All language subtitles for Gérard Blain - Les Amis aka The Friends (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,590 --> 00:04:03,750 A first class 2 00:04:45,040 --> 00:04:46,300 What happened to you, guy? We dont see you any longer. 3 00:04:46,420 --> 00:04:48,640 Well, I'm very busy now, a small participation in a film. 4 00:04:48,760 --> 00:04:51,010 We just form a soccer team and you could play as centre forward. 5 00:04:51,410 --> 00:04:52,800 I'm sorry, it's impossible. I have no time. 6 00:04:52,920 --> 00:04:54,020 We met in the evening. 7 00:04:54,480 --> 00:04:57,050 But I can't. I told you I'm working. I leave next week for one-month period. 8 00:04:57,450 --> 00:04:59,130 What a pity. But you could stop by one night to see our training. 9 00:04:59,250 --> 00:05:00,190 Of course. I'll do that. 10 00:05:00,210 --> 00:05:00,720 -Here you are. Bye. -Bye. 11 00:05:25,280 --> 00:05:27,120 Paul, wait. There are some mail for your mother 12 00:05:27,940 --> 00:05:29,160 and this will avoid me going up. 13 00:05:31,850 --> 00:05:32,670 Here you are, Paul. 14 00:05:34,730 --> 00:05:36,460 He looks nice, this guy. What does he do? 15 00:05:36,720 --> 00:05:37,910 I think he's a theatre actor. 16 00:05:44,390 --> 00:05:45,550 Here we are, Paul. 17 00:07:14,090 --> 00:07:14,800 I'm coming, Mom. 18 00:07:16,650 --> 00:07:18,010 If you intend to be back for sleeping be sure not make any noise. 19 00:08:09,610 --> 00:08:10,720 Do they let you completely free? 20 00:08:10,840 --> 00:08:11,310 Yes, yes! 21 00:08:14,040 --> 00:08:15,030 How long? 22 00:08:16,880 --> 00:08:17,580 For ever. 23 00:08:19,610 --> 00:08:21,640 Did you say you're leaving with me for a couple of days? 24 00:08:22,800 --> 00:08:24,220 Dont worry. It's not important. 25 00:08:30,030 --> 00:08:31,770 But this is important, Paul. 26 00:08:32,420 --> 00:08:33,420 She doesn't care, anyway. 27 00:08:35,310 --> 00:08:35,810 Why? 28 00:08:36,740 --> 00:08:38,270 Oh, dont know. It has been this way since I can remember. 29 00:08:40,860 --> 00:08:42,670 How old you were when your parents split up? 30 00:08:43,890 --> 00:08:44,680 Around 10. 31 00:08:45,840 --> 00:08:48,410 The judge decided that I would stay with dad and my sister with mom. 32 00:08:50,060 --> 00:08:51,710 Why didn't you stay with him? 33 00:08:53,200 --> 00:08:54,650 He used to beat me up. 34 00:08:55,570 --> 00:08:57,060 One day, I was grounded at school, 35 00:08:57,720 --> 00:09:01,310 he was called by the principal. He made such threat, I did not dare go back home. 36 00:09:02,200 --> 00:09:03,390 I spent the night outside. 37 00:09:23,170 --> 00:09:24,720 What did you do the next day? 38 00:09:25,610 --> 00:09:26,970 In the morning, I went to mother's place 39 00:09:29,180 --> 00:09:30,860 but at the very same day she took me back to dad's place. 40 00:09:34,320 --> 00:09:35,380 And I stayed there for one year. 41 00:09:37,230 --> 00:09:38,380 but soon he lost interest in me. 42 00:09:41,050 --> 00:09:42,370 Then, there has been another judgement, 43 00:09:44,120 --> 00:09:45,470 and I could return to mom's place. 44 00:09:47,520 --> 00:09:49,900 If she accepted you back it's because she loves you very much. 45 00:09:50,620 --> 00:09:51,350 I don't know anything. 46 00:09:52,170 --> 00:09:53,750 I think that she did to upset dad. 47 00:09:54,880 --> 00:09:56,200 It was her way to revenge. 48 00:09:57,980 --> 00:10:00,250 And then, have you ever seen your dad again? 49 00:10:01,610 --> 00:10:01,970 Never more. 50 00:10:03,620 --> 00:10:05,000 And he did make an effort to seeing you? 51 00:10:05,730 --> 00:10:07,540 No, he completely lost the interest in me. 52 00:10:08,630 --> 00:10:09,720 How old were you? 53 00:10:10,940 --> 00:10:11,800 Around 11 or 12. 54 00:10:30,370 --> 00:10:30,790 Do you have a light on you? 55 00:10:35,180 --> 00:10:35,540 Thank you. 56 00:11:01,400 --> 00:11:01,960 Good morning, madam! 57 00:11:02,280 --> 00:11:02,970 Good morning, Paul. 58 00:12:20,480 --> 00:12:22,400 Good morning, sir. Did you have a good trip? 59 00:12:22,680 --> 00:12:24,900 Very good, Vincent. Thank you. Did the vet show up. 60 00:12:25,020 --> 00:12:26,940 Yesterday, sir. The foal is in the small clearing. 61 00:12:45,020 --> 00:12:45,650 Is my wife here? 62 00:12:46,090 --> 00:12:48,730 Yes, sir. In her very room. She is having the breakfast. 63 00:13:01,050 --> 00:13:02,260 -How are you? -Fine. And you? 64 00:13:05,800 --> 00:13:07,160 -Your chest. -Ah, thanks. 65 00:13:08,910 --> 00:13:10,230 It was hard to find it. 66 00:13:14,520 --> 00:13:15,620 What are you reading? 67 00:13:16,030 --> 00:13:18,040 I'm rereading Industrial Collectivisation by Richard. 68 00:13:18,360 --> 00:13:19,820 Ah, it's interesting! 69 00:13:21,830 --> 00:13:25,060 You know that a new riding club was just opened near here. 70 00:13:25,340 --> 00:13:26,320 Why don't you go? 71 00:13:26,740 --> 00:13:28,030 You know I hate horses. 72 00:13:28,870 --> 00:13:29,680 I'm afraid of them. 73 00:13:30,140 --> 00:13:30,970 So, you should come back to tennis. 74 00:13:33,360 --> 00:13:34,660 You are completely closed in the time. 75 00:13:35,720 --> 00:13:38,630 How many times I'll have to repeat that I hate sports of any kind? 76 00:13:39,220 --> 00:13:40,540 Sorry. Let's not talk more about this. 77 00:13:45,680 --> 00:13:48,180 -How did you spend your season in Paris? -As usual. 78 00:13:49,140 --> 00:13:50,120 Ah, as usual... 79 00:13:59,050 --> 00:14:01,320 When will start this great interregional tournament? 80 00:14:02,570 --> 00:14:04,970 -Within few days, darling. -I hope you're in good shape. 81 00:14:05,540 --> 00:14:06,230 See you tonight. 82 00:14:06,420 --> 00:14:09,710 -Aren't you coming for lunch? -I wont have lunch today. I'm very buy. 83 00:14:20,130 --> 00:14:20,820 I'm ready, mom. 84 00:14:21,860 --> 00:14:24,130 -Send a letter to your sister and brother-in-law. -OK. 85 00:14:24,860 --> 00:14:26,420 -When do you leave on vacation? -Saturday. 86 00:14:27,500 --> 00:14:30,750 -May I meet you next week? -You know very well that it is quite small. 87 00:14:32,910 --> 00:14:34,120 What should I do when I get back? 88 00:14:34,680 --> 00:14:36,000 You're big enough to help yourself. 89 00:14:37,190 --> 00:14:38,950 OK. Have a nice vacation, mom. 90 00:14:40,900 --> 00:14:42,070 -See you. -See you. 91 00:14:42,530 --> 00:14:43,650 Don't forget to write to your sister! 92 00:14:44,070 --> 00:14:45,010 Don't worry. 93 00:14:58,060 --> 00:15:01,080 Tell me! Do you prefer the sea or the field? 94 00:15:01,740 --> 00:15:02,220 Why is that? 95 00:15:02,900 --> 00:15:05,020 Just answer! Do you prefer the sea or the field? 96 00:15:05,380 --> 00:15:05,840 The sea. 97 00:15:07,320 --> 00:15:09,140 -The Sailboats or Chris Craft? -The Sailboats. 98 00:15:11,390 --> 00:15:13,930 -You rather go to America by ship or plane? -By ship. 99 00:15:14,480 --> 00:15:15,090 Why? 100 00:15:15,620 --> 00:15:17,920 Oh! I've seen an ad a while ago. We could see people in 101 00:15:17,930 --> 00:15:20,230 the armchairs, with blanket in the legs. 102 00:15:20,920 --> 00:15:21,500 Is this stupid? 