Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,590 --> 00:04:03,750
A first class
2
00:04:45,040 --> 00:04:46,300
What happened to you, guy?
We dont see you any longer.
3
00:04:46,420 --> 00:04:48,640
Well, I'm very busy now,
a small participation in a film.
4
00:04:48,760 --> 00:04:51,010
We just form a soccer team
and you could play as centre forward.
5
00:04:51,410 --> 00:04:52,800
I'm sorry, it's impossible.
I have no time.
6
00:04:52,920 --> 00:04:54,020
We met in the evening.
7
00:04:54,480 --> 00:04:57,050
But I can't. I told you I'm working.
I leave next week for one-month period.
8
00:04:57,450 --> 00:04:59,130
What a pity. But you could stop by
one night to see our training.
9
00:04:59,250 --> 00:05:00,190
Of course. I'll do that.
10
00:05:00,210 --> 00:05:00,720
-Here you are. Bye.
-Bye.
11
00:05:25,280 --> 00:05:27,120
Paul, wait. There are some
mail for your mother
12
00:05:27,940 --> 00:05:29,160
and this will avoid me going up.
13
00:05:31,850 --> 00:05:32,670
Here you are, Paul.
14
00:05:34,730 --> 00:05:36,460
He looks nice, this guy.
What does he do?
15
00:05:36,720 --> 00:05:37,910
I think he's a theatre actor.
16
00:05:44,390 --> 00:05:45,550
Here we are, Paul.
17
00:07:14,090 --> 00:07:14,800
I'm coming, Mom.
18
00:07:16,650 --> 00:07:18,010
If you intend to be back for sleeping
be sure not make any noise.
19
00:08:09,610 --> 00:08:10,720
Do they let you completely free?
20
00:08:10,840 --> 00:08:11,310
Yes, yes!
21
00:08:14,040 --> 00:08:15,030
How long?
22
00:08:16,880 --> 00:08:17,580
For ever.
23
00:08:19,610 --> 00:08:21,640
Did you say you're leaving with
me for a couple of days?
24
00:08:22,800 --> 00:08:24,220
Dont worry. It's not important.
25
00:08:30,030 --> 00:08:31,770
But this is important, Paul.
26
00:08:32,420 --> 00:08:33,420
She doesn't care, anyway.
27
00:08:35,310 --> 00:08:35,810
Why?
28
00:08:36,740 --> 00:08:38,270
Oh, dont know. It has been
this way since I can remember.
29
00:08:40,860 --> 00:08:42,670
How old you were when
your parents split up?
30
00:08:43,890 --> 00:08:44,680
Around 10.
31
00:08:45,840 --> 00:08:48,410
The judge decided that I would stay with
dad and my sister with mom.
32
00:08:50,060 --> 00:08:51,710
Why didn't you stay with him?
33
00:08:53,200 --> 00:08:54,650
He used to beat me up.
34
00:08:55,570 --> 00:08:57,060
One day, I was grounded at school,
35
00:08:57,720 --> 00:09:01,310
he was called by the principal. He made
such threat, I did not dare go back home.
36
00:09:02,200 --> 00:09:03,390
I spent the night outside.
37
00:09:23,170 --> 00:09:24,720
What did you do the next day?
38
00:09:25,610 --> 00:09:26,970
In the morning, I went to
mother's place
39
00:09:29,180 --> 00:09:30,860
but at the very same day she
took me back to dad's place.
40
00:09:34,320 --> 00:09:35,380
And I stayed there for one year.
41
00:09:37,230 --> 00:09:38,380
but soon he lost interest in me.
42
00:09:41,050 --> 00:09:42,370
Then, there has been another
judgement,
43
00:09:44,120 --> 00:09:45,470
and I could return to mom's place.
44
00:09:47,520 --> 00:09:49,900
If she accepted you back
it's because she loves you very much.
45
00:09:50,620 --> 00:09:51,350
I don't know anything.
46
00:09:52,170 --> 00:09:53,750
I think that she did to upset dad.
47
00:09:54,880 --> 00:09:56,200
It was her way to revenge.
48
00:09:57,980 --> 00:10:00,250
And then, have you ever seen
your dad again?
49
00:10:01,610 --> 00:10:01,970
Never more.
50
00:10:03,620 --> 00:10:05,000
And he did make an effort
to seeing you?
