All language subtitles for Nowhere.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,757 --> 00:00:42,886 INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER 2 00:00:48,099 --> 00:00:51,353 Sarah! 3 00:01:03,365 --> 00:01:06,076 Sarah... 4 00:01:33,353 --> 00:01:36,231 Sarah! 5 00:01:37,357 --> 00:01:41,695 - Sarah! Hvor er brĂždristeren? - Hva? 6 00:01:41,778 --> 00:01:47,784 - BrĂždristeren. Jeg finner den ikke. - Har du sett i esken merket "brĂždrister"? 7 00:01:47,867 --> 00:01:51,162 Japp. 8 00:01:51,246 --> 00:01:55,792 Du leide nok dyslektiske flyttefolk. 9 00:01:57,377 --> 00:02:00,839 - Fang. - Alltid. 10 00:02:00,922 --> 00:02:04,634 Er du klar? Vi mĂ„ ikke vĂŠre sene vĂ„r fĂžrste dag. 11 00:02:04,718 --> 00:02:07,971 - Mamma... - Hva? 12 00:02:09,264 --> 00:02:11,516 Godt sett. 13 00:02:21,318 --> 00:02:24,654 Byen som tiden glemte. 14 00:02:24,738 --> 00:02:30,327 Ikke noe galt med en smĂ„by. Folk kjenner hverandre og hjelper hverandre. 15 00:02:30,410 --> 00:02:35,457 BedĂ„rende. Fins det et eget sted der man slĂ„r hesten sin? 16 00:02:37,042 --> 00:02:43,381 Ja, det gjĂžr man mellom saloonen og forretningen med cowboyhatter. 17 00:02:56,144 --> 00:03:00,649 Mamma. Er det greit om vi ikke gĂ„r inn sammen? 18 00:03:01,775 --> 00:03:06,404 Selvsagt. Jeg skjĂžnner. 19 00:03:06,488 --> 00:03:09,282 Takk. 20 00:03:09,366 --> 00:03:14,204 Prorektor Porter, om jeg mĂ„ be. Iallfall mellom 08.00 og 15.00. 21 00:03:14,287 --> 00:03:17,749 Grusomt og uvanlig, mamma. 22 00:03:17,832 --> 00:03:21,711 - Jeg elsker deg, Sare-Bear. - Jeg elsker deg ogsĂ„. 23 00:03:32,514 --> 00:03:36,893 Rette prĂžver og sĂ„ videre, men det er bare annenhver uke. 24 00:03:36,977 --> 00:03:40,855 Velkommen til rektorens kontor. Dette er uvurderlige Denise. 25 00:03:40,939 --> 00:03:44,234 - Hyggelig Ă„ treffe deg. - Velkommen til Mattawa High. 26 00:03:44,317 --> 00:03:49,614 Et lite tips: Merk jogurten din i personalets kjĂžleskap 27 00:03:49,698 --> 00:03:53,743 ellers spiser Denise den opp og sier hun trodde det var dessert. 28 00:03:53,827 --> 00:03:57,706 Uansett, dette er ditt kontor. 29 00:03:59,082 --> 00:04:03,044 - SĂ„ fint! - Vi er glade for Ă„ ha deg her. 30 00:04:03,128 --> 00:04:08,174 - Litt lavere tempo enn du er vant til. - Det hĂžres fint ut. 31 00:04:08,258 --> 00:04:13,513 Kom i orden. Har du spĂžrsmĂ„l, er jeg pĂ„... det store kontoret. 32 00:04:13,596 --> 00:04:16,725 Takk, Andre. 33 00:04:43,460 --> 00:04:48,673 Godt Ă„ vite. Vi lurte pĂ„ om du var kul eller ikke. 34 00:04:48,757 --> 00:04:53,053 - Mamma er... - Fra Chicago? 35 00:04:53,136 --> 00:04:57,349 - Ja, hvordan visste du det? - Dette er en smĂ„by. Vi vet sĂ„nt. 36 00:04:59,059 --> 00:05:03,396 - Dere har visst et godt lag. - Ubeseiret. 37 00:05:03,480 --> 00:05:06,483 - Det er kult. - Det vet vel du. 38 00:05:06,566 --> 00:05:11,363 BlĂ„s i Maddie, hun har problemer med tillit. FĂžrste dag er alltid slitsom. 39 00:05:11,446 --> 00:05:16,993 Hvis du har spĂžrsmĂ„l, er det bare Ă„ spĂžrre. Vi ses. 40 00:06:15,343 --> 00:06:19,055 - Vi ses i morgen, Jerry. - Ha en hyggelig kveld. 41 00:06:21,057 --> 00:06:26,271 - Vel, hvordan var det? - Alt jeg har drĂžmt om og mer. 42 00:06:26,354 --> 00:06:30,900 - Jeg noterer sarkasme. - Korrekt notert. 43 00:06:30,984 --> 00:06:34,487 - GrĂžnn eller rĂžd paprika? - RĂžd. 44 00:06:34,571 --> 00:06:38,450 Du henter sjokolademelken, sĂ„ ses vi ved kassa. 45 00:06:38,533 --> 00:06:41,870 - Kan du hente tomatpurĂ©? - Ja da. 46 00:06:45,540 --> 00:06:49,085 - Den prĂžvde Ă„ stikke av. - Takk. 47 00:06:49,169 --> 00:06:54,674 - Var det der datteren din? - Ja, det er Sarah. 48 00:06:54,758 --> 00:07:00,555 Jeg sĂ„ henne trene skudd i dag. Ruth Simmons, trenere for damebasketlaget. 49 00:07:00,639 --> 00:07:04,392 Claire Porter, den nye prorektoren. 50 00:07:04,476 --> 00:07:10,273 - Det gjĂžr deg til min nye sjef. - Du gjĂžr visst en utmerket jobb. 51 00:07:10,357 --> 00:07:14,444 Takk. Datteren din sĂ„ flink ut. 52 00:07:14,527 --> 00:07:19,199 Hun er god. Hun spilte pĂ„ laget hjemme og ble valgt til Beste spiller. 53 00:07:19,282 --> 00:07:24,621 Godt Ă„ vite. Jeg trenger en sterk spiller nĂ„ som mesterskapet nĂŠrmer seg. 54 00:07:26,790 --> 00:07:31,878 Jeg vet ikke om hun er klar. Det er litt slitsomt for henne med flyttingen... 55 00:07:31,961 --> 00:07:35,590 Det er alderen. Datteren min var maken. 56 00:07:35,674 --> 00:07:39,594 Jeg er ekspert pĂ„ tenĂ„ringsjenter. Jeg har ti av den. 57 00:07:39,678 --> 00:07:45,350 Hvordan klarer du det? Jeg har bare en, og jeg klarer knapt det. 58 00:07:45,433 --> 00:07:51,314 - Bare gode mĂždre stiller sĂ„nne spĂžrsmĂ„l. - Takk, det var snilt sagt. 59 00:07:51,398 --> 00:07:55,068 Kan jeg... Jeg vil ikke gĂ„ over noen grense. 60 00:07:55,151 --> 00:07:58,863 Å bli med pĂ„ laget kan vĂŠre akkurat det hun trenger. 61 00:07:58,947 --> 00:08:05,870 Da min datter Kat ble med, blomstret hun virkelig opp. Hun er lagkaptein i Ă„r. 62 00:08:05,954 --> 00:08:10,959 Hun ville fĂ„tt plass pĂ„ et topplag. Talentspeidere kommer ofte og ser. 63 00:08:11,042 --> 00:08:15,839 Flere av jentene mine har fĂ„tt stipend pĂ„ toppskoler nĂ„. 64 00:08:15,922 --> 00:08:21,344 - Be henne komme innom, hvis hun vil. - Det skal jeg. Takk. 65 00:08:21,428 --> 00:08:25,932 - Velkommen til byen. - Vi ses pĂ„ skolen! 