103 00:15:23,510 --> 00:15:24,270 Of course not. 104 00:15:26,600 --> 00:15:28,300 Would you prefer to live in a cottage without 105 00:15:28,300 --> 00:15:30,000 any penny or in a studio with lots of money? 106 00:15:30,870 --> 00:15:32,930 If I have lots of money, I'll buy the cottage. 107 00:15:33,750 --> 00:15:35,570 And which do you prefer the dogs or the cats? 108 00:15:36,410 --> 00:15:37,520 The horses. 109 00:15:38,310 --> 00:15:40,240 Yes, I know that. 110 00:16:07,130 --> 00:16:08,700 -It is inadmissible! -Our apologies, my lady. 111 00:16:08,700 --> 00:16:10,270 I paid additional 15 francs for the dog and I don't want him to get 112 00:16:10,270 --> 00:16:13,410 the Canigou. 113 00:16:13,790 --> 00:16:15,650 You can count on me, my lady, this wont happen again. 114 00:16:16,210 --> 00:16:18,590 I booked 2 rooms with communication in the name of Gurin. 115 00:16:19,620 --> 00:16:21,450 Yes, sir. Mr. Gurin, perfectly. 116 00:16:22,000 --> 00:16:23,100 226 and 228. 117 00:16:35,580 --> 00:16:36,060 Are you coming? 118 00:17:13,360 --> 00:17:13,750 Thank you. 119 00:17:43,740 --> 00:17:44,380 How do you like it? 120 00:17:45,580 --> 00:17:46,510 It's really fantastic! 121 00:17:48,040 --> 00:17:48,660 Look! Look at this! 122 00:17:50,920 --> 00:17:52,540 I would like to know how to ride horses. 123 00:17:52,750 --> 00:17:53,280 Why not? 124 00:17:54,430 --> 00:17:55,320 I don't have the proper equipment. 125 00:17:56,030 --> 00:17:56,900 I have not to wear. 126 00:17:57,450 --> 00:17:59,350 -This really would give you pleasure? -Oh, yes! 127 00:18:00,300 --> 00:18:00,990 Let's take a bath? 128 00:18:05,400 --> 00:18:07,220 Not me! I will leave. The water is too cold. 129 00:18:07,560 --> 00:18:09,590 Eh, sissy! 130 00:18:44,040 --> 00:18:45,520 Watch out! Don't touch it or it can get nervous. 131 00:18:46,240 --> 00:18:47,030 Excuse me, miss. 132 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Stop it. You're hurting me. 133 00:19:08,150 --> 00:19:08,510 Stop it! 134 00:19:08,630 --> 00:19:10,820 -Be nice, when asking. -Paul, you hurting me, 135 00:19:10,820 --> 00:19:13,010 would you please be so kind as to stop it. 136 00:19:15,310 --> 00:19:17,470 -Please, Paul. -Please, Paul. 137 00:19:25,470 --> 00:19:28,640 Attention, not too fast. Follow the right side of the road. 138 00:19:29,270 --> 00:19:31,990 What your foot is doing down there? 139 00:19:34,750 --> 00:19:35,390 Slowly. 140 00:19:36,520 --> 00:19:38,710 Engage the third. 141 00:19:39,320 --> 00:19:40,170 The third! 142 00:19:41,880 --> 00:19:42,460 Very well. 143 00:19:44,470 --> 00:19:45,600 Look forward. 144 00:19:47,560 --> 00:19:50,220 No! Pay attention where you are going to. Come back to the right. 145 00:19:51,860 --> 00:19:53,280 A bit to the left. 146 00:19:56,920 --> 00:20:00,010 No, back to the right. To the right! 147 00:20:22,050 --> 00:20:22,440 Philippe... 148 00:20:24,150 --> 00:20:25,920 -how are you? -Very well, how about you? 149 00:20:26,230 --> 00:20:28,730 It is unexpected to find you here. Do you intend to stay a few days? 150 00:20:28,780 --> 00:20:30,600 Just to watch the match of my horse tomorrow. 151 00:20:31,190 --> 00:20:34,060 By the way, did you know that Guimard and Paskier made a joint venture? 152 00:20:34,430 --> 00:20:36,460 I've heard about it. It was time to happen. 153 00:20:37,040 --> 00:20:38,960 All right, them. Good look tomorrow. 154 00:20:39,780 --> 00:20:41,160 -Goodbye, Philippe. -Goodbye. 155 00:20:44,380 --> 00:20:44,860 Who is he? 156 00:20:45,260 --> 00:20:46,370 A director in Reims. 157 00:20:46,920 --> 00:20:48,640 Do tell me, what's your job? 158 00:20:48,880 --> 00:20:49,570 I'm a printer. 159 00:20:50,790 --> 00:20:51,590 I know. But what do you print? 160 00:20:51,930 --> 00:20:54,740 Ah, lots of things. Brochures, 161 00:20:54,740 --> 00:20:57,550 flyers, posters. We work closely with advertising. 162 00:20:59,660 --> 00:21:00,900 So, it is a big printer? 163 00:21:01,300 --> 00:21:03,730 No. Normal, average size. 164 00:21:05,520 --> 00:21:06,900 How long have you been married? 165 00:21:07,290 --> 00:21:08,900 Why so many questions? 166 00:21:10,250 --> 00:21:11,360 Because sometimes I think. 167 00:21:15,860 --> 00:21:19,470 Do you get to think? And how about me? 168 00:21:20,080 --> 00:21:22,770 -Of course. -I know. Just kidding. 169 00:21:24,140 --> 00:21:25,570 It has been around 20 years. 170 00:21:27,390 --> 00:21:28,020 20 years! 171 00:21:29,500 --> 00:21:31,750 -Does your wife work? -Yes. You could say that. 172 00:21:32,850 --> 00:21:33,800 What does she do? 173 00:21:34,410 --> 00:21:38,740 Oh, she reads, thinks a lot, plays chess. 174 00:21:39,450 --> 00:21:40,030 Is it all? 175 00:21:40,770 --> 00:21:42,300 She also makes a little politics. 176 00:21:43,540 --> 00:21:45,440 What's up? Why so many questions all of a sudden? 177 00:21:48,450 --> 00:21:50,410 I've told you. I always think. 178 00:21:52,140 --> 00:21:53,460 But I wanted you tell me too. 179 00:21:54,540 --> 00:21:55,620 You don't have children. 180 00:21:55,990 --> 00:21:57,440 Leave sort of apart. 181 00:21:58,260 --> 00:21:59,710 Then, why are you still together? 182 00:22:00,210 --> 00:22:02,510 My little Paul. It's not that simple. 183 00:22:04,120 --> 00:22:06,390 We met each other since we're kids, our parents were close friends. 184 00:22:08,980 --> 00:22:11,980 Nowadays it isn't the same thing, but many things remain... 185 00:22:15,840 --> 00:22:16,920 The tenderness... 186 00:22:18,640 --> 00:22:19,770 The memories... 187 00:22:21,830 --> 00:22:23,630 They are important, you know? 188 00:22:24,420 --> 00:22:28,720 So, why should we split up? Just to start again? 189 00:22:30,620 --> 00:22:33,790 And what is more, there are the habits. Habits are terrible... 190 00:22:35,740 --> 00:22:37,190 but they are comforting too. 191 00:22:38,990 --> 00:22:41,150 Do you think it would be different if you have had children? 192 00:22:46,170 --> 00:22:49,970 I always ask me that. I don't know. 193 00:22:52,020 --> 00:22:55,240 Let's go. Let's buy your boots, if you want ride a horse. 194 00:23:05,740 --> 00:23:06,490 I thank you very much, Philippe. 195 00:23:08,250 --> 00:23:09,020 It suits you very well. 196 00:23:10,540 --> 00:23:11,390 You are pretty elegant. 197 00:23:28,450 --> 00:23:28,940 It's doing well. 198 00:23:29,380 --> 00:23:30,810 If the ground remains soft, it has chance. 199 00:23:31,200 --> 00:23:33,050 But a gallop before the match wont let it very tired? 200 00:23:33,290 --> 00:23:35,190 No, it is to put it in shape. 201 00:23:35,820 --> 00:23:38,390 -Do you let me ride when I know how? -Yes, yes, we will see. 202 00:23:39,230 --> 00:23:41,650 Riding a thoroughbred is totally different than riding saddle horses. 203 00:23:41,870 --> 00:23:42,600 It's more difficult? 204 00:23:42,790 --> 00:23:44,180 No, it's something else. 205 00:24:19,780 --> 00:24:22,050 Tell me Paul, why do you want to be an actor? 206 00:24:23,250 --> 00:24:24,120 I can't explain very well. 207 00:24:25,460 --> 00:24:26,380 At least, give a try. 208 00:24:28,320 --> 00:24:29,620 It's hard to explain. 209 00:24:31,220 --> 00:24:32,920 To act as characters that I would like to be in life, 210 00:24:34,860 --> 00:24:35,610 and then we travel, 211 00:24:36,500 --> 00:24:37,090 we're well known. 