51
00:10:05,730 --> 00:10:07,540
No, he completely lost the
interest in me.
52
00:10:08,630 --> 00:10:09,720
How old were you?
53
00:10:10,940 --> 00:10:11,800
Around 11 or 12.
54
00:10:30,370 --> 00:10:30,790
Do you have a light on you?
55
00:10:35,180 --> 00:10:35,540
Thank you.
56
00:11:01,400 --> 00:11:01,960
Good morning, madam!
57
00:11:02,280 --> 00:11:02,970
Good morning, Paul.
58
00:12:20,480 --> 00:12:22,400
Good morning, sir.
Did you have a good trip?
59
00:12:22,680 --> 00:12:24,900
Very good, Vincent. Thank you.
Did the vet show up.
60
00:12:25,020 --> 00:12:26,940
Yesterday, sir. The foal is
in the small clearing.
61
00:12:45,020 --> 00:12:45,650
Is my wife here?
62
00:12:46,090 --> 00:12:48,730
Yes, sir. In her very room.
She is having the breakfast.
63
00:13:01,050 --> 00:13:02,260
-How are you?
-Fine. And you?
64
00:13:05,800 --> 00:13:07,160
-Your chest.
-Ah, thanks.
65
00:13:08,910 --> 00:13:10,230
It was hard to find it.
66
00:13:14,520 --> 00:13:15,620
What are you reading?
67
00:13:16,030 --> 00:13:18,040
I'm rereading Industrial Collectivisation
by Richard.
68
00:13:18,360 --> 00:13:19,820
Ah, it's interesting!
69
00:13:21,830 --> 00:13:25,060
You know that a new riding club was
just opened near here.
70
00:13:25,340 --> 00:13:26,320
Why don't you go?
71
00:13:26,740 --> 00:13:28,030
You know I hate horses.
72
00:13:28,870 --> 00:13:29,680
I'm afraid of them.
73
00:13:30,140 --> 00:13:30,970
So, you should come back
to tennis.
74
00:13:33,360 --> 00:13:34,660
You are completely closed in the time.
75
00:13:35,720 --> 00:13:38,630
How many times I'll have to repeat
that I hate sports of any kind?
76
00:13:39,220 --> 00:13:40,540
Sorry. Let's not talk more
about this.
77
00:13:45,680 --> 00:13:48,180
-How did you spend your season in Paris?
-As usual.
78
00:13:49,140 --> 00:13:50,120
Ah, as usual...
79
00:13:59,050 --> 00:14:01,320
When will start this great
interregional tournament?
80
00:14:02,570 --> 00:14:04,970
-Within few days, darling.
-I hope you're in good shape.
81
00:14:05,540 --> 00:14:06,230
See you tonight.
82
00:14:06,420 --> 00:14:09,710
-Aren't you coming for lunch?
-I wont have lunch today. I'm very buy.
83
00:14:20,130 --> 00:14:20,820
I'm ready, mom.
84
00:14:21,860 --> 00:14:24,130
-Send a letter to your sister and brother-in-law.
-OK.
85
00:14:24,860 --> 00:14:26,420
-When do you leave on vacation?
-Saturday.
86
00:14:27,500 --> 00:14:30,750
-May I meet you next week?
-You know very well that it is quite small.
87
00:14:32,910 --> 00:14:34,120
What should I do when I get back?
88
00:14:34,680 --> 00:14:36,000
You're big enough to help yourself.
89
00:14:37,190 --> 00:14:38,950
OK. Have a nice vacation, mom.
90
00:14:40,900 --> 00:14:42,070
-See you.
-See you.
91
00:14:42,530 --> 00:14:43,650
Don't forget to write to your sister!
92
00:14:44,070 --> 00:14:45,010
Don't worry.
93
00:14:58,060 --> 00:15:01,080
Tell me! Do you prefer the sea
or the field?
94
00:15:01,740 --> 00:15:02,220
Why is that?
95
00:15:02,900 --> 00:15:05,020
Just answer! Do you prefer the sea
or the field?
96
00:15:05,380 --> 00:15:05,840
The sea.
97
00:15:07,320 --> 00:15:09,140
-The Sailboats or Chris Craft?
-The Sailboats.
98
00:15:11,390 --> 00:15:13,930
-You rather go to America by ship or plane?
-By ship.
99
00:15:14,480 --> 00:15:15,090
Why?
