:22:25,026 --> 00:22:26,969 Nikdy jsem nevid�l kon�, s kter�m bych ho srovnal. 368 00:22:26,977 --> 00:22:28,008 Nikdy. 369 00:22:28,034 --> 00:22:30,690 Pro� ho nechyt�te? - To bych nemohl, pane. 370 00:22:30,729 --> 00:22:32,521 Je moc rychl�? 371 00:22:32,749 --> 00:22:35,377 P��li� rychl�, p��li� voln�, p��li� nebezpe�n�. 372 00:22:35,393 --> 00:22:37,502 Ta kopyta dok�ou rozcupovat �lov�ka na kusy. 373 00:22:37,554 --> 00:22:39,812 P�esto by z �lov�ka mohl ud�lat boh��e. 374 00:22:40,079 --> 00:22:42,520 Opravdu? - Ano. 375 00:22:42,606 --> 00:22:46,379 Chovatel dobr�ch dostihov�ch kon� by za takov�ho h�ebce hodn� zaplatil, 376 00:22:46,415 --> 00:22:47,942 kdyby se dal chytit. 377 00:22:48,079 --> 00:22:50,500 Ale j�... nejsem hazard�r. 378 00:22:50,578 --> 00:22:53,617 Dobytek je mo�n� o�kliv� a hloup�, ale alespo� se d� odv�st na trh, 379 00:22:53,640 --> 00:22:55,359 a za dobrou cenu. 380 00:22:55,406 --> 00:22:57,133 Pro majitele ano. 381 00:22:57,164 --> 00:23:01,140 Je to zdivo�el� dobytek, pane. V tomto p��pad� pat�� n�m. 382 00:23:01,164 --> 00:23:04,179 Ka�d� m�me ur�it� po�et dobytka a pod�l na zbytku. 383 00:23:04,209 --> 00:23:05,874 Opravdu? 384 00:23:05,890 --> 00:23:07,445 V�, to je legra�n�, Hey Soosi. 385 00:23:07,459 --> 00:23:09,052 Danny a j� jsme o tom mluvili. 386 00:23:09,070 --> 00:23:12,388 Cht�l v�d�t, jestli v�m, jak bylo st�do rozd�leno, v�? 387 00:23:12,465 --> 00:23:15,148 Je to fajn kluk, ten Danny. - To jo. 388 00:23:15,227 --> 00:23:18,227 Je mi v�s a va�� �eny velmi l�to. 389 00:23:18,346 --> 00:23:23,446 No, nen� v�echno tak �ern�, Hey Soosi, v�? 390 00:23:23,971 --> 00:23:26,873 Ne? - Ne, je�t� ne. Ne. 391 00:23:27,018 --> 00:23:30,314 V�te, v New Yorku je doktor. Je to specialista, v�te? 392 00:23:30,450 --> 00:23:33,767 A specializuje se pouze na p��pady, jako je ten Dannyho. 393 00:23:33,891 --> 00:23:36,673 Ach. Na cestu do New Yorku pot�ebujete pen�ze. 394 00:23:36,787 --> 00:23:39,449 Ano, a nejsem majitelem dobytka. 395 00:23:39,513 --> 00:23:41,618 No, to je pravda. 396 00:23:41,799 --> 00:23:43,806 Ach, pane Batemane... 397 00:23:43,836 --> 00:23:46,502 Je to legra�n�, ale jen jsem dostal n�pad. 398 00:23:46,510 --> 00:23:48,365 Nev�m, jak m� to napadlo. 399 00:23:48,393 --> 00:23:52,353 P�edpokl�dejme, �e by ka�d� z n�s dal Dannymu jako v�no�n� d�rek jednoho b�ka? 400 00:23:52,591 --> 00:23:54,774 25? - Ach, ne, ne, ne. 401 00:23:54,811 --> 00:23:56,818 To nep�ipad� v �vahu. - Ne, ne, ne, Hey Soosi. 402 00:23:56,853 --> 00:23:59,381 Ale pane... - Ne, ne, to jsme v�m nemohli dovolit. 403 00:23:59,389 --> 00:24:02,488 Ne, ne, ne. - Ani zachr�nit �ivot toho chlapce? 404 00:24:03,152 --> 00:24:05,323 Studna... 405 00:24:07,964 --> 00:24:10,996 Hej Soosi, ty... trochu jsi m� zasko�il. 406 00:24:11,146 --> 00:24:14,370 Je to zde t�m�� nemo�n� pozice. 407 00:24:14,673 --> 00:24:17,128 Jsem trochu v rozpac�ch, v�? 408 00:24:17,297 --> 00:24:20,712 J� opravdu... j�... rozmysl�m si to, Hey Soosi. 409 00:24:23,410 --> 00:24:25,515 Hey Soosi, co se d�je? 410 00:24:25,587 --> 00:24:29,628 Ach, pane McGanne, poj�te sem. Chci v�m n�co ��ct. 411 00:24:29,820 --> 00:24:32,490 V New Yorku je l�ka�, kter� dok�e Dannyho uzdravit. 412 00:24:35,019 --> 00:24:37,250 Mag, kola se rozto�ila. 413 00:24:37,583 --> 00:24:41,739 M�m p�edtuchu, �e se brzy staneme vlastn�ky dobytka. 