212 00:24:38,150 --> 00:24:39,170 This must be nice. 213 00:24:39,920 --> 00:24:42,620 You know that a good actor is not made in a split of a moment. 214 00:24:43,330 --> 00:24:46,210 All the works require a technician, knowledge. 215 00:24:47,810 --> 00:24:49,500 I don't have a choice, as I don't know how to do anything, anyway. 216 00:24:49,700 --> 00:24:51,240 Precisely! You could make some courses. 217 00:24:51,790 --> 00:24:53,950 -Of acting? -Sure. And other things. 218 00:24:55,400 --> 00:24:56,090 Listen to me, 219 00:24:56,860 --> 00:24:58,750 you've quit school with 13 years, which wasn't your fault 220 00:24:58,750 --> 00:25:00,640 nor a big deal, we were obliged to do so. 221 00:25:01,600 --> 00:25:05,180 But it is necessary to recover the time you've lost. You need reading. 222 00:25:05,960 --> 00:25:06,860 And I could help you. 223 00:25:07,730 --> 00:25:08,680 It's the only thing I ask. 224 00:25:09,670 --> 00:25:11,120 But your collaboration is a condition sine qua non. 225 00:25:12,260 --> 00:25:13,360 Now it's too late. 226 00:25:13,570 --> 00:25:14,800 Don't be foolish. 227 00:25:15,100 --> 00:25:17,000 When we are 16 years old, nothing is too late. 228 00:25:17,510 --> 00:25:18,660 Come on. 229 00:25:19,810 --> 00:25:22,340 When we get back, you could start the acting course. 230 00:25:22,940 --> 00:25:23,770 Where? 231 00:25:24,680 --> 00:25:25,920 Don't worry, I will take care of that. 232 00:25:46,210 --> 00:25:48,100 -How long have you been there? -I'm here for a while. 233 00:25:48,990 --> 00:25:50,590 -What did you do? -I took a bath. 234 00:25:50,850 --> 00:25:51,520 With this weather? 235 00:25:52,130 --> 00:25:54,070 Why not? I just love the sea when the weather is like it is. 236 00:25:59,200 --> 00:26:01,250 Why do you insist in wearing a tie here? 237 00:26:01,840 --> 00:26:03,390 -It suits the place. -Ah, I couldn't agree more. 238 00:26:04,630 --> 00:26:05,600 Tell me, do you know that game? 239 00:26:06,060 --> 00:26:07,040 We cross our arms this way 240 00:26:07,410 --> 00:26:08,710 and the first who drops it is the loser. 241 00:26:10,140 --> 00:26:10,640 Lets try? 242 00:26:10,980 --> 00:26:11,660 No, no. Not here. 243 00:26:12,660 --> 00:26:13,190 Please. 244 00:26:17,920 --> 00:26:18,630 Stop it! 245 00:26:19,320 --> 00:26:20,660 And now, young arrogant? 246 00:26:21,450 --> 00:26:23,280 -Lets try with the left arm. -Ah, no. It was enough. 247 00:26:23,580 --> 00:26:24,720 Ah, you flinched, hein? 248 00:26:25,150 --> 00:26:27,040 Another time, when you'll be stronger. 249 00:26:28,000 --> 00:26:28,690 When do you come back? 250 00:26:29,620 --> 00:26:30,750 Within 2 or 3 days. 251 00:26:35,240 --> 00:26:36,620 I'll go down immediately, thank you. 252 00:27:09,340 --> 00:27:10,570 I'll call you on Saturday. 253 00:27:11,050 --> 00:27:12,010 -See you. -Goodbye. 254 00:27:29,110 --> 00:27:30,500 I was about to forget. You don't have any money. 255 00:27:32,690 --> 00:27:34,160 -You should have told, idiot. -Thank you. 256 00:27:58,620 --> 00:27:59,240 Dear Mom, 257 00:28:00,650 --> 00:28:01,400 The weather is beautiful 258 00:28:02,900 --> 00:28:04,320 which is very unexpected in Normandy, 259 00:28:06,150 --> 00:28:08,770 I hope you are having good vacations and enough rest. 260 00:28:09,650 --> 00:28:11,890 I'm attaching a little help, 250 francs. 261 00:28:12,480 --> 00:28:15,860 See you soon, Mom, I kindly kiss you. 262 00:28:35,710 --> 00:28:37,650 Adjust the reins. 263 00:28:42,050 --> 00:28:43,590 Press, press with your legs... 264 00:28:45,870 --> 00:28:46,710 The reins. 265 00:28:48,600 --> 00:28:50,220 Trotting the horse, trotting... 266 00:28:51,680 --> 00:28:53,350 The legs, control your legs. 267 00:28:55,010 --> 00:28:58,140 Lean back and low heels. 268 00:28:59,800 --> 00:29:03,710 Speed up the pace, speed up the pace. 269 00:29:05,060 --> 00:29:07,540 Hold the reins in the hand and drive the horse with the knees. 270 00:29:10,900 --> 00:29:12,510 Slower 271 00:29:14,060 --> 00:29:15,050 Slower. 272 00:29:16,850 --> 00:29:17,590 Head up. 273 00:29:18,380 --> 00:29:21,390 Look forward. staring the shoulder of the second. 274 00:29:22,800 --> 00:29:25,300 The heels down, your heels down and back. 275 00:29:26,410 --> 00:29:30,520 You lost a stirrup. Find it. Here you are. 276 00:29:32,020 --> 00:29:34,230 Pay attention to the reins. 277 00:29:37,540 --> 00:29:39,550 Now, marching. 278 00:29:41,280 --> 00:29:43,060 Ease, ease, 279 00:29:43,180 --> 00:29:44,780 the knees, pay attention to your knees. 280 00:29:45,480 --> 00:29:47,720 Don't let the horse sleep, here you are. 281 00:29:49,920 --> 00:29:51,980 Come on, let's tighten... 282 00:29:52,730 --> 00:29:53,790 in order to stop. 283 00:29:56,180 --> 00:29:57,210 Stop it! 284 00:29:58,160 --> 00:30:02,350 The long reins, take out the stirrup. 285 00:30:02,390 --> 00:30:03,270 It's over. 286 00:30:03,670 --> 00:30:05,210 Except for Mr. and Mrs. Saint-Martin, 287 00:30:05,900 --> 00:30:06,630 I thank you all. 288 00:30:24,610 --> 00:30:25,940 How long do you ride? 289 00:30:27,150 --> 00:30:27,970 This is the third time. 290 00:30:28,730 --> 00:30:30,660 -You're doing OK. -Thank you. 291 00:30:33,250 --> 00:30:36,230 -And you? Do you ride? -No, I don't like. 292 00:30:51,800 --> 00:30:54,510 -How was everything? -Very nice, year. Have been waiting long? 293 00:30:54,630 --> 00:30:59,220 -A bit. Where have you been? -To the sea cost. I love galloping on the beach. 294 00:30:59,630 --> 00:31:01,290 -Let's go to Miok's place? -If you want. 295 00:31:01,730 --> 00:31:02,960 Come with us, let's have a glass of wine. 296 00:31:05,830 --> 00:31:06,450 Marie-Laure! 297 00:31:15,130 --> 00:31:16,380 I have to go. Have an appointment with the hairdresser. 298 00:31:17,110 --> 00:31:17,920 -Let's go. Bye. -Bye. 299 00:31:18,190 --> 00:31:19,350 -See you, miss. -Marie-Laure. 300 00:31:23,570 --> 00:31:24,350 She is cool, this girl. 301 00:31:24,960 --> 00:31:25,680 Do you always see her? 302 00:31:26,730 --> 00:31:27,720 You know that you can treat me more informally. 303 00:31:28,960 --> 00:31:32,730 Her parents and mines have a village here, so we met during vacations. 304 00:31:33,680 --> 00:31:34,040 How about you? 305 00:31:35,000 --> 00:31:35,900 I'm in the hotel. 306 00:31:36,690 --> 00:31:38,230 -With your parents? -No, by myself. 307 00:31:38,610 --> 00:31:40,030 My godfather stops by once in a while to see me. 308 00:31:40,530 --> 00:31:41,040 What a lucky boy! 309 00:31:41,730 --> 00:31:42,120 Why? 310 00:31:42,850 --> 00:31:43,840 It's quieter this way. 311 00:31:45,500 --> 00:31:46,860 What do you do in Paris? 312 00:31:47,230 --> 00:31:48,020 I attend the Louis-le-Grand. 313 00:31:48,850 --> 00:31:51,110 -You prepare Elementary Mathematics, but dont have a mathematical air. 314 00:31:52,130 --> 00:31:54,200 You are right. I'm stronger in French. 315 00:31:54,910 --> 00:31:55,660 How about you? Where do you attend classes? 316 00:31:56,330 --> 00:31:57,030 Institute of Art and Decoration. 317 00:31:57,950 --> 00:31:58,530 Is it interesting? 