100
00:15:15,620 --> 00:15:17,920
Oh! I've seen an ad a while ago.
We could see people in
101
00:15:17,930 --> 00:15:20,230
the armchairs,
with blanket in the legs.
102
00:15:20,920 --> 00:15:21,500
Is this stupid?
103
00:15:23,510 --> 00:15:24,270
Of course not.
104
00:15:26,600 --> 00:15:28,300
Would you prefer to live
in a cottage without
105
00:15:28,300 --> 00:15:30,000
any penny or in a studio
with lots of money?
106
00:15:30,870 --> 00:15:32,930
If I have lots of money,
I'll buy the cottage.
107
00:15:33,750 --> 00:15:35,570
And which do you prefer
the dogs or the cats?
108
00:15:36,410 --> 00:15:37,520
The horses.
109
00:15:38,310 --> 00:15:40,240
Yes, I know that.
110
00:16:07,130 --> 00:16:08,700
-It is inadmissible!
-Our apologies, my lady.
111
00:16:08,700 --> 00:16:10,270
I paid additional 15 francs for the dog
and I don't want him to get
112
00:16:10,270 --> 00:16:13,410
the Canigou.
113
00:16:13,790 --> 00:16:15,650
You can count on me, my lady,
this wont happen again.
114
00:16:16,210 --> 00:16:18,590
I booked 2 rooms with communication
in the name of Gurin.
115
00:16:19,620 --> 00:16:21,450
Yes, sir.
Mr. Gurin, perfectly.
116
00:16:22,000 --> 00:16:23,100
226 and 228.
117
00:16:35,580 --> 00:16:36,060
Are you coming?
118
00:17:13,360 --> 00:17:13,750
Thank you.
119
00:17:43,740 --> 00:17:44,380
How do you like it?
120
00:17:45,580 --> 00:17:46,510
It's really fantastic!
121
00:17:48,040 --> 00:17:48,660
Look! Look at this!
122
00:17:50,920 --> 00:17:52,540
I would like to know how to ride
horses.
123
00:17:52,750 --> 00:17:53,280
Why not?
124
00:17:54,430 --> 00:17:55,320
I don't have the proper
equipment.
125
00:17:56,030 --> 00:17:56,900
I have not to wear.
126
00:17:57,450 --> 00:17:59,350
-This really would give you pleasure?
-Oh, yes!
127
00:18:00,300 --> 00:18:00,990
Let's take a bath?
128
00:18:05,400 --> 00:18:07,220
Not me! I will leave.
The water is too cold.
129
00:18:07,560 --> 00:18:09,590
Eh, sissy!
130
00:18:44,040 --> 00:18:45,520
Watch out! Don't touch it
or it can get nervous.
131
00:18:46,240 --> 00:18:47,030
Excuse me, miss.
132
00:19:05,560 --> 00:19:06,600
Stop it. You're hurting me.
133
00:19:08,150 --> 00:19:08,510
Stop it!
134
00:19:08,630 --> 00:19:10,820
-Be nice, when asking.
-Paul, you hurting me,
135
00:19:10,820 --> 00:19:13,010
would you please be so kind
as to stop it.
136
00:19:15,310 --> 00:19:17,470
-Please, Paul.
-Please, Paul.
137
00:19:25,470 --> 00:19:28,640
Attention, not too fast.
Follow the right side of the road.
138
00:19:29,270 --> 00:19:31,990
What your foot is doing down there?
139
00:19:34,750 --> 00:19:35,390
Slowly.
140
00:19:36,520 --> 00:19:38,710
Engage the third.
141
00:19:39,320 --> 00:19:40,170
The third!
142
00:19:41,880 --> 00:19:42,460
Very well.
143
00:19:44,470 --> 00:19:45,600
Look forward.
144
00:19:47,560 --> 00:19:50,220
No! Pay attention where you are
going to. Come back to the right.
145
00:19:51,860 --> 00:19:53,280
A bit to the left.
146
00:19:56,920 --> 00:20:00,010
No, back to the right. To the right!
147
00:20:22,050 --> 00:20:22,440
Philippe...
148
00:20:24,150 --> 00:20:25,920
-how are you?
-Very well, how about you?
149
00:20:26,230 --> 00:20:28,730
It is unexpected to find you here.
Do you intend to stay a few days?