414 00:24:42,255 --> 00:24:43,531 Dobr�. 415 00:24:45,400 --> 00:24:46,985 Danny? 416 00:24:53,710 --> 00:24:56,829 On tam nen�. - �el se proj�t. 417 00:24:57,399 --> 00:24:59,162 �el na proch�zku? 418 00:25:00,098 --> 00:25:02,105 Cht�l j�t dol� k �ece. 419 00:25:02,125 --> 00:25:05,947 �ekla jsem, �e m��e, kdy� p�jde pomalu a bude trochu kulhat. 420 00:25:07,086 --> 00:25:10,205 Pro� by m�l kulhat? M� m�t slab� pl�ce. 421 00:25:10,229 --> 00:25:12,139 Nem��u si vzpomenout na ka�d� mal� detail. 422 00:25:12,363 --> 00:25:14,164 Krom� toho m� bolela hlava. A stejn�, j�... 423 00:25:14,172 --> 00:25:16,927 Dob�e... Dob�e, Mag. Dob�e. Najdu ho. 424 00:25:17,029 --> 00:25:19,779 Batemane, nech ho chv�li na pokoji. 425 00:25:19,908 --> 00:25:22,810 Po��d z n�j d�l� mrz�ka a� opravdu onemocn�. 426 00:25:34,350 --> 00:25:36,865 Ano. Vid�, mus� trochu v�c �vihnout z�p�st�m, Dane. 427 00:25:36,966 --> 00:25:39,561 Jen... Jen trochu �vihnout a let� p��mo sem. 428 00:25:39,623 --> 00:25:42,030 Dr�te sv� lano p��mo tady, takhle. 429 00:25:53,031 --> 00:25:55,170 Dok�zal jsem to! 430 00:25:57,296 --> 00:25:59,597 Zdrav�m, pane Batemane. - Ahoj. 431 00:25:59,626 --> 00:26:01,414 Batemane, vid�l jsi to? 432 00:26:01,609 --> 00:26:05,422 Rowdy m� to nau�il. - To je velk� �sp�ch. 433 00:26:05,590 --> 00:26:10,054 No, mo�n� by to dok�zal s�m. Jen jsem to trochu urychlil. 434 00:26:10,083 --> 00:26:12,123 Pod�vej! Ud�l�m to znovu. 435 00:26:13,371 --> 00:26:16,218 Po�kej. Za��n� �patn�, synu. 436 00:26:16,544 --> 00:26:20,741 Vid�, kdy� to d�l�, mus� to dr�et takhle. 437 00:26:20,776 --> 00:26:23,340 Te�, kdy� to hod�, ur�it� to dok�e�... 438 00:26:23,810 --> 00:26:27,833 No, te� nem�m �as to prob�rat. 439 00:26:28,377 --> 00:26:30,067 �ekni, vypad� trochu unaven�. 440 00:26:30,113 --> 00:26:31,693 Te� jdi. Vra� se k vozu. 441 00:26:31,814 --> 00:26:34,740 Batemane, m��u z�stat je�t� chv�li? - Ne, nem��e�. Ne. 442 00:26:34,769 --> 00:26:36,599 Mus� si odpo�inout. - Ano, ale... 443 00:26:36,624 --> 00:26:39,921 Rad�i ud�lej, co ��k�, chlap�e. - Dob�e. 444 00:26:41,861 --> 00:26:45,989 Batemane, a� vyrostu, m��u b�t kovboj jako Rowdy? 445 00:26:48,326 --> 00:26:50,465 Jdi. Jdi! 446 00:26:53,870 --> 00:26:56,486 Trochu v�s nut� p�em��let, o �em �ivot je... 447 00:26:56,515 --> 00:26:59,832 Takov� fajn kluk a je nemocn�. - No, to se prost� st�v�. 448 00:26:59,895 --> 00:27:02,961 Nem��ete s t�m n�co ud�lat, pane Batemane? 449 00:27:03,056 --> 00:27:05,678 Ne bez vyloupen� banky. 450 00:27:05,716 --> 00:27:09,131 Nebo se nau�it opravdu pou��vat laso. 451 00:27:09,337 --> 00:27:11,192 Co t�m mysl�te? 452 00:27:11,235 --> 00:27:13,821 M�l jsem bl�zniv� n�pad. 453 00:27:13,863 --> 00:27:16,197 �ekn�te mi ho. Mo�n� v�m mohu pomoci. 454 00:27:16,605 --> 00:27:20,217 No, vid�l jsem divok�ho h�ebce na planin�. 455 00:27:20,271 --> 00:27:21,645 Ano? 456 00:27:21,728 --> 00:27:25,449 Hej Soos ��k�, �e by p�inesl jm�n�, kdyby byl chycen. 457 00:27:27,901 --> 00:27:29,527 Jo. 458 00:27:31,354 --> 00:27:33,493 Jo. Co t�m mysl�te, jestli? 459 00:27:33,672 --> 00:27:35,941 No, prost� na to zapome�te. Zapome�te na to. 460 00:27:36,010 --> 00:27:38,867 - Zapomenout? Pro�? - No, proto�e jsem zm�nil n�zor. 461 00:27:38,941 --> 00:27:41,710 A krom� toho je to velmi nebezpe�n�, tak na to zapome�te. 462 00:27:41,725 --> 00:27:45,074 Jist�. Mo�n� to d�t� zem�e a mo�n� bych ho mohl zachr�nit. 463 00:27:46,175 --> 00:27:48,191 Po�kejte chv�li, pane Yatesi. 