318 00:31:59,480 --> 00:32:00,840 It's not bad. And it pleases my parents. 319 00:32:20,460 --> 00:32:21,110 The water was cold? 320 00:32:21,980 --> 00:32:22,490 More or less. 321 00:32:24,870 --> 00:32:25,830 That guy is a pain in the ass, 322 00:32:27,510 --> 00:32:28,340 he's always around her! 323 00:32:28,700 --> 00:32:30,080 Why? Do you have any interest in her? 324 00:32:32,120 --> 00:32:32,780 I think she is nice. 325 00:32:34,450 --> 00:32:35,300 She has a sweet air. 326 00:32:35,750 --> 00:32:36,770 It's true. She is beautiful, 327 00:32:37,170 --> 00:32:38,100 but I would rather say that her air is hard. 328 00:32:38,320 --> 00:32:40,930 -This is great! You did not swim. -I know, I know. 329 00:32:41,190 --> 00:32:42,620 -Give-me my robe. -Here you are. 330 00:32:44,020 --> 00:32:46,140 -Will you join us for dinner? -No, I can't. 331 00:32:47,180 --> 00:32:50,430 -Olivier, will you come? -Go ahead I will be with him. 332 00:32:57,690 --> 00:32:58,500 Place your bets. 333 00:32:59,130 --> 00:33:00,100 Alea jact est. 334 00:33:01,310 --> 00:33:01,990 Bets are closed. 335 00:33:12,770 --> 00:33:14,080 -Black 6. -Pair and Manqu 336 00:33:14,100 --> 00:33:15,350 Ah, damn, could you lend me some money? 337 00:33:15,960 --> 00:33:17,300 No way. Now is 21. 338 00:33:17,670 --> 00:33:18,770 Even or odd. 339 00:33:21,670 --> 00:33:22,720 I have nothing but 300 francs. 340 00:33:22,960 --> 00:33:24,710 -I lost. -Oh, no! You bet everything. 341 00:33:38,920 --> 00:33:39,480 Are you bored? 342 00:33:39,860 --> 00:33:40,680 No, not at all. 343 00:33:45,330 --> 00:33:45,930 You have a sad expression. 344 00:33:46,490 --> 00:33:47,570 No, no. It's the way I am. 345 00:33:49,260 --> 00:33:50,040 I was thinking in the winter sports. 346 00:33:50,260 --> 00:33:51,040 Are you good at skiing? 347 00:33:51,720 --> 00:33:52,280 Pretty much, yes. 348 00:33:53,490 --> 00:33:54,220 Every year I go 349 00:33:54,920 --> 00:33:55,760 my parents have a cottage. 350 00:33:56,050 --> 00:33:56,540 Where? 351 00:33:57,820 --> 00:34:00,500 St. Moritz, do you know there? 352 00:34:01,090 --> 00:34:03,510 Only by its fame. It's fantastic, isn't it? 353 00:34:03,950 --> 00:34:06,040 -Jean-Marc, let's play. -I'm coming. 354 00:34:08,260 --> 00:34:09,210 What does your dad do? 355 00:34:09,890 --> 00:34:12,430 My father has a large printer. 356 00:34:13,820 --> 00:34:14,770 Another sonny boy. 357 00:34:14,890 --> 00:34:17,010 -Jean-Marc, are you coming or not? -I'm coming. 358 00:35:54,460 --> 00:35:54,940 Bruno! 359 00:35:57,390 --> 00:35:58,690 You are a very naughty boy. 360 00:36:08,710 --> 00:36:10,390 I'm going to talk to your mom. 361 00:36:50,930 --> 00:36:52,910 Coward, why left without saying anything? 362 00:36:53,440 --> 00:36:56,880 -Where are you going to? -To Honfleur, have a dinner at Jean-Marc's. 363 00:36:56,920 --> 00:36:57,690 -Come on. -Come on, let's go. 364 00:36:59,870 --> 00:37:01,800 Paul, come to my side. I wont let go any longer. 365 00:37:21,090 --> 00:37:21,790 Hello, Paul? 366 00:37:22,720 --> 00:37:23,250 How are you? 367 00:37:24,500 --> 00:37:25,250 Did I wake you up? 368 00:37:26,470 --> 00:37:27,620 You sounded sleepy. 369 00:37:29,440 --> 00:37:31,550 Listen, I have business to do at the printer. 370 00:37:32,000 --> 00:37:34,220 It's a lot of things to do and I can't pick you up. 371 00:37:35,620 --> 00:37:36,210 Are you hearing me? 372 00:37:38,060 --> 00:37:41,140 So, I'm sending you some cash. You pay the hotel and return by train. 373 00:37:41,640 --> 00:37:42,390 How about the car? 374 00:37:43,150 --> 00:37:45,620 The keys are hidden in a small box, at the left side, 375 00:37:46,190 --> 00:37:47,760 you deliver them to the desk boy. 376 00:37:48,150 --> 00:37:49,090 Oh, what a pity! 377 00:37:49,860 --> 00:37:51,320 I made so many friends so far. 378 00:37:51,950 --> 00:37:52,970 Can't I stay a bit longer? 379 00:37:53,610 --> 00:37:55,730 I wont find anybody at home. What should I do when I get there? 380 00:37:56,350 --> 00:37:58,410 I can't pick you up before 4 to 5 days. 381 00:37:58,730 --> 00:37:59,960 Let me stay, Philippe, 382 00:38:00,570 --> 00:38:01,870 I'm having such a good time! 383 00:38:02,950 --> 00:38:03,260 OK! 384 00:38:04,350 --> 00:38:05,110 I understand. 385 00:38:06,370 --> 00:38:07,240 If this gives you pleasure. 386 00:38:11,400 --> 00:38:12,620 What did you do last night? 387 00:38:13,610 --> 00:38:14,470 Did you go to bed late? 388 00:38:16,230 --> 00:38:16,790 Not at all. 389 00:38:18,490 --> 00:38:20,410 And how about the riding lessons. How are them? 390 00:38:20,640 --> 00:38:22,890 Oh yes, I do them every day. I made amazing progress. 391 00:38:24,170 --> 00:38:25,720 I will call you tomorrow or the day after tomorrow. 392 00:38:26,840 --> 00:38:27,390 See you! 393 00:38:29,010 --> 00:38:29,550 Kisses. 394 00:38:33,070 --> 00:38:33,700 Bye. 395 00:38:51,330 --> 00:38:52,110 She is so beautiful! 396 00:38:52,630 --> 00:38:53,000 Christ! 397 00:38:56,390 --> 00:38:57,770 Anyway, I prefer the brunettes. 398 00:38:58,990 --> 00:39:01,160 And her big blue eyes like a doll cause me chills on my back. 399 00:39:02,060 --> 00:39:02,890 Oh, you're exaggerating. 400 00:39:03,910 --> 00:39:05,690 You have been fooled by appearances, I assure you. 401 00:39:06,790 --> 00:39:07,220 Why? 402 00:39:08,600 --> 00:39:09,140 Because. 403 00:39:10,880 --> 00:39:12,300 I think you are too sentimental. 404 00:39:13,020 --> 00:39:15,180 Oh, Lord! She's fantastic! 405 00:39:15,510 --> 00:39:17,110 All right, all right, she's fantastic. 406 00:39:20,100 --> 00:39:21,730 Tell me, you do have good parents. 407 00:39:22,140 --> 00:39:24,470 They let you spend the whole vacation here, alone, in a sort of palace. 408 00:39:25,310 --> 00:39:25,780 It's rare. 409 00:39:26,420 --> 00:39:26,810 Yes, yes. 410 00:39:28,770 --> 00:39:29,650 Come on, let's go, it is over. 411 00:42:44,210 --> 00:42:45,200 It's pretty windy. 412 00:44:17,210 --> 00:44:18,440 Whose car is this? 413 00:44:18,630 --> 00:44:19,240 My godfather's. 414 00:44:19,570 --> 00:44:20,180 He let you drive it? 415 00:44:20,690 --> 00:44:21,680 No, he wasn't there so I picked up the keys. 416 00:44:21,970 --> 00:44:22,920 But you don't have a drivers license. 417 00:44:23,140 --> 00:44:24,170 Don't worry, I know how to drive. 418 00:45:40,930 --> 00:45:41,630 Do you want a cigarette? 419 00:45:41,890 --> 00:45:42,560 Not now. 420 00:45:51,470 --> 00:45:52,110 Are you feeling cold? 421 00:45:53,560 --> 00:45:54,460 A bit, yes. 422 00:46:00,130 --> 00:46:01,450 Do you want me to turn on the hot air? 423 00:46:02,360 --> 00:46:03,310 I want you to hold me. 424 00:47:18,870 --> 00:47:19,900 Marie-Laure! 425 00:47:20,830 --> 00:47:21,700 My darling! 426 00:47:24,930 --> 00:47:26,210 I'm so happy. 427 00:47:29,580 --> 00:47:31,130 When I could imagine that the girl of my dreams... 428 00:47:33,010 --> 00:47:33,990 I imagined her like you, 429 00:47:35,950 --> 00:47:36,550 blonde, 430 00:47:39,350 --> 00:47:40,330 blue eyes, 431 00:47:43,860 --> 00:47:45,580 I never thought that it would happen to me. 432 00:47:52,390 --> 00:47:52,950 I love you. 433 00:47:56,420 --> 00:47:57,310 It's the first time. 434 00:48:09,250 --> 00:48:10,040 Give me a cigarette. 