150
00:20:28,780 --> 00:20:30,600
Just to watch the match
of my horse tomorrow.
151
00:20:31,190 --> 00:20:34,060
By the way, did you know that
Guimard and Paskier made a joint venture?
152
00:20:34,430 --> 00:20:36,460
I've heard about it.
It was time to happen.
153
00:20:37,040 --> 00:20:38,960
All right, them.
Good look tomorrow.
154
00:20:39,780 --> 00:20:41,160
-Goodbye, Philippe.
-Goodbye.
155
00:20:44,380 --> 00:20:44,860
Who is he?
156
00:20:45,260 --> 00:20:46,370
A director in Reims.
157
00:20:46,920 --> 00:20:48,640
Do tell me, what's your job?
158
00:20:48,880 --> 00:20:49,570
I'm a printer.
159
00:20:50,790 --> 00:20:51,590
I know. But what do you print?
160
00:20:51,930 --> 00:20:54,740
Ah, lots of things. Brochures,
161
00:20:54,740 --> 00:20:57,550
flyers, posters.
We work closely with advertising.
162
00:20:59,660 --> 00:21:00,900
So, it is a big printer?
163
00:21:01,300 --> 00:21:03,730
No. Normal, average size.
164
00:21:05,520 --> 00:21:06,900
How long have you been married?
165
00:21:07,290 --> 00:21:08,900
Why so many questions?
166
00:21:10,250 --> 00:21:11,360
Because sometimes I think.
167
00:21:15,860 --> 00:21:19,470
Do you get to think?
And how about me?
168
00:21:20,080 --> 00:21:22,770
-Of course.
-I know. Just kidding.
169
00:21:24,140 --> 00:21:25,570
It has been around 20 years.
170
00:21:27,390 --> 00:21:28,020
20 years!
171
00:21:29,500 --> 00:21:31,750
-Does your wife work?
-Yes. You could say that.
172
00:21:32,850 --> 00:21:33,800
What does she do?
173
00:21:34,410 --> 00:21:38,740
Oh, she reads, thinks a lot,
plays chess.
174
00:21:39,450 --> 00:21:40,030
Is it all?
175
00:21:40,770 --> 00:21:42,300
She also makes a little politics.
176
00:21:43,540 --> 00:21:45,440
What's up? Why so many questions
all of a sudden?
177
00:21:48,450 --> 00:21:50,410
I've told you. I always think.
178
00:21:52,140 --> 00:21:53,460
But I wanted you tell me too.
179
00:21:54,540 --> 00:21:55,620
You don't have children.
180
00:21:55,990 --> 00:21:57,440
Leave sort of apart.
181
00:21:58,260 --> 00:21:59,710
Then, why are you still together?
182
00:22:00,210 --> 00:22:02,510
My little Paul.
It's not that simple.
183
00:22:04,120 --> 00:22:06,390
We met each other since we're kids,
our parents were close friends.
184
00:22:08,980 --> 00:22:11,980
Nowadays it isn't the same thing,
but many things remain...
185
00:22:15,840 --> 00:22:16,920
The tenderness...
186
00:22:18,640 --> 00:22:19,770
The memories...
187
00:22:21,830 --> 00:22:23,630
They are important, you know?
188
00:22:24,420 --> 00:22:28,720
So, why should we split up?
Just to start again?
189
00:22:30,620 --> 00:22:33,790
And what is more, there are the habits.
Habits are terrible...
190
00:22:35,740 --> 00:22:37,190
but they are comforting too.
191
00:22:38,990 --> 00:22:41,150
Do you think it would be different
if you have had children?
192
00:22:46,170 --> 00:22:49,970
I always ask me that.
I don't know.
193
00:22:52,020 --> 00:22:55,240
Let's go. Let's buy your boots,
if you want ride a horse.
194
00:23:05,740 --> 00:23:06,490
I thank you very much, Philippe.
195
00:23:08,250 --> 00:23:09,020
It suits you very well.
196
00:23:10,540 --> 00:23:11,390
You are pretty elegant.
197
00:23:28,450 --> 00:23:28,940
It's doing well.
198
00:23:29,380 --> 00:23:30,810
If the ground remains soft,
it has chance.
199
00:23:31,200 --> 00:23:33,050
But a gallop before the match
wont let it very tired?
200
00:23:33,290 --> 00:23:35,190
No, it is to put it in shape.
