All language subtitles for Ghost - 03x09 - A Last Gift.1080p.WEB-DL-FCK.French.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,900 --> 00:00:26,402
Précédemment...
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,070
- On s'introduit chez lui.
- Pardon ?
3
00:00:28,320 --> 00:00:29,447
Je veux ses dossiers sur moi.
4
00:00:29,697 --> 00:00:31,824
Effie Morales, je vous arrĂŞte.
5
00:00:32,074 --> 00:00:33,826
- Vous avez un mandat ?
- Vous ĂŞtes son avocat ?
6
00:00:34,076 --> 00:00:35,745
On vous arrĂŞte pas
pour trafic de drogue.
7
00:00:35,953 --> 00:00:37,747
- Alors pourquoi ?
- Tentative de meurtre.
8
00:00:37,997 --> 00:00:39,248
C'est elle qui a voulu me tuer.
9
00:00:39,415 --> 00:00:41,584
Tu crois que Weston
est un système de Ponzi ?
10
00:00:41,834 --> 00:00:43,252
- Tu as raison.
- Bande de criminels.
11
00:00:43,419 --> 00:00:45,171
Je sais tout
sur ton trafic de drogue.
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,006
Tu as rencontré Lucas Weston.
13
00:00:47,256 --> 00:00:48,799
Et accepté un don de campagne.
14
00:00:50,384 --> 00:00:51,761
C'est lui qui a tué papa.
15
00:00:52,011 --> 00:00:54,513
- Regarde ça.
- Il est plus lĂ et j'ai plus rien.
16
00:00:54,680 --> 00:00:59,018
Si Davis, Cane Tejada ou Tariq
savent que je m'informe sur eux,
17
00:00:59,268 --> 00:01:00,311
je suis un homme mort.
18
00:01:00,561 --> 00:01:02,605
Le FBI monte un RICO
contre toi et les Tejada.
19
00:01:02,855 --> 00:01:04,398
Saxe n'est qu'une sale taupe.
20
00:01:04,565 --> 00:01:06,817
J'ai découvert
que Saxe bosse pour le FBI.
21
00:01:07,067 --> 00:01:09,445
- Tu le laisses partir ?
- Ça nuira à ta libération.
22
00:01:09,695 --> 00:01:11,447
J'ai une cible dans le dos.
23
00:01:11,697 --> 00:01:13,699
Je peux pas demander
de protection pour toi.
24
00:01:13,866 --> 00:01:15,743
Theo ! Lâche cette arme, putain !
25
00:01:15,993 --> 00:01:17,203
- C'est fini.
- S'il te plaît, pour moi.
26
00:01:17,369 --> 00:01:18,788
Tu t'en sortiras, mon frère.
27
00:01:20,748 --> 00:01:22,082
On est libres maintenant.
28
00:02:56,552 --> 00:02:58,387
Je sais oĂą sont Tasha et Yas.
29
00:02:58,554 --> 00:03:01,599
Et si je meurs,
cette info meurt avec moi.
30
00:03:02,016 --> 00:03:04,393
Ici Davis MacLean.
Laissez-moi un message.
31
00:03:05,436 --> 00:03:07,980
Vous foutez quoi ?
J'ai appelé mille fois.
32
00:03:08,147 --> 00:03:09,440
Effie s'est fait coffrer.
33
00:03:09,607 --> 00:03:10,983
Je fonce au bureau.
34
00:03:22,745 --> 00:03:24,580
Mais pourquoi Saxe avait ça ?
35
00:03:31,295 --> 00:03:32,338
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
36
00:03:32,504 --> 00:03:33,923
Ton ex-meuf, Lauren...
37
00:03:34,798 --> 00:03:36,926
- Elle est toujours vivante.
- Impossible.
38
00:03:37,426 --> 00:03:39,345
Cette sale moucharde
regardait Effie
39
00:03:39,720 --> 00:03:42,431
pendant qu'ils la menottaient.
Tu l'as piégée.
40
00:03:42,681 --> 00:03:45,309
En sachant
que ça me retomberait dessus ?
41
00:03:45,559 --> 00:03:47,645
Parce que tu te prends
pour T'Challa.
42
00:03:47,811 --> 00:03:50,356
Mais tu laisses les meufs
bousiller le boulot.
43
00:03:50,606 --> 00:03:52,358
Lauren allait dire que dalle.
44
00:03:52,608 --> 00:03:55,778
Tout était impec
jusqu'Ă ce que tu merdes.
45
00:03:55,945 --> 00:03:56,987
Ils auraient pas arrêté Effie
46
00:03:57,154 --> 00:03:59,323
et ce RICO existerait pas.
C'est ta faute.
47
00:03:59,573 --> 00:04:00,908
- Ma faute ?
- Oui !
48
00:04:01,325 --> 00:04:04,244
Les emmerdes de ma famille,
c'est ta faute.
49
00:04:04,495 --> 00:04:06,747
Depuis le début,
tu fais une fixette sur moi.
50
00:04:07,247 --> 00:04:08,874
Tu couches avec Effie
pour te venger.
51
00:04:09,041 --> 00:04:10,376
Tu voudrais être moi, j'ai pigé.
52
00:04:11,168 --> 00:04:14,213
T'as laissé la petite en vrac.
J'ai recollé les morceaux.
53
00:04:14,380 --> 00:04:16,215
Lui en veux pas
de baiser un vrai mec.
54
00:04:16,382 --> 00:04:19,843
Mais j'apprécie et te remercie,
tu l'as bien affamée !
55
00:04:31,313 --> 00:04:32,314
Putain !
56
00:04:35,150 --> 00:04:36,360
C'est quoi, ce bordel ?
57
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
De quoi il s'agit ?
58
00:04:38,612 --> 00:04:39,697
Il s'agit d'Effie.
59
00:04:39,947 --> 00:04:41,407
- Merde.
- Elle a été arrêtée.
60
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
La fille qui servait d'appât
au FBI ?
61
00:04:44,368 --> 00:04:45,703
Ouais, alors aidez-la.
62
00:04:46,120 --> 00:04:47,746
Elle peut tous nous griller.
63
00:04:47,913 --> 00:04:49,081
Bon, je m'en occupe.
64
00:04:49,456 --> 00:04:50,457
Bonne idée.
65
00:04:54,086 --> 00:04:55,087
Viens.
66
00:05:03,303 --> 00:05:05,848
- Ça va aller, Money Mayweather ?
- C'est bon.
67
00:05:06,098 --> 00:05:08,517
Vous aviez pas besoin de ça
après hier soir.
68
00:05:09,268 --> 00:05:10,894
Oui, tu l'as dit.
69
00:05:11,812 --> 00:05:14,898
Merci de m'avoir laissé partir
avant l'arrivée des flics.
70
00:05:15,774 --> 00:05:17,526
J'ai répondu
Ă toutes leurs questions.
71
00:05:17,693 --> 00:05:19,737
Ils savent que Theo a agi seul.
72
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Il n'y aura aucune
retombée juridique pour nous.
73
00:05:31,999 --> 00:05:33,208
Mon frère...
74
00:05:34,376 --> 00:05:36,211
quel stupide enfoiré.
75
00:05:37,588 --> 00:05:39,840
Saxe méritait une balle,
c'est sûr.
76
00:05:40,716 --> 00:05:44,178
Mais ça aurait dû venir de moi,
pas de Theo.
77
00:05:44,887 --> 00:05:47,556
Perdre son frère comme ça,
il n'y a pas de mots.
78
00:05:49,683 --> 00:05:51,560
Tu as pu trouver
l'adresse de Tasha ?
79
00:05:56,231 --> 00:05:58,317
Saxe l'avait peut-ĂŞtre mĂŞme pas.
80
00:05:59,276 --> 00:06:01,653
Ce vendu savait
qu'on avait pigé son double jeu.
81
00:06:01,820 --> 00:06:05,908
Son message vocal était une prière
pour sauver sa peau.
82
00:06:06,325 --> 00:06:07,493
Oui, sûrement.
83
00:06:07,951 --> 00:06:09,995
Il a quand même trouvé des trucs.
84
00:06:10,162 --> 00:06:12,915
On aurait dit une photo
d'un rapport de police
85
00:06:13,082 --> 00:06:14,208
signé de Whitman.
86
00:06:29,431 --> 00:06:30,766
Ça ressemblait à ça ?
87
00:06:31,683 --> 00:06:33,227
C'était exactement ça.
88
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
Merde !
89
00:06:34,978 --> 00:06:37,022
C'est le dossier de Whitman
contre Monet.
90
00:06:37,272 --> 00:06:38,524
Vous l'avez volé ou quoi ?
91
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
Je l'ai obtenu
pour le compte de Monet.
92
00:06:42,569 --> 00:06:46,365
J'ai gardé une copie en prévision
de ses pulsions meurtrières.
93
00:06:46,990 --> 00:06:47,991
Moyen de pression.
94
00:06:48,534 --> 00:06:50,869
Ça prouve
que Monet avait un mobile.
95
00:06:51,036 --> 00:06:52,663
Mieux vaut pas savoir pour quoi.
96
00:06:53,038 --> 00:06:56,250
Si Saxe savait que j'avais ça,
alors les fédéraux aussi.
97
00:06:56,416 --> 00:06:57,751
Ça peut nous baiser.
98
00:06:59,128 --> 00:07:00,212
Qu'est-ce que tu fais ?
99
00:07:00,379 --> 00:07:01,755
Je le planque pour nous sauver.
100
00:07:02,005 --> 00:07:04,633
Si le FBI vous questionne sur Saxe,
vous savez rien.
101
00:07:05,217 --> 00:07:06,927
C'est la putain de vérité.
102
00:07:07,386 --> 00:07:10,305
Je vais m'occuper d'Effie
avant la prochaine crise.
103
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
D'accord.
104
00:07:32,536 --> 00:07:33,537
Un avocat.
105
00:07:34,454 --> 00:07:36,373
Un avocat, un avocat...
106
00:07:38,417 --> 00:07:40,711
Je veux un putain d'avocat !
107
00:07:41,086 --> 00:07:42,754
C'est bon, vous m'avez entendue ?
108
00:07:43,338 --> 00:07:44,339
Un avocat !
109
00:07:47,092 --> 00:07:49,595
Veuillez raccompagner
Mlle Morales en cellule.
110
00:07:49,761 --> 00:07:52,222
Vous appellerez un avocat
Ă votre tour.
111
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
C'est trop gentil.
112
00:08:00,397 --> 00:08:02,441
- Ça ne marche pas.
- Je sais.
113
00:08:02,608 --> 00:08:05,235
On aurait déjà dû la faire plier.
Ça fait des heures.
114
00:08:10,199 --> 00:08:11,200
C'est Medina.
115
00:08:12,159 --> 00:08:13,702
Oui, je l'ai aussi.
116
00:09:27,734 --> 00:09:28,986
Bien, merci.
117
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
La police a vérifié
la vidéosurveillance.
118
00:09:32,197 --> 00:09:34,700
Rollins a intercepté Cooper
sur le parking.