464 00:27:49,250 --> 00:27:51,105 Vr�t�m se p�ed setm�n�m, pane Batemane, 465 00:27:51,453 --> 00:27:54,551 Mo�n� s nejv�t��m, nejdivn�ji vypadaj�c�m v�no�n�m d�rkem 466 00:27:54,560 --> 00:27:56,348 jak� jste kdy vid�l. 467 00:27:56,433 --> 00:27:58,320 Pane Yatesi! 468 00:27:59,112 --> 00:28:00,771 Pane Yatesi. 469 00:28:33,800 --> 00:28:36,501 To je ta nejhor�� bou�e, jakou jsem kdy vid�l. 470 00:28:38,583 --> 00:28:40,405 ��kala jsem ti, abys nechodil ven. 471 00:28:40,448 --> 00:28:42,074 Pod�vej se na sebe. 472 00:28:42,177 --> 00:28:44,795 N�kdo musel pomoci Hey Soos s ko�mi. 473 00:28:44,885 --> 00:28:47,089 N�kdo, ne sedmdes�tilet� hlup�k. 474 00:28:47,176 --> 00:28:49,925 Sundej si boty a osu� si nohy. 475 00:28:51,289 --> 00:28:54,842 Jak je chlapci? - M� malou hore�ku. 476 00:28:54,976 --> 00:28:58,521 To je v�e, co pot�ebuji... abyste oba dostali r�mu. 477 00:29:03,325 --> 00:29:07,087 Mo�e dnes v noci stoup� a je o�kliv�, pir�te. 478 00:29:07,883 --> 00:29:09,680 Vr�til se u� Rowdy? 479 00:29:10,685 --> 00:29:12,278 Ne, je�t� ne. 480 00:29:12,332 --> 00:29:14,617 Batemane, kam mysl�, �e �el? Pan Quince se ptal... 481 00:29:14,621 --> 00:29:17,012 Jak to m�m te� v�d�t? 482 00:29:17,137 --> 00:29:20,074 Vydal se pro n�jakou divokou husu, mysl�m. 483 00:29:20,106 --> 00:29:21,941 Bude v po��dku. 484 00:29:22,301 --> 00:29:26,310 Mo�n� te� sed� pod stromem a �ek�, a� p�estane pr�et. 485 00:29:36,077 --> 00:29:39,852 Danny, jak jsi na tom ty a ten dobr� sv�tec? 486 00:29:39,914 --> 00:29:41,124 Dob�e.. 487 00:29:41,258 --> 00:29:43,652 Je to tich� druh charakteru, �e? 488 00:29:45,383 --> 00:29:48,957 N�co si pov�d�me. - Jo, opravdu? 489 00:29:49,002 --> 00:29:52,576 O �em? - O um�r�n�. 490 00:29:53,454 --> 00:29:55,850 O �em? - O um�r�n�. 491 00:29:55,973 --> 00:29:58,428 ��k�, �e n�kdo zem�e. 492 00:30:01,514 --> 00:30:04,548 Jak ho napadla takov� my�lenka? 493 00:30:04,682 --> 00:30:06,438 Neum�m si to p�edstavit. 494 00:30:06,570 --> 00:30:09,505 Zvl�t� pot�, co jsi na z�t�ej�� ve�er p�ichystal v�no�n� ve��rek. 495 00:30:09,533 --> 00:30:11,693 Dob�e v�, �e je to jen hra. 496 00:30:11,754 --> 00:30:14,569 Je mu teprve 9. Mo�n� to nev�. 497 00:30:15,567 --> 00:30:19,327 Danny, ch�pe�, �e tohle je jen hra, kterou hrajeme? 498 00:30:19,434 --> 00:30:22,578 Vtip. Nejsi opravdu nemocn�. 499 00:30:23,114 --> 00:30:25,186 ��k�, �e to nebol�, Batemane. 500 00:30:25,211 --> 00:30:26,804 O to nejde! 501 00:30:26,854 --> 00:30:29,636 Batemane, kdy� bude� takhle �v�t, vyd�s� ho k smrti. 502 00:30:29,806 --> 00:30:31,300 Dob�e. 503 00:30:33,695 --> 00:30:36,925 No, my... promluv�me si o tom r�no. 504 00:30:37,871 --> 00:30:39,595 B� sp�t. 505 00:30:45,141 --> 00:30:47,356 To bude v po��dku. Bude to v po��dku. 506 00:30:47,401 --> 00:30:49,343 To jen ukazuje, �e m� dobrou p�edstavivost. 507 00:30:49,380 --> 00:30:51,707 To mu pom��e. - Pom��e mu to lh�t? 508 00:30:52,036 --> 00:30:53,923 Kr�st? 509 00:30:55,081 --> 00:30:57,451 Co t� to v posledn� dob� popadlo, Mag? 510 00:30:57,773 --> 00:30:59,748 Ach, Batemane, 511 00:30:59,831 --> 00:31:03,400 co ��k�, �e po t�hle pr�ci p�jdeme do d�chodu? 