66 00:08:27,517 --> 00:08:30,645 Dette er ikke bra. 67 00:08:34,524 --> 00:08:37,402 Gode Gud. 68 00:08:38,945 --> 00:08:43,575 Likte du det? SĂ„ slem du er. 69 00:08:45,035 --> 00:08:49,039 Denne lyder bra."Magisk duk". 70 00:08:52,042 --> 00:08:56,212 - Det er samme duk som vi har! - Hva gjĂžr han? 71 00:08:56,296 --> 00:09:00,467 - SpĂžker du? En kanin? - VĂŠr sĂ„ snill, ikke skad kaninen. 72 00:09:00,550 --> 00:09:04,888 - Han har ikke kontroll pĂ„ situasjonen. - Det er virkelig. 73 00:09:04,971 --> 00:09:07,474 Han har tenkt Ă„ gjĂžre det. 74 00:09:09,184 --> 00:09:12,312 - SĂ„ kult! - Det er et triks. 75 00:09:12,395 --> 00:09:15,940 - Det er definitivt et triks. - Det var pĂ„ ordentlig. 76 00:09:16,024 --> 00:09:18,652 Jeg kjĂžper det ikke. 77 00:09:18,735 --> 00:09:22,656 Jeg sa jo at jeg pratet med treneren i dag. 78 00:09:22,739 --> 00:09:27,369 Hun sa at hun sĂ„ deg trene skudd i dag, og at du var veldig god. 79 00:09:27,452 --> 00:09:29,537 Virkelig? 80 00:09:29,621 --> 00:09:36,211 Hun sa at de trenger en shooting guard og at du kan komme innom i morgen. 81 00:09:37,337 --> 00:09:41,424 Jeg vet ikke. Sesongen er likevel snart over. 82 00:09:41,508 --> 00:09:45,845 Hva sĂ„? Du elsker Ă„ spille. Det ville vĂŠrt bra for deg. 83 00:09:45,929 --> 00:09:51,434 FĂ„ noen venner og lĂŠre laget noen nye triks. 84 00:09:51,518 --> 00:09:55,021 Det er et dritbra lag. 85 00:09:55,105 --> 00:09:59,567 GjĂžr et forsĂžk. Hva er det verste som kan skje? 86 00:10:01,486 --> 00:10:05,073 Det er ikke rett Ă„ la mitt gudegitte talent gĂ„ til spille. 87 00:10:05,156 --> 00:10:09,786 Det hadde vĂŠrt egoistisk Ă„ nekte verden dine ferdigheter. 88 00:10:09,869 --> 00:10:15,917 - Men jeg har et enda stĂžrre talent. - JasĂ„? Hva gjĂžr... 89 00:10:16,001 --> 00:10:18,753 - Nei, nei, nei! - Jeg klarer det. 90 00:10:18,837 --> 00:10:23,216 - Det var et triks. - Jeg er fĂždt til dette. 91 00:10:23,299 --> 00:10:25,802 Abrakadabra! 92 00:10:43,236 --> 00:10:48,325 Snakke med hverandre. - Pent skudd, Kat. Dere mĂ„ prate med hverandre. 93 00:10:48,408 --> 00:10:53,496 - GjĂžr ditt beste eller... - Bli hjemme! 94 00:10:53,580 --> 00:11:01,421 Dina T sitter pĂ„ benken og vi trenger all offensiv hjelp vi kan fĂ„. 95 00:11:01,504 --> 00:11:07,260 Jeg vil presentere Sarah Porter. Hun er nyinnflyttet og er med oss i dag. 96 00:11:07,344 --> 00:11:10,263 NĂ„ fĂ„r dere vise henne hva vi gĂ„r for. 97 00:11:10,347 --> 00:11:15,477 Sarah kan dekke Kat. NĂ„ kjĂžrer vi fra begynnelsen, jenter! 98 00:11:18,271 --> 00:11:20,899 Vis hva du kan, storbyjente. 99 00:11:45,715 --> 00:11:50,762 Kom an, Kat. MĂžt henne. Ikke la henne ikke jage deg. 100 00:12:05,485 --> 00:12:09,030 Godt jobbet, Sarah! Pent. 101 00:12:19,457 --> 00:12:23,753 Man mĂ„ kunne ta en smell. Opp igjen. 102 00:12:23,837 --> 00:12:27,382 Gikk det bra? 103 00:12:27,465 --> 00:12:29,509 Ja da. 104 00:12:31,219 --> 00:12:35,932 Hva sier dere? Har Sarah det som mĂ„ til for Ă„ bli en Viper? 105 00:12:36,016 --> 00:12:40,395 - Ja! - Det virker enstemmig. NĂ„? 106 00:12:40,478 --> 00:12:44,941 - Vil du vĂŠre med pĂ„ laget? - NĂ„, med en gang? 107 00:12:45,025 --> 00:12:49,321 - Absolutt! - Bra, for vi aksepterer ikke et nei. 108 00:12:49,404 --> 00:12:54,284 Gratulerer. Du er nĂ„ del av noe veldig spesielt. 109 00:12:54,367 --> 00:13:00,790 Hver eneste en av jentene stĂ„r bak deg, og de forventer det samme av deg. 110 00:13:03,084 --> 00:13:06,921 I Ă„r skal vi vinne nasjonalt. 111 00:13:07,005 --> 00:13:10,091 - To, tre... - Vipers! 112 00:13:13,803 --> 00:13:18,308 - Unnskyld albuen. Det er min stil. - Spar det til motstanderlaget. 113 00:13:20,352 --> 00:13:26,316 Vi skal alle hjem til Maddie i kveld. Pappaen hennes jobber natt. Kom. 114 00:13:26,399 --> 00:13:31,279 - Kult. Jeg kommer. - Storbyjenta kommer! 115 00:13:36,576 --> 00:13:42,332 - Mamma, hva gjĂžr du her? - Jeg kunne ikke holde meg. NĂ„? 116 00:13:42,415 --> 00:13:47,295 - Jeg kom med pĂ„ laget. - Ja! Jeg visste det. Jeg er sĂ„ stolt. 117 00:13:47,379 --> 00:13:51,800 Vi skal feire. I kveld ser vi "Prinsens brud" og spiser sjokolade-og mintis. 118 00:13:51,883 --> 00:13:57,097 HĂžres flott ut, men jeg er invitert til en laggreie. 119 00:13:58,139 --> 00:14:01,351 - I kveld? - Ja, alle er pĂ„ vei dit nĂ„. 120 00:14:01,434 --> 00:14:05,438 Å, ok. SĂ„ morsomt! 121 00:14:05,522 --> 00:14:09,776 - Vi kan ha jentekveld en annen gang. - Absolutt. 122 00:14:09,859 --> 00:14:15,824 - Er det en fest? - Jeg vet ikke. Liksom. 123 00:14:15,907 --> 00:14:19,619 - Er det en voksen der? - Nei, det er nok bare laget. 124 00:14:19,703 --> 00:14:24,249 Det er jeg ikke sĂ„ begeistret for. Og gutter? 125 00:14:24,332 --> 00:14:28,545 Hva med dem? Kom an, det er bare laget. 126 00:14:28,628 --> 00:14:32,048 - Vil det vĂŠre alkohol? - Jeg drikker ikke. 127 00:14:32,132 --> 00:14:36,553 - Sarah, vi kan skysse deg om du vil. - Ok, kult. 128 00:14:36,636 --> 00:14:40,807 - Jeg kan kjĂžre deg. - Det er det verste alternativet. 129 00:14:40,890 --> 00:14:45,854 - Jeg vil at du er hjemme klokken 23. - Du er en sĂ„nn helikoptermamma. 