119
00:09:34,866 --> 00:09:36,910
Pendant que Davis
était dans son bureau,
120
00:09:37,077 --> 00:09:38,370
avec un alibi en béton.
121
00:09:38,537 --> 00:09:39,538
Conneries.
122
00:09:39,705 --> 00:09:41,873
Davis et Rollins
peuvent avoir tout planifié.
123
00:09:42,082 --> 00:09:43,834
S'ils savaient que Saxe était là ,
124
00:09:44,001 --> 00:09:46,336
c'est qu'ils l'ont embrouillé
avant notre raid.
125
00:09:46,503 --> 00:09:48,588
C'est logique comme chronologie.
126
00:09:48,755 --> 00:09:50,465
C'est pour ça
qu'on est revenus bredouilles.
127
00:09:50,632 --> 00:09:51,842
Il avait embrouillé Saxe.
128
00:09:52,009 --> 00:09:54,177
Je l'avais prévenu.
Quel pauvre con, ce Saxe !
129
00:09:54,344 --> 00:09:55,554
Ferme ta gueule, Blanca.
130
00:09:55,721 --> 00:09:58,265
Blanca, un peu de respect.
131
00:09:58,807 --> 00:10:00,600
Saxe était l'un des nôtres.
132
00:10:01,184 --> 00:10:03,437
Saxe était pourri jusqu'à la moelle.
133
00:10:03,603 --> 00:10:05,647
Ne faisons pas de lui un héros.
134
00:10:06,023 --> 00:10:08,191
Il se prend une balle
et ça efface son ardoise ?
135
00:10:08,442 --> 00:10:10,694
Saxe a sacrifié sa vie pour nous.
136
00:10:11,278 --> 00:10:13,030
Sans lui, on aurait zéro dossier.
137
00:10:13,280 --> 00:10:16,241
Sans son témoignage,
on perd le lien avec St. Patrick.
138
00:10:16,491 --> 00:10:18,577
Alors mettez le paquet
sur Effie Morales.
139
00:10:19,911 --> 00:10:22,289
Reprenez les dossiers
St. Patrick et Tejada.
140
00:10:23,206 --> 00:10:25,000
Si elle craque pas, on est baisés.
141
00:10:43,477 --> 00:10:44,519
Cane !
142
00:11:01,745 --> 00:11:02,746
T'es aux Stups ?
143
00:11:02,996 --> 00:11:04,706
Qu'est-ce que tu racontes,
putain ?
144
00:11:06,375 --> 00:11:08,085
Tu savais que Lauren était en vie ?
145
00:11:08,585 --> 00:11:10,921
- Tu déconnes ?
- Ferme ta gueule !
146
00:11:11,380 --> 00:11:13,423
Effie a couvert ton incompétence.
147
00:11:13,715 --> 00:11:15,717
- T'y étais !
- Pas du tout.
148
00:11:18,887 --> 00:11:20,472
Tu me prends pour un con ?
149
00:11:20,722 --> 00:11:23,183
Effie s'est pointée,
elle a assommé Lauren
150
00:11:23,350 --> 00:11:24,518
et a pris la bagnole sans moi.
151
00:11:24,684 --> 00:11:27,771
Tout s'est passé entre elles,
j'y étais pas !
152
00:11:28,480 --> 00:11:30,148
Le FBI a arrêté Effie hier soir.
153
00:11:30,399 --> 00:11:33,026
- J'y crois pas !
- Lauren l'a identifiée.
154
00:11:33,193 --> 00:11:34,277
Putain !
155
00:11:34,528 --> 00:11:37,155
J'y crois pas !
Qu'est-ce qu'on va faire ?
156
00:11:39,282 --> 00:11:40,575
Faut que j'aille Ă l'hosto.
157
00:11:42,327 --> 00:11:43,537
Ouais, bonne idée.
158
00:11:44,371 --> 00:11:45,705
Espèce de taré !
159
00:11:54,631 --> 00:11:55,757
Maman, c'est moi.
160
00:11:56,466 --> 00:11:57,467
C'est quoi ?
161
00:11:57,634 --> 00:11:59,386
Une lettre de cet avocat, Saxe.
162
00:11:59,553 --> 00:12:00,720
Pourquoi une lettre ?
163
00:12:00,887 --> 00:12:03,765
Monet, si vous lisez ceci,
c'est que je suis mort.
164
00:12:03,932 --> 00:12:08,353
Peu importe qui est passé à l'acte,
Tariq St. Patrick est coupable.
165
00:12:08,520 --> 00:12:12,232
Son arrivée dans votre vie
a disloqué votre famille.
166
00:12:12,399 --> 00:12:13,608
Vous voulez savoir pourquoi ?
167
00:12:13,775 --> 00:12:15,485
Il bosse avec les fédéraux.
168
00:12:15,652 --> 00:12:16,987
- N'importe quoi !
- Attends.
169
00:12:17,154 --> 00:12:19,448
- C'est un tas de mensonges.
- T'en sais rien.
170
00:12:21,241 --> 00:12:22,242
Merde !
171
00:12:22,576 --> 00:12:24,953
Saxe dit que Tariq m'a fait coffrer.
172
00:12:25,328 --> 00:12:26,663
C'est possible, d'après toi ?
173
00:12:26,913 --> 00:12:29,291
Il m'a dit de planquer ma came
sur le toit.
174
00:12:29,541 --> 00:12:31,501
Ils m'ont coincée comme ça.
175
00:12:31,668 --> 00:12:34,087
Attendons d'être sûrs avant d'agir.
176
00:12:34,504 --> 00:12:35,797
Ça peut être un piège.
177
00:12:35,964 --> 00:12:38,425
Fais ce que t'as Ă faire,
trouve ce qu'il faut.
178
00:12:40,051 --> 00:12:41,052
Ça marche.
179
00:12:46,349 --> 00:12:47,809
Qu'est-ce qui s'est passé ?
180
00:12:47,976 --> 00:12:51,146
Cane m'a défoncé
parce qu'il a su pour Lauren
181
00:12:51,313 --> 00:12:52,439
et qu'Effie s'est fait coffrer.
182
00:12:52,606 --> 00:12:53,607
Il pense que c'est ma faute.
183
00:12:53,773 --> 00:12:56,193
On s'est mis sur la gueule
au cabinet de Davis.
184
00:12:56,359 --> 00:12:58,695
Je comprends qu'il m'en veuille,
mais toi ?
185
00:12:58,862 --> 00:13:00,780
Tu connais Cane.
Il est taré.
186
00:13:02,949 --> 00:13:04,201
Tu le savais.
187
00:13:04,868 --> 00:13:06,286
Tu savais pour Lauren.
188
00:13:06,828 --> 00:13:08,330
Et t'as su que c'était Effie et moi.
189
00:13:08,497 --> 00:13:09,873
Oui, je le savais.
190
00:13:10,123 --> 00:13:13,585
Mais pourquoi je l'aurais dit
Ă ceux qui ont voulu la tuer ?
191
00:13:13,835 --> 00:13:16,254
J'ai essayé de la sauver.
Je te l'ai dit !
192
00:13:17,047 --> 00:13:19,382
Effie s'est fait coffrer
et va vouloir sauver sa peau.
193
00:13:19,549 --> 00:13:20,967
On fait gaffe pour la suite.
194
00:13:21,218 --> 00:13:22,677
Y a pas de suite, putain !
195
00:13:22,844 --> 00:13:24,846
Vu ce que t'as fait
avec CrashCoin et le FBI ?
196
00:13:25,013 --> 00:13:26,223
Adieu, Weston Holdings !
197
00:13:26,389 --> 00:13:29,643
Il fallait faire quelque chose.
Arrête de rabâcher !
198
00:13:30,435 --> 00:13:33,563
Dis Ă Obi qu'on a pas le quota,
qu'il nous bute pas.
199
00:13:35,357 --> 00:13:36,566
OK. Et comment ?
200
00:13:37,234 --> 00:13:39,903
Bon, je m'en charge,
mais fais quelque chose.
201
00:13:40,070 --> 00:13:42,280
Surveille Weston Holdings.
Bouge-toi !
202
00:13:42,531 --> 00:13:44,741
Je peux avoir un jour de repos ?
203
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
Moi, ma Xbox, des vidéos de nanas
dans un jacuzzi.
204
00:13:47,953 --> 00:13:49,538
Je comprends que t'aies mal,
205
00:13:49,704 --> 00:13:53,625
mais si ton oncle véreux
fout en l'air notre business ?
206
00:13:53,792 --> 00:13:55,126
On fera quoi ?
207
00:13:56,545 --> 00:13:58,797
OK, dès que je sors,
je vais le voir.
208
00:13:59,756 --> 00:14:02,551
Tu peux sortir.
Simple égratignure, ça ira.
209
00:14:06,930 --> 00:14:08,473
Ă€ : TARIQ
J'AI ENTENDU LES FLICS.
210
00:14:08,640 --> 00:14:10,308
SAXE EST MORT.
C'ÉTAIT TOI ?
211
00:14:22,112 --> 00:14:24,072
Lauren, pourquoi tu filtres ?
212
00:14:24,239 --> 00:14:26,366
Effie s'est fait coffrer.
Ça va être notre tour ?
213
00:14:26,533 --> 00:14:27,534
Dis-le-moi.
214
00:14:27,951 --> 00:14:29,286
Rappelle-moi vite.
215
00:14:34,624 --> 00:14:35,625
OĂą est Dru ?
216
00:14:36,501 --> 00:14:38,211
Bonjour Ă toi aussi, Evelyn.
217
00:14:38,628 --> 00:14:40,922
Dru est pas lĂ .
De quoi tu veux parler ?
218
00:14:41,172 --> 00:14:43,466
Y a une vidéo de Dru qui circule.
219
00:14:43,633 --> 00:14:44,843
T'es au courant ?
220
00:14:45,343 --> 00:14:46,720
J'ai l'air de mater YouTube ?
221
00:14:46,886 --> 00:14:48,763
Arrête de mentir, pétasse !
222
00:14:49,014 --> 00:14:50,599
T'es tarée ou quoi ?
223
00:14:50,849 --> 00:14:53,685
Te fous pas de ma gueule.
J'ai vu la vidéo !
224
00:14:55,061 --> 00:14:56,438
C'étaient des aveux.
225
00:14:57,230 --> 00:15:00,275
Dru te l'a dit,
il sait rien au sujet de Gordo.
226
00:15:00,692 --> 00:15:02,360
C'est vous qui m'avez pris Frank.
227
00:15:02,611 --> 00:15:04,404
- Tu l'as avoué.
- J'ai avoué que dalle.
228
00:15:04,571 --> 00:15:06,323
Je t'ai dit ce que voulait Lorenzo.
229
00:15:06,573 --> 00:15:07,949
Et Lorenzo est mort.
230
00:15:08,199 --> 00:15:09,576
En effet.
231
00:15:09,743 --> 00:15:11,161
Tu y es pour quelque chose ?
232
00:15:11,536 --> 00:15:13,455
Tu sais bien que non !
233
00:15:13,913 --> 00:15:17,334
Je t'ai dit que je voulais pas
de guerre avec les Tejada.