512 00:31:04,822 --> 00:31:07,277 A z �eho budeme ��t, z l�sky? 513 00:31:08,550 --> 00:31:12,577 Mag, kdy� jsme na�li Dannyho, vzali jsme na sebe zodpov�dnost. 514 00:31:12,672 --> 00:31:15,487 To m�m p�esn� na mysli. 515 00:31:18,711 --> 00:31:21,461 Batemane, nen� jako my. 516 00:31:21,477 --> 00:31:23,168 Copak to nevid�? 517 00:31:23,355 --> 00:31:27,429 Je v n�m n�co... nevinn�ho. 518 00:31:28,181 --> 00:31:32,768 No, on... je to m�j syn, a cokoli d�l�m, d�l�m pro n�j. 519 00:31:33,792 --> 00:31:36,011 Jasn�, Batemane. 520 00:31:36,551 --> 00:31:37,926 Co je to? 521 00:31:37,978 --> 00:31:40,826 To je kojot. P�estalo pr�et. 522 00:31:44,503 --> 00:31:47,950 To je �as ulovit n�co slab�ho. 523 00:32:00,493 --> 00:32:02,598 Vr�til se pan Yates? 524 00:32:07,149 --> 00:32:09,320 Jen jeho k��, bez sedla. 525 00:32:09,390 --> 00:32:11,679 Boj�m se, �e se mu n�co stalo. 526 00:32:12,493 --> 00:32:15,988 Mysl�m, �e v�m, kde je. - Ano? 527 00:32:16,493 --> 00:32:18,717 Jel za t�m h�ebcem. 528 00:32:19,288 --> 00:32:21,158 M�j Bo�e. 529 00:32:21,199 --> 00:32:23,663 Mus�m se ho pokusit naj�t. 530 00:32:24,123 --> 00:32:27,538 Hey Soosi, byl bych... byl bych ti moc vd��n�, kdybys mi p�j�il kon�. 531 00:32:28,215 --> 00:32:30,386 Pojedeme spolu, se�ore. 532 00:33:08,735 --> 00:33:10,906 N�jak� stopa? 533 00:33:10,934 --> 00:33:13,844 Pouze toto... laso pana Rowdyho. 534 00:33:13,869 --> 00:33:15,691 No, co to znamen�? 535 00:33:15,821 --> 00:33:17,610 Na�el jsem to le�et na zemi. 536 00:33:17,741 --> 00:33:20,294 Mysl�m, �e pan Rowdy chytil h�ebce. 537 00:33:20,428 --> 00:33:23,298 Mo�n� jsme na�li sedlo, proto�e ho divok� k�� utrhl. 538 00:33:23,437 --> 00:33:27,146 Nejsem si jist�, ale mysl�m, �e ho h�ebec set��sl. 539 00:33:27,439 --> 00:33:30,472 Modl�m se k Bohu, aby pana Rowdyho neudupal. 540 00:33:33,449 --> 00:33:35,391 Hey Soosi, pod�vej. 541 00:33:35,653 --> 00:33:37,890 Je to Rowdyho klobouk? 542 00:33:38,201 --> 00:33:40,306 Mysl�m, �e ano. 543 00:33:50,373 --> 00:33:52,577 Je to klobouk pana Rowdyho. 544 00:34:04,332 --> 00:34:06,754 To je kojot. Je mrtv�. 545 00:34:08,944 --> 00:34:10,814 Pan Rowdy! 546 00:34:18,379 --> 00:34:21,182 Je mrtv�? - Ne. 547 00:34:22,105 --> 00:34:26,581 Musel po�kat, a� byl kojot t�m�� u n�j, ne� vyst�elil. 548 00:34:26,981 --> 00:34:29,119 Mo�n� pan Wishbone m��e n�co ud�lat. 549 00:34:29,355 --> 00:34:31,171 Rad�ji ho vezmu zp�tky do t�bora. 550 00:34:31,212 --> 00:34:34,981 Ach, pane z�padn� odtud je m�sto, tak 15 mil. 551 00:34:35,358 --> 00:34:37,147 Bude pot�ebovat doktora. 552 00:34:37,973 --> 00:34:39,500 Najdu jednoho. 553 00:35:03,126 --> 00:35:05,593 Co ta �eka? Je rozvodn�n�? 554 00:35:10,143 --> 00:35:12,284 Rozvodnila se. 555 00:35:17,574 --> 00:35:21,687 Kdy jste... Kdy jste se vr�til? - Asi p�ed deseti minutami. 556 00:35:23,630 --> 00:35:25,418 Omlouv�m se, ��fe. 557 00:35:26,988 --> 00:35:28,496 Jak je na tom? 558 00:35:29,012 --> 00:35:31,571 No mysl�m, �e m� v�echny kosti p�era�en�. 559 00:35:31,690 --> 00:35:33,762 Dobr�. Dob�e. 560 00:35:34,124 --> 00:35:36,164 Rowdy.! 561 00:35:41,873 --> 00:35:43,596 Ahoj, Danny. 562 00:35:43,753 --> 00:35:46,600 J�... m�l jsem tohoto divok�ho h�ebce. 563 00:35:46,674 --> 00:35:49,707 Chytil jsem ho pro tebe a uv�zal. 564 00:35:50,162 --> 00:35:52,675 Strhl sedlo a utekl. 