All language subtitles for Nowhere.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,757 --> 00:00:42,886
INSPIRERT AV VIRKELIGE HENDELSER
2
00:00:48,099 --> 00:00:51,353
Sarah!
3
00:01:03,365 --> 00:01:06,076
Sarah...
4
00:01:33,353 --> 00:01:36,231
Sarah!
5
00:01:37,357 --> 00:01:41,695
- Sarah! Hvor er brĂždristeren?
- Hva?
6
00:01:41,778 --> 00:01:47,784
- BrĂždristeren. Jeg finner den ikke.
- Har du sett i esken merket "brĂždrister"?
7
00:01:47,867 --> 00:01:51,162
Japp.
8
00:01:51,246 --> 00:01:55,792
Du leide nok dyslektiske flyttefolk.
9
00:01:57,377 --> 00:02:00,839
- Fang.
- Alltid.
10
00:02:00,922 --> 00:02:04,634
Er du klar? Vi mÄ ikke
vÊre sene vÄr fÞrste dag.
11
00:02:04,718 --> 00:02:07,971
- Mamma...
- Hva?
12
00:02:09,264 --> 00:02:11,516
Godt sett.
13
00:02:21,318 --> 00:02:24,654
Byen som tiden glemte.
14
00:02:24,738 --> 00:02:30,327
Ikke noe galt med en smÄby. Folk
kjenner hverandre og hjelper hverandre.
15
00:02:30,410 --> 00:02:35,457
BedÄrende. Fins det et eget sted
der man slÄr hesten sin?
16
00:02:37,042 --> 00:02:43,381
Ja, det gjĂžr man mellom saloonen
og forretningen med cowboyhatter.
17
00:02:56,144 --> 00:03:00,649
Mamma. Er det greit
om vi ikke gÄr inn sammen?
18
00:03:01,775 --> 00:03:06,404
Selvsagt. Jeg skjĂžnner.
19
00:03:06,488 --> 00:03:09,282
Takk.
20
00:03:09,366 --> 00:03:14,204
Prorektor Porter, om jeg mÄ be.
Iallfall mellom 08.00 og 15.00.
21
00:03:14,287 --> 00:03:17,749
Grusomt og uvanlig, mamma.
22
00:03:17,832 --> 00:03:21,711
- Jeg elsker deg, Sare-Bear.
- Jeg elsker deg ogsÄ.
23
00:03:32,514 --> 00:03:36,893
Rette prÞver og sÄ videre,
men det er bare annenhver uke.
24
00:03:36,977 --> 00:03:40,855
Velkommen til rektorens kontor.
Dette er uvurderlige Denise.
25
00:03:40,939 --> 00:03:44,234
- Hyggelig Ă„ treffe deg.
- Velkommen til Mattawa High.
26
00:03:44,317 --> 00:03:49,614
Et lite tips: Merk jogurten din
i personalets kjĂžleskap
27
00:03:49,698 --> 00:03:53,743
ellers spiser Denise den opp
og sier hun trodde det var dessert.
28
00:03:53,827 --> 00:03:57,706
Uansett, dette er ditt kontor.
29
00:03:59,082 --> 00:04:03,044
- SĂ„ fint!
- Vi er glade for Ă„ ha deg her.
30
00:04:03,128 --> 00:04:08,174
- Litt lavere tempo enn du er vant til.
- Det hĂžres fint ut.
31
00:04:08,258 --> 00:04:13,513
Kom i orden. Har du spÞrsmÄl,
er jeg pÄ... det store kontoret.
32
00:04:13,596 --> 00:04:16,725
Takk, Andre.
33
00:04:43,460 --> 00:04:48,673
Godt Ă„ vite.
Vi lurte pÄ om du var kul eller ikke.
34
00:04:48,757 --> 00:04:53,053
- Mamma er...
- Fra Chicago?
35
00:04:53,136 --> 00:04:57,349
- Ja, hvordan visste du det?
- Dette er en smÄby. Vi vet sÄnt.
36
00:04:59,059 --> 00:05:03,396
- Dere har visst et godt lag.
- Ubeseiret.
37
00:05:03,480 --> 00:05:06,483
- Det er kult.
- Det vet vel du.
38
00:05:06,566 --> 00:05:11,363
BlÄs i Maddie, hun har problemer
med tillit. FĂžrste dag er alltid slitsom.
39
00:05:11,446 --> 00:05:16,993
Hvis du har spÞrsmÄl,
er det bare Ă„ spĂžrre. Vi ses.
40
00:06:15,343 --> 00:06:19,055
- Vi ses i morgen, Jerry.
- Ha en hyggelig kveld.
41
00:06:21,057 --> 00:06:26,271
- Vel, hvordan var det?
- Alt jeg har drĂžmt om og mer.
42
00:06:26,354 --> 00:06:30,900
- Jeg noterer sarkasme.
- Korrekt notert.
43
00:06:30,984 --> 00:06:34,487
- GrĂžnn eller rĂžd paprika?
- RĂžd.
44
00:06:34,571 --> 00:06:38,450
Du henter sjokolademelken,
sÄ ses vi ved kassa.
45
00:06:38,533 --> 00:06:41,870
- Kan du hente tomatpuré?
- Ja da.
46
00:06:45,540 --> 00:06:49,085
- Den prĂžvde Ă„ stikke av.
- Takk.
47
00:06:49,169 --> 00:06:54,674
- Var det der datteren din?
- Ja, det er Sarah.
48
00:06:54,758 --> 00:07:00,555
Jeg sÄ henne trene skudd i dag. Ruth
Simmons, trenere for damebasketlaget.
49
00:07:00,639 --> 00:07:04,392
Claire Porter, den nye prorektoren.
50
00:07:04,476 --> 00:07:10,273
- Det gjĂžr deg til min nye sjef.
- Du gjĂžr visst en utmerket jobb.
51
00:07:10,357 --> 00:07:14,444
Takk. Datteren din sÄ flink ut.
52
00:07:14,527 --> 00:07:19,199
Hun er god. Hun spilte pÄ laget
hjemme og ble valgt til Beste spiller.
53
00:07:19,282 --> 00:07:24,621
Godt Ă„ vite. Jeg trenger en sterk
spiller nÄ som mesterskapet nÊrmer seg.
54
00:07:26,790 --> 00:07:31,878
Jeg vet ikke om hun er klar. Det er
litt slitsomt for henne med flyttingen...
55
00:07:31,961 --> 00:07:35,590
Det er alderen. Datteren min var maken.
56
00:07:35,674 --> 00:07:39,594
Jeg er ekspert pÄ tenÄringsjenter.
Jeg har ti av den.
57
00:07:39,678 --> 00:07:45,350
Hvordan klarer du det? Jeg har
bare en, og jeg klarer knapt det.
58
00:07:45,433 --> 00:07:51,314
- Bare gode mÞdre stiller sÄnne spÞrsmÄl.
- Takk, det var snilt sagt.
59
00:07:51,398 --> 00:07:55,068
Kan jeg...
Jeg vil ikke gÄ over noen grense.
60
00:07:55,151 --> 00:07:58,863
Ă
bli med pÄ laget
kan vĂŠre akkurat det hun trenger.
61
00:07:58,947 --> 00:08:05,870
Da min datter Kat ble med, blomstret
hun virkelig opp. Hun er lagkaptein i Är.
62
00:08:05,954 --> 00:08:10,959
Hun ville fÄtt plass pÄ et topplag.
Talentspeidere kommer ofte og ser.
63
00:08:11,042 --> 00:08:15,839
Flere av jentene mine
har fÄtt stipend pÄ toppskoler nÄ.
64
00:08:15,922 --> 00:08:21,344
- Be henne komme innom, hvis hun vil.
- Det skal jeg. Takk.
65
00:08:21,428 --> 00:08:25,932
- Velkommen til byen.