234
00:15:17,500 --> 00:15:19,002
Je te l'ai dit !
235
00:15:19,669 --> 00:15:21,630
T'as mĂŞme pas l'air en deuil !
236
00:15:22,714 --> 00:15:24,424
Qu'est-ce que tu fous ici ?
237
00:15:27,969 --> 00:15:29,971
Je viens te voir en tant que mère.
238
00:15:31,473 --> 00:15:33,016
Mon Gordo a disparu.
239
00:15:35,977 --> 00:15:37,979
J'ignore s'il est mort ou vivant,
240
00:15:38,146 --> 00:15:39,981
quelque part,
s'il a besoin de moi.
241
00:15:40,982 --> 00:15:42,150
Tu peux imaginer ça ?
242
00:15:43,443 --> 00:15:44,778
Je sais pas quoi te dire.
243
00:15:44,944 --> 00:15:47,113
ArrĂŞte ! ArrĂŞte, bon sang !
244
00:15:47,364 --> 00:15:51,159
Oublie les règles de ce monde pourri
l'espace d'un instant !
245
00:15:51,910 --> 00:15:53,703
Et si c'était ton fils ?
246
00:15:59,584 --> 00:16:02,212
Je veux seulement savoir
ce qui s'est passé.
247
00:16:03,380 --> 00:16:05,548
- Tu peux m'aider ?
- Écoute.
248
00:16:07,550 --> 00:16:09,386
J'avais rien contre Gordo.
249
00:16:09,552 --> 00:16:12,138
Aux dernières nouvelles,
ça allait avec Dru.
250
00:16:14,057 --> 00:16:15,892
Je vous ai accordé ma grâce
pour Frank.
251
00:16:17,727 --> 00:16:19,145
Mais je te le promets,
252
00:16:19,312 --> 00:16:22,399
vous allez payer
pour m'avoir pris mon fils.
253
00:16:23,733 --> 00:16:24,734
"Accorder" ?
254
00:16:25,819 --> 00:16:26,861
"Grâce" ?
255
00:16:27,612 --> 00:16:28,613
"Payer" ?
256
00:16:31,616 --> 00:16:33,868
Ça ressemble à une menace, Evelyn.
257
00:16:34,369 --> 00:16:36,287
Je suis sûre
que c'est pas ce que tu veux.
258
00:16:36,996 --> 00:16:38,081
Evelyn.
259
00:17:01,146 --> 00:17:03,148
Merde, ils savent
que Dru a tué Gordo.
260
00:17:03,314 --> 00:17:05,024
On avait pas besoin de ça.
261
00:17:10,280 --> 00:17:12,115
Ils feront tout pour te trouver.
262
00:17:13,324 --> 00:17:14,534
C'est ma connerie.
263
00:17:16,202 --> 00:17:17,203
Je vais assumer.
264
00:17:19,456 --> 00:17:20,665
Faut les éliminer.
265
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Tous.
266
00:17:23,835 --> 00:17:26,838
Quoi que tu fasses,
évite que ça nous retombe dessus.
267
00:17:30,800 --> 00:17:32,719
C'est chaud pour nous, lĂ .
268
00:17:32,886 --> 00:17:35,263
On oublie Wall Street
pour l'instant, mais...
269
00:17:35,597 --> 00:17:36,765
nos autres distribs...
270
00:17:39,392 --> 00:17:40,393
Putain...
271
00:17:40,727 --> 00:17:42,604
Nos autres distribs sont béton, OK ?
272
00:17:42,854 --> 00:17:43,938
Pour l'instant.
273
00:17:44,105 --> 00:17:46,524
Ce n'est pas ton premier faux pas,
Tariq.
274
00:17:46,858 --> 00:17:48,193
Un petit-bourgeois
275
00:17:48,568 --> 00:17:50,069
qui joue au malfrat.
276
00:17:50,653 --> 00:17:52,572
Bon, je veux pas
vous avoir sur le dos.
277
00:17:52,739 --> 00:17:54,783
Il me faut du temps
pour avoir le quota.
278
00:17:57,869 --> 00:18:01,748
Pourquoi me priverais-je du plaisir
de voir Noma te tuer ?
279
00:18:02,499 --> 00:18:05,585
J'espère qu'elle le fera lentement,
en prenant son temps.
280
00:18:05,835 --> 00:18:07,796
Écoutez,
si vous avez besoin d'un truc,
281
00:18:07,962 --> 00:18:10,298
je peux vous l'avoir,
c'est promis.
282
00:18:11,257 --> 00:18:13,384
Il n'y a que Noma
qui en est capable.
283
00:18:14,385 --> 00:18:15,470
Vous êtes bien sûr de vous.
284
00:18:15,720 --> 00:18:17,764
J'ai plein de ressources,
vous le savez.
285
00:18:18,515 --> 00:18:19,516
Lâche-moi !
286
00:18:20,809 --> 00:18:21,810
Lâche-moi !
287
00:18:36,658 --> 00:18:38,076
Seule son influence
288
00:18:38,243 --> 00:18:40,995
peut garantir des green cards
à ma famille au Nigéria.
289
00:18:41,162 --> 00:18:43,873
Pourquoi la trahirais-je
pour t'aider ?
290
00:18:44,123 --> 00:18:46,251
Je sais ce que c'est
d'avoir besoin de sa famille
291
00:18:46,417 --> 00:18:49,504
et d'ĂŞtre prĂŞt Ă tout
pour la retrouver, OK ?
292
00:18:49,838 --> 00:18:51,798
Bon, si je vous obtiens
ces green cards,
293
00:18:51,965 --> 00:18:54,092
vous pouvez retenir Noma pour moi ?
294
00:19:00,640 --> 00:19:02,475
Tu as 72 heures.
295
00:19:04,143 --> 00:19:05,144
Merci.
296
00:19:12,026 --> 00:19:14,445
Les green cards en remerciement
de vos sondages.
297
00:19:14,696 --> 00:19:16,281
Cette remontée m'a aidé,
298
00:19:16,447 --> 00:19:18,616
mais le raid
ne m'a pas placé devant AVH.
299
00:19:19,450 --> 00:19:20,618
C'est votre problème.
300
00:19:20,869 --> 00:19:24,372
Pas si notre association
plombe ma campagne.
301
00:19:24,747 --> 00:19:28,126
Oui, il me faut plus de bénef,
mon jeune frère.
302
00:19:28,376 --> 00:19:30,962
Je vous file dĂ©jĂ
5 000 $ par semaine, sérieux.
303
00:19:31,212 --> 00:19:33,673
Tu m'es toujours redevable, allez !
304
00:19:36,134 --> 00:19:39,012
Il paraît que Weston Holdings
magouille.
305
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Ça te parle ?
306
00:19:42,432 --> 00:19:45,059
Ils sont réglos.
Qui vous a dit ça ?
307
00:19:46,060 --> 00:19:49,147
Tu sais, on entend des trucs
par-ci par-lĂ .
308
00:19:50,481 --> 00:19:53,693
Écoute, les Weston
veulent me recruter,
309
00:19:53,860 --> 00:19:56,487
mais je dois savoir
Ă qui j'ai affaire.
310
00:19:56,654 --> 00:19:57,989
Tu comprends ma position.
311
00:19:59,324 --> 00:20:00,658
Si t'es au courant, parle.
312
00:20:00,909 --> 00:20:04,037
Écoutez, croyez-moi,
Weston Holdings est réglo.
313
00:20:04,203 --> 00:20:05,204
D'accord ?
314
00:20:05,371 --> 00:20:07,081
Vous m'aurez ces green cards ?
315
00:20:08,374 --> 00:20:09,792
Je verrai ce que je peux faire.
316
00:20:10,460 --> 00:20:11,461
Merci.
317
00:20:13,796 --> 00:20:15,214
Putain de menteur.
318
00:20:17,383 --> 00:20:18,384
AllĂ´ ?
319
00:20:18,551 --> 00:20:20,595
Harp, enfin, tu réponds.
Merci.
320
00:20:20,762 --> 00:20:23,014
Je sais que tu m'évites, bébé,
321
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
mais écoute-moi, s'il te plaît.
322
00:20:25,850 --> 00:20:28,478
J'ai parlé à Rashad
de ce que vous faites
323
00:20:28,645 --> 00:20:29,729
et il a enquêté.
324
00:20:29,896 --> 00:20:32,607
J'ai un contact de longue date
Ă Weston Holdings.
325
00:20:32,774 --> 00:20:35,276
Ce môme est un menteur né,
comme son père.
326
00:20:35,443 --> 00:20:36,736
C'est un livre ouvert.
327
00:20:36,903 --> 00:20:41,157
Il assure qu'ils sont réglos,
donc il y a un truc pas net.
328
00:20:41,324 --> 00:20:42,867
Votre intuition est bonne.
329
00:20:43,034 --> 00:20:45,244
Je surveille Weston
depuis un moment.
330
00:20:45,411 --> 00:20:47,121
Leurs chiffres ne collent pas.
331
00:20:47,288 --> 00:20:49,999
Pourquoi la Commission
n'a rien remarqué ?
332
00:20:50,166 --> 00:20:51,167
Puissant lobbying.
333
00:20:51,334 --> 00:20:55,088
Ils ont payé la bonne personne
pour qu'elle ferme les yeux.
334
00:20:56,047 --> 00:20:58,174
Comme le député Rick Sweeney.
335
00:20:58,424 --> 00:21:01,636
VoilĂ pourquoi mes courriers
restent lettre morte.
336
00:21:01,803 --> 00:21:05,181
Écoutez, j'ai les preuves
et personne ne veut m'écouter.
337
00:21:06,057 --> 00:21:07,141
Ça va changer.
338
00:21:07,809 --> 00:21:10,520
Si je vous appuie,
ils vous écouteront.
339
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
Je serais stupide de ne pas voir
quelles sont vos motivations.
340
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
Vous voulez
que ça serve votre campagne.
341
00:21:18,695 --> 00:21:21,656
Faire tomber Wall Street
au nom de Main Street,
342
00:21:21,823 --> 00:21:23,032
c'est bon Ă prendre.
343
00:21:24,325 --> 00:21:26,160
Mais c'est aussi une bonne action.
344
00:21:27,161 --> 00:21:30,498
Ça pourrait être dangereux, Rashad.
Tu es sûr de toi ?
345
00:21:31,749 --> 00:21:32,750
Évidemment.
346
00:21:48,683 --> 00:21:51,102
J'ai pas besoin de Tariq.
Vous perdez votre temps.
347
00:21:51,269 --> 00:21:53,021
Je suis aussi envoyé par Cane.
348
00:21:53,187 --> 00:21:54,731
Au vu des circonstances,
349
00:21:55,857 --> 00:21:56,858
écoutez-moi.
350
00:22:05,867 --> 00:22:06,868
S'ils vous condamnent,
351
00:22:07,035 --> 00:22:09,704
c'est tentative de meurtre
et peine de prison.
352
00:22:09,954 --> 00:22:11,873
Reste Ă savoir combien de temps.