565 00:35:55,412 --> 00:35:58,969 Kde je Bateman? - Jel pro doktora, madam. 566 00:35:59,510 --> 00:36:01,747 Vypad� to, �e jsem trochu zkazil p�rty. 567 00:36:02,160 --> 00:36:04,200 Ne. Vr�til ses. 568 00:36:04,469 --> 00:36:06,310 Pod�vejte se na ten strom. 569 00:36:13,553 --> 00:36:16,615 Jo, Dane, to je bezvadn�. 570 00:36:16,651 --> 00:36:21,762 Prost� nikdy neskon�� skv�l� n�pady, kter� tahle parta vymysl�. 571 00:36:25,645 --> 00:36:28,152 Te�, ��fe, v�m, jak se c�t�te, 572 00:36:28,168 --> 00:36:30,738 ale nen� to Rowdyho chyba, �e jsme se nep�esunuli. Je moje. 573 00:36:30,754 --> 00:36:32,527 Byl to m�j n�pad uspo��dat tu p�rty. 574 00:36:32,542 --> 00:36:35,083 Pro um�raj�c�ho chlapce. - Jo, to je pravda. 575 00:36:35,130 --> 00:36:38,611 �ekni mi, u� jsi n�kdy sly�el o �skoku �pan�lsk�ho zajatce? 576 00:36:38,863 --> 00:36:40,292 Jo. Podvodn� hra, �e jo? 577 00:36:40,315 --> 00:36:42,137 P�d holub�? - Podvodn� hra. 578 00:36:42,173 --> 00:36:45,445 A co ten um�raj�c� chlapec? 579 00:36:45,504 --> 00:36:46,878 Pane Favore! 580 00:36:46,906 --> 00:36:49,143 Batemanovi takov� nejsou! - Ale jdi! 581 00:36:49,188 --> 00:36:50,991 Pane Favore, v�ichni se m�l�te. 582 00:36:51,024 --> 00:36:54,439 Pro�, jste na�tvan�, proto�e tu st�do uv�zlo na p�r dn�. 583 00:36:54,459 --> 00:36:56,870 Co je d�le�it�j��, kr�va nebo kluk? 584 00:36:56,903 --> 00:36:59,172 Krom� toho, co je �patn�ho na V�noc�ch v srpnu? 585 00:36:59,195 --> 00:37:01,616 Ka�d� mu� v t�hle part� se z toho c�t� l�pe. 586 00:37:01,754 --> 00:37:04,242 M�li by m�t V�noce ka�d� srpen. 587 00:37:04,378 --> 00:37:07,594 Ka�d� m�s�c. - Tady je doktor. 588 00:37:07,641 --> 00:37:09,583 M�l byste se styd�t. 589 00:37:09,978 --> 00:37:12,050 Jo, styd�m. 590 00:37:17,434 --> 00:37:21,335 Ten vysok� chlap�k je p�ed�k, pan Favor. Pr�v� se vr�til. 591 00:37:21,370 --> 00:37:23,345 Nel�b� se mu n�pad party. 592 00:37:23,412 --> 00:37:26,162 Mysl�m, �e mo�n� m�me pot�e, Batemane. 593 00:37:27,444 --> 00:37:30,445 Bol� to? - Ano. 594 00:37:39,706 --> 00:37:42,503 Taky to zabolelo? - Ano, zabolelo. 595 00:37:42,730 --> 00:37:43,893 M��e� h�bat rukama a nohama? 596 00:37:46,676 --> 00:37:49,476 No, p�te� m� v po��dku. 597 00:37:49,711 --> 00:37:52,547 T�i nebo �ty�i zlomen� �ebra a p�r o�kliv�ch mod�in, 598 00:37:52,548 --> 00:37:54,214 ale mysl�m, �e bude� ��t. 599 00:37:54,554 --> 00:37:56,442 Mohu n�co ud�lat? 600 00:37:57,340 --> 00:38:01,067 St�hn�te mu pevn� hrudn�k. Chv�li nesm� jezdit na koni. 601 00:38:01,563 --> 00:38:04,082 A je�t� jedna v�c, doktore. Kdy� jste tady. 602 00:38:04,106 --> 00:38:06,058 Mohl byste se pod�vat na na�eho mlad�ho p��tele? 603 00:38:06,074 --> 00:38:07,980 To nen� t�eba, doktore. 604 00:38:07,994 --> 00:38:11,230 D�kuji mnohokr�t, Wishbone. To je naprosto v po��dku. 605 00:38:11,246 --> 00:38:13,963 Ano, pane Batemane. A� se na n�j doktor pod�v�. 606 00:38:13,979 --> 00:38:15,425 Pro�, kdo v�? 607 00:38:15,449 --> 00:38:18,263 Mo�n� se stal z�zrak a chlapec je u� v po��dku, co? 608 00:38:18,392 --> 00:38:19,804 No, kam ho m��u vz�t? 609 00:38:19,890 --> 00:38:20,987 Mag... 610 00:38:21,032 --> 00:38:23,704 To je v po��dku, Danny. Budu s tebou. 611 00:38:23,770 --> 00:38:26,881 N� stan je tady, doktore. - Dob�e. 612 00:38:27,929 --> 00:38:30,067 No, jen bych se cht�l zeptat... 