- Vi ses pÄ skolen!
66
00:08:27,517 --> 00:08:30,645
Dette er ikke bra.
67
00:08:34,524 --> 00:08:37,402
Gode Gud.
68
00:08:38,945 --> 00:08:43,575
Likte du det? SĂ„ slem du er.
69
00:08:45,035 --> 00:08:49,039
Denne lyder bra."Magisk duk".
70
00:08:52,042 --> 00:08:56,212
- Det er samme duk som vi har!
- Hva gjĂžr han?
71
00:08:56,296 --> 00:09:00,467
- SpĂžker du? En kanin?
- VÊr sÄ snill, ikke skad kaninen.
72
00:09:00,550 --> 00:09:04,888
- Han har ikke kontroll pÄ situasjonen.
- Det er virkelig.
73
00:09:04,971 --> 00:09:07,474
Han har tenkt Ă„ gjĂžre det.
74
00:09:09,184 --> 00:09:12,312
- SĂ„ kult!
- Det er et triks.
75
00:09:12,395 --> 00:09:15,940
- Det er definitivt et triks.
- Det var pÄ ordentlig.
76
00:09:16,024 --> 00:09:18,652
Jeg kjĂžper det ikke.
77
00:09:18,735 --> 00:09:22,656
Jeg sa jo
at jeg pratet med treneren i dag.
78
00:09:22,739 --> 00:09:27,369
Hun sa at hun sÄ deg trene skudd i dag,
og at du var veldig god.
79
00:09:27,452 --> 00:09:29,537
Virkelig?
80
00:09:29,621 --> 00:09:36,211
Hun sa at de trenger en shooting guard
og at du kan komme innom i morgen.
81
00:09:37,337 --> 00:09:41,424
Jeg vet ikke.
Sesongen er likevel snart over.
82
00:09:41,508 --> 00:09:45,845
Hva sÄ? Du elsker Ä spille.
Det ville vĂŠrt bra for deg.
83
00:09:45,929 --> 00:09:51,434
FĂ„ noen venner
og lĂŠre laget noen nye triks.
84
00:09:51,518 --> 00:09:55,021
Det er et dritbra lag.
85
00:09:55,105 --> 00:09:59,567
GjĂžr et forsĂžk.
Hva er det verste som kan skje?
86
00:10:01,486 --> 00:10:05,073
Det er ikke rett Ă„ la mitt
gudegitte talent gÄ til spille.
87
00:10:05,156 --> 00:10:09,786
Det hadde vĂŠrt egoistisk
Ă„ nekte verden dine ferdigheter.
88
00:10:09,869 --> 00:10:15,917
- Men jeg har et enda stĂžrre talent.
- JasÄ? Hva gjÞr...
89
00:10:16,001 --> 00:10:18,753
- Nei, nei, nei!
- Jeg klarer det.
90
00:10:18,837 --> 00:10:23,216
- Det var et triks.
- Jeg er fĂždt til dette.
91
00:10:23,299 --> 00:10:25,802
Abrakadabra!
92
00:10:43,236 --> 00:10:48,325
Snakke med hverandre. - Pent skudd,
Kat. Dere mÄ prate med hverandre.
93
00:10:48,408 --> 00:10:53,496
- GjĂžr ditt beste eller...
- Bli hjemme!
94
00:10:53,580 --> 00:11:01,421
Dina T sitter pÄ benken og vi
trenger all offensiv hjelp vi kan fÄ.
95
00:11:01,504 --> 00:11:07,260
Jeg vil presentere Sarah Porter.
Hun er nyinnflyttet og er med oss i dag.
96
00:11:07,344 --> 00:11:10,263
NÄ fÄr dere vise henne hva vi gÄr for.
97
00:11:10,347 --> 00:11:15,477
Sarah kan dekke Kat.
NĂ„ kjĂžrer vi fra begynnelsen, jenter!
98
00:11:18,271 --> 00:11:20,899
Vis hva du kan, storbyjente.
99
00:11:45,715 --> 00:11:50,762
Kom an, Kat. MĂžt henne.
Ikke la henne ikke jage deg.
100
00:12:05,485 --> 00:12:09,030
Godt jobbet, Sarah! Pent.
101
00:12:19,457 --> 00:12:23,753
Man mÄ kunne ta en smell. Opp igjen.
102
00:12:23,837 --> 00:12:27,382
Gikk det bra?
103
00:12:27,465 --> 00:12:29,509
Ja da.
104
00:12:31,219 --> 00:12:35,932
Hva sier dere? Har Sarah
det som mÄ til for Ä bli en Viper?
105
00:12:36,016 --> 00:12:40,395
- Ja!
- Det virker enstemmig. NĂ„?
106
00:12:40,478 --> 00:12:44,941
- Vil du vÊre med pÄ laget?
- NĂ„, med en gang?
107
00:12:45,025 --> 00:12:49,321
- Absolutt!
- Bra, for vi aksepterer ikke et nei.
108
00:12:49,404 --> 00:12:54,284
Gratulerer.
Du er nÄ del av noe veldig spesielt.
109
00:12:54,367 --> 00:13:00,790
Hver eneste en av jentene stÄr bak deg,
og de forventer det samme av deg.
110
00:13:03,084 --> 00:13:06,921
I Är skal vi vinne nasjonalt.
111
00:13:07,005 --> 00:13:10,091
- To, tre...
- Vipers!
112
00:13:13,803 --> 00:13:18,308
- Unnskyld albuen. Det er min stil.
- Spar det til motstanderlaget.
113
00:13:20,352 --> 00:13:26,316
Vi skal alle hjem til Maddie i kveld.
Pappaen hennes jobber natt. Kom.
114
00:13:26,399 --> 00:13:31,279
- Kult. Jeg kommer.
- Storbyjenta kommer!
115
00:13:36,576 --> 00:13:42,332
- Mamma, hva gjĂžr du her?
- Jeg kunne ikke holde meg. NĂ„?
116
00:13:42,415 --> 00:13:47,295
- Jeg kom med pÄ laget.
- Ja! Jeg visste det. Jeg er sÄ stolt.
117
00:13:47,379 --> 00:13:51,800
Vi skal feire. I kveld ser vi "Prinsens
brud" og spiser sjokolade-og mintis.
118
00:13:51,883 --> 00:13:57,097
HĂžres flott ut,
men jeg er invitert til en laggreie.
119
00:13:58,139 --> 00:14:01,351
- I kveld?
- Ja, alle er pÄ vei dit nÄ.
120
00:14:01,434 --> 00:14:05,438
Ă
, ok. SĂ„ morsomt!
121
00:14:05,522 --> 00:14:09,776
- Vi kan ha jentekveld en annen gang.
- Absolutt.
122
00:14:09,859 --> 00:14:15,824
- Er det en fest?
- Jeg vet ikke. Liksom.
123
00:14:15,907 --> 00:14:19,619
- Er det en voksen der?
- Nei, det er nok bare laget.
124
00:14:19,703 --> 00:14:24,249
Det er jeg ikke sÄ begeistret for.
Og gutter?
125
00:14:24,332 --> 00:14:28,545
Hva med dem?
Kom an, det er bare laget.
126
00:14:28,628 --> 00:14:32,048
- Vil det vĂŠre alkohol?
- Jeg drikker ikke.
127
00:14:32,132 --> 00:14:36,553
- Sarah, vi kan skysse deg om du vil.
- Ok, kult.
128
00:14:36,636 --> 00:14:40,807
- Jeg kan kjĂžre deg.
- Det er det verste alternativet.
129
00:14:40,890 --> 00:14:45,854
- Jeg vil at du er hjemme klokken 23.
- Du er en sÄnn helikoptermamma.
130
00:14:45,937 --> 00:14:49,983
- Du svever alltid over meg.
- Det gjĂžr jeg vel ikke!