353
00:22:12,415 --> 00:22:14,375
D'habitude,
j'évite les causes perdues,
354
00:22:14,542 --> 00:22:16,836
mais on est tous sur la sellette.
355
00:22:17,462 --> 00:22:18,588
Causes perdues ?
356
00:22:19,088 --> 00:22:20,089
C'est votre pitch ?
357
00:22:20,798 --> 00:22:22,050
Vous voulez que j'enrobe ?
358
00:22:22,216 --> 00:22:24,135
Je veux qu'on me défende.
359
00:22:25,261 --> 00:22:28,473
Vu votre haleine alcoolisée,
je suis pas sûre de vous.
360
00:22:31,184 --> 00:22:34,103
Si vous refusez la main tendue,
j'ai un nom.
361
00:22:34,604 --> 00:22:37,440
J'ai quelqu'un, mais une garce
me double au téléphone.
362
00:22:37,607 --> 00:22:38,608
Je peux pas appeler.
363
00:22:39,150 --> 00:22:41,110
Les gardiens laissent faire ?
364
00:22:41,486 --> 00:22:44,363
Ils disent qu'ils voient rien,
mais ils mentent.
365
00:22:44,614 --> 00:22:48,618
Alors ils sont dans le coup
pour vous pousser à coopérer.
366
00:22:49,077 --> 00:22:50,328
C'est pas illégal ?
367
00:22:50,912 --> 00:22:53,831
C'est pas éthique,
mais tout à fait légal.
368
00:22:54,499 --> 00:22:57,376
Écoutez, je vais parler au capitaine
en partant.
369
00:23:00,254 --> 00:23:02,048
Mon cadeau d'adieu.
370
00:23:03,299 --> 00:23:04,300
Merci.
371
00:23:08,805 --> 00:23:10,181
Est-ce que Tariq...
372
00:23:13,184 --> 00:23:14,185
Oubliez.
373
00:23:23,444 --> 00:23:25,071
Ils trouveront rien.
Restez calmes.
374
00:23:26,656 --> 00:23:28,491
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pas ici.
375
00:23:29,158 --> 00:23:30,159
Pas ici.
376
00:23:31,285 --> 00:23:33,538
Laissons les agents travailler.
377
00:23:33,955 --> 00:23:36,457
Salle de conférence.
Maintenant.
378
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
C'est quoi,
cette histoire de Ponzi ?
379
00:23:49,595 --> 00:23:50,596
C'est impossible !
380
00:23:50,763 --> 00:23:54,016
Je sais pas, mais à leur arrivée,
oncle Lucas a disparu.
381
00:23:54,183 --> 00:23:56,811
- Qui a balancé à la Commission ?
- Personne.
382
00:23:57,061 --> 00:24:00,106
On avait un accord avec Lucas.
Et il est oĂą ?
383
00:24:00,273 --> 00:24:01,774
Il s'est barré.
384
00:24:02,108 --> 00:24:03,526
Il m'a plantée.
385
00:24:04,026 --> 00:24:06,279
Tu vas pas me dénoncer, pas vrai ?
386
00:24:06,737 --> 00:24:07,864
Ça dépend.
387
00:24:08,281 --> 00:24:10,616
Vous aviez un plan de sortie
au cas oĂą ?
388
00:24:10,783 --> 00:24:13,619
Si on en avait eu un,
ça, c'était pas prévu.
389
00:24:15,163 --> 00:24:16,747
- Je veux savoir.
- Ils savent rien.
390
00:24:17,039 --> 00:24:18,040
Keke !
391
00:24:18,624 --> 00:24:19,750
OĂą est Lucas ?
392
00:24:19,917 --> 00:24:21,627
Je ne sais pas, Robert.
393
00:24:21,794 --> 00:24:23,129
Moi aussi, je suis dans le flou.
394
00:24:23,296 --> 00:24:25,423
Tu parles ! Vous baisez ensemble !
395
00:24:25,882 --> 00:24:27,425
Tu sais pas de quoi tu parles.
396
00:24:27,592 --> 00:24:29,886
Trace est un con.
C'est Ă cause de Lucas.
397
00:24:30,052 --> 00:24:31,053
Je le sais parce que...
398
00:24:31,762 --> 00:24:33,347
j'ai vu un truc dans les comptes.
399
00:24:34,056 --> 00:24:36,934
- Ces accusations sont fondées ?
- Oui.
400
00:24:37,268 --> 00:24:39,520
Quand je l'ai interrogé
sur la différence,
401
00:24:39,687 --> 00:24:43,316
il a dit qu'il s'en chargeait
et m'a fait jurer de pas en parler.
402
00:24:43,482 --> 00:24:44,483
Pas mĂŞme Ă Keke.
403
00:24:45,568 --> 00:24:46,777
Elle dit la vérité.
404
00:24:54,827 --> 00:24:55,995
Seigneur...
405
00:24:57,038 --> 00:24:59,248
J'appelle les avocats et le conseil.
406
00:24:59,415 --> 00:25:00,750
On doit trouver Lucas.
407
00:25:04,962 --> 00:25:05,963
Je t'emmerde.
408
00:25:11,510 --> 00:25:13,179
L'agent Young a fait son rapport.
409
00:25:13,346 --> 00:25:16,641
Il pense que si on utilise
la vidéo de l'interrogatoire,
410
00:25:16,807 --> 00:25:18,267
ça peut l'effrayer.
411
00:25:18,434 --> 00:25:22,063
C'est un terrain glissant.
J'ai peur de procéder ainsi.
412
00:25:28,319 --> 00:25:29,654
Ça vient de Saxe.
413
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
Quoi ? Comment ça ?
414
00:25:34,242 --> 00:25:35,326
Chère Jenny...
415
00:25:35,743 --> 00:25:39,247
Voilà , ça s'est produit.
Pas de bol, hein ?
416
00:25:39,747 --> 00:25:40,748
Tu n'y es pour rien.
417
00:25:40,915 --> 00:25:44,168
Je savais dans quoi je m'engageais
en acceptant de t'aider.
418
00:25:44,835 --> 00:25:48,381
J'ai organisé ça au cas où
il arriverait quelque chose.
419
00:25:48,965 --> 00:25:51,425
Il y a tant de choses
que j'aurais voulu te dire.
420
00:25:51,592 --> 00:25:53,344
J'ai réalisé sur le tard
421
00:25:53,511 --> 00:25:56,389
que je voulais fonder une famille...
avec toi.
422
00:25:57,974 --> 00:26:01,394
Ce n'était pas que le sexe,
mais il y avait aussi le sexe.
423
00:26:02,270 --> 00:26:03,521
J'avais des sentiments.
424
00:26:03,688 --> 00:26:07,108
Tu as tenté de les refouler,
mais tu en avais aussi.
425
00:26:07,275 --> 00:26:10,236
Donc mon cadeau d'adieu pour toi,
c'est la liberté.
426
00:26:10,403 --> 00:26:12,488
Renonce Ă cette obsession.
427
00:26:12,655 --> 00:26:15,366
Je refuse qu'elle te détruise
comme elle m'a détruit,
428
00:26:15,658 --> 00:26:17,618
parce que de lĂ oĂą je suis,
429
00:26:18,703 --> 00:26:20,705
je peux être aussi véreux
430
00:26:21,247 --> 00:26:22,290
que ces gens-lĂ .
431
00:26:22,665 --> 00:26:25,167
Alors vous deux, vous...
432
00:26:32,174 --> 00:26:34,010
Mais je lâcherai pas l'affaire.
433
00:26:34,635 --> 00:26:37,388
Je vais faire tomber Davis,
les Tejada, Tariq,
434
00:26:37,555 --> 00:26:39,682
tous ces enfoirés,
jusqu'au dernier.
435
00:26:39,932 --> 00:26:41,517
Ă€ : CANE
CHOU BLANC AVEC EFFIE.
436
00:26:41,684 --> 00:26:43,019
- Merde !
- Davis.
437
00:26:43,185 --> 00:26:44,186
Je suis occupé.
438
00:26:44,937 --> 00:26:46,772
On a une offre
pour votre cliente.
439
00:26:46,939 --> 00:26:48,607
Mlle Morales a refusé mes services.
440
00:26:48,774 --> 00:26:50,651
Bien vu.
Vous auriez été révoqué.
441
00:26:50,818 --> 00:26:52,945
Vous devriez passer un accord
avec nous.
442
00:26:53,112 --> 00:26:55,114
Vous avez chargé Saxe
de soudoyer le comité
443
00:26:55,281 --> 00:26:56,449
pour faire libérer Theo Rollins.
444
00:26:56,699 --> 00:26:58,868
J'ignorais
qu'il y avait un pot-de-vin.
445
00:26:59,035 --> 00:27:01,078
Mais demander Ă Saxe
d'aider mon frère
446
00:27:01,245 --> 00:27:02,413
n'a pas servi Theo.
447
00:27:02,663 --> 00:27:04,665
Saxe serait encore en vie sans Theo.
448
00:27:04,915 --> 00:27:07,168
Et c'est la faute Ă qui, hein ?
449
00:27:07,877 --> 00:27:11,005
J'ignore pourquoi Theo a fait ça.
Parlez Ă la police.
450
00:27:11,172 --> 00:27:12,548
Ils savent que je suis innocent.
451
00:27:12,798 --> 00:27:14,717
Je n'en suis pas si sûre.
452
00:27:14,884 --> 00:27:16,427
On a revu la vidéosurveillance
453
00:27:16,594 --> 00:27:18,888
de Saxe et vous avec Diana Tejada.
454
00:27:19,764 --> 00:27:21,390
Du parloir des avocats ?
455
00:27:21,557 --> 00:27:23,601
Joli. C'est de l'abus de droit.
456
00:27:23,768 --> 00:27:25,311
Pas si on n'enregistre pas l'audio.
457
00:27:25,895 --> 00:27:27,938
Vous vous rappelez cet entretien ?
458
00:27:29,815 --> 00:27:31,817
On a parlé à notre cliente
et on est partis.
459
00:27:31,984 --> 00:27:33,944
Et le café renversé sur Saxe ?
460
00:27:34,195 --> 00:27:36,655
On dirait que vous avez passé
un mot Ă Diana.
461
00:27:41,202 --> 00:27:42,411
Aucun souvenir.
462
00:27:43,788 --> 00:27:45,831
Vous avez fait passer Saxe
pour notre indic
463
00:27:46,374 --> 00:27:48,834
et avez menti Ă Diana
pour griller Saxe.
464
00:27:49,001 --> 00:27:52,129
Puis vous avez chargé Theo,
qui avait déjà trinqué pour vous,
465
00:27:52,296 --> 00:27:53,464
de tuer Saxe.
466
00:27:53,631 --> 00:27:55,883
Il n'avait rien Ă perdre.
Il était mourant.
467
00:27:56,133 --> 00:27:58,010
- La ferme !
- Vous, la ferme !
468
00:27:58,177 --> 00:28:01,055
Vous n'avez pas tiré,
mais ĂŞtes responsable pour Saxe.