201
00:23:35,820 --> 00:23:38,390
-Do you let me ride when I know how?
-Yes, yes, we will see.
202
00:23:39,230 --> 00:23:41,650
Riding a thoroughbred is totally
different than riding saddle horses.
203
00:23:41,870 --> 00:23:42,600
It's more difficult?
204
00:23:42,790 --> 00:23:44,180
No, it's something else.
205
00:24:19,780 --> 00:24:22,050
Tell me Paul, why do you want
to be an actor?
206
00:24:23,250 --> 00:24:24,120
I can't explain very well.
207
00:24:25,460 --> 00:24:26,380
At least, give a try.
208
00:24:28,320 --> 00:24:29,620
It's hard to explain.
209
00:24:31,220 --> 00:24:32,920
To act as characters that
I would like to be in life,
210
00:24:34,860 --> 00:24:35,610
and then we travel,
211
00:24:36,500 --> 00:24:37,090
we're well known.
212
00:24:38,150 --> 00:24:39,170
This must be nice.
213
00:24:39,920 --> 00:24:42,620
You know that a good actor
is not made in a split of a moment.
214
00:24:43,330 --> 00:24:46,210
All the works require a technician,
knowledge.
215
00:24:47,810 --> 00:24:49,500
I don't have a choice, as I don't know
how to do anything, anyway.
216
00:24:49,700 --> 00:24:51,240
Precisely! You could make some courses.
217
00:24:51,790 --> 00:24:53,950
-Of acting?
-Sure. And other things.
218
00:24:55,400 --> 00:24:56,090
Listen to me,
219
00:24:56,860 --> 00:24:58,750
you've quit school with 13 years,
which wasn't your fault
220
00:24:58,750 --> 00:25:00,640
nor a big deal, we were obliged
to do so.
221
00:25:01,600 --> 00:25:05,180
But it is necessary to recover the
time you've lost. You need reading.
222
00:25:05,960 --> 00:25:06,860
And I could help you.
223
00:25:07,730 --> 00:25:08,680
It's the only thing I ask.
224
00:25:09,670 --> 00:25:11,120
But your collaboration is a
condition sine qua non.
225
00:25:12,260 --> 00:25:13,360
Now it's too late.
226
00:25:13,570 --> 00:25:14,800
Don't be foolish.
227
00:25:15,100 --> 00:25:17,000
When we are 16 years old,
nothing is too late.
228
00:25:17,510 --> 00:25:18,660
Come on.
229
00:25:19,810 --> 00:25:22,340
When we get back, you could start
the acting course.
230
00:25:22,940 --> 00:25:23,770
Where?
231
00:25:24,680 --> 00:25:25,920
Don't worry,
I will take care of that.
232
00:25:46,210 --> 00:25:48,100
-How long have you been there?
-I'm here for a while.
233
00:25:48,990 --> 00:25:50,590
-What did you do?
-I took a bath.
234
00:25:50,850 --> 00:25:51,520
With this weather?
235
00:25:52,130 --> 00:25:54,070
Why not? I just love the sea
when the weather is like it is.
236
00:25:59,200 --> 00:26:01,250
Why do you insist in wearing
a tie here?
237
00:26:01,840 --> 00:26:03,390
-It suits the place.
-Ah, I couldn't agree more.
238
00:26:04,630 --> 00:26:05,600
Tell me, do you know that game?
239
00:26:06,060 --> 00:26:07,040
We cross our arms this way
240
00:26:07,410 --> 00:26:08,710
and the first who drops it
is the loser.
241
00:26:10,140 --> 00:26:10,640
Lets try?
242
00:26:10,980 --> 00:26:11,660
No, no. Not here.
243
00:26:12,660 --> 00:26:13,190
Please.
244
00:26:17,920 --> 00:26:18,630
Stop it!
245
00:26:19,320 --> 00:26:20,660
And now, young arrogant?
246
00:26:21,450 --> 00:26:23,280
-Lets try with the left arm.
-Ah, no. It was enough.
247
00:26:23,580 --> 00:26:24,720
Ah, you flinched, hein?
248
00:26:25,150 --> 00:26:27,040
Another time, when you'll
be stronger.
249
00:26:28,000 --> 00:26:28,690
When do you come back?
250
00:26:29,620 --> 00:26:30,750
Within 2 or 3 days.