131
00:14:50,066 --> 00:14:54,821
Mamma, jeg klarer meg.
Jeg lover. Jeg elsker deg.
132
00:15:18,470 --> 00:15:23,266
- Dette er Sarah.
- Hei, det er mamma.
133
00:15:23,350 --> 00:15:28,980
Du har ikke svart pÄ mine sms,
og jeg ville bare sjekke at alt var ok.
134
00:15:29,064 --> 00:15:32,150
Du har det sikkert kjempegĂžy.
135
00:15:32,233 --> 00:15:36,613
Jeg gÄr og legger meg nÄ,
sÄ tekst nÄr du kommer hjem.
136
00:15:36,696 --> 00:15:41,576
Ikke hÄp pÄ for mye. Det fins
ikke noe iskrem igjen her hjemme.
137
00:15:41,660 --> 00:15:45,205
Jeg elsker deg. Ha det.
138
00:16:20,991 --> 00:16:24,703
Opp og hoppe, festjenta.
139
00:16:26,830 --> 00:16:30,208
Har du glemt hvordan man tekster?
140
00:16:40,010 --> 00:16:44,347
God morgen, Denise. Det er Claire
Porter. Jeg er pÄ vei inn til jobben.
141
00:16:44,431 --> 00:16:49,060
Jeg lurer pÄ om du kan sjekke hvilke
timer Sarah har pÄ formiddagen.
142
00:16:50,228 --> 00:16:53,690
Biologi, rom 205? Toppen. Takk!
143
00:16:53,773 --> 00:16:57,527
Vi ses snart. Ha det.
144
00:17:28,266 --> 00:17:33,104
- Hallo der, kan du vente litt?
- Hei, prorektor Porter.
145
00:17:33,188 --> 00:17:37,734
- Jeg er Kat, lagkapteinen.
- Hei, hyggelig Ă„ treffe deg.
146
00:17:37,817 --> 00:17:43,114
- Har dere sett Sarah denne morgenen?
- Nei.
147
00:17:43,198 --> 00:17:49,996
Hun kom ikke hjem i gÄr kveld,
sÄ jeg antok at hun sov over hos...
148
00:17:50,080 --> 00:17:55,043
- Hvor var festen? Overnattet ikke Sarah?
- Nei.
149
00:17:55,126 --> 00:17:59,339
- Gikk hun derfra? NÄr?
- Jeg husker ikke riktig. - Kat?
150
00:17:59,422 --> 00:18:03,885
Det var etter at vi gjorde collagen,
men jeg er ikke sikker pÄ tiden.
151
00:18:03,969 --> 00:18:09,724
- Virket hun oppbrakt eller noe?
- Nei, hun virket kul.
152
00:18:09,808 --> 00:18:12,894
- Hun skulker nok bare.
- Sarah gjĂžr ikke det...
153
00:18:12,978 --> 00:18:17,899
Vi mÄ gÄ til treningen nÄ,
men det var hyggelig Ă„ treffe deg.
154
00:18:50,473 --> 00:18:55,270
Hei, er dette Cindy?
Dette er Claire Porter, Sarahs mamma.
155
00:18:55,353 --> 00:18:59,399
Ja, vi har det fint.
156
00:18:59,482 --> 00:19:03,153
Har du hĂžrt fra Sarah nylig?
157
00:19:03,236 --> 00:19:05,530
Nei, alt er ok.
158
00:19:05,613 --> 00:19:10,285
Er du snill og ringer meg
sÄ fort du hÞrer fra henne?
159
00:19:10,368 --> 00:19:13,330
Er det Bruce?
Hei, det er Sarahs mamma.
160
00:19:13,413 --> 00:19:19,336
Jeg tenkte at hun kanskje hadde kontaktet
deg. Kan du tekste Rheas nummer?
161
00:19:19,419 --> 00:19:25,759
Hei, dette er Claire Porter,
Sarahs mamma. Har du hĂžrt fra henne?
162
00:19:25,842 --> 00:19:30,597
Har hun vÊrt aktiv pÄ nettet?
Kan du ringe meg om du hĂžrer noe?
163
00:19:30,680 --> 00:19:36,519
Det spiller ingen rolle hva klokken er.
Ja, jeg har lett overalt.
164
00:19:36,603 --> 00:19:41,232
Det er ikke likt henne.
Ja, jeg har ringt henne. Jeg vet ikke!
165
00:19:41,316 --> 00:19:46,321
Lauren? Selvsagt,
det var den fĂžrste jeg ringte. Sarah?
166
00:19:52,118 --> 00:19:54,663
Sarah?
167
00:19:57,707 --> 00:19:59,959
Sarah!
168
00:20:00,043 --> 00:20:04,714
Unnskyld meg.
Unnskyld, jeg trodde du var...
169
00:20:40,125 --> 00:20:43,294
Kan jeg hjelpe deg?
170
00:20:43,378 --> 00:20:49,050
- Datteren min kom ikke hjem i gÄr.
- Hvem kom ikke hjem?
171
00:20:49,134 --> 00:20:51,511
Datteren min.
172
00:20:51,594 --> 00:20:55,557
Det er du som akkurat har flyttet inn
i Hendersons gamle hus.
173
00:20:55,640 --> 00:21:00,979
- Jeg er Claire. Min datter heter Sarah.
- VÊr sÄ god og sitt.
174
00:21:01,062 --> 00:21:05,942
Det der er sheriff Mosley og jeg er
Rick. Kan du fortelle hva som har hendt?
175
00:21:08,069 --> 00:21:15,035
Sarah kom med pÄ basketlaget i gÄr,
sÄ gikk hun pÄ fest med laget etterpÄ.
176
00:21:15,118 --> 00:21:19,831
Gratulerer til datteren din.
Niesen min er med pÄ laget.
177
00:21:19,914 --> 00:21:26,004
- NÄr var dette?
- Rundt halv fire.
178
00:21:26,087 --> 00:21:31,509
Hun skulle vÊrt hjemme kl. 23, sÄ
jeg tenkte at hun overnattet hos jentene.
179
00:21:31,593 --> 00:21:36,848
Hun var ikke pÄ skolen i dag og
jentene sa at de sÄ henne gÄ fra festen.
180
00:21:36,931 --> 00:21:40,894
NĂ„ tar vi det rolig.
Du har vel prĂžvd Ă„ ringe henne?
181
00:21:40,977 --> 00:21:45,190
Ja, jeg har ringt non-stop.
Hun svarer ikke.
182
00:21:45,273 --> 00:21:49,194
Sist du sÄ henne,
virket hun oppbrakt da?
183
00:21:49,277 --> 00:21:52,405
Hun var sÄ glad for
at hun kom med pÄ laget.
184
00:21:52,489 --> 00:21:56,409
Hun festet vel for hardt
og sover rusen av seg et sted.
185
00:21:56,493 --> 00:21:59,371
- Nei, sÄnn er ikke min Sarah.
- Hun er tenÄring.
186
00:21:59,454 --> 00:22:02,415
- Jeg kjenner datteren min.
- Er du sikker?
187
00:22:02,499 --> 00:22:08,838
Jeg mener bare, hvem vet hvordan en
tenÄrig jente funker. Jeg vet det ikke.
188
00:22:10,173 --> 00:22:16,012
- Har hun en kjĂŠreste i...
- Chicago. Ja, en eks-kjĂŠreste.
189
00:22:16,096 --> 00:22:20,850
- Jeg ringte, men ingen vet noe.
- Og hvor er faren hennes?
190
00:22:20,934 --> 00:22:27,482
Han... Han gikk bort
for sju mÄneder siden. Kreft.
191
00:22:28,692 --> 00:22:31,236
- Jeg beklager.
- Sjekket du...
192
00:22:31,319 --> 00:22:36,825
Jeg har alt gjort alt du vil spĂžrre om.