130 00:14:45,937 --> 00:14:49,983 - Du svever alltid over meg. - Det gjĂžr jeg vel ikke! 131 00:14:50,066 --> 00:14:54,821 Mamma, jeg klarer meg. Jeg lover. Jeg elsker deg. 132 00:15:18,470 --> 00:15:23,266 - Dette er Sarah. - Hei, det er mamma. 133 00:15:23,350 --> 00:15:28,980 Du har ikke svart pĂ„ mine sms, og jeg ville bare sjekke at alt var ok. 134 00:15:29,064 --> 00:15:32,150 Du har det sikkert kjempegĂžy. 135 00:15:32,233 --> 00:15:36,613 Jeg gĂ„r og legger meg nĂ„, sĂ„ tekst nĂ„r du kommer hjem. 136 00:15:36,696 --> 00:15:41,576 Ikke hĂ„p pĂ„ for mye. Det fins ikke noe iskrem igjen her hjemme. 137 00:15:41,660 --> 00:15:45,205 Jeg elsker deg. Ha det. 138 00:16:20,991 --> 00:16:24,703 Opp og hoppe, festjenta. 139 00:16:26,830 --> 00:16:30,208 Har du glemt hvordan man tekster? 140 00:16:40,010 --> 00:16:44,347 God morgen, Denise. Det er Claire Porter. Jeg er pĂ„ vei inn til jobben. 141 00:16:44,431 --> 00:16:49,060 Jeg lurer pĂ„ om du kan sjekke hvilke timer Sarah har pĂ„ formiddagen. 142 00:16:50,228 --> 00:16:53,690 Biologi, rom 205? Toppen. Takk! 143 00:16:53,773 --> 00:16:57,527 Vi ses snart. Ha det. 144 00:17:28,266 --> 00:17:33,104 - Hallo der, kan du vente litt? - Hei, prorektor Porter. 145 00:17:33,188 --> 00:17:37,734 - Jeg er Kat, lagkapteinen. - Hei, hyggelig Ă„ treffe deg. 146 00:17:37,817 --> 00:17:43,114 - Har dere sett Sarah denne morgenen? - Nei. 147 00:17:43,198 --> 00:17:49,996 Hun kom ikke hjem i gĂ„r kveld, sĂ„ jeg antok at hun sov over hos... 148 00:17:50,080 --> 00:17:55,043 - Hvor var festen? Overnattet ikke Sarah? - Nei. 149 00:17:55,126 --> 00:17:59,339 - Gikk hun derfra? NĂ„r? - Jeg husker ikke riktig. - Kat? 150 00:17:59,422 --> 00:18:03,885 Det var etter at vi gjorde collagen, men jeg er ikke sikker pĂ„ tiden. 151 00:18:03,969 --> 00:18:09,724 - Virket hun oppbrakt eller noe? - Nei, hun virket kul. 152 00:18:09,808 --> 00:18:12,894 - Hun skulker nok bare. - Sarah gjĂžr ikke det... 153 00:18:12,978 --> 00:18:17,899 Vi mĂ„ gĂ„ til treningen nĂ„, men det var hyggelig Ă„ treffe deg. 154 00:18:50,473 --> 00:18:55,270 Hei, er dette Cindy? Dette er Claire Porter, Sarahs mamma. 155 00:18:55,353 --> 00:18:59,399 Ja, vi har det fint. 156 00:18:59,482 --> 00:19:03,153 Har du hĂžrt fra Sarah nylig? 157 00:19:03,236 --> 00:19:05,530 Nei, alt er ok. 158 00:19:05,613 --> 00:19:10,285 Er du snill og ringer meg sĂ„ fort du hĂžrer fra henne? 159 00:19:10,368 --> 00:19:13,330 Er det Bruce? Hei, det er Sarahs mamma. 160 00:19:13,413 --> 00:19:19,336 Jeg tenkte at hun kanskje hadde kontaktet deg. Kan du tekste Rheas nummer? 161 00:19:19,419 --> 00:19:25,759 Hei, dette er Claire Porter, Sarahs mamma. Har du hĂžrt fra henne? 162 00:19:25,842 --> 00:19:30,597 Har hun vĂŠrt aktiv pĂ„ nettet? Kan du ringe meg om du hĂžrer noe? 163 00:19:30,680 --> 00:19:36,519 Det spiller ingen rolle hva klokken er. Ja, jeg har lett overalt. 164 00:19:36,603 --> 00:19:41,232 Det er ikke likt henne. Ja, jeg har ringt henne. Jeg vet ikke! 165 00:19:41,316 --> 00:19:46,321 Lauren? Selvsagt, det var den fĂžrste jeg ringte. Sarah? 166 00:19:52,118 --> 00:19:54,663 Sarah? 167 00:19:57,707 --> 00:19:59,959 Sarah! 168 00:20:00,043 --> 00:20:04,714 Unnskyld meg. Unnskyld, jeg trodde du var... 169 00:20:40,125 --> 00:20:43,294 Kan jeg hjelpe deg? 170 00:20:43,378 --> 00:20:49,050 - Datteren min kom ikke hjem i gĂ„r. - Hvem kom ikke hjem? 171 00:20:49,134 --> 00:20:51,511 Datteren min. 172 00:20:51,594 --> 00:20:55,557 Det er du som akkurat har flyttet inn i Hendersons gamle hus. 173 00:20:55,640 --> 00:21:00,979 - Jeg er Claire. Min datter heter Sarah. - VĂŠr sĂ„ god og sitt. 174 00:21:01,062 --> 00:21:05,942 Det der er sheriff Mosley og jeg er Rick. Kan du fortelle hva som har hendt? 175 00:21:08,069 --> 00:21:15,035 Sarah kom med pĂ„ basketlaget i gĂ„r, sĂ„ gikk hun pĂ„ fest med laget etterpĂ„. 176 00:21:15,118 --> 00:21:19,831 Gratulerer til datteren din. Niesen min er med pĂ„ laget. 177 00:21:19,914 --> 00:21:26,004 - NĂ„r var dette? - Rundt halv fire. 178 00:21:26,087 --> 00:21:31,509 Hun skulle vĂŠrt hjemme kl. 23, sĂ„ jeg tenkte at hun overnattet hos jentene. 179 00:21:31,593 --> 00:21:36,848 Hun var ikke pĂ„ skolen i dag og jentene sa at de sĂ„ henne gĂ„ fra festen. 180 00:21:36,931 --> 00:21:40,894 NĂ„ tar vi det rolig. Du har vel prĂžvd Ă„ ringe henne? 181 00:21:40,977 --> 00:21:45,190 Ja, jeg har ringt non-stop. Hun svarer ikke. 182 00:21:45,273 --> 00:21:49,194 Sist du sĂ„ henne, virket hun oppbrakt da? 183 00:21:49,277 --> 00:21:52,405 Hun var sĂ„ glad for at hun kom med pĂ„ laget. 184 00:21:52,489 --> 00:21:56,409 Hun festet vel for hardt og sover rusen av seg et sted. 185 00:21:56,493 --> 00:21:59,371 - Nei, sĂ„nn er ikke min Sarah. - Hun er tenĂ„ring. 186 00:21:59,454 --> 00:22:02,415 - Jeg kjenner datteren min. - Er du sikker? 187 00:22:02,499 --> 00:22:08,838 Jeg mener bare, hvem vet hvordan en tenĂ„rig jente funker. Jeg vet det ikke. 188 00:22:10,173 --> 00:22:16,012 - Har hun en kjĂŠreste i... - Chicago. Ja, en eks-kjĂŠreste. 189 00:22:16,096 --> 00:22:20,850 - Jeg ringte, men ingen vet noe. - Og hvor er faren hennes? 190 00:22:20,934 --> 00:22:27,482 Han... Han gikk bort for sju mĂ„neder siden. Kreft. 191 00:22:28,692 --> 00:22:31,236 - Jeg beklager. - Sjekket du... 192 00:22:31,319 --> 00:22:36,825 Jeg har alt gjort alt du vil spĂžrre om. Jeg har hĂžrt med vennene. 