613 00:38:35,077 --> 00:38:36,451 Te� uvid�te. 614 00:38:36,509 --> 00:38:38,876 To jo. Te� v�ichni uvid�me. 615 00:38:49,630 --> 00:38:53,028 Trv� jim to tam docela dlouho, �e jo? 616 00:38:53,475 --> 00:38:55,384 Boj� se, Batemane? 617 00:38:56,886 --> 00:38:59,439 No, doktore, jak je na tom chlapec? 618 00:38:59,699 --> 00:39:04,278 Je zdrav� jako ��pa. - Jak jsem �ekl, z�zrak. 619 00:39:05,121 --> 00:39:07,706 Rad�ji �eknu mu��m tu dobrou zpr�vu. 620 00:39:07,880 --> 00:39:10,083 Ale va�e �ena, pane Batemane... 621 00:39:10,863 --> 00:39:12,465 Va�e �ena... 622 00:39:12,687 --> 00:39:16,403 Co je s moj� �enou? - M�la z�vra�. 623 00:39:16,547 --> 00:39:18,490 Myslel jsem, �e bych se na ni m�l taky pod�vat. 624 00:39:19,236 --> 00:39:20,762 Nu�e? 625 00:39:20,952 --> 00:39:24,548 Jak dlouho si st�ovala na bolesti v hrudi? 626 00:39:24,944 --> 00:39:27,075 Nikdy si nest�ovala. 627 00:39:27,107 --> 00:39:30,255 Mag nen� z t�ch, kdo si st�uje, v�te? 628 00:39:30,919 --> 00:39:33,122 Ona... Po�kejte chv�li. Ano. 629 00:39:33,440 --> 00:39:36,702 Za�alo to asi, no, p�ed �esti nebo sedmi m�s�ci. 630 00:39:36,863 --> 00:39:40,246 Pamatuji si to, proto�e to bylo den p�edt�m, ne� jsme na�li Dannyho. 631 00:39:41,090 --> 00:39:43,133 Nebol� ji lev� ruka? 632 00:39:43,168 --> 00:39:46,044 No, ob�as. Jo, kdy� �ije, v�te. 633 00:39:46,577 --> 00:39:49,741 Ob�as? Muselo j� v n�m bolet v�c ne� ob�as. 634 00:39:50,357 --> 00:39:52,212 Pro�? 635 00:39:53,090 --> 00:39:56,537 Pane Batemane, nev�m, jak v�m to ��ct... 636 00:39:57,049 --> 00:39:59,043 Ale tvoje �ena... 637 00:39:59,460 --> 00:40:02,022 M� velmi �patn� srdce. 638 00:40:04,496 --> 00:40:08,772 No, j�... dohl�dnu, aby se o sebe dob�e starala, doktore. 639 00:40:09,145 --> 00:40:11,927 Chci ��ct, je to extr�mn� v�n�. 640 00:40:12,202 --> 00:40:13,858 Jak dlouho? 641 00:40:13,987 --> 00:40:16,092 To se t�ko odhadne. 642 00:40:16,376 --> 00:40:18,585 No, p�r let? 643 00:40:24,899 --> 00:40:27,174 No, m�s�ce? 644 00:40:28,483 --> 00:40:31,994 �ekni mi to. Jeden m�s�c? Dva m�s�ce? 645 00:40:32,752 --> 00:40:34,541 Nanejv��. 646 00:40:37,764 --> 00:40:39,390 �ekl jste j� to? 647 00:40:40,584 --> 00:40:43,301 Ne. Ne. 648 00:40:47,079 --> 00:40:48,932 Jen si to p�edstavte. 649 00:40:49,828 --> 00:40:52,380 Celou dobu to byl jej� v�no�n� ve��rek, 650 00:40:52,444 --> 00:40:54,626 a nikdo z n�s to nev�d�l. 651 00:40:56,543 --> 00:40:59,708 No, posledn� v�no�n� ve��rek. 652 00:40:59,779 --> 00:41:02,049 - Batemane, co... - Ano, Mag? 653 00:41:04,961 --> 00:41:10,336 P�edpokl�d�m, �e ti �ekl doktor, �e byl Danny v po��dku? 654 00:41:10,369 --> 00:41:12,445 Jo, �ekl n�m. 655 00:41:12,516 --> 00:41:14,875 Po�le� n�s v�echny do v�zen�? 656 00:41:15,078 --> 00:41:17,401 Ne, nen� pot�eba. 657 00:41:19,491 --> 00:41:21,280 Nebyla zp�sobena ��dn� �koda. 658 00:41:22,128 --> 00:41:25,030 To je velmi laskav�, pane Favore. 659 00:41:25,176 --> 00:41:27,380 No, to je velmi laskav�. 660 00:41:28,281 --> 00:41:30,284 Okam�it� odejdeme. - Madam? 661 00:41:30,342 --> 00:41:31,771 Ano, pane Favore? 662 00:41:32,067 --> 00:41:34,674 A co ten ve��rek? - Zapome�te na n�j. 663 00:41:34,807 --> 00:41:37,666 No, mu�i... mu�i se na n�j t�ili. 664 00:41:37,698 --> 00:41:39,869 Mohli by vyu��t p�est�vky. 665 00:41:40,004 --> 00:41:42,043 Pod�vejte, pro� s t�m nepokra�ujete kv�li nim? 666 00:41:42,180 --> 00:41:45,159 Dob�e, pokud chcete. 