Jeg har hĂžrt med vennene.
193
00:22:36,908 --> 00:22:41,454
Jeg har reist rundt og lett etter henne,
tekstet og sendt meldinger.
194
00:22:41,538 --> 00:22:46,334
Jeg har sjekket sosiale media.
Det er ikke likt Sarah Ă„ bare forsvinne.
195
00:22:46,418 --> 00:22:52,424
- Datteren min er forsvunnet. ForstÄr du?
- Ok, ok.
196
00:22:52,507 --> 00:22:56,219
- Vi burde avhÞre jentene pÄ laget.
- Unnskyld?
197
00:22:56,303 --> 00:23:01,975
- De var de siste som sÄ Sarah.
- Hva er det du anklager dem for?
198
00:23:02,058 --> 00:23:07,063
- Ingen anklager noen, sjef.
- De jentene er byens gullstandard.
199
00:23:07,147 --> 00:23:13,111
Min niese Maddie kan fÄ stipend
til Michigan State.
200
00:23:13,194 --> 00:23:17,824
Da hÄper jeg at det ikke
pÄvirker dÞmmekraften din, sheriff.
201
00:23:21,703 --> 00:23:27,208
Du skriver ned redegjĂžrelsen hennes,
og jeg tar noen telefoner.
202
00:23:38,678 --> 00:23:44,684
Er du klar? Fortell nÄ med egne ord.
203
00:23:44,768 --> 00:23:50,565
Hva husker dere om Sarah Porter?
Hva skjedde i gÄr kveld?
204
00:23:50,649 --> 00:23:57,614
Jeg inviterte henne hjem til Maddie.
Vi var glade for Ä ha henne med pÄ laget.
205
00:24:00,283 --> 00:24:03,870
- Du fÄr ikke vÊre her inne.
- Jeg gÄr ingen steder.
206
00:24:03,953 --> 00:24:06,915
Ikke si noe til Doug.
207
00:24:06,998 --> 00:24:13,630
- NÄr kom Sarah?
- Jeg tror det var rett fĂžr sju.
208
00:24:13,713 --> 00:24:17,842
- Rett fĂžr klokken sju.
- Hvem var der?
209
00:24:17,926 --> 00:24:20,428
- Det var bare laget.
- Ingen voksne?
210
00:24:20,512 --> 00:24:23,974
- Pappaen hennes jobbet.
- Hadde dere fest?
211
00:24:24,057 --> 00:24:28,728
- Fest? Neppe, onkel Doug.
- Vi spiste kinamat og ble kjent.
212
00:24:28,812 --> 00:24:33,400
- Hvordan virket Sarah da hun kom?
- Hun hadde med seg en stor flaske vodka.
213
00:24:33,483 --> 00:24:38,363
- Hun drakk shot etter shot.
- Hun satt bare i hjĂžrnet og drakk.
214
00:24:38,446 --> 00:24:41,074
- Hun var...
- SĂžrpe full.
215
00:24:41,157 --> 00:24:46,663
- Du vet at vi ikke drikker.
- Vi syntes at det fĂžltes rart.
216
00:24:46,746 --> 00:24:52,002
- Hva skjedde sÄ?
- Hun var slitsom og drakk.
217
00:24:52,085 --> 00:24:56,214
- Hun hatet denne byen.
- Hun syntes Chicago var mye bedre.
218
00:24:56,297 --> 00:25:01,136
- Hun kalte oss bondeknĂžler.
- Hun gjorde meg ubekvem.
219
00:25:03,722 --> 00:25:07,350
- Hva gjorde hun siden?
- Kat ba henne fÄ seg litt frisk luft.
220
00:25:07,434 --> 00:25:13,606
- Du vet den store stolen pÄ verandaen?
- Hun gikk ut for Ă„ roe seg.
221
00:25:13,690 --> 00:25:19,279
- Vi ble inne og pratet taktikk.
- Vi lot henne bare holde pÄ.
222
00:25:19,362 --> 00:25:24,993
NÄr Kat skulle se til henne,
var hun borte.
223
00:25:25,076 --> 00:25:29,164
- Vi antok at hun hadde gÄtt hjem.
- Og ingen sÄ henne gÄ?
224
00:25:29,247 --> 00:25:32,667
- Vi trodde alle at hun gikk hjem.
- Hva var klokka da?
225
00:25:32,751 --> 00:25:37,255
- Jeg tror hun var rundt 22.45.
- Kl. 22.45, tror jeg.
226
00:25:37,339 --> 00:25:40,550
- 22.45.
- Klokken var 22.45.
227
00:25:40,634 --> 00:25:43,386
- Er du sikker?
- Helt sikkert.
228
00:25:43,470 --> 00:25:47,057
- Jeg fĂžler meg ansvarlig.
- Hvorfor?
229
00:25:47,140 --> 00:25:50,477
Jeg er lagkaptein. Jeg...
230
00:25:50,560 --> 00:25:54,147
Jeg Ăžnsker at jeg hadde gjort mer.
231
00:26:04,699 --> 00:26:08,828
Du hÄndterte deg kjempebra. Slapp av.
232
00:26:08,912 --> 00:26:12,957
Sheriff?
Det er noe som ikke stemmer her.
233
00:26:13,041 --> 00:26:16,753
Det jentene sa om Sarah stemmer ikke.
Det er...
234
00:26:16,836 --> 00:26:21,883
Vent litt her. Lot du henne se avhĂžrene?
For pokker, Rick!
235
00:26:21,966 --> 00:26:25,720
- Beklager, Doug, men jeg...
- Da har du sett alt.
236
00:26:25,804 --> 00:26:30,517
Jeg har sett det millioner ganger.
TenÄringsjenter som blir oppbrakt.
237
00:26:30,600 --> 00:26:34,104
- Hun rĂžmmer hjemmefra noen dager.
- Det stemmer ikke...
238
00:26:34,187 --> 00:26:37,190
Hva er dette for dritt, Doug?
239
00:26:37,273 --> 00:26:41,945
- Datteren hennes kom ikke hjem.
- Hva har det med Maddie Ă„ gjĂžre?
240
00:26:42,028 --> 00:26:47,409
- Ikke noe, virker det som.
- For en frekkhet Ă„ anklage ungene.
241
00:26:47,492 --> 00:26:51,955
- Hvem faen tror du at du er?
- Rolig nÄ. Ro deg ned litt nÄ.
242
00:26:52,038 --> 00:26:57,085
- Du kjenner oss ikke engang.
- Ta det rolig!
243
00:26:57,168 --> 00:27:02,048
SpĂžker du, Reggie? Gi deg.
244
00:27:02,132 --> 00:27:08,013
Datteren hennes er forsvunnet.
Du ville gjort det samme for Maddie.
245
00:27:08,096 --> 00:27:12,475
Og foran jentene.
246
00:27:12,559 --> 00:27:16,563
Du burde vĂŠre et bedre forbilde.
247
00:27:16,646 --> 00:27:19,524
- Er alle ok? Jenter?
- Ja.
248
00:27:19,607 --> 00:27:25,363
Kan de gÄ hjem nÄ, Doug?
- GÄ hjem nÄ, vi har trening i morgen.
249
00:27:25,447 --> 00:27:30,952
Vi prater om dette i morgen.
- Du venter pÄ meg i bilen.
250
00:27:31,995 --> 00:27:35,540
GÄ hjem nÄ, Reggie.
251
00:27:45,550 --> 00:27:49,095
Claire, hÞr pÄ meg nÄ.
252
00:27:49,179 --> 00:27:54,559
Hvis jentene hadde noe med dette
Ä gjÞre, sÄ ville jeg visst det.
253
00:27:54,643 --> 00:28:00,857
Det garanterer jeg.
Du mÄ tenke positivt. De vil finne Sarah.
254
00:28:00,940 --> 00:28:05,362
Du burde dra hjem om hun dukker opp.