193 00:22:36,908 --> 00:22:41,454 Jeg har reist rundt og lett etter henne, tekstet og sendt meldinger. 194 00:22:41,538 --> 00:22:46,334 Jeg har sjekket sosiale media. Det er ikke likt Sarah Ă„ bare forsvinne. 195 00:22:46,418 --> 00:22:52,424 - Datteren min er forsvunnet. ForstĂ„r du? - Ok, ok. 196 00:22:52,507 --> 00:22:56,219 - Vi burde avhĂžre jentene pĂ„ laget. - Unnskyld? 197 00:22:56,303 --> 00:23:01,975 - De var de siste som sĂ„ Sarah. - Hva er det du anklager dem for? 198 00:23:02,058 --> 00:23:07,063 - Ingen anklager noen, sjef. - De jentene er byens gullstandard. 199 00:23:07,147 --> 00:23:13,111 Min niese Maddie kan fĂ„ stipend til Michigan State. 200 00:23:13,194 --> 00:23:17,824 Da hĂ„per jeg at det ikke pĂ„virker dĂžmmekraften din, sheriff. 201 00:23:21,703 --> 00:23:27,208 Du skriver ned redegjĂžrelsen hennes, og jeg tar noen telefoner. 202 00:23:38,678 --> 00:23:44,684 Er du klar? Fortell nĂ„ med egne ord. 203 00:23:44,768 --> 00:23:50,565 Hva husker dere om Sarah Porter? Hva skjedde i gĂ„r kveld? 204 00:23:50,649 --> 00:23:57,614 Jeg inviterte henne hjem til Maddie. Vi var glade for Ă„ ha henne med pĂ„ laget. 205 00:24:00,283 --> 00:24:03,870 - Du fĂ„r ikke vĂŠre her inne. - Jeg gĂ„r ingen steder. 206 00:24:03,953 --> 00:24:06,915 Ikke si noe til Doug. 207 00:24:06,998 --> 00:24:13,630 - NĂ„r kom Sarah? - Jeg tror det var rett fĂžr sju. 208 00:24:13,713 --> 00:24:17,842 - Rett fĂžr klokken sju. - Hvem var der? 209 00:24:17,926 --> 00:24:20,428 - Det var bare laget. - Ingen voksne? 210 00:24:20,512 --> 00:24:23,974 - Pappaen hennes jobbet. - Hadde dere fest? 211 00:24:24,057 --> 00:24:28,728 - Fest? Neppe, onkel Doug. - Vi spiste kinamat og ble kjent. 212 00:24:28,812 --> 00:24:33,400 - Hvordan virket Sarah da hun kom? - Hun hadde med seg en stor flaske vodka. 213 00:24:33,483 --> 00:24:38,363 - Hun drakk shot etter shot. - Hun satt bare i hjĂžrnet og drakk. 214 00:24:38,446 --> 00:24:41,074 - Hun var... - SĂžrpe full. 215 00:24:41,157 --> 00:24:46,663 - Du vet at vi ikke drikker. - Vi syntes at det fĂžltes rart. 216 00:24:46,746 --> 00:24:52,002 - Hva skjedde sĂ„? - Hun var slitsom og drakk. 217 00:24:52,085 --> 00:24:56,214 - Hun hatet denne byen. - Hun syntes Chicago var mye bedre. 218 00:24:56,297 --> 00:25:01,136 - Hun kalte oss bondeknĂžler. - Hun gjorde meg ubekvem. 219 00:25:03,722 --> 00:25:07,350 - Hva gjorde hun siden? - Kat ba henne fĂ„ seg litt frisk luft. 220 00:25:07,434 --> 00:25:13,606 - Du vet den store stolen pĂ„ verandaen? - Hun gikk ut for Ă„ roe seg. 221 00:25:13,690 --> 00:25:19,279 - Vi ble inne og pratet taktikk. - Vi lot henne bare holde pĂ„. 222 00:25:19,362 --> 00:25:24,993 NĂ„r Kat skulle se til henne, var hun borte. 223 00:25:25,076 --> 00:25:29,164 - Vi antok at hun hadde gĂ„tt hjem. - Og ingen sĂ„ henne gĂ„? 224 00:25:29,247 --> 00:25:32,667 - Vi trodde alle at hun gikk hjem. - Hva var klokka da? 225 00:25:32,751 --> 00:25:37,255 - Jeg tror hun var rundt 22.45. - Kl. 22.45, tror jeg. 226 00:25:37,339 --> 00:25:40,550 - 22.45. - Klokken var 22.45. 227 00:25:40,634 --> 00:25:43,386 - Er du sikker? - Helt sikkert. 228 00:25:43,470 --> 00:25:47,057 - Jeg fĂžler meg ansvarlig. - Hvorfor? 229 00:25:47,140 --> 00:25:50,477 Jeg er lagkaptein. Jeg... 230 00:25:50,560 --> 00:25:54,147 Jeg Ăžnsker at jeg hadde gjort mer. 231 00:26:04,699 --> 00:26:08,828 Du hĂ„ndterte deg kjempebra. Slapp av. 232 00:26:08,912 --> 00:26:12,957 Sheriff? Det er noe som ikke stemmer her. 233 00:26:13,041 --> 00:26:16,753 Det jentene sa om Sarah stemmer ikke. Det er... 234 00:26:16,836 --> 00:26:21,883 Vent litt her. Lot du henne se avhĂžrene? For pokker, Rick! 235 00:26:21,966 --> 00:26:25,720 - Beklager, Doug, men jeg... - Da har du sett alt. 236 00:26:25,804 --> 00:26:30,517 Jeg har sett det millioner ganger. TenĂ„ringsjenter som blir oppbrakt. 237 00:26:30,600 --> 00:26:34,104 - Hun rĂžmmer hjemmefra noen dager. - Det stemmer ikke... 238 00:26:34,187 --> 00:26:37,190 Hva er dette for dritt, Doug? 239 00:26:37,273 --> 00:26:41,945 - Datteren hennes kom ikke hjem. - Hva har det med Maddie Ă„ gjĂžre? 240 00:26:42,028 --> 00:26:47,409 - Ikke noe, virker det som. - For en frekkhet Ă„ anklage ungene. 241 00:26:47,492 --> 00:26:51,955 - Hvem faen tror du at du er? - Rolig nĂ„. Ro deg ned litt nĂ„. 242 00:26:52,038 --> 00:26:57,085 - Du kjenner oss ikke engang. - Ta det rolig! 243 00:26:57,168 --> 00:27:02,048 SpĂžker du, Reggie? Gi deg. 244 00:27:02,132 --> 00:27:08,013 Datteren hennes er forsvunnet. Du ville gjort det samme for Maddie. 245 00:27:08,096 --> 00:27:12,475 Og foran jentene. 246 00:27:12,559 --> 00:27:16,563 Du burde vĂŠre et bedre forbilde. 247 00:27:16,646 --> 00:27:19,524 - Er alle ok? Jenter? - Ja. 248 00:27:19,607 --> 00:27:25,363 Kan de gĂ„ hjem nĂ„, Doug? - GĂ„ hjem nĂ„, vi har trening i morgen. 249 00:27:25,447 --> 00:27:30,952 Vi prater om dette i morgen. - Du venter pĂ„ meg i bilen. 250 00:27:31,995 --> 00:27:35,540 GĂ„ hjem nĂ„, Reggie. 251 00:27:45,550 --> 00:27:49,095 Claire, hĂžr pĂ„ meg nĂ„. 252 00:27:49,179 --> 00:27:54,559 Hvis jentene hadde noe med dette Ă„ gjĂžre, sĂ„ ville jeg visst det. 253 00:27:54,643 --> 00:28:00,857 Det garanterer jeg. Du mĂ„ tenke positivt. De vil finne Sarah. 