469
00:28:01,305 --> 00:28:03,265
Faites gober ça à un jury
470
00:28:03,432 --> 00:28:06,143
quand je vous aurai poursuivies
pour harcèlement !
471
00:28:06,519 --> 00:28:09,188
Si vous cherchez un coupable
pour Saxe,
472
00:28:10,231 --> 00:28:11,899
regardez-vous dans une glace.
473
00:28:16,320 --> 00:28:17,696
DIANA :
T'ES OĂ™ ?
474
00:28:17,863 --> 00:28:19,573
Tu crois que RSJ a balancé ?
475
00:28:20,032 --> 00:28:22,284
J'en sais rien.
Il voulait son fric.
476
00:28:22,785 --> 00:28:24,120
On n'a qu'une option.
477
00:28:24,286 --> 00:28:26,747
Faut trouver oncle Lucas
et le buter.
478
00:28:26,914 --> 00:28:28,916
Attends, quoi ?
On va pas tuer mon oncle.
479
00:28:29,083 --> 00:28:30,084
Y a pas le choix.
480
00:28:30,459 --> 00:28:32,920
La famille compte pas plus
que la came et le fric ?
481
00:28:33,087 --> 00:28:34,422
Je ferai pas ça à ma famille.
482
00:28:34,588 --> 00:28:35,840
Et ma famille Ă moi ?
483
00:28:36,006 --> 00:28:37,633
Mon fonds devait assurer
leur avenir.
484
00:28:37,800 --> 00:28:40,928
J'ai plus rien Ă cause de ton oncle.
Je fais quoi ?
485
00:28:41,595 --> 00:28:44,306
Écoute, il a plus rien à perdre,
Brayden.
486
00:28:44,723 --> 00:28:47,852
Il va nous balancer
pour protéger sa sale gueule.
487
00:28:48,894 --> 00:28:49,895
Ça y est, tu flippes.
488
00:28:50,062 --> 00:28:52,982
T'as choisi cette vie.
Suis les règles, pour une fois !
489
00:28:53,149 --> 00:28:55,192
C'est reparti !
"Un pied dedans, un pied dehors."
490
00:28:55,359 --> 00:28:57,820
C'est quoi, ton problème ?
C'est quoi ?
491
00:28:59,071 --> 00:29:00,406
Je veux pas finir comme toi.
492
00:29:01,991 --> 00:29:03,284
OĂą tu veux en venir ?
493
00:29:03,534 --> 00:29:06,162
Écoute, Riq.
Je t'ai vu changer, OK ?
494
00:29:06,579 --> 00:29:09,665
Le Tariq rencontré à Choate
n'est plus le mĂŞme.
495
00:29:09,832 --> 00:29:12,585
Ouais, j'ai vécu des trucs.
J'ai grandi, mec.
496
00:29:12,751 --> 00:29:15,087
- J'ai pas eu le choix.
- T'y es pour rien.
497
00:29:15,337 --> 00:29:17,173
Je veux pas ĂŞtre capable
de buter Bash...
498
00:29:17,339 --> 00:29:19,341
Je tue parce que j'y suis obligé !
499
00:29:19,592 --> 00:29:21,135
Pour nous protéger !
500
00:29:21,302 --> 00:29:23,179
T'entends ça ?
"Nous", mec !
501
00:29:23,554 --> 00:29:25,347
Je veux pas ĂŞtre capable
de tuer mon père.
502
00:29:25,598 --> 00:29:28,893
J'ai pas dit que je l'avais fait.
Ferme ta gueule !
503
00:29:29,059 --> 00:29:30,394
T'as pas eu Ă le dire.
504
00:29:31,020 --> 00:29:32,771
Je suis juste franc avec toi.
505
00:29:33,814 --> 00:29:36,442
Y a pas de franchise avec toi.
T'es un hypocrite.
506
00:29:38,068 --> 00:29:40,112
Dis-moi un dernier truc.
507
00:29:40,279 --> 00:29:41,614
Tu vas te mouiller
pour cette famille ?
508
00:29:41,780 --> 00:29:43,407
Ce sont tes mots.
509
00:29:43,574 --> 00:29:46,118
Tu vas faire quoi
pour cette famille ?
510
00:29:48,370 --> 00:29:51,123
MĂŞme si je voulais,
Lucas s'est volatilisé.
511
00:29:51,290 --> 00:29:53,626
T'as accès aux propriétés
de ta famille, au fric
512
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
et Ă tout le reste.
513
00:29:55,211 --> 00:29:58,714
Trouve-le et bute-le.
C'est lui ou nous, compris ?
514
00:30:08,432 --> 00:30:09,850
Nos actifs sont gelés ?
515
00:30:11,268 --> 00:30:14,772
Pourquoi nos finances personnelles
sont visées ?
516
00:30:14,939 --> 00:30:16,106
Il y a des poursuites pénales.
517
00:30:16,273 --> 00:30:18,275
- Contre qui ?
- Nous !
518
00:30:18,901 --> 00:30:21,737
Ils l'ont fait aux Madoff,
pourquoi pas aux Weston ?
519
00:30:21,904 --> 00:30:22,905
Robert,
520
00:30:23,072 --> 00:30:26,158
il est temps de te désolidariser
de Lucas.
521
00:30:26,325 --> 00:30:28,035
T'as fermé les yeux trop longtemps !
522
00:30:28,285 --> 00:30:31,372
Tu dis que tout le monde l'aime.
Tu veux le baiser.
523
00:30:31,622 --> 00:30:32,831
- ArrĂŞte !
- C'est dégueu !
524
00:30:32,998 --> 00:30:34,208
C'était mon clonazépam.
525
00:30:35,209 --> 00:30:37,419
- Juste le clonazépam ?
- Pas maintenant.
526
00:30:37,586 --> 00:30:39,421
Non, papa. Maman a raison.
527
00:30:39,588 --> 00:30:41,924
Il va se faire foutre.
Il nous a plantés.
528
00:30:42,174 --> 00:30:43,968
Et on sait pas oĂą il est ?
529
00:30:45,094 --> 00:30:47,805
Maman m'a envoyée chez lui,
pensant qu'il ouvrirait
530
00:30:47,972 --> 00:30:49,682
face aux larmes
de sa nièce préférée.
531
00:30:49,932 --> 00:30:51,308
Sa seule nièce ?
532
00:30:51,475 --> 00:30:54,353
L'appart était vide,
comme s'il partait pour longtemps.
533
00:30:55,813 --> 00:30:57,273
On peut tracer ses dépenses ?
534
00:30:57,648 --> 00:30:59,942
Ses comptes sont liés
Ă Weston Holdings.
535
00:31:00,109 --> 00:31:02,528
Non, c'est ça, le plus drôle.
536
00:31:02,695 --> 00:31:05,656
Notre cher oncle transfère du fric
depuis des semaines.
537
00:31:05,823 --> 00:31:08,158
De petites transactions
indétectables,
538
00:31:08,325 --> 00:31:10,119
mais au total, des millions.
539
00:31:10,286 --> 00:31:12,955
Il doit tout claquer aux Maldives
si ça se trouve.
540
00:31:13,289 --> 00:31:15,207
Il n'y a pas de preuves contre lui.
541
00:31:15,457 --> 00:31:17,376
Réveille-toi !
Sa fuite le rend coupable !
542
00:31:17,626 --> 00:31:20,546
C'est mon frère.
Je ne peux pas le trahir.
543
00:31:21,046 --> 00:31:23,090
Je le ferais pour le merdeux !
544
00:31:23,257 --> 00:31:24,758
Putain de merde !
545
00:31:26,760 --> 00:31:27,886
C'est qui, putain ?
546
00:31:28,721 --> 00:31:29,763
Quoi encore ?
547
00:31:38,439 --> 00:31:39,607
Je peux vous aider ?
548
00:31:39,982 --> 00:31:41,984
On cherche Robert Weston.
549
00:31:42,693 --> 00:31:44,778
On a quelques questions
Ă vous poser.
550
00:31:45,362 --> 00:31:46,363
On a une escorte.
551
00:31:47,906 --> 00:31:49,742
Mon avocat nous rejoindra.
552
00:31:50,743 --> 00:31:51,827
Après vous.
553
00:31:52,995 --> 00:31:55,039
Papa, t'as pas à faire ça.
554
00:31:55,497 --> 00:31:56,749
Si je ne le fais pas,
555
00:31:57,541 --> 00:31:58,542
qui le fera ?
556
00:32:02,546 --> 00:32:05,883
Parfois, on est obligé
de faire le sale boulot.
557
00:32:20,898 --> 00:32:22,024
Écoutez ça.
558
00:32:25,736 --> 00:32:27,488
Vous ĂŞtes toujours lĂ ,
M. Weston ?
559
00:32:27,905 --> 00:32:29,365
Oui, agent Medina.
560
00:32:29,615 --> 00:32:30,908
Appelez-moi Lucas.
561
00:32:31,700 --> 00:32:33,744
Mon équipe est là .
Allez-y.
562
00:32:34,495 --> 00:32:35,704
Selon mes avocats,
563
00:32:35,871 --> 00:32:39,500
la Commission enquĂŞte
sur un Ponzi Ă Weston Holdings.
564
00:32:39,667 --> 00:32:42,753
Ils pensent que j'ai fui
parce que je suis mêlé à ça,
565
00:32:42,920 --> 00:32:44,129
mais ils se trompent.
566
00:32:44,755 --> 00:32:45,964
Vous vous cachez
567
00:32:46,131 --> 00:32:49,218
par peur que le responsable
s'en prenne Ă vous ?
568
00:32:50,177 --> 00:32:51,595
Il n'y a pas que ça.
569
00:32:51,762 --> 00:32:54,098
Vous voyez, en fait...
570
00:32:54,765 --> 00:32:57,226
Je sais qui est le cerveau du Ponzi
571
00:32:57,393 --> 00:33:00,354
et j'ai des infos
sur un réseau de drogue
572
00:33:00,521 --> 00:33:01,980
qui opère à Weston.
573
00:33:02,147 --> 00:33:05,901
J'ai contacté la DEA
qui m'a redirigé vers vous.
574
00:33:06,068 --> 00:33:08,821
Très bien.
Qu'avez-vous en tĂŞte ?
575
00:33:09,238 --> 00:33:10,656
Protection et immunité
576
00:33:10,823 --> 00:33:13,659
pour ces fausses allégations
de Ponzi.
577
00:33:15,869 --> 00:33:17,621
Cette pourriture ment.
578
00:33:17,788 --> 00:33:21,041
Lucas et Robert Weston
sont en haut de la pyramide.
579
00:33:21,208 --> 00:33:22,209
Il est impliqué.
580
00:33:22,376 --> 00:33:23,377
Quand bien mĂŞme,
581
00:33:23,544 --> 00:33:26,380
il peut avoir des preuves
pour votre RICO.
582
00:33:28,424 --> 00:33:31,176
Lucas, substitut du procureur,
Jenny Sullivan.
583
00:33:31,343 --> 00:33:33,595
Si vous voulez
que j'appuie votre immunité,
584
00:33:33,762 --> 00:33:35,931
il me faut un avant-goût
avant de coopérer.