Dra hjem og hvil nÄ.
255
00:28:09,532 --> 00:28:14,454
Vet du hva? Hvis du trenger noe,
sÄ vet du hvor jeg er.
256
00:28:15,872 --> 00:28:20,669
- Ok? Jeg mener det.
- Takk.
257
00:28:45,694 --> 00:28:49,197
Hallo? Hallo?
258
00:28:50,240 --> 00:28:54,244
Er det deg, Sarah?
VÊr sÄ snill, prat med meg.
259
00:28:55,662 --> 00:28:59,708
Hvem er dette? Hvem er dette?!
260
00:29:01,918 --> 00:29:04,045
Hallo?
261
00:29:04,129 --> 00:29:06,464
Hallo?
262
00:29:19,227 --> 00:29:21,771
Takk, Margie.
263
00:29:21,855 --> 00:29:28,028
Takk for at vi kunne treffes her.
Jeg ville ikke treffe sheriffen.
264
00:29:28,111 --> 00:29:30,822
Jeg skjĂžnner.
265
00:29:32,198 --> 00:29:36,870
Jeg sjekket telefonlisten din.
Den som ringte brukte kontanttelefon.
266
00:29:36,953 --> 00:29:41,916
Det kan ha vĂŠrt hvem som helst.
Du har gjort mange folk oppbrakt.
267
00:29:42,000 --> 00:29:46,463
Er de oppbrakt? Det er
min datter som er forsvunnet.
268
00:29:46,546 --> 00:29:51,134
Folk her er veldig beskyttende
overfor jentene.
269
00:29:51,217 --> 00:29:54,763
- Det er et damebasketlag.
- Det er mer enn det.
270
00:29:54,846 --> 00:30:00,935
Laget er deres eneste sjanse herfra. GÄr
du lÞs pÄ dem, gÄr du lÞs pÄ hele byen.
271
00:30:01,019 --> 00:30:03,647
Jeg prÞver ikke Ä gÄ lÞs pÄ noen.
272
00:30:03,730 --> 00:30:09,277
- De forteller ikke hele sannheten.
- VitnemÄlene stemmer overens.
273
00:30:09,361 --> 00:30:14,908
NÄr husker to personer
en hendelse pÄ akkurat samme mÄte?
274
00:30:14,991 --> 00:30:19,621
- Kanskje fordi det var hva som skjedde.
- Eller sÄ er det innÞvd.
275
00:30:19,704 --> 00:30:21,831
Fru Porter, jeg...
276
00:30:21,915 --> 00:30:30,090
I gÄr visste ingen nÄr Sarah gikk.
I dag hadde de samme klokkeslett.
277
00:30:32,717 --> 00:30:35,553
Jeg mÄ vise deg noe.
278
00:30:42,936 --> 00:30:48,441
Dette er Sarah som stjeler en stor
flaske vodka i Reg's spritutsalg.
279
00:30:49,901 --> 00:30:52,946
Klokken 16.53.
280
00:30:55,615 --> 00:30:58,451
Man ser ikke ansiktet hennes.
281
00:30:58,535 --> 00:31:02,789
Hun har pÄ seg klÊrne du beskrev.
282
00:31:02,872 --> 00:31:08,461
Hun drikker ikke,
og hun stjeler definitivt ikke.
283
00:31:10,130 --> 00:31:14,175
Jeg tror at sheriffen kan ha rett.
284
00:31:14,259 --> 00:31:19,097
Hun er kanskje bare utagerende.
Hun virker som en bra jente.
285
00:31:19,180 --> 00:31:24,561
Hun tar sikkert til fornuften
og kommer hjem. Det skjer ofte.
286
00:31:27,772 --> 00:31:32,694
Det er ikke om Sarah,
men jeg mÄ tilbake til stasjonen.
287
00:31:32,777 --> 00:31:36,781
GÄ hjem nÄ.
288
00:31:36,865 --> 00:31:40,827
Jeg ringer om jeg hĂžrer noe.
Jeg lover.
289
00:32:19,074 --> 00:32:26,081
Kan du ta en? Jeg har ikke sett datteren
min pÄ en stund. Nummeret er der.
290
00:32:34,005 --> 00:32:37,759
Hei! Har du sett henne?
291
00:32:37,842 --> 00:32:44,724
Ikke? Kan du ta denne. Ring om
du ser noe, nummeret stÄr der. Takk.
292
00:32:44,808 --> 00:32:49,813
Hei, har du sett henne noe sted? Ikke?
293
00:32:49,896 --> 00:32:55,443
Ser du henne, kan du vel si fra? Spre til
vennene dine. Nummeret mitt stÄr der.
294
00:35:38,398 --> 00:35:43,486
Vi skal gÄ manngard. Tiden er viktig,
sÄ vi trenger frivillige.
295
00:35:43,570 --> 00:35:49,326
SÄ mange vi kan fÄ tak i.
Baseleiren blir samfunnshuset.
296
00:35:49,409 --> 00:35:56,249
Vi har ogsÄ en telefon man kan ringe
med informasjon om Sarah Porter.
297
00:35:56,333 --> 00:36:02,005
Sarahs mor Claire vil si et par ord nÄ.
298
00:36:11,556 --> 00:36:15,435
Hvis du er en som er innblandet...
299
00:36:15,518 --> 00:36:19,314
i min datters forsvinning,
eller om du har informasjon
300
00:36:19,397 --> 00:36:25,820
sÄ trygler jeg deg om Ä gjÞre det rette.
Jeg vil bare ha tilbake datteren min.
301
00:36:33,870 --> 00:36:37,332
Sarah...
302
00:36:37,415 --> 00:36:40,293
hvis du ser dette...
303
00:36:41,836 --> 00:36:45,340
Jeg savner deg veldig, skatt.
304
00:36:47,884 --> 00:36:52,764
Hvor du enn befinner deg,
hÄper jeg at du er trygg og varm.
305
00:36:52,847 --> 00:36:57,477
Og jeg vil aldri slutte Ă„ lete etter deg.
306
00:36:57,560 --> 00:37:00,855
Det vil jeg ikke.
307
00:37:00,939 --> 00:37:03,775
Det gjĂžr jeg bare ikke. Jeg...
308
00:37:07,821 --> 00:37:12,867
- Takk skal dere ha. Ingen spÞrsmÄl.
- Fru Porter!
309
00:37:27,757 --> 00:37:31,678
- Claire! Jeg beklager virkelig.
- Takk.
310
00:37:31,761 --> 00:37:35,640
- Hva kan vi gjĂžre?
- Kom dere alle sammen?
311
00:37:35,724 --> 00:37:40,228
- Selvsagt!
- Sarah er en av oss. Vi vil hjelpe.
312
00:37:40,312 --> 00:37:43,231
- Takk.
- HĂžr etter, alle sammen.
313
00:37:43,315 --> 00:37:48,987
Takk for at dere kom.
Sarah forsvant torsdag kveld.
314
00:37:49,070 --> 00:37:53,742
Vi skal dekke et sÄ stort omrÄde
som mulig, vi er delt opp i tre grupper.
315
00:37:53,825 --> 00:37:58,038
Hver gruppe har fÄtt sitt omrÄde
merket opp pÄ pÄ kartene.
316
00:37:58,121 --> 00:38:02,167
Hver gruppeleder
fÄr en walkie-talkie.
317
00:38:02,250 --> 00:38:07,380
NÄ skal vi holde vÄre Þyne,
Þrer og andre sanser Äpne.
318
00:38:10,383 --> 00:38:11,885
NĂ„ finner vi Sarah.
319
00:39:20,036 --> 00:39:25,166
VÊr forsiktig! Du mÄ ikke ramle.
Det er veldig glatt.
320
00:39:26,543 --> 00:39:31,339
- Hendene dine er iskalde!