254 00:28:00,940 --> 00:28:05,362 Du burde dra hjem om hun dukker opp. Dra hjem og hvil nĂ„. 255 00:28:09,532 --> 00:28:14,454 Vet du hva? Hvis du trenger noe, sĂ„ vet du hvor jeg er. 256 00:28:15,872 --> 00:28:20,669 - Ok? Jeg mener det. - Takk. 257 00:28:45,694 --> 00:28:49,197 Hallo? Hallo? 258 00:28:50,240 --> 00:28:54,244 Er det deg, Sarah? VĂŠr sĂ„ snill, prat med meg. 259 00:28:55,662 --> 00:28:59,708 Hvem er dette? Hvem er dette?! 260 00:29:01,918 --> 00:29:04,045 Hallo? 261 00:29:04,129 --> 00:29:06,464 Hallo? 262 00:29:19,227 --> 00:29:21,771 Takk, Margie. 263 00:29:21,855 --> 00:29:28,028 Takk for at vi kunne treffes her. Jeg ville ikke treffe sheriffen. 264 00:29:28,111 --> 00:29:30,822 Jeg skjĂžnner. 265 00:29:32,198 --> 00:29:36,870 Jeg sjekket telefonlisten din. Den som ringte brukte kontanttelefon. 266 00:29:36,953 --> 00:29:41,916 Det kan ha vĂŠrt hvem som helst. Du har gjort mange folk oppbrakt. 267 00:29:42,000 --> 00:29:46,463 Er de oppbrakt? Det er min datter som er forsvunnet. 268 00:29:46,546 --> 00:29:51,134 Folk her er veldig beskyttende overfor jentene. 269 00:29:51,217 --> 00:29:54,763 - Det er et damebasketlag. - Det er mer enn det. 270 00:29:54,846 --> 00:30:00,935 Laget er deres eneste sjanse herfra. GĂ„r du lĂžs pĂ„ dem, gĂ„r du lĂžs pĂ„ hele byen. 271 00:30:01,019 --> 00:30:03,647 Jeg prĂžver ikke Ă„ gĂ„ lĂžs pĂ„ noen. 272 00:30:03,730 --> 00:30:09,277 - De forteller ikke hele sannheten. - VitnemĂ„lene stemmer overens. 273 00:30:09,361 --> 00:30:14,908 NĂ„r husker to personer en hendelse pĂ„ akkurat samme mĂ„te? 274 00:30:14,991 --> 00:30:19,621 - Kanskje fordi det var hva som skjedde. - Eller sĂ„ er det innĂžvd. 275 00:30:19,704 --> 00:30:21,831 Fru Porter, jeg... 276 00:30:21,915 --> 00:30:30,090 I gĂ„r visste ingen nĂ„r Sarah gikk. I dag hadde de samme klokkeslett. 277 00:30:32,717 --> 00:30:35,553 Jeg mĂ„ vise deg noe. 278 00:30:42,936 --> 00:30:48,441 Dette er Sarah som stjeler en stor flaske vodka i Reg's spritutsalg. 279 00:30:49,901 --> 00:30:52,946 Klokken 16.53. 280 00:30:55,615 --> 00:30:58,451 Man ser ikke ansiktet hennes. 281 00:30:58,535 --> 00:31:02,789 Hun har pĂ„ seg klĂŠrne du beskrev. 282 00:31:02,872 --> 00:31:08,461 Hun drikker ikke, og hun stjeler definitivt ikke. 283 00:31:10,130 --> 00:31:14,175 Jeg tror at sheriffen kan ha rett. 284 00:31:14,259 --> 00:31:19,097 Hun er kanskje bare utagerende. Hun virker som en bra jente. 285 00:31:19,180 --> 00:31:24,561 Hun tar sikkert til fornuften og kommer hjem. Det skjer ofte. 286 00:31:27,772 --> 00:31:32,694 Det er ikke om Sarah, men jeg mĂ„ tilbake til stasjonen. 287 00:31:32,777 --> 00:31:36,781 GĂ„ hjem nĂ„. 288 00:31:36,865 --> 00:31:40,827 Jeg ringer om jeg hĂžrer noe. Jeg lover. 289 00:32:19,074 --> 00:32:26,081 Kan du ta en? Jeg har ikke sett datteren min pĂ„ en stund. Nummeret er der. 290 00:32:34,005 --> 00:32:37,759 Hei! Har du sett henne? 291 00:32:37,842 --> 00:32:44,724 Ikke? Kan du ta denne. Ring om du ser noe, nummeret stĂ„r der. Takk. 292 00:32:44,808 --> 00:32:49,813 Hei, har du sett henne noe sted? Ikke? 293 00:32:49,896 --> 00:32:55,443 Ser du henne, kan du vel si fra? Spre til vennene dine. Nummeret mitt stĂ„r der. 294 00:35:38,398 --> 00:35:43,486 Vi skal gĂ„ manngard. Tiden er viktig, sĂ„ vi trenger frivillige. 295 00:35:43,570 --> 00:35:49,326 SĂ„ mange vi kan fĂ„ tak i. Baseleiren blir samfunnshuset. 296 00:35:49,409 --> 00:35:56,249 Vi har ogsĂ„ en telefon man kan ringe med informasjon om Sarah Porter. 297 00:35:56,333 --> 00:36:02,005 Sarahs mor Claire vil si et par ord nĂ„. 298 00:36:11,556 --> 00:36:15,435 Hvis du er en som er innblandet... 299 00:36:15,518 --> 00:36:19,314 i min datters forsvinning, eller om du har informasjon 300 00:36:19,397 --> 00:36:25,820 sĂ„ trygler jeg deg om Ă„ gjĂžre det rette. Jeg vil bare ha tilbake datteren min. 301 00:36:33,870 --> 00:36:37,332 Sarah... 302 00:36:37,415 --> 00:36:40,293 hvis du ser dette... 303 00:36:41,836 --> 00:36:45,340 Jeg savner deg veldig, skatt. 304 00:36:47,884 --> 00:36:52,764 Hvor du enn befinner deg, hĂ„per jeg at du er trygg og varm. 305 00:36:52,847 --> 00:36:57,477 Og jeg vil aldri slutte Ă„ lete etter deg. 306 00:36:57,560 --> 00:37:00,855 Det vil jeg ikke. 307 00:37:00,939 --> 00:37:03,775 Det gjĂžr jeg bare ikke. Jeg... 308 00:37:07,821 --> 00:37:12,867 - Takk skal dere ha. Ingen spĂžrsmĂ„l. - Fru Porter! 309 00:37:27,757 --> 00:37:31,678 - Claire! Jeg beklager virkelig. - Takk. 310 00:37:31,761 --> 00:37:35,640 - Hva kan vi gjĂžre? - Kom dere alle sammen? 311 00:37:35,724 --> 00:37:40,228 - Selvsagt! - Sarah er en av oss. Vi vil hjelpe. 312 00:37:40,312 --> 00:37:43,231 - Takk. - HĂžr etter, alle sammen. 313 00:37:43,315 --> 00:37:48,987 Takk for at dere kom. Sarah forsvant torsdag kveld. 314 00:37:49,070 --> 00:37:53,742 Vi skal dekke et sĂ„ stort omrĂ„de som mulig, vi er delt opp i tre grupper. 315 00:37:53,825 --> 00:37:58,038 Hver gruppe har fĂ„tt sitt omrĂ„de merket opp pĂ„ pĂ„ kartene. 316 00:37:58,121 --> 00:38:02,167 Hver gruppeleder fĂ„r en walkie-talkie. 317 00:38:02,250 --> 00:38:07,380 NĂ„ skal vi holde vĂ„re Ăžyne, Ăžrer og andre sanser Ă„pne. 318 00:38:10,383 --> 00:38:11,885 NĂ„ finner vi Sarah. 319 00:39:20,036 --> 00:39:25,166 VĂŠr forsiktig! Du mĂ„ ikke ramle. Det er veldig glatt. 