585
00:33:37,057 --> 00:33:40,060
Penchez-vous sur CrashCoin.
Je vous rappelle.
586
00:33:46,108 --> 00:33:49,445
Si ses infos sont avérées,
on a tout le réseau.
587
00:33:49,611 --> 00:33:51,447
Il faut que quelqu'un balance
sur les meurtres.
588
00:33:51,613 --> 00:33:54,450
On dit Ă Effie
qu'on fait tomber le réseau
589
00:33:54,616 --> 00:33:58,078
et on lui offre une échappatoire
si elle balance sur les meurtres.
590
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
Pourquoi ces valises ?
591
00:34:02,332 --> 00:34:05,252
Moi, j'ai ni avocats, ni cash,
ni privilèges pour me protéger,
592
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
donc je dois partir.
C'est ma meilleure chance.
593
00:34:08,338 --> 00:34:11,008
Pour combien de temps ?
Un an ? Dix ans ?
594
00:34:11,383 --> 00:34:13,343
- C'est ce que tu veux ?
- Oui.
595
00:34:13,510 --> 00:34:15,763
Mes parents se sont saignés
pour mes études
596
00:34:15,929 --> 00:34:17,306
et je me planque Ă Toronto,
597
00:34:17,473 --> 00:34:19,808
je bosse au McDo,
avec une cible dans le dos ?
598
00:34:19,975 --> 00:34:22,186
- Je suis sérieux, Keke.
- Moi aussi !
599
00:34:22,561 --> 00:34:24,313
Mes parents sont des gens bien.
600
00:34:24,480 --> 00:34:25,939
- Toi aussi.
- Non.
601
00:34:26,356 --> 00:34:28,400
J'ai trempé dans un Ponzi, putain !
602
00:34:30,778 --> 00:34:32,154
Je me ferai démolir.
603
00:34:32,404 --> 00:34:33,906
Pourquoi t'y as participé ?
604
00:34:34,281 --> 00:34:36,408
Quand j'ai commencé, Lucas...
605
00:34:36,575 --> 00:34:38,827
Il a été le seul à croire en moi,
OK ?
606
00:34:38,994 --> 00:34:41,497
Il m'a écoutée,
m'a traitée d'égal à égal.
607
00:34:41,663 --> 00:34:43,123
Mais il m'a utilisée.
608
00:34:43,290 --> 00:34:44,583
Pourquoi tu le protèges ?
609
00:34:44,750 --> 00:34:46,877
Si tu le dénonces pas, lui le fera.
610
00:34:47,211 --> 00:34:50,339
Même si je savais où il était,
je devrais aller Ă la police.
611
00:34:51,048 --> 00:34:53,091
Je ferai pas ça à mes parents.
612
00:34:54,426 --> 00:34:57,596
Si j'efface tout ça
sans dire que t'es mouillée,
613
00:34:58,055 --> 00:34:59,264
tu me le diras ?
614
00:35:00,849 --> 00:35:03,143
Je te trahirai pas
comme il l'a fait.
615
00:35:04,478 --> 00:35:05,979
Comment tu vas faire ?
616
00:35:07,189 --> 00:35:08,607
Fais-moi confiance.
617
00:35:08,982 --> 00:35:09,983
S'il te plaît.
618
00:36:23,765 --> 00:36:25,392
Maman, qu'est-ce qui t'arrive ?
619
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
Putain !
620
00:36:29,479 --> 00:36:30,480
Guillermo, reste avec elle !
621
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
Oh, mon Dieu !
622
00:36:31,648 --> 00:36:32,733
Gustavo !
623
00:36:35,110 --> 00:36:36,194
Ouvre la porte !
624
00:36:36,361 --> 00:36:37,362
Vite !
625
00:36:38,572 --> 00:36:39,573
Dépêche-toi !
626
00:36:47,039 --> 00:36:48,040
C'est fermé !
627
00:37:56,149 --> 00:37:57,359
Je suis désolé.
628
00:38:00,112 --> 00:38:01,113
Gordo...
629
00:38:03,115 --> 00:38:04,324
Désolé, j'ai pas eu le choix.
630
00:38:05,784 --> 00:38:07,536
C'était ta mère.
631
00:38:09,788 --> 00:38:11,790
Elle voulait la mort de Lorenzo.
632
00:38:13,291 --> 00:38:14,584
C'était Monet.
633
00:38:33,311 --> 00:38:34,646
Ça va ?
634
00:38:39,526 --> 00:38:40,527
Ouais.
635
00:38:41,570 --> 00:38:42,904
Elle a dit quelque chose ?
636
00:39:01,673 --> 00:39:04,009
PINKY :
TON POTE VA À UN APPART À TRIBECA.
637
00:39:04,176 --> 00:39:07,512
Ă€ : PINKY
ENVOIE L'ADRESSE. JE TE REJOINS.
638
00:39:13,769 --> 00:39:15,270
Je t'ai écrit et appelé.
639
00:39:15,437 --> 00:39:17,272
J'ai pas de nouvelles
depuis ma libération.
640
00:39:17,439 --> 00:39:19,441
Je sais, j'ai eu Ă faire.
Quoi de neuf ?
641
00:39:19,608 --> 00:39:20,609
Ă€ toi de me le dire.
642
00:39:20,776 --> 00:39:23,278
Tu m'as dit d'utiliser les casiers.
643
00:39:23,737 --> 00:39:25,947
Écoute, je savais pas
pour les caméras.
644
00:39:26,239 --> 00:39:28,283
J'y suis pas allé
de tout le semestre.
645
00:39:28,450 --> 00:39:31,161
- Pourquoi tu m'y as envoyée ?
- Pour t'aider.
646
00:39:31,411 --> 00:39:33,872
C'est chaud Ă Stansfield.
Faut ouvrir l'œil.
647
00:39:34,414 --> 00:39:35,749
C'est pas juste.
648
00:39:36,166 --> 00:39:38,376
Noma m'a en photo.
Je devais aider ma famille.
649
00:39:38,627 --> 00:39:41,213
Elle nous a aussi en photo
moi et ma famille.
650
00:39:41,379 --> 00:39:43,215
Quand j'ai su
que Saxe était un indic,
651
00:39:43,381 --> 00:39:45,175
j'ai monté un plan pour te protéger.
652
00:39:46,301 --> 00:39:48,011
Alors tu bosses pas
avec les fédéraux ?
653
00:39:49,638 --> 00:39:52,182
Tu me demandes
si je bosse avec les fédéraux ?
654
00:39:52,349 --> 00:39:55,685
Après ce qu'ils nous ont fait,
à ma mère et moi ?
655
00:39:56,603 --> 00:39:57,646
Tu délires.
656
00:39:57,896 --> 00:39:58,980
- Désolée.
- Putain !
657
00:39:59,147 --> 00:40:00,816
J'ai dit désolée.
658
00:40:00,982 --> 00:40:03,110
Monet m'a retourné le cerveau.
659
00:40:03,276 --> 00:40:05,403
Je dois m'éloigner d'elle
et de cette vie.
660
00:40:06,279 --> 00:40:08,281
Riq, tu ralentis une seconde ?
661
00:40:09,991 --> 00:40:12,119
Si je me fais transférer
dans un autre État,
662
00:40:12,285 --> 00:40:13,537
on devient quoi, nous ?
663
00:40:17,374 --> 00:40:19,042
Pense d'abord Ă toi, OK ?
664
00:40:19,209 --> 00:40:21,545
- Après Effie...
- Je suis pas Effie.
665
00:40:22,420 --> 00:40:24,673
Je sais, mais peu importe.
Je...
666
00:40:24,840 --> 00:40:26,174
Je peux plus, lĂ .
667
00:40:26,842 --> 00:40:28,802
Et je dois prendre cet appel.
668
00:40:38,937 --> 00:40:42,566
Tu comptais me dire que Tate
avait balancé à la Commission ?
669
00:40:43,108 --> 00:40:44,526
Tate a fait quoi ?
670
00:40:45,193 --> 00:40:47,320
Merde !
Je vais régler ça, promis.
671
00:40:47,696 --> 00:40:48,697
T'as intérêt !
672
00:40:49,823 --> 00:40:50,866
Merde !
673
00:41:28,069 --> 00:41:29,196
Putain !
674
00:41:51,426 --> 00:41:52,928
"Lorenzo Tejada" ?
675
00:41:58,850 --> 00:42:01,853
Pourquoi les empreintes de papi
étaient là où Zeke a été tué ?
676
00:42:02,020 --> 00:42:03,772
Il a dit à Monet que c'était IG.
677
00:42:04,314 --> 00:42:06,274
HĂ©, je te parle, Dru !
678
00:42:07,025 --> 00:42:09,361
Papi a pu être mêlé
au meurtre de Zeke ?
679
00:42:09,736 --> 00:42:11,363
Quoi ? Non, pas du tout !
680
00:42:11,613 --> 00:42:13,323
Ça expliquerait les empreintes.
681
00:42:13,823 --> 00:42:15,325
Et si Monet l'a découvert...
682
00:42:16,159 --> 00:42:17,661
Comment ? Par qui ?
683
00:42:19,412 --> 00:42:20,622
Ce putain de Tariq.
684
00:42:21,373 --> 00:42:23,208
Sinon, pourquoi
il aurait ce dossier ?
685
00:42:25,835 --> 00:42:28,838
Tariq dit Ă Monet pour papi.
686
00:42:29,506 --> 00:42:31,633
Ensuite, elle fout Gordo en rogne
687
00:42:31,800 --> 00:42:35,220
et le convainc que papi
est coupable du meurtre de Frank.
688
00:42:35,470 --> 00:42:38,139
D'après Evelyn,
Monet voulait que Lorenzo meure.
689
00:42:39,224 --> 00:42:43,436
Monet est tordue, c'est vrai.
Mais c'est abusé, même pour elle.
690
00:42:43,937 --> 00:42:45,188
Tu l'as dit toi-mĂŞme,
691
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
papi a dit Ă Monet
que IG a tué Zeke.
692
00:42:47,732 --> 00:42:48,942
Elle l'a pas cru.
693
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
Elle savait que c'était faux.
694
00:42:53,029 --> 00:42:54,698
- Tu le savais !
- Putain, Cane !
695
00:42:55,490 --> 00:42:57,659
VoilĂ pourquoi papi
te laissait décider.
696
00:42:57,826 --> 00:42:59,619
Tu savais qu'il avait tué Zeke.
697
00:42:59,786 --> 00:43:02,205
Pourquoi il l'aurait tué ?
C'est insensé.
698
00:43:02,455 --> 00:43:05,792
C'était une erreur.
Il croyait tirer sur Mecca.
699
00:43:09,004 --> 00:43:11,006
Tu penses que Monet
a fait tuer papi ?
700
00:43:11,631 --> 00:43:12,966
C'était une possibilité.
701
00:43:13,133 --> 00:43:15,010
Je lui en ai parlé.
Elle a menacé de me tuer.
702
00:43:16,594 --> 00:43:19,014
Si elle est prĂŞte Ă tuer Cane...