- Jeg glemte hanskene mine.
321
00:39:31,423 --> 00:39:35,635
- Her... Ta mine.
- Nei takk.
322
00:39:35,719 --> 00:39:40,390
- Sikkert?
- Ja, jeg klarer meg. Du trenger dem.
323
00:39:45,228 --> 00:39:48,440
Jeg hÄper at vi ikke finner henne.
324
00:39:48,523 --> 00:39:53,987
- Hva mener du?
- Da fins det en sjanse for at hun lever.
325
00:40:24,643 --> 00:40:29,189
Hei. Orker du dette?
326
00:40:29,272 --> 00:40:33,234
Se pÄ meg.
327
00:40:33,318 --> 00:40:38,823
- Akkurat som pÄ banen. Mist fokus...
- Da taper du kampen.
328
00:40:38,907 --> 00:40:41,493
Akkurat.
329
00:40:46,498 --> 00:40:49,292
- Mamma.
- Ja?
330
00:41:05,141 --> 00:41:08,561
Bli her.
331
00:42:26,973 --> 00:42:30,185
- Sarah!
- Trener!
332
00:42:30,268 --> 00:42:34,064
- Sarah...
- VÊr sÄ snill, hjelp meg!
333
00:42:34,147 --> 00:42:37,150
- Er du ok?
- Beinet mitt gjĂžr vondt.
334
00:42:37,233 --> 00:42:41,529
- Husker du hvordan du havnet her?
- Jeg falt...
335
00:42:41,613 --> 00:42:45,408
Jeg falt, og da jeg vÄknet
visste jeg ikke hvor jeg var.
336
00:42:45,492 --> 00:42:50,664
- VÊr sÄ snill, hjelp meg.
- Bli her, sÄ henter jeg hjelp.
337
00:42:50,747 --> 00:42:54,584
- VÊr sÄ snill, ta meg med herfra.
- Jeg kan ikke flytte deg.
338
00:42:54,668 --> 00:43:00,090
- Jeg er sÄ redd. VÊr sÄ snill, hjelp meg.
- Jeg gÄr og henter hjelp. Jeg lover.
339
00:43:00,173 --> 00:43:03,510
Sarah, jeg er snart tilbake. Bli her.
340
00:43:50,932 --> 00:43:53,018
Hva gjĂžr du?
341
00:44:19,085 --> 00:44:22,339
VÊr sÄ snill, ikke lukk!
342
00:44:29,137 --> 00:44:31,765
Mamma?
343
00:44:36,561 --> 00:44:40,231
Du sa at hun var dĂžd.
344
00:44:40,315 --> 00:44:43,526
- Hun kommer ikke til Ă„ klare seg.
- Vi mÄ ringe noen.
345
00:44:43,610 --> 00:44:46,780
Nei, vi skal ikke ringe noen.
346
00:44:50,033 --> 00:44:54,245
Vet du hva som skjer
om hun kommer ut derfra?
347
00:44:54,329 --> 00:44:59,709
Du havner i fengsel veldig lenge.
348
00:45:01,336 --> 00:45:04,422
- Livet ditt blir Ăždelagt.
- Hun lever. Vi mÄ...
349
00:45:04,506 --> 00:45:08,259
Du har alt lĂžyet for politiet.
350
00:45:08,343 --> 00:45:12,180
Er du villig til Ă„ kaste bort
hele livet ditt for den jenta?
351
00:45:12,263 --> 00:45:16,351
Alle dine lagkameraters liv?
For den jenta?
352
00:45:22,941 --> 00:45:26,152
Gruppe 2, har dere funnet noe?
353
00:45:30,824 --> 00:45:34,911
Gruppe 2, har dere funnet noe?
354
00:45:38,331 --> 00:45:44,838
- Nei, ikke noe i dette omrÄdet.
- Vi gir opp for i dag. Over og ut.
355
00:45:48,049 --> 00:45:50,510
Men...
356
00:45:52,178 --> 00:45:55,724
Min lille pike.
357
00:45:55,807 --> 00:45:59,728
Jeg vil ikke la noe skje deg.
358
00:46:01,104 --> 00:46:03,898
Jeg lover.
359
00:46:12,907 --> 00:46:15,368
NÄ gÄr vi.
360
00:46:18,788 --> 00:46:21,291
Hvor gÄr du?
361
00:46:21,374 --> 00:46:23,752
Nei, vÊr sÄ snill...
362
00:46:27,714 --> 00:46:30,216
Hjelp meg...
363
00:50:47,766 --> 00:50:51,436
- Ingen Kat i dag?
- Nei.
364
00:50:51,519 --> 00:50:55,315
GÄrsdagen var tÞff for henne.
Hun var veldig trist.
365
00:50:55,398 --> 00:51:00,028
Vi leter noen kilometer lenger sĂžr i dag,
ved klippen.
366
00:51:00,111 --> 00:51:05,367
Det er tett skog der
og helikoptret kan ha oversett noe.
367
00:51:05,450 --> 00:51:09,329
Syns du ikke
at vi skal holde oss langs elven?
368
00:51:09,412 --> 00:51:14,084
Hvis Sarah kom fram til elven,
sÄ har hun vel gÄtt langs den.
369
00:51:16,086 --> 00:51:21,716
Godt poeng.
Ok, vi fortsetter langs elven.
370
00:51:21,800 --> 00:51:27,138
HĂžr etter, endrede planer!
Vi sĂžker langs elven.
371
00:52:19,441 --> 00:52:22,360
Jeg har funnet noe her borte!
372
00:52:34,289 --> 00:52:39,044
- Hva er det?
- Rolig. Akkurat nÄ er det bare en kano.
373
00:52:56,144 --> 00:52:59,064
Det er Sarahs mobil.
374
00:53:01,149 --> 00:53:05,070
Alle kommer ned hit
og sĂžker langs elvebredden.
375
00:53:05,153 --> 00:53:07,781
Ok, Rick.
376
00:53:07,864 --> 00:53:12,327
Ring dykkerne,
vi mÄ sokne i elven.
377
00:53:12,410 --> 00:53:16,998
Baseleiren, kom inn.
Vi har funnet en forlatt kano.
378
00:53:17,082 --> 00:53:21,628
Claire...
Det er bare et forsiktighetstiltak.
379
00:53:21,711 --> 00:53:25,548
- Nei! Nei!
- Claire...
380
00:53:25,632 --> 00:53:28,176
GjÞr det nÄ.
381
00:55:29,422 --> 00:55:31,841
Hei, skatt.
382
00:55:31,925 --> 00:55:37,597
Husker du vuggevisen som du
pleide Ă„ synge da jeg var syk?
383
00:55:37,681 --> 00:55:43,019
Den har jeg sunget for deg
helt siden du var en liten baby.
384
00:55:43,103 --> 00:55:47,023
"Ballyeamon".
385
00:55:47,107 --> 00:55:52,529
- Kan du synge den for meg nÄ?
- Selvsagt.
386
00:59:00,800 --> 00:59:06,056
Vipers nykommer begÄr selvmord
etter innvielsesrituale
387
00:59:23,323 --> 00:59:27,577
- Claire?
- Trener.
388
00:59:28,787 --> 00:59:31,873
Hvordan fĂžler du deg?
389
00:59:35,168 --> 00:59:40,757
Jeg har spilt opp dette
for mitt indre, om og om igjen.
390
00:59:40,840 --> 00:59:45,428
Det er en ting jeg ikke forstÄr.
391
00:59:45,512 --> 00:59:51,977
- Hva gjorde Sarah langt ute i skogen?
- Aner ikke.
392
00:59:52,060 --> 00:59:57,899
Jeg mÄ spÞrre deg om noe,
og jeg vil at du er helt ĂŠrlig.
393
01:00:00,026 --> 01:00:02,445
Selvsagt.