320 00:39:26,543 --> 00:39:31,339 - Hendene dine er iskalde! - Jeg glemte hanskene mine. 321 00:39:31,423 --> 00:39:35,635 - Her... Ta mine. - Nei takk. 322 00:39:35,719 --> 00:39:40,390 - Sikkert? - Ja, jeg klarer meg. Du trenger dem. 323 00:39:45,228 --> 00:39:48,440 Jeg hĂ„per at vi ikke finner henne. 324 00:39:48,523 --> 00:39:53,987 - Hva mener du? - Da fins det en sjanse for at hun lever. 325 00:40:24,643 --> 00:40:29,189 Hei. Orker du dette? 326 00:40:29,272 --> 00:40:33,234 Se pĂ„ meg. 327 00:40:33,318 --> 00:40:38,823 - Akkurat som pĂ„ banen. Mist fokus... - Da taper du kampen. 328 00:40:38,907 --> 00:40:41,493 Akkurat. 329 00:40:46,498 --> 00:40:49,292 - Mamma. - Ja? 330 00:41:05,141 --> 00:41:08,561 Bli her. 331 00:42:26,973 --> 00:42:30,185 - Sarah! - Trener! 332 00:42:30,268 --> 00:42:34,064 - Sarah... - VĂŠr sĂ„ snill, hjelp meg! 333 00:42:34,147 --> 00:42:37,150 - Er du ok? - Beinet mitt gjĂžr vondt. 334 00:42:37,233 --> 00:42:41,529 - Husker du hvordan du havnet her? - Jeg falt... 335 00:42:41,613 --> 00:42:45,408 Jeg falt, og da jeg vĂ„knet visste jeg ikke hvor jeg var. 336 00:42:45,492 --> 00:42:50,664 - VĂŠr sĂ„ snill, hjelp meg. - Bli her, sĂ„ henter jeg hjelp. 337 00:42:50,747 --> 00:42:54,584 - VĂŠr sĂ„ snill, ta meg med herfra. - Jeg kan ikke flytte deg. 338 00:42:54,668 --> 00:43:00,090 - Jeg er sĂ„ redd. VĂŠr sĂ„ snill, hjelp meg. - Jeg gĂ„r og henter hjelp. Jeg lover. 339 00:43:00,173 --> 00:43:03,510 Sarah, jeg er snart tilbake. Bli her. 340 00:43:50,932 --> 00:43:53,018 Hva gjĂžr du? 341 00:44:19,085 --> 00:44:22,339 VĂŠr sĂ„ snill, ikke lukk! 342 00:44:29,137 --> 00:44:31,765 Mamma? 343 00:44:36,561 --> 00:44:40,231 Du sa at hun var dĂžd. 344 00:44:40,315 --> 00:44:43,526 - Hun kommer ikke til Ă„ klare seg. - Vi mĂ„ ringe noen. 345 00:44:43,610 --> 00:44:46,780 Nei, vi skal ikke ringe noen. 346 00:44:50,033 --> 00:44:54,245 Vet du hva som skjer om hun kommer ut derfra? 347 00:44:54,329 --> 00:44:59,709 Du havner i fengsel veldig lenge. 348 00:45:01,336 --> 00:45:04,422 - Livet ditt blir Ăždelagt. - Hun lever. Vi mĂ„... 349 00:45:04,506 --> 00:45:08,259 Du har alt lĂžyet for politiet. 350 00:45:08,343 --> 00:45:12,180 Er du villig til Ă„ kaste bort hele livet ditt for den jenta? 351 00:45:12,263 --> 00:45:16,351 Alle dine lagkameraters liv? For den jenta? 352 00:45:22,941 --> 00:45:26,152 Gruppe 2, har dere funnet noe? 353 00:45:30,824 --> 00:45:34,911 Gruppe 2, har dere funnet noe? 354 00:45:38,331 --> 00:45:44,838 - Nei, ikke noe i dette omrĂ„det. - Vi gir opp for i dag. Over og ut. 355 00:45:48,049 --> 00:45:50,510 Men... 356 00:45:52,178 --> 00:45:55,724 Min lille pike. 357 00:45:55,807 --> 00:45:59,728 Jeg vil ikke la noe skje deg. 358 00:46:01,104 --> 00:46:03,898 Jeg lover. 359 00:46:12,907 --> 00:46:15,368 NĂ„ gĂ„r vi. 360 00:46:18,788 --> 00:46:21,291 Hvor gĂ„r du? 361 00:46:21,374 --> 00:46:23,752 Nei, vĂŠr sĂ„ snill... 362 00:46:27,714 --> 00:46:30,216 Hjelp meg... 363 00:50:47,766 --> 00:50:51,436 - Ingen Kat i dag? - Nei. 364 00:50:51,519 --> 00:50:55,315 GĂ„rsdagen var tĂžff for henne. Hun var veldig trist. 365 00:50:55,398 --> 00:51:00,028 Vi leter noen kilometer lenger sĂžr i dag, ved klippen. 366 00:51:00,111 --> 00:51:05,367 Det er tett skog der og helikoptret kan ha oversett noe. 367 00:51:05,450 --> 00:51:09,329 Syns du ikke at vi skal holde oss langs elven? 368 00:51:09,412 --> 00:51:14,084 Hvis Sarah kom fram til elven, sĂ„ har hun vel gĂ„tt langs den. 369 00:51:16,086 --> 00:51:21,716 Godt poeng. Ok, vi fortsetter langs elven. 370 00:51:21,800 --> 00:51:27,138 HĂžr etter, endrede planer! Vi sĂžker langs elven. 371 00:52:19,441 --> 00:52:22,360 Jeg har funnet noe her borte! 372 00:52:34,289 --> 00:52:39,044 - Hva er det? - Rolig. Akkurat nĂ„ er det bare en kano. 373 00:52:56,144 --> 00:52:59,064 Det er Sarahs mobil. 374 00:53:01,149 --> 00:53:05,070 Alle kommer ned hit og sĂžker langs elvebredden. 375 00:53:05,153 --> 00:53:07,781 Ok, Rick. 376 00:53:07,864 --> 00:53:12,327 Ring dykkerne, vi mĂ„ sokne i elven. 377 00:53:12,410 --> 00:53:16,998 Baseleiren, kom inn. Vi har funnet en forlatt kano. 378 00:53:17,082 --> 00:53:21,628 Claire... Det er bare et forsiktighetstiltak. 379 00:53:21,711 --> 00:53:25,548 - Nei! Nei! - Claire... 380 00:53:25,632 --> 00:53:28,176 GjĂžr det nĂ„. 381 00:55:29,422 --> 00:55:31,841 Hei, skatt. 382 00:55:31,925 --> 00:55:37,597 Husker du vuggevisen som du pleide Ă„ synge da jeg var syk? 383 00:55:37,681 --> 00:55:43,019 Den har jeg sunget for deg helt siden du var en liten baby. 384 00:55:43,103 --> 00:55:47,023 "Ballyeamon". 385 00:55:47,107 --> 00:55:52,529 - Kan du synge den for meg nĂ„? - Selvsagt. 386 00:59:00,800 --> 00:59:06,056 Vipers nykommer begĂ„r selvmord etter innvielsesrituale 387 00:59:23,323 --> 00:59:27,577 - Claire? - Trener. 388 00:59:28,787 --> 00:59:31,873 Hvordan fĂžler du deg? 389 00:59:35,168 --> 00:59:40,757 Jeg har spilt opp dette for mitt indre, om og om igjen. 390 00:59:40,840 --> 00:59:45,428 Det er en ting jeg ikke forstĂ„r. 391 00:59:45,512 --> 00:59:51,977 - Hva gjorde Sarah langt ute i skogen? - Aner ikke. 392 00:59:52,060 --> 00:59:57,899 Jeg mĂ„ spĂžrre deg om noe, og jeg vil at du er helt ĂŠrlig. 393 01:00:00,026 --> 01:00:02,445 Selvsagt. 