435 00:48:43,810 --> 00:48:45,300 Let's go back, my parents will be worried. 436 00:49:17,120 --> 00:49:17,530 Philippe, 437 00:49:18,420 --> 00:49:18,850 Philippe! 438 00:49:19,850 --> 00:49:20,590 What? 439 00:49:21,730 --> 00:49:23,730 How about watching a film this afternoon? 440 00:49:24,200 --> 00:49:25,600 Tables of Disorder. 441 00:49:26,320 --> 00:49:29,350 Oh, why don't we go to the casino? 442 00:49:29,470 --> 00:49:30,770 No, please, Paul. 443 00:49:33,300 --> 00:49:35,970 Well, well, as you wish. 444 00:50:28,510 --> 00:50:29,870 Hello, are you alone? 445 00:50:30,100 --> 00:50:30,590 Yes, yes. 446 00:50:30,710 --> 00:50:31,590 My godfather, Nicolas. 447 00:50:31,710 --> 00:50:32,770 -Good evening, sir. -Good evening. 448 00:50:32,890 --> 00:50:34,240 -Come and sit with us! -All right. 449 00:50:41,880 --> 00:50:42,630 What are you drinking? 450 00:50:42,860 --> 00:50:43,970 -What do you want? -A beer. 451 00:50:44,420 --> 00:50:44,770 Me too. 452 00:50:45,130 --> 00:50:46,320 Three, please. 453 00:50:46,850 --> 00:50:47,690 What did you do this afternoon? 454 00:50:48,040 --> 00:50:49,020 We went to the cinema. 455 00:50:49,340 --> 00:50:49,970 What did you see? 456 00:50:50,220 --> 00:50:51,840 Tables of Disorder, very good. 457 00:50:52,280 --> 00:50:53,600 Yes, I've heard good critics. 458 00:50:54,100 --> 00:50:55,760 You should see it. The film is very god. 459 00:51:00,110 --> 00:51:00,500 Good evening. 460 00:51:06,330 --> 00:51:07,030 Here goes the artist! 461 00:51:07,340 --> 00:51:08,600 Marie-Laure, Olivier, my godfather. 462 00:51:08,630 --> 00:51:09,020 Good evening. 463 00:51:09,560 --> 00:51:11,970 -Sit down. -thank you. We have a meeting with friends. 464 00:51:12,450 --> 00:51:14,260 And then we'll stop by Hi-fi. Could you meet us there? 465 00:51:14,950 --> 00:51:16,990 I don't know, yes, perhaps. 466 00:51:17,760 --> 00:51:18,520 Let's go Paul. 467 00:51:20,440 --> 00:51:23,110 -I see. -Bye. See you later. 468 00:51:28,130 --> 00:51:29,720 Your friends are very polite. 469 00:51:30,520 --> 00:51:31,690 How did you meet them? 470 00:51:31,810 --> 00:51:34,230 They are Nicolas' friends and we met every day. 471 00:51:34,730 --> 00:51:37,750 Their parents have houses here and they come every year for vacations. 472 00:51:38,600 --> 00:51:40,500 But why do they call you "artist"? 473 00:51:40,760 --> 00:51:41,680 Because they don't understand anything, 474 00:51:42,200 --> 00:51:43,060 I'm a kind of joke, for them. 475 00:51:44,040 --> 00:51:45,840 -Really? Why is that? -I don't know. 476 00:51:46,750 --> 00:51:49,400 Because my scale of values, for them is updated. 477 00:51:54,420 --> 00:51:56,820 It's pretty that girls. What's her name? 478 00:51:58,490 --> 00:51:59,090 Marie-Laure. 479 00:52:13,200 --> 00:52:14,790 I've gotten the impression that your friends are waiting for you, 480 00:52:15,310 --> 00:52:16,850 I'll go inside and you could meet them. 481 00:52:17,150 --> 00:52:19,210 No, I don't want to. I'm going in with you. 482 00:52:19,330 --> 00:52:22,030 No, no. I'm tired. You go with them. I'm going in, good night. 483 00:52:22,320 --> 00:52:22,850 Good night, sir. 484 00:52:26,380 --> 00:52:27,430 It's nice, your godfather. 485 00:52:27,910 --> 00:52:28,610 Yes, yes, he is very nice. 486 00:52:29,540 --> 00:52:31,400 He belong to your family or he is an outsider. 487 00:52:31,860 --> 00:52:34,040 No, no! He's a friend to my parents. 488 00:52:37,060 --> 00:52:37,860 Let's go? Let's go to Hi-fi? 489 00:53:01,070 --> 00:53:03,000 -Good night. -Good night, sir. 490 00:53:41,230 --> 00:53:42,040 -Good night, sir. -Good night. 491 00:54:21,600 --> 00:54:23,930 Philippe, are you sleeping? 492 00:54:26,980 --> 00:54:27,690 Philippe? 493 00:54:29,730 --> 00:54:30,420 Philippe! 494 00:54:44,400 --> 00:54:45,570 -Good bye, madam. -Good bye. Thank you. 495 00:54:47,810 --> 00:54:48,550 Marie-Laure. 496 00:54:49,810 --> 00:54:50,490 Marie-Laure! 497 00:54:54,090 --> 00:54:55,190 -They are for you. -For me? 498 00:54:56,990 --> 00:54:58,400 A memento of our vacations, 499 00:54:58,950 --> 00:55:00,440 see you soon, in Paris. Paul. 500 00:55:00,680 --> 00:55:03,050 He's a good kid. Very nice. 501 00:55:03,680 --> 00:55:04,970 Oh, yeah, he's really very nice. 502 00:55:06,780 --> 00:55:07,940 -Seven. -Seven. 503 00:55:09,530 --> 00:55:12,080 -One, two, three, four, five six, seven 504 00:55:12,640 --> 00:55:14,670 Ah, Faubourg St. Honor, 505 00:55:14,790 --> 00:55:15,440 4 houses, 506 00:55:15,560 --> 00:55:18,040 97.500 francs, paid to the landlord. 507 00:55:18,300 --> 00:55:18,950 Let's pay! 508 00:55:19,400 --> 00:55:20,920 -I can't. I don't have such amount. -So, you must sell. 509 00:55:21,270 --> 00:55:22,320 To sell what? I don't have anything left. 510 00:55:23,050 --> 00:55:25,160 You already won once, I will arrange the dishes. 511 00:55:25,280 --> 00:55:27,780 -I'll do it. -Oh, why the rush! Let's play another. 512 00:55:27,980 --> 00:55:28,340 Not me! 513 00:55:28,800 --> 00:55:29,850 Paul, do you want me teaching you to play? 514 00:55:31,030 --> 00:55:32,620 I must go. I have a date. 515 00:55:33,200 --> 00:55:35,190 You did not tell us much about your vacation. 516 00:55:35,460 --> 00:55:35,980 Another time. 517 00:55:36,560 --> 00:55:37,370 At least were they good? 518 00:55:38,030 --> 00:55:39,050 Who were your friends? 519 00:55:39,680 --> 00:55:40,170 The friends. 520 00:55:40,460 --> 00:55:42,380 Gee, Paul, you know how to live. 521 00:55:43,160 --> 00:55:43,670 Do you think so? 522 00:55:44,210 --> 00:55:45,400 Don't you think you are lucky? 523 00:55:46,170 --> 00:55:47,430 And now, what do intend to do? 524 00:55:47,940 --> 00:55:49,570 Get ready for the conservatory. 525 00:55:49,780 --> 00:55:52,970 Conservatory? This can't be serious. You're kidding! 526 00:55:53,010 --> 00:55:54,790 This is not the way to bring money home. 527 00:55:56,230 --> 00:55:57,110 The money doesnt matter. 528 00:55:57,710 --> 00:55:59,480 I think it is better this than start as a trainee somewhere. 529 00:55:59,720 --> 00:56:02,180 It would be good if you would do as everybody: earn your own life. 530 00:56:02,510 --> 00:56:03,350 Yes, but the way I want. 531 00:56:03,630 --> 00:56:05,020 You always think you are the best, 532 00:56:05,470 --> 00:56:06,860 fortunately there are very few like you. 533 00:56:07,400 --> 00:56:09,980 And if you continue doing like this you wont be able to have a family 534 00:56:10,220 --> 00:56:12,260 nor to live as Richard! 535 00:56:13,330 --> 00:56:14,550 You may be right, but I don't care. 536 00:56:14,940 --> 00:56:15,690 My ambitions are others. 537 00:56:16,040 --> 00:56:17,080 Paul, stop it, please, 538 00:56:17,400 --> 00:56:18,400 be polite with your sister. 539 00:56:18,780 --> 00:56:19,710 I wasn't me who've started. 540 00:56:20,330 --> 00:56:21,410 Now I'm leaving. I have an appointment. 541 00:56:41,490 --> 00:56:42,260 Where are you going? 