394
01:00:11,705 --> 01:00:16,292
- Hvor fikk du den?
- Hun tok livet av seg p.g.a. ditt lag.
395
01:00:16,376 --> 01:00:21,006
- Det var veldig lenge siden.
- Du var trener da.
396
01:00:21,089 --> 01:00:26,052
Og minnene hjemsĂžker meg hver eneste dag.
397
01:00:26,136 --> 01:00:30,515
Men jeg tok fatt med problemet
og alle jentene ble utvist.
398
01:00:32,309 --> 01:00:37,731
Hva om noe lignende skjedde Sarah.
Hva om hun ble trist og bare stakk.
399
01:00:37,814 --> 01:00:41,234
Nei. Ikke tale om.
400
01:00:41,318 --> 01:00:46,281
Det ville jeg visst.
Jentene stoler pÄ meg og forteller alt.
401
01:00:47,490 --> 01:00:51,453
Hvordan kan du vĂŠre sikker?
402
01:00:51,536 --> 01:00:55,999
Det forekommer
ingen innvielsesritualer pÄ mitt lag.
403
01:00:56,082 --> 01:01:01,046
Eller noe annet lag, heller.
Det er streng forbudt.
404
01:01:01,129 --> 01:01:05,717
Hvis jeg visste noe,
ville jeg fortalt deg det.
405
01:01:05,800 --> 01:01:09,679
Jeg er ikke sikker pÄ at jeg tror pÄ det.
406
01:01:12,140 --> 01:01:18,104
Jeg var i hĂŠren fĂžr. Jeg tjenestegjorde
i Irak som eneste kvinne i min tropp.
407
01:01:19,606 --> 01:01:23,401
FĂžrste kvelden der testet de meg.
408
01:01:23,485 --> 01:01:27,656
Jeg ble testet pÄ mÄter
du ikke engang kan forestille deg.
409
01:01:29,074 --> 01:01:33,912
Kameratene mine trengte vite om det
gikk Ă„ knekke meg, men de lyktes ikke.
410
01:01:33,995 --> 01:01:38,124
Jeg fortjente deres tillit.
411
01:01:39,584 --> 01:01:43,171
Det tok meg flere Är Ä forstÄ
412
01:01:43,254 --> 01:01:47,926
men det de gjorde var faktisk en gave.
413
01:01:48,009 --> 01:01:51,805
Det gjorde meg sterk,
det gjorde meg til en overlever.
414
01:01:51,888 --> 01:01:58,478
Det er en hard verden der ute,
og jeg prĂžver bare Ă„ forberede jentene.
415
01:01:58,561 --> 01:02:01,523
Men de er ikke soldater.
416
01:02:03,066 --> 01:02:09,072
- De er 17-Äringer som spiller basket.
- Jeg ser ingen forskjell.
417
01:02:11,449 --> 01:02:16,371
Claire, jeg er mor.
418
01:02:16,454 --> 01:02:21,001
Og jeg kan bare tenke meg
hva du gÄr gjennom.
419
01:02:22,377 --> 01:02:28,842
Du skal bare vite
at din Sare-Bear elsket deg sÄ mye.
420
01:02:30,760 --> 01:02:34,347
Hvordan visste du
at jeg kalte henne det?
421
01:02:35,974 --> 01:02:41,980
Som sagt,
jentene forteller alt for meg.
422
01:02:44,149 --> 01:02:49,571
GĂ„ hjem, Claire. Slutt Ă„ kjempe
mot vindmÞller og gÄ hjem.
423
01:02:58,163 --> 01:03:00,707
Og Claire...
424
01:03:03,001 --> 01:03:07,047
La jentene mine vĂŠre i fred.
425
01:03:46,795 --> 01:03:49,422
Unnskyld?
426
01:03:50,507 --> 01:03:53,218
Unnskyld?
427
01:03:53,301 --> 01:03:56,721
- Hva er det?
- Du er vel Claire Porter?
428
01:03:56,805 --> 01:03:59,265
Ja.
429
01:03:59,349 --> 01:04:03,353
Min sÞnn Patrick gÄr pÄ denne skolen.
430
01:04:03,436 --> 01:04:08,274
Jeg hĂžrte om datteren din.
Jeg beklager virkelig sorgen.
431
01:04:09,776 --> 01:04:11,695
Takk.
432
01:04:11,778 --> 01:04:17,450
Jeg hÄper at jeg ikke er ufin nÄ,
men jeg eier begravelsesbyrÄet i byen.
433
01:04:18,785 --> 01:04:25,917
- BegravelsesbyrÄet?
- NÄr du er klar, er vi her for deg.
434
01:04:27,919 --> 01:04:30,505
Hva mener du?
435
01:04:30,588 --> 01:04:35,635
- Unnskyld, det var ikke meningen...
- Ă
hva da?
436
01:04:35,719 --> 01:04:40,348
Du mente ikke Ä hva? Hvordan vÄger du?
437
01:04:40,432 --> 01:04:45,979
Det fins ikke noe lik,
sÄ det fins ikke noe dere kan begrave.
438
01:04:46,062 --> 01:04:50,900
ForstÄr du det? Det fins ikke noe lik...
439
01:04:51,985 --> 01:04:55,447
fordi datteren min ikke er dĂžd.
440
01:04:55,530 --> 01:04:59,868
Sarah lever. Hva er galt med dere?
441
01:05:13,298 --> 01:05:16,134
Claire, jeg...
442
01:05:17,218 --> 01:05:21,389
Det er nok best om du tar fri en stund.
443
01:05:21,473 --> 01:05:24,392
- Hva?
- Med lĂžnn, selvsagt.
444
01:05:24,476 --> 01:05:29,564
Jeg kan ikke sitte hjemme
hele dagen, da blir jeg sprĂž.
445
01:05:31,858 --> 01:05:36,780
- Hvor lenge?
- Bare sÄ at du rekker Ä komme deg...
446
01:05:39,574 --> 01:05:43,036
Komme deg etter dette.
447
01:05:47,832 --> 01:05:51,503
Dette kommer man seg ikke fra.
448
01:05:51,586 --> 01:05:55,715
- Jeg mente det ikke sÄnn...
- Vet du hva?
449
01:05:55,799 --> 01:06:00,428
Jeg har tenkt Ă„ gjĂžre dette lett for deg.
450
01:06:01,471 --> 01:06:03,515
Jeg sier opp.
451
01:07:06,703 --> 01:07:10,332
Hjelp! Hjelp!
452
01:07:13,877 --> 01:07:16,129
Hjelp!
453
01:08:31,162 --> 01:08:33,665
Sarah?
454
01:11:31,551 --> 01:11:35,013
Drikk, drikk, drikk!
455
01:11:35,096 --> 01:11:39,017
Deres lĂžgnaktige tisper.
456
01:12:29,609 --> 01:12:34,322
Jeg vet at det var du som sendte videoen.
Fortell hva som skjedde.
457
01:12:34,406 --> 01:12:38,410
Fortell. Fortell. Fortell!
458
01:12:40,578 --> 01:12:45,166
- Fortell!
- Ok. Vi ba henne ut den kvelden.
459
01:12:45,250 --> 01:12:50,213
Vi skulle innvie henne, men hun ante
ikke noe. Vi tvang henne til Ă„ drikke...
460
01:12:52,048 --> 01:12:56,136
SÄ satte vi Þyebind pÄ henne
og drev henne ut i skogen.
461
01:12:59,889 --> 01:13:04,269
Du vet hvor vi fĂžrte henne.
Tillitsklippen.
462
01:13:04,352 --> 01:13:09,274
Det var mamma som fant pÄ navnet.
Det er dit alle jenter blir fĂžrt.
463
01:13:11,776 --> 01:13:16,072
Alle var helt inne i det, jeg ogsÄ.