394 01:00:11,705 --> 01:00:16,292 - Hvor fikk du den? - Hun tok livet av seg p.g.a. ditt lag. 395 01:00:16,376 --> 01:00:21,006 - Det var veldig lenge siden. - Du var trener da. 396 01:00:21,089 --> 01:00:26,052 Og minnene hjemsĂžker meg hver eneste dag. 397 01:00:26,136 --> 01:00:30,515 Men jeg tok fatt med problemet og alle jentene ble utvist. 398 01:00:32,309 --> 01:00:37,731 Hva om noe lignende skjedde Sarah. Hva om hun ble trist og bare stakk. 399 01:00:37,814 --> 01:00:41,234 Nei. Ikke tale om. 400 01:00:41,318 --> 01:00:46,281 Det ville jeg visst. Jentene stoler pĂ„ meg og forteller alt. 401 01:00:47,490 --> 01:00:51,453 Hvordan kan du vĂŠre sikker? 402 01:00:51,536 --> 01:00:55,999 Det forekommer ingen innvielsesritualer pĂ„ mitt lag. 403 01:00:56,082 --> 01:01:01,046 Eller noe annet lag, heller. Det er streng forbudt. 404 01:01:01,129 --> 01:01:05,717 Hvis jeg visste noe, ville jeg fortalt deg det. 405 01:01:05,800 --> 01:01:09,679 Jeg er ikke sikker pĂ„ at jeg tror pĂ„ det. 406 01:01:12,140 --> 01:01:18,104 Jeg var i hĂŠren fĂžr. Jeg tjenestegjorde i Irak som eneste kvinne i min tropp. 407 01:01:19,606 --> 01:01:23,401 FĂžrste kvelden der testet de meg. 408 01:01:23,485 --> 01:01:27,656 Jeg ble testet pĂ„ mĂ„ter du ikke engang kan forestille deg. 409 01:01:29,074 --> 01:01:33,912 Kameratene mine trengte vite om det gikk Ă„ knekke meg, men de lyktes ikke. 410 01:01:33,995 --> 01:01:38,124 Jeg fortjente deres tillit. 411 01:01:39,584 --> 01:01:43,171 Det tok meg flere Ă„r Ă„ forstĂ„ 412 01:01:43,254 --> 01:01:47,926 men det de gjorde var faktisk en gave. 413 01:01:48,009 --> 01:01:51,805 Det gjorde meg sterk, det gjorde meg til en overlever. 414 01:01:51,888 --> 01:01:58,478 Det er en hard verden der ute, og jeg prĂžver bare Ă„ forberede jentene. 415 01:01:58,561 --> 01:02:01,523 Men de er ikke soldater. 416 01:02:03,066 --> 01:02:09,072 - De er 17-Ă„ringer som spiller basket. - Jeg ser ingen forskjell. 417 01:02:11,449 --> 01:02:16,371 Claire, jeg er mor. 418 01:02:16,454 --> 01:02:21,001 Og jeg kan bare tenke meg hva du gĂ„r gjennom. 419 01:02:22,377 --> 01:02:28,842 Du skal bare vite at din Sare-Bear elsket deg sĂ„ mye. 420 01:02:30,760 --> 01:02:34,347 Hvordan visste du at jeg kalte henne det? 421 01:02:35,974 --> 01:02:41,980 Som sagt, jentene forteller alt for meg. 422 01:02:44,149 --> 01:02:49,571 GĂ„ hjem, Claire. Slutt Ă„ kjempe mot vindmĂžller og gĂ„ hjem. 423 01:02:58,163 --> 01:03:00,707 Og Claire... 424 01:03:03,001 --> 01:03:07,047 La jentene mine vĂŠre i fred. 425 01:03:46,795 --> 01:03:49,422 Unnskyld? 426 01:03:50,507 --> 01:03:53,218 Unnskyld? 427 01:03:53,301 --> 01:03:56,721 - Hva er det? - Du er vel Claire Porter? 428 01:03:56,805 --> 01:03:59,265 Ja. 429 01:03:59,349 --> 01:04:03,353 Min sĂžnn Patrick gĂ„r pĂ„ denne skolen. 430 01:04:03,436 --> 01:04:08,274 Jeg hĂžrte om datteren din. Jeg beklager virkelig sorgen. 431 01:04:09,776 --> 01:04:11,695 Takk. 432 01:04:11,778 --> 01:04:17,450 Jeg hĂ„per at jeg ikke er ufin nĂ„, men jeg eier begravelsesbyrĂ„et i byen. 433 01:04:18,785 --> 01:04:25,917 - BegravelsesbyrĂ„et? - NĂ„r du er klar, er vi her for deg. 434 01:04:27,919 --> 01:04:30,505 Hva mener du? 435 01:04:30,588 --> 01:04:35,635 - Unnskyld, det var ikke meningen... - Å hva da? 436 01:04:35,719 --> 01:04:40,348 Du mente ikke Ă„ hva? Hvordan vĂ„ger du? 437 01:04:40,432 --> 01:04:45,979 Det fins ikke noe lik, sĂ„ det fins ikke noe dere kan begrave. 438 01:04:46,062 --> 01:04:50,900 ForstĂ„r du det? Det fins ikke noe lik... 439 01:04:51,985 --> 01:04:55,447 fordi datteren min ikke er dĂžd. 440 01:04:55,530 --> 01:04:59,868 Sarah lever. Hva er galt med dere? 441 01:05:13,298 --> 01:05:16,134 Claire, jeg... 442 01:05:17,218 --> 01:05:21,389 Det er nok best om du tar fri en stund. 443 01:05:21,473 --> 01:05:24,392 - Hva? - Med lĂžnn, selvsagt. 444 01:05:24,476 --> 01:05:29,564 Jeg kan ikke sitte hjemme hele dagen, da blir jeg sprĂž. 445 01:05:31,858 --> 01:05:36,780 - Hvor lenge? - Bare sĂ„ at du rekker Ă„ komme deg... 446 01:05:39,574 --> 01:05:43,036 Komme deg etter dette. 447 01:05:47,832 --> 01:05:51,503 Dette kommer man seg ikke fra. 448 01:05:51,586 --> 01:05:55,715 - Jeg mente det ikke sĂ„nn... - Vet du hva? 449 01:05:55,799 --> 01:06:00,428 Jeg har tenkt Ă„ gjĂžre dette lett for deg. 450 01:06:01,471 --> 01:06:03,515 Jeg sier opp. 451 01:07:06,703 --> 01:07:10,332 Hjelp! Hjelp! 452 01:07:13,877 --> 01:07:16,129 Hjelp! 453 01:08:31,162 --> 01:08:33,665 Sarah? 454 01:11:31,551 --> 01:11:35,013 Drikk, drikk, drikk! 455 01:11:35,096 --> 01:11:39,017 Deres lĂžgnaktige tisper. 456 01:12:29,609 --> 01:12:34,322 Jeg vet at det var du som sendte videoen. Fortell hva som skjedde. 457 01:12:34,406 --> 01:12:38,410 Fortell. Fortell. Fortell! 458 01:12:40,578 --> 01:12:45,166 - Fortell! - Ok. Vi ba henne ut den kvelden. 459 01:12:45,250 --> 01:12:50,213 Vi skulle innvie henne, men hun ante ikke noe. Vi tvang henne til Ă„ drikke... 460 01:12:52,048 --> 01:12:56,136 SĂ„ satte vi Ăžyebind pĂ„ henne og drev henne ut i skogen. 461 01:12:59,889 --> 01:13:04,269 Du vet hvor vi fĂžrte henne. Tillitsklippen. 462 01:13:04,352 --> 01:13:09,274 Det var mamma som fant pĂ„ navnet. Det er dit alle jenter blir fĂžrt. 463 01:13:11,776 --> 01:13:16,072 Alle var helt inne i det, jeg ogsĂ„. 