667 00:41:53,620 --> 00:41:55,278 D�kuji, pane Favore. 668 00:41:55,412 --> 00:41:56,973 D�kuji. 669 00:42:04,401 --> 00:42:08,670 � poj�te v�ichni v�rn�... 670 00:42:08,712 --> 00:42:12,258 Radostn� a v�t�zn�... 671 00:42:12,267 --> 00:42:18,759 � poj�te, � poj�te, do Betl�ma. 672 00:42:19,017 --> 00:42:22,553 Poj�te a pohle�te na n�j... 673 00:42:22,588 --> 00:42:25,555 Narodil se jako kr�l and�l� 674 00:42:25,670 --> 00:42:29,019 .� poj�, kla�me se mu... 675 00:42:29,065 --> 00:42:32,164 � poj�te, poklo�me se mu. 676 00:42:32,617 --> 00:42:37,702 � poj�te, poklo�me se mu. 677 00:42:37,833 --> 00:42:42,111 Panu Kristu. 678 00:42:42,650 --> 00:42:45,280 No tak poj�, poj�. 679 00:42:50,488 --> 00:42:54,034 Hou, st�t, st�t. 680 00:42:54,121 --> 00:42:58,163 Vesel� V�noce. Vesel� V�noce v�ichni. 681 00:42:58,264 --> 00:43:00,119 Vesel� V�noce. 682 00:43:00,466 --> 00:43:04,111 Je tady v okol� mlad�k jm�nem Danny? 683 00:43:07,154 --> 00:43:09,760 Tady je pro tebe mal� d�rek. P�kn� d�rek. 684 00:43:09,936 --> 00:43:11,692 To je od Mushy. 685 00:43:11,745 --> 00:43:14,175 Ach, ned�vejte mu to jako prvn�, Santa Clausi. 686 00:43:14,201 --> 00:43:15,690 Nic to nen�. 687 00:43:17,558 --> 00:43:19,413 Zaj�malo by m�, co to je. 688 00:43:24,494 --> 00:43:26,883 Nic to nen�. Ka�d� je dok�e rozebrat. 689 00:43:31,977 --> 00:43:33,848 Uka� mi to, Mushy. 690 00:43:36,951 --> 00:43:38,309 Tedy... 691 00:43:41,737 --> 00:43:44,104 No, docela snadn�. 692 00:43:50,944 --> 00:43:54,957 Pane Favore, toto jsou ty nej��asn�j�� V�noce, jak� jsem kdy m�la. 693 00:43:55,741 --> 00:43:57,457 To jsem r�d, madam. 694 00:43:57,471 --> 00:44:01,017 Ale d�l�m si starost o v�echen dobytek, co tu je. 695 00:44:01,050 --> 00:44:03,471 No, pokud bude t�eba, p�ineseme jim krmen�. 696 00:44:03,501 --> 00:44:06,632 Ned�lejte si s t�m starosti. 697 00:44:06,758 --> 00:44:09,495 Chci v�m je�t� jednou pod�kovat. - Tady je dal�� d�rek pro Dannyho. 698 00:44:09,555 --> 00:44:13,100 Ch�pete, �e si nevezmeme nab�dnut� dobytek. 699 00:44:13,141 --> 00:44:16,622 Ale kdyby si chlapec mohl nechat ostatn� d�rky... 700 00:44:16,642 --> 00:44:19,773 Jist�. Samoz�ejm�, �e m��e. 701 00:44:24,041 --> 00:44:27,540 C�t�te se dob�e, pan� Batemanov�? - Jsem trochu unaven�. 702 00:44:27,896 --> 00:44:30,579 Mysl�m, �e si jen na chv�li lehnu. 703 00:44:30,618 --> 00:44:33,040 Tady m� dal�� d�rek. 704 00:44:33,147 --> 00:44:35,318 To je od pana Quince. 705 00:44:41,190 --> 00:44:44,006 Hey Soosi, p�evezme� to za m�? 706 00:44:44,143 --> 00:44:45,928 Ano, Santa Clausi. 707 00:44:51,192 --> 00:44:53,543 Ten je od pana Wishbona. 708 00:45:00,760 --> 00:45:03,760 Mag, je v�echno v po��dku? 709 00:45:04,964 --> 00:45:07,036 V�echno je perfektn�. 710 00:45:08,420 --> 00:45:11,410 Batemane, tohle jsou nejlep�� V�noce ze v�ech. 711 00:45:13,236 --> 00:45:15,756 Jste tak ��astn� �ena. 712 00:45:16,989 --> 00:45:19,542 Takov� n�dhern� �ivot jsi mi dal. 713 00:45:21,094 --> 00:45:23,233 Vzpom�n� si na Singapur? 714 00:45:23,460 --> 00:45:25,369 Pamatuje� si V�de�? 715 00:45:25,470 --> 00:45:27,161 C�sa�sk� ples? 716 00:45:27,449 --> 00:45:32,702 Byla jsi tam ta nejhez�� holka. - Byl jsi ten nejhez�� mu�. 