464
01:13:16,156 --> 01:13:19,951
SĂ„ begynner den ekte riten.
465
01:13:20,035 --> 01:13:24,164
Hva?
Hva gjorde dere? Hva gjorde dere...
466
01:13:24,247 --> 01:13:28,877
De ba henne Ä stole pÄ sÞsteren sin
og lene seg bakover... ut i ingenting.
467
01:13:33,048 --> 01:13:37,969
Og hun ba meg om og om igjen
om Ă„ dra henne inn.
468
01:13:40,180 --> 01:13:42,682
Jeg hadde tenkt Ă„ gjĂžre det, men...
469
01:13:49,606 --> 01:13:52,817
- Nei...
- Det var ikke meningen.
470
01:13:52,901 --> 01:13:57,781
- Hun bare falt. Jeg...
- Nei, nei, nei, nei!
471
01:13:59,199 --> 01:14:04,663
Det var en ulykke, jeg sverger.
Det var ikke meningen.
472
01:14:06,081 --> 01:14:10,835
Det var en ulykke. Unnskyld.
473
01:14:41,199 --> 01:14:45,912
Ă
, gode Gud! Gode Gud!
474
01:14:48,081 --> 01:14:51,001
Det er noe annet ogsÄ.
475
01:14:52,585 --> 01:14:56,256
Dagen da vi alle var ute
og lette etter henne...
476
01:14:56,339 --> 01:14:59,509
Mamma og jeg fant henne i et skjul.
477
01:14:59,592 --> 01:15:03,013
Hva er det du sier?
478
01:15:03,096 --> 01:15:06,975
Mamma sa at hun ikke ville klare seg.
479
01:15:07,058 --> 01:15:12,272
- Hvor ligger dette skjulet?
- Langs elven, jeg vet ikke...
480
01:15:12,355 --> 01:15:16,526
- Er Sarah... Er hun...
- Jeg vet ikke. Unnskyld.
481
01:15:16,609 --> 01:15:20,739
- Unnskyld, unnskyld.
- Jeg bryr meg ikke!
482
01:16:04,324 --> 01:16:08,203
- Hva fortalte du?
- Ingenting.
483
01:16:09,913 --> 01:16:14,376
- Hva sa du til henne, Kat?
- Ingen.
484
01:16:15,752 --> 01:16:19,297
Hva sa du?
485
01:16:19,381 --> 01:16:22,842
Unnskyld, jeg orket det ikke lenger.
486
01:16:31,226 --> 01:16:35,563
Er du klar til Ă„ kaste bort alt? Alt?
487
01:16:35,647 --> 01:16:40,777
For hvem? En jente du ikke
engang kjenner? Hva tenkte du?!
488
01:16:40,860 --> 01:16:44,614
Jeg beskyttet deg. Jeg har gjort alt!
489
01:16:46,992 --> 01:16:51,830
- Kat? Kat...
- Ikke rĂžr meg!
490
01:17:21,234 --> 01:17:25,113
- Hvor er Rick?
- Fru Porter, jeg sa jo at...
491
01:17:25,196 --> 01:17:28,491
Se pÄ dette.
492
01:17:36,166 --> 01:17:40,170
- Hvor er du, skatt?
- Vi begynner der hun ikke er.
493
01:17:40,253 --> 01:17:43,715
SĂžkegruppe 1 gikk her,
gruppe 2 her og gruppe 3 her.
494
01:17:43,798 --> 01:17:46,509
- Hvilken gruppe var treneren i?
- 2.
495
01:17:46,593 --> 01:17:49,971
- Da leter vi der.
- Kanoen ble funnet ved Burk's Falls.
496
01:17:50,055 --> 01:17:54,768
Nei, hun plasserte den der.
Jeg vet at Sarah er her.
497
01:17:54,851 --> 01:17:58,146
Det er fremdeles en nÄl i en hÞystakk.
498
01:17:58,229 --> 01:18:03,902
Kat sa at Sarah var i
et slags skjul, eller hytte.
499
01:18:03,985 --> 01:18:07,656
- De er ikke merket pÄ kartet.
- Hun sa et skjul, Rick!
500
01:18:07,739 --> 01:18:13,703
Vent litt nÄ. Vi har
Chuck Eagans gamle jakthytte.
501
01:18:13,787 --> 01:18:18,583
- Men den mÄ vÊre helt Þdelagt nÄ.
- To timers vandring fra klippen.
502
01:18:18,667 --> 01:18:22,212
Det er for langt.
503
01:18:22,295 --> 01:18:24,464
Kom.
504
01:19:21,730 --> 01:19:25,817
- Ollie flyr oss dit pÄ 25 minutter.
- Ok.
505
01:19:25,900 --> 01:19:30,322
- Du er virkelig en redder i nĂžden.
- Ingen problemer, Rick.
506
01:19:30,405 --> 01:19:34,200
Q-33, du har tillatelse til Ă„ ta av.
507
01:20:14,032 --> 01:20:18,078
- Hvor nĂŠr er vi?
- Vi er nesten framme.
508
01:20:20,330 --> 01:20:23,708
Hold ut, skatt. Jeg er pÄ vei.
509
01:20:50,318 --> 01:20:52,612
Kom an, hvor er du?
510
01:21:03,498 --> 01:21:06,543
Der! Der er skjulet!
511
01:21:06,626 --> 01:21:11,131
- Hvordan nĂŠr kan du lande, Ollie?
- Ti meter fra tregrensen.
512
01:21:11,214 --> 01:21:13,133
Hold ut, skatt.
513
01:22:01,431 --> 01:22:03,683
Sarah?
514
01:22:44,099 --> 01:22:49,187
Sarah? Du lever!
515
01:22:52,482 --> 01:22:58,029
- Ok, jeg skal ta deg herfra nÄ.
- Flytt deg.
516
01:22:58,113 --> 01:23:01,157
Flytt deg.
517
01:23:01,241 --> 01:23:04,911
- Hva gjĂžr du?
- Jeg vil at du flytter deg.
518
01:23:04,995 --> 01:23:08,581
Ruth, du trenger ikke gjĂžre dette.
519
01:23:09,958 --> 01:23:13,294
- Jo, det gjĂžr jeg.
- Nei.
520
01:23:13,378 --> 01:23:16,965
- Senk vÄpenet!
- Ruth...
521
01:23:18,425 --> 01:23:21,177
- Claire. Claire.
- HÞr pÄ meg.
522
01:23:21,261 --> 01:23:24,014
- Flytt deg.
- Jeg rĂžrer meg ikke av flekken.
523
01:23:24,097 --> 01:23:27,892
- Senk vÄpenet!
- Nei. - Flytt deg!
524
01:23:29,060 --> 01:23:32,647
Jeg mÄ avslutte det jeg begynte.
Flytt deg. NĂ„!
525
01:23:32,731 --> 01:23:35,483
- Det vil jeg ikke.
- Ruth, legg den ned.
526
01:23:35,567 --> 01:23:39,696
Nei! Jeg vil at du flytter pÄ deg.
VÊr sÄ snill?
527
01:23:39,779 --> 01:23:43,825
Da mÄ du skyte meg.
528
01:23:46,244 --> 01:23:50,832
- Flytt deg.
- Abrakadabra.
529
01:24:00,508 --> 01:24:04,137
- Flytt deg!
- Ok.
530
01:24:04,220 --> 01:24:07,182
Ok.
531
01:24:23,323 --> 01:24:26,076
Herregud! Sarah?
532
01:24:35,001 --> 01:24:39,381
Det er ok, det er ok.
533
01:26:25,779 --> 01:26:29,157
Kom du hit med helikopter?
534
01:26:32,327 --> 01:26:35,830
Jeg er jo en helikopter-mamma.
535
01:27:14,007 --> 01:27:22,007
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
536
01:28:30,987 --> 01:28:33,907
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
www.ordiovision.com
45019