464 01:13:16,156 --> 01:13:19,951 SĂ„ begynner den ekte riten. 465 01:13:20,035 --> 01:13:24,164 Hva? Hva gjorde dere? Hva gjorde dere... 466 01:13:24,247 --> 01:13:28,877 De ba henne Ă„ stole pĂ„ sĂžsteren sin og lene seg bakover... ut i ingenting. 467 01:13:33,048 --> 01:13:37,969 Og hun ba meg om og om igjen om Ă„ dra henne inn. 468 01:13:40,180 --> 01:13:42,682 Jeg hadde tenkt Ă„ gjĂžre det, men... 469 01:13:49,606 --> 01:13:52,817 - Nei... - Det var ikke meningen. 470 01:13:52,901 --> 01:13:57,781 - Hun bare falt. Jeg... - Nei, nei, nei, nei! 471 01:13:59,199 --> 01:14:04,663 Det var en ulykke, jeg sverger. Det var ikke meningen. 472 01:14:06,081 --> 01:14:10,835 Det var en ulykke. Unnskyld. 473 01:14:41,199 --> 01:14:45,912 Å, gode Gud! Gode Gud! 474 01:14:48,081 --> 01:14:51,001 Det er noe annet ogsĂ„. 475 01:14:52,585 --> 01:14:56,256 Dagen da vi alle var ute og lette etter henne... 476 01:14:56,339 --> 01:14:59,509 Mamma og jeg fant henne i et skjul. 477 01:14:59,592 --> 01:15:03,013 Hva er det du sier? 478 01:15:03,096 --> 01:15:06,975 Mamma sa at hun ikke ville klare seg. 479 01:15:07,058 --> 01:15:12,272 - Hvor ligger dette skjulet? - Langs elven, jeg vet ikke... 480 01:15:12,355 --> 01:15:16,526 - Er Sarah... Er hun... - Jeg vet ikke. Unnskyld. 481 01:15:16,609 --> 01:15:20,739 - Unnskyld, unnskyld. - Jeg bryr meg ikke! 482 01:16:04,324 --> 01:16:08,203 - Hva fortalte du? - Ingenting. 483 01:16:09,913 --> 01:16:14,376 - Hva sa du til henne, Kat? - Ingen. 484 01:16:15,752 --> 01:16:19,297 Hva sa du? 485 01:16:19,381 --> 01:16:22,842 Unnskyld, jeg orket det ikke lenger. 486 01:16:31,226 --> 01:16:35,563 Er du klar til Ă„ kaste bort alt? Alt? 487 01:16:35,647 --> 01:16:40,777 For hvem? En jente du ikke engang kjenner? Hva tenkte du?! 488 01:16:40,860 --> 01:16:44,614 Jeg beskyttet deg. Jeg har gjort alt! 489 01:16:46,992 --> 01:16:51,830 - Kat? Kat... - Ikke rĂžr meg! 490 01:17:21,234 --> 01:17:25,113 - Hvor er Rick? - Fru Porter, jeg sa jo at... 491 01:17:25,196 --> 01:17:28,491 Se pĂ„ dette. 492 01:17:36,166 --> 01:17:40,170 - Hvor er du, skatt? - Vi begynner der hun ikke er. 493 01:17:40,253 --> 01:17:43,715 SĂžkegruppe 1 gikk her, gruppe 2 her og gruppe 3 her. 494 01:17:43,798 --> 01:17:46,509 - Hvilken gruppe var treneren i? - 2. 495 01:17:46,593 --> 01:17:49,971 - Da leter vi der. - Kanoen ble funnet ved Burk's Falls. 496 01:17:50,055 --> 01:17:54,768 Nei, hun plasserte den der. Jeg vet at Sarah er her. 497 01:17:54,851 --> 01:17:58,146 Det er fremdeles en nĂ„l i en hĂžystakk. 498 01:17:58,229 --> 01:18:03,902 Kat sa at Sarah var i et slags skjul, eller hytte. 499 01:18:03,985 --> 01:18:07,656 - De er ikke merket pĂ„ kartet. - Hun sa et skjul, Rick! 500 01:18:07,739 --> 01:18:13,703 Vent litt nĂ„. Vi har Chuck Eagans gamle jakthytte. 501 01:18:13,787 --> 01:18:18,583 - Men den mĂ„ vĂŠre helt Ăždelagt nĂ„. - To timers vandring fra klippen. 502 01:18:18,667 --> 01:18:22,212 Det er for langt. 503 01:18:22,295 --> 01:18:24,464 Kom. 504 01:19:21,730 --> 01:19:25,817 - Ollie flyr oss dit pĂ„ 25 minutter. - Ok. 505 01:19:25,900 --> 01:19:30,322 - Du er virkelig en redder i nĂžden. - Ingen problemer, Rick. 506 01:19:30,405 --> 01:19:34,200 Q-33, du har tillatelse til Ă„ ta av. 507 01:20:14,032 --> 01:20:18,078 - Hvor nĂŠr er vi? - Vi er nesten framme. 508 01:20:20,330 --> 01:20:23,708 Hold ut, skatt. Jeg er pĂ„ vei. 509 01:20:50,318 --> 01:20:52,612 Kom an, hvor er du? 510 01:21:03,498 --> 01:21:06,543 Der! Der er skjulet! 511 01:21:06,626 --> 01:21:11,131 - Hvordan nĂŠr kan du lande, Ollie? - Ti meter fra tregrensen. 512 01:21:11,214 --> 01:21:13,133 Hold ut, skatt. 513 01:22:01,431 --> 01:22:03,683 Sarah? 514 01:22:44,099 --> 01:22:49,187 Sarah? Du lever! 515 01:22:52,482 --> 01:22:58,029 - Ok, jeg skal ta deg herfra nĂ„. - Flytt deg. 516 01:22:58,113 --> 01:23:01,157 Flytt deg. 517 01:23:01,241 --> 01:23:04,911 - Hva gjĂžr du? - Jeg vil at du flytter deg. 518 01:23:04,995 --> 01:23:08,581 Ruth, du trenger ikke gjĂžre dette. 519 01:23:09,958 --> 01:23:13,294 - Jo, det gjĂžr jeg. - Nei. 520 01:23:13,378 --> 01:23:16,965 - Senk vĂ„penet! - Ruth... 521 01:23:18,425 --> 01:23:21,177 - Claire. Claire. - HĂžr pĂ„ meg. 522 01:23:21,261 --> 01:23:24,014 - Flytt deg. - Jeg rĂžrer meg ikke av flekken. 523 01:23:24,097 --> 01:23:27,892 - Senk vĂ„penet! - Nei. - Flytt deg! 524 01:23:29,060 --> 01:23:32,647 Jeg mĂ„ avslutte det jeg begynte. Flytt deg. NĂ„! 525 01:23:32,731 --> 01:23:35,483 - Det vil jeg ikke. - Ruth, legg den ned. 526 01:23:35,567 --> 01:23:39,696 Nei! Jeg vil at du flytter pĂ„ deg. VĂŠr sĂ„ snill? 527 01:23:39,779 --> 01:23:43,825 Da mĂ„ du skyte meg. 528 01:23:46,244 --> 01:23:50,832 - Flytt deg. - Abrakadabra. 529 01:24:00,508 --> 01:24:04,137 - Flytt deg! - Ok. 530 01:24:04,220 --> 01:24:07,182 Ok. 531 01:24:23,323 --> 01:24:26,076 Herregud! Sarah? 532 01:24:35,001 --> 01:24:39,381 Det er ok, det er ok. 533 01:26:25,779 --> 01:26:29,157 Kom du hit med helikopter? 534 01:26:32,327 --> 01:26:35,830 Jeg er jo en helikopter-mamma. 535 01:27:14,007 --> 01:27:22,007 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 536 01:28:30,987 --> 01:28:33,907 Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 45019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.