703
00:43:20,181 --> 00:43:22,517
Pourquoi
elle nous tuerait pas aussi ?
704
00:43:38,241 --> 00:43:40,118
Si j'avais su,
j'aurais commandé du rab.
705
00:43:40,285 --> 00:43:41,286
Quoi de neuf ?
706
00:43:41,536 --> 00:43:43,204
On sait pour les empreintes de papi.
707
00:43:44,039 --> 00:43:45,206
Quelles empreintes ?
708
00:43:45,373 --> 00:43:47,000
Encore un putain de mensonge.
709
00:43:48,001 --> 00:43:49,878
Qu'est-ce qui te prend, Dru ?
710
00:43:50,503 --> 00:43:52,255
J'ai tué Gordo pour toi.
711
00:43:52,839 --> 00:43:54,799
J'ai tué tous les Castillo pour toi.
712
00:43:55,342 --> 00:43:57,302
Et tu me mens
sur le meurtrier de papi.
713
00:43:59,512 --> 00:44:00,930
C'était Kai et Gordo.
714
00:44:01,097 --> 00:44:02,223
Ferme ta gueule !
715
00:44:02,390 --> 00:44:04,142
Je supporte plus tes conneries !
716
00:44:04,684 --> 00:44:07,187
Toi, tu fermes ta gueule.
Je suis chez moi !
717
00:44:07,437 --> 00:44:08,855
- Putain, Cane !
- ArrĂŞte.
718
00:44:09,314 --> 00:44:11,733
Je voulais pas te croire
assez diabolique
719
00:44:11,900 --> 00:44:13,318
pour tuer notre père.
720
00:44:14,611 --> 00:44:17,072
Mais pourquoi pas ?
T'es tordue.
721
00:44:17,655 --> 00:44:20,784
J'ai menti, volé, tué des gens
pour toi, Monet.
722
00:44:20,950 --> 00:44:23,161
J'ai fait tout ce que tu voulais,
et toi ?
723
00:44:23,328 --> 00:44:25,288
Tu m'as renié pour Tariq ?
724
00:44:25,455 --> 00:44:28,541
Tu l'as laissé débarquer ici
et détruire notre vie.
725
00:44:28,792 --> 00:44:31,753
Il s'agit de Tariq, lĂ ?
Vous gobez ses bobards ?
726
00:44:32,003 --> 00:44:34,881
Il s'agit pas de Tariq.
Tu sais que c'est vrai.
727
00:44:36,424 --> 00:44:38,259
Si c'est la vérité,
728
00:44:39,219 --> 00:44:41,638
c'est pas grave
que Lorenzo ait tué Zeke ?
729
00:44:41,888 --> 00:44:43,306
C'était un accident.
730
00:44:43,556 --> 00:44:45,892
Comment tu sais
que c'était un accident ?
731
00:44:46,142 --> 00:44:49,771
Ton papi voulait pas de toi ici
parce que t'es une fouineuse.
732
00:44:49,938 --> 00:44:52,023
Il t'a pas envoyée à Stansfield
par amour.
733
00:44:52,690 --> 00:44:56,778
Dès qu'il a pu, il t'a dégagée,
et voilà le résultat.
734
00:44:56,945 --> 00:44:58,279
Écoute pas ses mensonges.
735
00:44:58,446 --> 00:45:01,116
Vous faites passer Lorenzo
pour un saint.
736
00:45:01,282 --> 00:45:02,951
Il t'a aussi piégé, Dru.
737
00:45:03,201 --> 00:45:05,412
Il voulait me faire croire
que les Guaps ont tué Zeke
738
00:45:05,578 --> 00:45:07,580
et a envoyé IG te tabasser.
739
00:45:07,956 --> 00:45:09,958
Ces conneries
de "la famille d'abord"
740
00:45:10,125 --> 00:45:12,502
alors qu'il se foutait de Zeke.
741
00:45:12,877 --> 00:45:16,172
Son mémorial à la con,
c'était pour se couvrir,
742
00:45:16,339 --> 00:45:19,426
alors qu'il voyait
que la mort de Zeke me tuait.
743
00:45:19,592 --> 00:45:21,386
J'aurais fait pareil pour vous !
744
00:45:21,636 --> 00:45:23,346
T'écoutes ce que tu dis ?
745
00:45:24,055 --> 00:45:25,473
Tu t'entends ?
746
00:45:25,640 --> 00:45:27,851
Tu nous as pris notre père.
Tu l'as tué.
747
00:45:28,017 --> 00:45:32,313
T'as pensé à nous ?
Non, tu penses qu'Ă ta gueule !
748
00:45:32,564 --> 00:45:33,898
Ferme ta gueule.
749
00:45:34,065 --> 00:45:36,484
Faut que t'entendes ça.
Faut que tu l'entendes !
750
00:45:36,651 --> 00:45:39,863
Lâche cette salope, Dru !
Lâche cette salope !
751
00:45:40,113 --> 00:45:41,906
Depuis le début... Non !
752
00:45:42,073 --> 00:45:45,827
Tu m'as traitée comme une minable
en me blâmant pour Zeke,
753
00:45:45,994 --> 00:45:46,995
mais c'est toi !
754
00:45:47,412 --> 00:45:49,539
Tu tues tout ce qui est bon
dans cette famille.
755
00:45:49,706 --> 00:45:51,458
D'abord Zeke et lĂ , papi.
756
00:45:51,624 --> 00:45:52,625
Tu sais quoi ?
757
00:45:52,792 --> 00:45:54,961
C'est toi qui devrais ĂŞtre morte !
758
00:45:55,211 --> 00:45:56,463
Je devrais ĂŞtre morte ?
759
00:45:57,172 --> 00:45:58,214
La touche pas !
760
00:45:58,381 --> 00:46:00,633
T'avise plus de me toucher !
761
00:46:00,884 --> 00:46:03,887
Foutez le camp de chez moi !
J'ai pas besoin de vous.
762
00:46:08,892 --> 00:46:09,893
Tout est lĂ .
763
00:46:11,728 --> 00:46:13,480
Je l'ai surveillé toute la journée.
764
00:46:13,646 --> 00:46:15,857
Brayden est entré
il y a quelques minutes.
765
00:46:16,816 --> 00:46:18,943
Entendu. Merci, Pinky.
766
00:46:19,694 --> 00:46:22,322
De rien.
Soyez sages, maintenant.
767
00:46:36,419 --> 00:46:40,340
Keke a eu le béguin pour toi.
J'ai sous-estimé ton charme.
768
00:46:40,507 --> 00:46:41,716
La mêle pas à ça.
769
00:46:41,966 --> 00:46:43,593
Écoute, je peux t'aider.
770
00:46:43,760 --> 00:46:46,429
Signe pour assumer
la responsabilité du Ponzi
771
00:46:46,596 --> 00:46:47,597
et quitte le pays.
772
00:46:47,972 --> 00:46:51,601
Joue pas au preux chevalier.
Tu vaux pas mieux que moi.
773
00:46:51,851 --> 00:46:52,894
T'es peut-ĂŞtre pire.
774
00:46:53,061 --> 00:46:54,687
Il s'agit pas de moi.
775
00:46:54,854 --> 00:46:56,481
T'as les ressources, putain.
776
00:46:57,357 --> 00:46:59,651
Signe la lettre
pour disculper la famille
777
00:46:59,817 --> 00:47:02,070
et file dans un pays
sans extradition
778
00:47:02,237 --> 00:47:05,073
où tu seras protégé
des fédéraux et du reste.
779
00:47:06,032 --> 00:47:07,408
Et si je m'ennuie ?
780
00:47:07,951 --> 00:47:09,661
Tu te fous de ma gueule ?
781
00:47:11,871 --> 00:47:16,209
Pourquoi je renoncerais à tout ça
pour aller vivre au tiers-monde ?
782
00:47:16,376 --> 00:47:19,629
Parce que malgré tout,
mon père veut te couvrir.
783
00:47:19,796 --> 00:47:21,673
Ton père. Qu'il est gentil !
784
00:47:22,382 --> 00:47:24,175
C'est pour ça que je le hais.
785
00:47:24,968 --> 00:47:25,969
Écoute.
786
00:47:26,302 --> 00:47:29,514
J'ai volé quelques millions
Ă des porcs richissimes.
787
00:47:29,681 --> 00:47:32,183
Et alors ?
Ça n'est que justice.
788
00:47:32,433 --> 00:47:34,727
Oncle Lucas, tu peux m'écouter ?
789
00:47:35,228 --> 00:47:37,272
Mais je t'écoute !
790
00:47:37,438 --> 00:47:39,816
J'ai pas peur
de tes potes du ghetto.
791
00:47:39,983 --> 00:47:41,859
Quand est-ce que tu vas piger ?
792
00:47:42,235 --> 00:47:43,987
J'ai les cartes en main.
793
00:47:44,237 --> 00:47:45,863
Les cols blancs sont une nuisance.
794
00:47:46,030 --> 00:47:48,992
Le trafic de drogue,
c'est pas la mĂŞme histoire.
795
00:47:49,158 --> 00:47:53,037
Même si tu nous dénonces,
le FBI te tombera dessus, sérieux !
796
00:47:53,496 --> 00:47:56,332
Pas si je mets le Ponzi
sur le dos de Robert et Keke.
797
00:47:56,499 --> 00:47:58,126
Ils plongeront avec Tariq et toi.
798
00:47:59,335 --> 00:48:01,546
C'est la différence
entre toi et moi.
799
00:48:02,213 --> 00:48:05,425
J'endosserai jamais un truc
si j'ai un bouc émissaire.
800
00:48:11,180 --> 00:48:12,181
Mon Dieu !
801
00:48:23,651 --> 00:48:24,736
Numéro 40.
802
00:48:40,084 --> 00:48:41,336
T'es taré ou quoi ?
803
00:48:41,586 --> 00:48:43,212
Tu risques gros
avec tes conneries.
804
00:48:43,463 --> 00:48:44,839
Du calme, OK ?
805
00:48:45,173 --> 00:48:47,175
Ces enfoirés
enregistrent pas l'audio.
806
00:48:47,508 --> 00:48:48,509
C'est bon.
807
00:48:49,052 --> 00:48:50,762
Davis a dit qu'on pouvait parler.
808
00:48:50,928 --> 00:48:52,764
Si t'es bizarre, tu vas me griller.
809
00:48:53,681 --> 00:48:55,642
Je croyais que tu serais contente.
810
00:48:56,059 --> 00:48:58,603
Pourquoi ?
Parce qu'on a baisé une fois ?
811
00:48:59,562 --> 00:49:00,647
Fais pas ça.
812
00:49:00,813 --> 00:49:03,107
Dans mon souvenir,
y a eu plein de fois.
813
00:49:03,358 --> 00:49:04,359
Peu importe.
814
00:49:04,942 --> 00:49:06,152
Pourquoi t'es lĂ ?
815
00:49:07,528 --> 00:49:10,948
Écoute, ils vont pas te ménager
si Lauren t'identifie.