717 00:45:32,788 --> 00:45:35,439 Ach, takov� kr�sn� l�ta. 718 00:45:36,389 --> 00:45:38,178 Tak vzru�uj�c�. 719 00:45:40,254 --> 00:45:44,444 Ale stejn� by m� zaj�malo, jestli by byly dobr� pro Dannyho. 720 00:45:46,965 --> 00:45:48,852 Nemohli. 721 00:45:49,977 --> 00:45:54,314 Ano, je to tak, Mag. �la jsi p��mo k j�dru v�ci. 722 00:45:55,332 --> 00:45:58,627 Celou dobu jsi v�d�la, �e na n�j nemysl�m, 723 00:45:58,818 --> 00:46:01,594 ale jen ze sebe. 724 00:46:02,095 --> 00:46:05,891 A V�noce nejsou �as na sobectv�, �e jo? 725 00:46:05,961 --> 00:46:09,223 Batemane, p�jdeme do d�chodu? 726 00:46:10,525 --> 00:46:12,906 Ur�it� ano. 727 00:46:13,730 --> 00:46:17,275 Je tu mal� m�sto. Nen� odtud daleko. 728 00:46:17,333 --> 00:46:20,629 Zeptal jsem se doktora, jestli by mohl vyu��t asistenta... 729 00:46:20,725 --> 00:46:24,677 v�, n�koho, kdo mu pom��e v kancel��i... a on �ekl ano. 730 00:46:25,570 --> 00:46:28,343 Tak�e d�me Dannyho do �koly, 731 00:46:28,424 --> 00:46:31,585 a vychov�me z n�j dobr�ho mu�e. 732 00:46:31,688 --> 00:46:35,233 - V�echno je v klidu - D�kuji. 733 00:46:35,368 --> 00:46:38,684 - V�echno je jasn�... - Poslouchej. 734 00:46:39,118 --> 00:46:42,853 U Panny Marie... 735 00:46:42,943 --> 00:46:45,647 Matka a d�t� 736 00:46:45,980 --> 00:46:48,729 Svat� d�t�. - Mag? 737 00:46:49,007 --> 00:46:50,992 Ano? - Tak n�n� a klidn�. 738 00:46:51,046 --> 00:46:52,868 Vesel� V�noce, Mag. 739 00:46:52,912 --> 00:46:56,709 - Spi v nebi - Vesel� V�noce. 740 00:46:56,800 --> 00:46:59,614 V klidu. 741 00:46:59,854 --> 00:47:05,114 Sp�te v nebesk�m klidu 742 00:47:10,741 --> 00:47:12,655 Jdeme! 743 00:47:12,656 --> 00:47:14,163 Kup�edu! 744 00:47:14,186 --> 00:47:18,208 �e�te je, �e�te, �e�te! �e�te je, �e�te, �e�te! 745 00:47:18,209 --> 00:47:20,889 �e�te je, �e�te, �e�te! 746 00:47:20,890 --> 00:47:23,244 I kdy� jsou �eky rozvodn�n�! 747 00:47:23,246 --> 00:47:25,105 Nechte ten dobytek j�t! 748 00:47:25,120 --> 00:47:27,395 Rawhide! 749 00:47:27,396 --> 00:47:29,864 Nap��� de�ti, v�tru a po�as�. 750 00:47:29,873 --> 00:47:32,177 Je�te, jak s ��blem o z�vod. 751 00:47:32,178 --> 00:47:36,526 Cht�l bych m�t svou holku po sv�m boku! 752 00:47:36,533 --> 00:47:38,688 V�echno, co mi chyb�! 753 00:47:38,692 --> 00:47:40,889 Dobr� j�dlo, l�ska a l�b�n�! 754 00:47:40,890 --> 00:47:45,284 �ekaj� na konci m� cesty! 755 00:47:45,290 --> 00:47:47,721 Ve�te je, jdeme, poj�te, ve�te je! 756 00:47:47,722 --> 00:47:49,924 Ve�te je, poj�te. Rawhide! 757 00:47:49,925 --> 00:47:52,392 Odd�lte je, se�e�te je, se�e�te je, nechte je j�t! 758 00:47:52,396 --> 00:47:54,512 Odd�lte je, se�e�te je! 759 00:47:54,515 --> 00:47:56,992 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 760 00:47:56,995 --> 00:47:59,465 �e�te je, �e�te, �e�te! 761 00:47:59,466 --> 00:48:01,651 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 762 00:48:01,652 --> 00:48:03,288 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 763 00:48:03,289 --> 00:48:08,336 Rawhide! �e�te je, �e�te, �e�te! 764 00:48:08,337 --> 00:48:10,702 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 765 00:48:10,726 --> 00:48:14,463 Hyj�! �e�te je, �e�te, �e�te! 766 00:48:14,970 --> 00:48:22,970 P�elo�ila a upravila Tahittia59674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.