542 00:56:43,460 --> 00:56:44,850 -It doesn't matter. -Let's see a film? 543 00:56:45,490 --> 00:56:45,870 Yes... 544 00:56:47,700 --> 00:56:49,680 -What's up? -They depressed me. 545 00:56:51,060 --> 00:56:51,870 What did they say? 546 00:56:52,650 --> 00:56:54,020 Always the same thing, that I need to work. 547 00:56:56,670 --> 00:56:57,830 They might be right. 548 00:56:59,070 --> 00:57:00,000 Of course they are right. 549 00:57:00,460 --> 00:57:01,630 Of course it is necessary that I work 550 00:57:02,180 --> 00:57:03,230 but it is the way they talk, their point of view. 551 00:57:04,120 --> 00:57:06,560 I'm not sure when they talk about work is as if there were always a threat. 552 00:57:07,010 --> 00:57:08,130 It's normal. 553 00:57:09,390 --> 00:57:10,300 I know it's normal, 554 00:57:11,220 --> 00:57:12,550 but I'm not their way. I'm afraid. 555 00:57:13,470 --> 00:57:15,060 Yes, but you are afraid of the opposite. 556 00:57:16,390 --> 00:57:16,750 How is that? 557 00:57:17,510 --> 00:57:20,330 You are afraid the thing they are looking for: stability. 558 00:57:21,610 --> 00:57:23,400 You don't are afraid of the material problems. 559 00:57:23,710 --> 00:57:26,100 -It's the kind of life you live that scares them. -Yes, that's right. 560 00:57:27,100 --> 00:57:28,630 I begin to know you, Paul, 561 00:57:29,410 --> 00:57:30,590 I know that you want to work, 562 00:57:31,560 --> 00:57:33,040 of doing what interests you 563 00:57:33,630 --> 00:57:36,150 and, above all, do the things you would like to continue doing the next day. 564 00:57:36,470 --> 00:57:37,710 And why they can't understand? 565 00:57:38,940 --> 00:57:39,380 I hate them! 566 00:57:40,090 --> 00:57:41,720 If they could understand, everything would be different 567 00:57:42,500 --> 00:57:43,620 now it's necessary for you to tell them. 568 00:57:44,130 --> 00:57:44,810 Be indulgent. 569 00:57:47,840 --> 00:57:49,710 Come on, let's see a film! 570 00:58:31,530 --> 00:58:32,050 Nicolas, 571 00:58:32,510 --> 00:58:33,850 It has been a long time since I want to tell you something. 572 00:58:34,400 --> 00:58:34,760 What? 573 00:58:35,810 --> 00:58:36,380 My godfather 574 00:58:36,720 --> 00:58:37,080 Philippe, 575 00:58:38,520 --> 00:58:39,230 is not my godfather. 576 00:58:40,040 --> 00:58:40,780 I kind knew it. 577 00:58:41,810 --> 00:58:42,210 Why? 578 00:58:43,380 --> 00:58:44,330 Some details. 579 00:58:46,020 --> 00:58:46,860 Do you know whom he is? 580 00:58:47,820 --> 00:58:48,550 I guess so. 581 00:58:49,620 --> 00:58:50,210 And? 582 00:58:50,910 --> 00:58:51,620 And, what? 583 00:58:53,490 --> 00:58:55,790 -What do you think. -For me, it's all right. 584 00:59:00,640 --> 00:59:03,000 Louis-le-Grand, my studies, my family 585 00:59:04,590 --> 00:59:05,440 everything is a big lie. 586 00:59:05,880 --> 00:59:08,640 Of course. Why do you say that? 587 00:59:09,940 --> 00:59:11,090 Because I like you. 588 00:59:13,350 --> 00:59:14,290 And more, I trust you. 589 00:59:16,500 --> 00:59:17,840 I've never told this to anybody. 590 00:59:19,380 --> 00:59:20,520 I'd need to tell you that. 591 00:59:28,960 --> 00:59:29,800 To your godfather 592 00:59:31,360 --> 00:59:32,140 and his godson. 593 00:59:51,450 --> 00:59:53,560 Is this your first year in political science, my dear Gerard. 594 00:59:54,000 --> 00:59:54,920 No, it's the second. 595 00:59:55,410 --> 00:59:56,640 And you study Law concomitantly? 596 00:59:57,030 --> 01:00:00,120 Yes, yes. And I intend to make a contest in ENA. 597 01:00:00,800 --> 01:00:03,640 Ah, very good. I congratulate you. It's a good school. 598 01:00:04,500 --> 01:00:05,310 How about you, Paul? 599 01:00:05,760 --> 01:00:07,670 What do you do when you're not sending flowers to my daughter? 600 01:00:08,290 --> 01:00:09,050 I study. 601 01:00:09,990 --> 01:00:10,840 Are you in the Pasteur? 602 01:00:11,370 --> 01:00:12,320 No. I attend Louis-le-Grand. 603 01:00:12,680 --> 01:00:14,020 Dont you live in Neuilly, Paul? 604 01:00:15,040 --> 01:00:15,630 Yes. So? 605 01:00:15,930 --> 01:00:18,680 I thought the inscriptions at the high school were mandatory to those living nearby. 606 01:00:19,390 --> 01:00:19,990 Absolutely, 607 01:00:20,910 --> 01:00:21,410 I mean 608 01:00:22,180 --> 01:00:23,640 my father graduated in Louis-le-Grand 609 01:00:24,780 --> 01:00:28,220 so he wanted me to attend there too. He's a friend to the Principal. 610 01:00:28,470 --> 01:00:30,690 Very well, young man. It's profitable to have good relations. 611 01:00:33,490 --> 01:00:36,160 Marie-Laure, you fail in their duties, offer a drink to your friends. 612 01:00:36,720 --> 01:00:38,580 Sorry, madam, I have to go. 613 01:00:39,270 --> 01:00:40,580 I have a test tomorrow at 8AM 614 01:00:41,280 --> 01:00:43,040 and promised my mother not to sleep very late. 615 01:00:45,090 --> 01:00:46,140 Stay another 5 minutes. 616 01:00:47,220 --> 01:00:49,620 -I will give you I ride, if you want. -OK. Thank you. 617 01:00:50,700 --> 01:00:51,620 Are you going to Megeve this winter? 618 01:00:51,950 --> 01:00:54,600 No, I'll go to Gstaad. It's more international and I prefer it. 619 01:00:55,700 --> 01:00:56,490 Do you have friends over there? 620 01:00:57,640 --> 01:00:59,320 Yes, yes. They have wonderful cottages. 621 01:00:59,440 --> 01:01:01,010 After all, I will walk back. It will be good for me. 622 01:01:01,210 --> 01:01:02,980 -Good night. -Good night. 623 01:01:03,740 --> 01:01:04,550 -Good night. -Good night. 624 01:03:39,050 --> 01:03:39,920 Do you think we are taking chance? 625 01:03:40,380 --> 01:03:41,290 No. Don't you worry. 626 01:03:42,090 --> 01:03:43,110 Anyway, lock the door. 627 01:05:09,960 --> 01:05:11,950 It is no wish of mine to vaunt my merits, 628 01:05:12,370 --> 01:05:14,370 But, if I may lay claim to any virtue, 629 01:05:14,840 --> 01:05:16,930 I think beyond all else I have displayed 630 01:05:17,170 --> 01:05:18,950 Abhorrence of those sins with which I'm charged. 631 01:05:19,550 --> 01:05:21,370 The daylight is not purer than my heart. 632 01:05:21,860 --> 01:05:23,730 How, then, could I, burning with fire profane 633 01:05:23,850 --> 01:05:26,430 Phaedra alone bewitched your shameless eyes; 634 01:05:26,800 --> 01:05:29,220 Your soul, to others' charms indifferent, 635 01:05:29,580 --> 01:05:31,950 ,Disdained the blameless fires of lawful love. 636 01:05:32,220 --> 01:05:34,790 No, father, I have hidden it too long, 637 01:05:35,210 --> 01:05:37,060 This heart has not disdain'd a sacred flame. 638 01:05:37,550 --> 01:05:39,640 Here at your feet I own my real offence: 639 01:05:40,090 --> 01:05:43,000 I love, and love in truth where you forbid me; 640 01:05:43,120 --> 01:05:46,730 You love her? Heavens! But no, I see the trick. 641 01:05:46,990 --> 01:05:49,340 You feign a crime to justify yourself. 642 01:05:49,460 --> 01:05:52,910 Sir, I have shunn'd her for six months, and still love her 643 01:05:53,430 --> 01:05:55,330 To you yourself I came to tell it, trembling the while 644 01:05:56,120 --> 01:05:56,950 Can nothing clear your mind... 645 01:05:58,410 --> 01:05:59,370 Of your mistake? 646 01:06:00,490 --> 01:06:01,720 Of your mistake 647 01:06:02,060 --> 01:06:03,000 No one wanted... 648 01:06:04,750 --> 01:06:06,360 Can nothing clear your mind of your mistake... 