816
00:49:11,199 --> 00:49:13,076
Tu crois que je le sais pas ?
817
00:49:13,409 --> 00:49:14,744
Alors balance Tariq.
818
00:49:15,078 --> 00:49:16,746
Accable-le.
Tu les intéresses pas.
819
00:49:16,996 --> 00:49:18,790
C'est lui qu'ils veulent.
820
00:49:19,040 --> 00:49:22,126
Je sais ce que tu dois dire
pour le charger.
821
00:49:22,919 --> 00:49:24,337
C'est pas mon genre.
822
00:49:27,840 --> 00:49:29,175
Tu veux aller en prison ?
823
00:49:30,510 --> 00:49:32,762
Tu veux qu'on tombe tous
Ă cause de Tariq ?
824
00:49:32,929 --> 00:49:34,347
C'est moi qui suis lĂ pour toi.
825
00:49:34,597 --> 00:49:35,932
Je t'ai rien demandé.
826
00:49:37,266 --> 00:49:39,394
Il s'agit ni de toi ni de Tariq.
827
00:49:39,644 --> 00:49:41,896
Il s'agit de moi et de mon choix.
828
00:49:42,146 --> 00:49:43,523
Putain, Effie !
829
00:49:44,232 --> 00:49:46,067
C'est pas le moment
de jouer les dures.
830
00:49:46,234 --> 00:49:48,820
Ça peut marcher pour nous deux
si t'écoutes.
831
00:49:48,986 --> 00:49:50,029
Y a pas de "nous".
832
00:49:50,446 --> 00:49:52,198
Et je joue pas !
833
00:49:53,032 --> 00:49:55,660
Dégage.
Mon vrai avocat va arriver.
834
00:50:04,460 --> 00:50:05,586
Va te faire foutre.
835
00:50:22,603 --> 00:50:24,021
Pas trop tĂ´t, putain !
836
00:50:25,314 --> 00:50:27,734
Tu vas me plomber en pleine rue,
2-Bit ?
837
00:50:27,900 --> 00:50:29,068
Je devrais.
838
00:50:29,318 --> 00:50:30,737
T'es en dette, mec.
839
00:50:31,738 --> 00:50:32,739
Mais...
840
00:50:33,072 --> 00:50:34,657
comme le dit Warren Buffett :
841
00:50:35,116 --> 00:50:37,827
"Vendre quand l'avantage
concurrentiel change."
842
00:50:37,994 --> 00:50:39,954
Cet avocat blanc m'a écrit.
843
00:50:40,747 --> 00:50:42,498
- Saxe ?
- Ouais.
844
00:50:42,957 --> 00:50:44,792
Il savait que j'étais mal
avec ton père,
845
00:50:45,418 --> 00:50:47,837
alors il m'a envoyé
de précieuses infos.
846
00:50:48,171 --> 00:50:50,381
Je pense Ă 100 000 dollars.
847
00:50:51,090 --> 00:50:53,509
- En plus de ta dette.
- Putain !
848
00:50:53,676 --> 00:50:55,928
J'ai beaucoup pioché
dans mon cash, OK ?
849
00:50:56,596 --> 00:50:59,348
Je peux te filer des armes
et de la came en plus,
850
00:50:59,515 --> 00:51:01,934
mais je peux pas faire grand-chose.
851
00:51:02,101 --> 00:51:04,187
On a dĂ» se diversifier
Ă cause du fournisseur.
852
00:51:07,607 --> 00:51:09,442
Je veux la clé de ta bagnole.
853
00:51:10,568 --> 00:51:11,861
Quoi, mec ?
854
00:51:12,028 --> 00:51:13,237
Prends la mienne.
855
00:51:14,572 --> 00:51:16,365
Ça a un prix de connaître
la planque de Tasha.
856
00:51:16,699 --> 00:51:19,869
C'est une offre
que tu peux pas refuser.
857
00:51:21,037 --> 00:51:23,873
Sauf si tu veux
que quelqu'un flingue ta mère.
858
00:51:24,248 --> 00:51:25,583
De quoi tu parles...
859
00:51:26,626 --> 00:51:27,627
Tiens.
860
00:51:51,526 --> 00:51:52,527
AllĂ´ ?
861
00:51:52,777 --> 00:51:54,320
Tameika,
quelqu'un sait oĂą est Tasha.
862
00:51:54,570 --> 00:51:57,782
Tariq, c'est impossible.
L'emplacement est tenu secret.
863
00:51:58,032 --> 00:52:00,701
Une protection supplémentaire
ferait pas de mal.
864
00:52:01,494 --> 00:52:04,539
Si ça te rassure,
j'appelle les marshals demain.
865
00:52:04,789 --> 00:52:07,416
Faites-le maintenant.
S'il vous plaît.
866
00:52:07,834 --> 00:52:10,461
D'accord.
J'appelle tout de suite.
867
00:52:10,711 --> 00:52:11,921
OK, merci.
868
00:52:26,602 --> 00:52:28,187
OĂą est cette enfant ?
869
00:52:28,354 --> 00:52:31,482
C'est pas prudent
de la laisser traîner.
870
00:52:31,649 --> 00:52:32,650
Je sais, maman.
871
00:52:32,817 --> 00:52:35,403
Je veux lui offrir
un semblant de normalité.
872
00:52:35,570 --> 00:52:38,531
Arrête, ce bateau a coulé
depuis longtemps.
873
00:52:43,494 --> 00:52:44,495
Tu sais,
874
00:52:45,204 --> 00:52:48,416
je n'ai pas toujours envie
d'entendre tes critiques.
875
00:52:56,591 --> 00:52:57,758
Riq !
876
00:52:58,217 --> 00:53:00,428
C'est toi ! Tu m'as manqué !
877
00:53:00,595 --> 00:53:02,513
Quand grand-mère et maman
vont te voir !
878
00:53:05,808 --> 00:53:06,809
Merde.
879
00:53:06,976 --> 00:53:08,811
Reste baissée et fais pas de bruit.
880
00:53:17,987 --> 00:53:19,030
Tourne-toi.
881
00:53:33,586 --> 00:53:34,795
Salut, les gars.
882
00:53:43,721 --> 00:53:44,722
Merde !
883
00:53:48,309 --> 00:53:51,062
Maman, si tu es aussi inquiète,
884
00:53:51,228 --> 00:53:53,272
vas-y, va chercher Yasmine.
885
00:53:53,439 --> 00:53:55,066
Oui, je vais le faire.
886
00:53:55,232 --> 00:53:58,027
Visiblement, je suis la seule
Ă m'en soucier ici.
887
00:53:59,153 --> 00:54:00,363
Vraiment ?
888
00:54:01,280 --> 00:54:02,406
OK, maman.
889
00:54:06,911 --> 00:54:08,079
Tommy ?
890
00:54:08,329 --> 00:54:09,330
Salut, Tasha.
891
00:54:09,956 --> 00:54:11,666
Yasmine, attends ici.
892
00:54:11,832 --> 00:54:14,126
Tommy, tu vas faire quoi ?
893
00:54:14,377 --> 00:54:16,545
Me tuer, avec Yas
et sa grand-mère pas loin ?
894
00:54:16,796 --> 00:54:19,715
T'inquiète, j'ai un silencieux.
Elles entendront rien.
895
00:54:22,259 --> 00:54:23,427
Écoute, je...
896
00:54:23,886 --> 00:54:25,179
Comment tu m'as trouvée ?
897
00:54:25,429 --> 00:54:26,973
Ta pote, Monet Tejada,
898
00:54:28,265 --> 00:54:29,809
m'a envoyé un message.
899
00:54:29,976 --> 00:54:31,435
Soit elle veut m'amadouer,
900
00:54:31,686 --> 00:54:34,855
soit elle a enfin compris
901
00:54:35,815 --> 00:54:38,275
que ton fils est l'œuvre du diable.
902
00:54:38,442 --> 00:54:40,319
Pitié, fais pas ça, Tommy.
903
00:54:40,486 --> 00:54:41,487
T'en as pas envie.
904
00:54:41,654 --> 00:54:43,280
Fais pas ça, Tommy !
905
00:54:43,447 --> 00:54:44,448
Tommy !
906
00:54:44,907 --> 00:54:46,283
- Riq ?
- Tu fous quoi ?
907
00:54:46,534 --> 00:54:47,660
Allez, arrĂŞtez !
908
00:54:48,119 --> 00:54:50,287
Cette guerre entre nous doit cesser.
909
00:54:50,454 --> 00:54:52,331
Baissez vos armes.
Tommy, regarde-moi.
910
00:54:52,581 --> 00:54:54,792
On est ta seule famille,
à présent.
911
00:54:54,959 --> 00:54:57,169
Me sers pas tes conneries
sur la famille.
912
00:54:58,254 --> 00:54:59,964
En famille, on se balance pas.
913
00:55:00,131 --> 00:55:02,258
On s'entretue pas.
On se trahit pas.
914
00:55:02,508 --> 00:55:04,427
C'est pas ce qu'on voulait,
oncle Tommy.
915
00:55:05,803 --> 00:55:07,096
Je t'aime,
916
00:55:07,263 --> 00:55:09,432
mais je te tuerai
pour t'empĂŞcher de la tuer.
917
00:55:09,890 --> 00:55:12,268
Tu penses
que tu vas enfin me tuer ?
918
00:55:12,435 --> 00:55:13,477
Après tout,
919
00:55:14,145 --> 00:55:15,396
t'as tué ton père.
920
00:55:15,563 --> 00:55:18,024
Alors si tu me tues,
ça te fera rien.
921
00:55:30,369 --> 00:55:31,704
Merde...
922
00:55:35,916 --> 00:55:37,043
Tameika.
923
00:55:37,835 --> 00:55:39,253
Doucement, Tariq.
924
00:55:39,420 --> 00:55:43,257
Tu as une commotion.
On t'a frappé derrière la tête.
925
00:55:43,841 --> 00:55:45,593
Estelle a appelé les marshals.
926
00:55:46,385 --> 00:55:50,389
Leurs hommes étaient morts
et tu gisais au sol, inconscient.
927
00:55:51,932 --> 00:55:56,103
Estelle dit qu'un homme est entré
et a menacé Tasha.
928
00:55:56,353 --> 00:55:57,980
- Tu le connaissais ?
- Quoi ?
929
00:56:00,399 --> 00:56:01,817
Tameika, où est ma mère ?
930
00:56:02,735 --> 00:56:04,361
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
931
00:56:05,529 --> 00:56:08,282
Je suis désolée, Tariq,
mais Tasha a disparu.
932
00:56:08,449 --> 00:56:10,785
Ta sœur et ta grand-mère
sont Ă l'abri.
933
00:56:13,079 --> 00:56:16,624
Les autorités la cherchent
mais n'ont aucune piste.
934
00:56:17,166 --> 00:56:20,086
Celui qui l'a menacée
l'a peut-être enlevée.
935
00:56:21,212 --> 00:56:22,963
Je suis navrée, Tariq.
936
00:57:34,869 --> 00:57:35,870
Adaptation
Isabelle Bourgoin
68474