649 01:06:06,820 --> 01:06:07,520 It's all I know. 650 01:06:08,080 --> 01:06:08,700 It's really good. 651 01:06:11,200 --> 01:06:12,650 -This interests you? -Ah, yes! 652 01:06:18,190 --> 01:06:19,160 And you friend Nicolas, 653 01:06:19,800 --> 01:06:21,140 do you see him very often? 654 01:06:21,650 --> 01:06:22,260 Always, yes. 655 01:06:24,230 --> 01:06:24,820 And the others? 656 01:06:25,180 --> 01:06:26,700 -Which ones? -All the gang from Deauville. 657 01:06:27,420 --> 01:06:27,960 Them too. 658 01:06:28,500 --> 01:06:29,390 Why do you see them? 659 01:06:30,020 --> 01:06:30,940 Nicolas I can understand, 660 01:06:31,460 --> 01:06:33,150 but the others don't have no frenzy, no excitement. 661 01:06:34,950 --> 01:06:35,770 You are right. I know nothing. 662 01:06:37,430 --> 01:06:38,110 I would like to be like them. 663 01:06:50,040 --> 01:06:52,200 And the blonde, do you always meet? 664 01:06:52,880 --> 01:06:53,380 Marie-Laure? 665 01:06:54,090 --> 01:06:54,670 Sometimes. 666 01:06:56,780 --> 01:06:57,170 Hello? 667 01:06:57,730 --> 01:06:59,110 Maillo 00-42? 668 01:07:00,970 --> 01:07:02,370 I would like to talk to Marie-Laure, please. 669 01:07:03,730 --> 01:07:04,390 It's Paul. 670 01:07:04,510 --> 01:07:06,630 Ah, good morning, Paul. This is Marie-Laure's mother. 671 01:07:09,050 --> 01:07:11,940 Oh, Paul, I'm so sorry. She isn't in. She just left. 672 01:07:13,890 --> 01:07:14,530 Well, it doesnt matter. 673 01:07:15,150 --> 01:07:16,690 Thank you, madam. 674 01:07:41,330 --> 01:07:42,400 Go away, I'll meet you. 675 01:07:44,970 --> 01:07:46,670 Don't come to see me here. It's forbidden. 676 01:07:47,030 --> 01:07:49,080 Marie-Laure, I've been trying to talk to you by phone. 677 01:07:49,120 --> 01:07:51,530 I can't talk now. I'm with my friend. Call me home. 678 01:09:38,920 --> 01:09:39,650 But what you are doing? 679 01:09:40,320 --> 01:09:41,540 I saw you leaving Racing. 680 01:09:42,140 --> 01:09:43,670 Ah, this wont stop? Are you following me? 681 01:09:44,730 --> 01:09:46,080 -Who was that guy? -A friend. 682 01:09:46,760 --> 01:09:47,850 You were kissing in the car. 683 01:09:47,890 --> 01:09:49,270 Listen, Paul. I wont give you any answer. 684 01:09:49,720 --> 01:09:51,350 -What happen between us. -Oh, Paul, leave me alone! 685 01:09:52,320 --> 01:09:54,070 -Why you acting like that? -Stop it. You're exasperating me. 686 01:09:56,290 --> 01:09:56,750 Marie-Laure... 687 01:09:56,970 --> 01:09:59,330 Listen, I'm late. Don't try to see me again, nor call me. 688 01:10:35,850 --> 01:10:36,170 Paul, 689 01:10:37,230 --> 01:10:37,830 it's noon. 690 01:10:38,930 --> 01:10:40,180 Get up, your sister will come. 691 01:10:58,290 --> 01:11:00,390 Mom, we already took you on vacation the whole month of August. 692 01:11:01,050 --> 01:11:01,830 At Christmas it wont be possible. 693 01:11:04,950 --> 01:11:06,590 I don't want to impose you to Richard all the time. 694 01:11:07,160 --> 01:11:07,850 As you wish... 695 01:11:09,680 --> 01:11:11,080 Did you get any money from Paul? 696 01:11:11,420 --> 01:11:13,070 Some days ago he gave me 300 francs. 697 01:11:14,090 --> 01:11:15,670 -Is he working? -I need to see, to believe it. 698 01:11:21,640 --> 01:11:23,400 -Coffee, please. -In the pot. 699 01:11:39,760 --> 01:11:41,460 Have you already set the date of baptism? 700 01:11:41,770 --> 01:11:44,230 Yes. It will be on the 15th, at Richard's parents. 701 01:11:44,510 --> 01:11:45,940 -Why? -They have a large dining room. 702 01:11:45,940 --> 01:11:47,380 It will be more agreeable. 703 01:11:49,080 --> 01:11:49,730 Are you expecting too many people? 704 01:11:51,490 --> 01:11:52,020 Yes, quite. 705 01:11:52,940 --> 01:11:54,580 We want to make something very impressive, you know? 706 01:11:55,070 --> 01:11:56,130 We don't want commonplace. 707 01:11:57,940 --> 01:11:58,970 This is madness, what is happening? 708 01:11:59,560 --> 01:12:00,130 I don't know anything... 709 01:13:44,410 --> 01:13:45,400 How long have you been here? 710 01:13:56,930 --> 01:13:57,450 I don't know. 711 01:14:00,340 --> 01:14:00,900 What's up? 712 01:14:02,870 --> 01:14:03,730 You look tired. 713 01:14:05,860 --> 01:14:06,580 What is going on? 714 01:14:11,780 --> 01:14:12,140 Yes, yes. 715 01:14:24,670 --> 01:14:25,100 Paul! 716 01:14:28,780 --> 01:14:29,750 What's happening, Paul? 717 01:14:35,110 --> 01:14:37,350 Come on, come on, come, my dear. 718 01:14:38,460 --> 01:14:39,140 Calm down. 719 01:14:41,870 --> 01:14:43,580 Stop crying. Put yourself together. 720 01:14:48,010 --> 01:14:49,370 It's not that serious, come on. 721 01:14:51,620 --> 01:14:53,250 Calm down, Paul. 722 01:14:54,950 --> 01:14:55,840 Do not get into despair. 723 01:14:59,310 --> 01:15:00,360 You're not alone. 724 01:15:47,190 --> 01:15:48,220 -This pleases you? -Yes, very much. 725 01:15:57,650 --> 01:15:58,800 It was the last I've made. 726 01:16:01,990 --> 01:16:02,410 Do you like it? 727 01:16:03,400 --> 01:16:04,080 Ah, it's fantastic! 728 01:16:05,680 --> 01:16:06,180 I'll give you. 729 01:16:06,670 --> 01:16:07,090 Really? 730 01:16:08,730 --> 01:16:09,690 Wait, I will finish it. 731 01:16:14,990 --> 01:16:16,390 Why don't you let you hair grow up? 732 01:16:17,070 --> 01:16:17,760 It would be nice. 733 01:16:18,090 --> 01:16:18,630 I don't dare. 734 01:16:20,460 --> 01:16:21,390 It's Philippe who does want? 735 01:16:21,800 --> 01:16:22,540 No, it's myself. 736 01:16:23,970 --> 01:16:24,640 It seems bad, 737 01:16:25,160 --> 01:16:26,340 we have endless stories. 738 01:16:26,740 --> 01:16:27,670 Only with the idiots. 739 01:16:29,960 --> 01:16:30,890 Yes, but there are many idiots. 740 01:16:34,830 --> 01:16:35,730 E Philippe, everything all right? 741 01:16:36,910 --> 01:16:37,560 Do you see him often? 742 01:16:38,440 --> 01:16:39,610 There are 15 days I don't see him. 743 01:16:40,840 --> 01:16:42,280 He's very busy and does not have much time. 744 01:16:43,850 --> 01:16:45,350 Did he know about Marie-Laure? 745 01:16:46,400 --> 01:16:47,260 He never told me anything. 746 01:16:48,980 --> 01:16:49,810 He's very polite. 747 01:16:50,830 --> 01:16:51,590 Wasn't him jealous? 748 01:16:52,970 --> 01:16:53,470 Not at all. 749 01:16:59,550 --> 01:17:00,250 What are you smiling at? 750 01:17:03,650 --> 01:17:04,360 I was thinking in other thing. 751 01:17:06,520 --> 01:17:06,990 What? 752 01:17:10,700 --> 01:17:12,500 There was one thing my father used to say, when we were living together. 753 01:17:13,310 --> 01:17:13,580 And that was... 754 01:17:14,470 --> 01:17:16,150 When I was born, my mother wanted to strangle me. 755 01:17:17,320 --> 01:17:17,790 Why? 756 01:17:19,370 --> 01:17:20,310 She didn't want a boy 757 01:17:21,570 --> 01:17:22,450 but another daughter. 758 01:17:25,820 --> 01:17:27,830 May that was the reason she put me internal, since I was 6. 759 01:17:29,540 --> 01:17:32,170 My princess, do you want to worry me? 760 01:17:32,930 --> 01:17:34,820 Are you thinking in the pain that will you cause me? 761 01:17:36,250 --> 01:17:40,540 You do not say me anything! What a reception. What an ice! 762 01:17:41,680 --> 01:17:43,860 Is this way your eyes help me with my disgrace? 763 01:17:44,940 --> 01:17:46,700 Speak: we are alone. 764 01:17:47,090 --> 01:17:49,490 Our enemies, betrayed, while I herein talk to you, is busy the other way. 765 01:17:50,400 --> 01:17:52,370 Let's enjoy the moments of this happy absence. 766 01:17:53,000 --> 01:17:55,510 You are in places full of his power 767 01:17:56,250 --> 01:17:58,500 These walls, sir, may have eyes; 768 01:17:59,090 --> 01:18:01,410 And never, the emperor is away of these places. 769 01:18:02,680 --> 01:18:04,480 And since when, milady you are so shy? 770 01:18:04,850 --> 01:18:06,910 What? Your love is suffering already in the captivity? 771 01:18:07,330 --> 01:18:10,350 What happen to your heart, that promised even Neron would envy our love? 772 01:18:10,640 --> 01:18:13,210 Very well, Paul, it's enough for today. 773 01:18:15,030 --> 01:18:15,780 It was not bad. 774 01:18:16,520 --> 01:18:18,660 -Who is the next? -Me, if you allow me, mater. 775 01:18:18,940 --> 01:18:21,780 -Come on, what do you gives us? -Cherubim, the scene with the Countess. 776 01:18:21,810 --> 01:18:24,710 Oh, no, Bob. It has been over one month that you repeat this scene. Work another thing. 777 01:18:25,310 --> 01:18:26,350 Bring me something more updating. 778 01:18:26,470 --> 01:18:28,710 Paul, pay attention to you breathing, 779 01:18:29,110 --> 01:18:30,480 after all, you have a little accent "faubourgien" 780 01:18:31,000 --> 01:18:31,820 I need to correct that. 781 01:18:32,340 --> 01:18:33,240 Or, it wont be good. 782 01:18:34,150 --> 01:18:35,620 And you, my darling, give me Agnes. 783 01:18:48,860 --> 01:18:49,900 You made amazing progress. 784 01:18:50,670 --> 01:18:51,750 The classical is very difficult. 785 01:18:51,870 --> 01:18:53,430 Keep going. I have faith on you. 786 01:18:54,900 --> 01:18:57,040 I need to go. I have a meeting at 2 PM, in Reims. 787 01:18:57,560 --> 01:18:59,630 -We are not having lunch together? -No, I cannot. 788 01:19:00,680 --> 01:19:03,790 -Your promised me! -I know, but we never do only what we want. 789 01:19:06,370 --> 01:19:07,690 Aren't you going to wait until the end of the class? 790 01:19:08,330 --> 01:19:10,210 No, I cannot. I'm late. 791 01:19:11,250 --> 01:19:12,070 All right, very well. 792 01:19:13,020 --> 01:19:13,770 It is always the same! 793 01:19:14,430 --> 01:19:15,640 Be reasonable, Paul. 794 01:19:16,840 --> 01:19:18,610 Don't play the little boy. 795 01:19:20,370 --> 01:19:22,340 All right. We'll meet on Saturday at the studio. 796 01:19:22,860 --> 01:19:24,370 -Near 8 PM. -I will not go. 797 01:19:24,930 --> 01:19:27,150 Be kind, Paul. I'll see you Saturday. 798 01:19:32,760 --> 01:19:34,260 It is hard to believe. 799 01:19:35,230 --> 01:19:38,010 I was standing in the counter, arranging the strawberries, 800 01:19:38,490 --> 01:19:40,660 when I saw, through the trees, over there 801 01:19:41,180 --> 01:19:44,220 a young man, who staring my eyes 802 01:19:44,710 --> 01:19:46,770 with a humble reverence greeted me: 803 01:19:47,140 --> 01:19:48,040 Hello? 804 01:19:48,430 --> 01:19:50,650 Please, I would like to talk to Mr. Paul Mattei. 805 01:19:51,960 --> 01:19:53,440 Yes, sure, he is a student in the course. 806 01:19:55,340 --> 01:19:57,680 Ah, he just left. It does not matter. 807 01:19:58,370 --> 01:20:00,970 Will you please tell him that Mr. Gurin will call him tomorrow? 808 01:20:01,590 --> 01:20:02,600 Does he have class tomorrow? 809 01:20:04,610 --> 01:20:06,150 From 9 till noon, perfect. 810 01:20:06,630 --> 01:20:08,200 Goodbye sir, thank you very much. 811 01:20:45,500 --> 01:20:46,470 Mr. Paul 812 01:20:48,410 --> 01:20:51,230 I would like to talk to you. Please, come with me. 813 01:23:05,570 --> 01:23:06,420 All right. 814 01:23:09,000 --> 01:23:09,740 Understood. 815 01:23:11,370 --> 01:23:12,330 Yes, yes. 816 01:23:14,850 --> 01:23:16,050 You can count on me. 817 01:23:18,570 --> 01:23:19,430 See you. 818 01:23:21,460 --> 01:23:22,340 Who was it? 819 01:23:23,910 --> 01:23:24,390 Paul! 820 01:23:24,780 --> 01:23:27,090 I don't like that boy, Nicolas, I think I've already told you that. 821 01:23:27,340 --> 01:23:28,380 I don't like his manner. 822 01:23:28,580 --> 01:23:30,970 -You talk too much. You don't even know him. -Nicolas! 823 01:23:31,700 --> 01:23:33,410 Mom, a great misfortune happened to him. 824 01:23:34,920 --> 01:23:36,930 He just lost a close friend whom he loved very much. 825 01:25:15,490 --> 01:25:16,720 Do you think you should leave home? 826 01:25:17,080 --> 01:25:17,810 Yes, I guess so. 827 01:25:18,680 --> 01:25:20,150 If you stay, they will have to accept. 828 01:25:20,810 --> 01:25:22,140 You return to the ranks, like them. 829 01:25:23,010 --> 01:25:24,020 Perhaps I'm good at that. 830 01:25:24,970 --> 01:25:26,180 Don't say nonsense! 831 01:25:28,500 --> 01:25:29,610 I don't care, Nicolas! 832 01:25:31,040 --> 01:25:32,230 It was been this way since ever. 833 01:25:34,000 --> 01:25:34,920 I will not leave. 834 01:25:36,610 --> 01:25:38,130 Paul, don't despair. 835 01:25:38,880 --> 01:25:39,710 I don't care! 836 01:25:41,070 --> 01:25:43,330 Since I was a little boy this is my fate. I'm not lucky. 837 01:25:45,300 --> 01:25:47,920 With Philippe I was well enough. 838 01:25:49,850 --> 01:25:51,290 Before, nobody care less. 839 01:25:52,870 --> 01:25:54,450 He was so gentle, he understood me. 840 01:25:55,580 --> 01:25:56,200 I loved him very much. 841 01:25:58,090 --> 01:25:59,280 Now, I'm alone again. 842 01:26:01,100 --> 01:26:01,780 Let's go, Paul 843 01:26:05,150 --> 01:26:07,340 I would prefer to lose my father or my mother rather than him. 844 01:26:08,560 --> 01:26:09,660 You say silly things. 845 01:26:10,120 --> 01:26:11,620 I promise, Nicolas, it's the truth. 846 01:26:24,340 --> 01:26:26,500 -I'll leave home. -She will let you go? 847 01:26:27,940 --> 01:26:28,970 She is demanding that. 848 01:26:29,950 --> 01:26:31,020 So, please, do not hesitate. Leave immediately. 849 01:26:32,730 --> 01:26:35,870 -Do you really think I am right? -Yes, Paul, of course you are. 850 01:26:39,570 --> 01:26:40,760 And how about your course, everything is fine? 851 01:26:41,370 --> 01:26:43,370 Yes, nothing bad, I believe, anyway. 852 01:26:49,480 --> 01:26:51,340 For this Hippolytus is known in Greece, 853 01:26:51,970 --> 01:26:53,870 So continent that he is deem'd austere. 854 01:26:54,150 --> 01:26:58,570 All know my abstinence inflexible: The daylight is not purer than my heart. 855 01:26:58,890 --> 01:27:01,230 How, then, could I, burning with fire profane 856 01:27:01,230 --> 01:27:03,560 Yes, dastard, 'tis that very pride condemns you. 857 01:27:04,550 --> 01:27:06,670 I see the odious reason of your coldness 858 01:27:07,160 --> 01:27:09,210 Phaedra alone bewitch'd your shameless eyes; 859 01:27:09,760 --> 01:27:12,230 Your soul, to others' charms indifferent, 860 01:27:12,230 --> 01:27:14,700 Disdain'd the blameless fires of lawful love. No, father, I have hidden it too long, 861 01:27:15,180 --> 01:27:18,490 This heart has not disdain'd a sacred flame. 862 01:27:18,820 --> 01:27:22,980 I love, and love in truth where you forbid me... 863 01:27:22,980 --> 01:27:23,980 English subtitles - LuStoker 62349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.