251
00:26:35,240 --> 00:26:36,620
I'll go down immediately,
thank you.
252
00:27:09,340 --> 00:27:10,570
I'll call you on Saturday.
253
00:27:11,050 --> 00:27:12,010
-See you.
-Goodbye.
254
00:27:29,110 --> 00:27:30,500
I was about to forget.
You don't have any money.
255
00:27:32,690 --> 00:27:34,160
-You should have told, idiot.
-Thank you.
256
00:27:58,620 --> 00:27:59,240
Dear Mom,
257
00:28:00,650 --> 00:28:01,400
The weather is beautiful
258
00:28:02,900 --> 00:28:04,320
which is very unexpected in Normandy,
259
00:28:06,150 --> 00:28:08,770
I hope you are having good vacations
and enough rest.
260
00:28:09,650 --> 00:28:11,890
I'm attaching a little help,
250 francs.
261
00:28:12,480 --> 00:28:15,860
See you soon, Mom,
I kindly kiss you.
262
00:28:35,710 --> 00:28:37,650
Adjust the reins.
263
00:28:42,050 --> 00:28:43,590
Press, press with your legs...
264
00:28:45,870 --> 00:28:46,710
The reins.
265
00:28:48,600 --> 00:28:50,220
Trotting the horse, trotting...
266
00:28:51,680 --> 00:28:53,350
The legs, control your legs.
267
00:28:55,010 --> 00:28:58,140
Lean back and
low heels.
268
00:28:59,800 --> 00:29:03,710
Speed up the pace, speed up the pace.
269
00:29:05,060 --> 00:29:07,540
Hold the reins in the hand
and drive the horse with the knees.
270
00:29:10,900 --> 00:29:12,510
Slower
271
00:29:14,060 --> 00:29:15,050
Slower.
272
00:29:16,850 --> 00:29:17,590
Head up.
273
00:29:18,380 --> 00:29:21,390
Look forward.
staring the shoulder of the second.
274
00:29:22,800 --> 00:29:25,300
The heels down,
your heels down and back.
275
00:29:26,410 --> 00:29:30,520
You lost a stirrup. Find it.
Here you are.
276
00:29:32,020 --> 00:29:34,230
Pay attention to the reins.
277
00:29:37,540 --> 00:29:39,550
Now, marching.
278
00:29:41,280 --> 00:29:43,060
Ease, ease,
279
00:29:43,180 --> 00:29:44,780
the knees, pay attention to your knees.
280
00:29:45,480 --> 00:29:47,720
Don't let the horse sleep,
here you are.
281
00:29:49,920 --> 00:29:51,980
Come on, let's tighten...
282
00:29:52,730 --> 00:29:53,790
in order to stop.
283
00:29:56,180 --> 00:29:57,210
Stop it!
284
00:29:58,160 --> 00:30:02,350
The long reins, take out the stirrup.
285
00:30:02,390 --> 00:30:03,270
It's over.
286
00:30:03,670 --> 00:30:05,210
Except for Mr. and Mrs. Saint-Martin,
287
00:30:05,900 --> 00:30:06,630
I thank you all.
288
00:30:24,610 --> 00:30:25,940
How long do you ride?
289
00:30:27,150 --> 00:30:27,970
This is the third time.
290
00:30:28,730 --> 00:30:30,660
-You're doing OK.
-Thank you.
291
00:30:33,250 --> 00:30:36,230
-And you? Do you ride?
-No, I don't like.
292
00:30:51,800 --> 00:30:54,510
-How was everything?
-Very nice, year. Have been waiting long?
293
00:30:54,630 --> 00:30:59,220
-A bit. Where have you been?
-To the sea cost. I love galloping on the beach.
294
00:30:59,630 --> 00:31:01,290
-Let's go to Miok's place?
-If you want.
295
00:31:01,730 --> 00:31:02,960
Come with us, let's have a
glass of wine.
296
00:31:05,830 --> 00:31:06,450
Marie-Laure!
297
00:31:15,130 --> 00:31:16,380
I have to go. Have an appointment
with the hairdresser.
298
00:31:17,110 --> 00:31:17,920
-Let's go. Bye.
-Bye.
299
00:31:18,190 --> 00:31:19,350
-See you, miss.
-Marie-Laure.
300
00:31:23,570 --> 00:31:24,350
She is cool, this girl.
301
00:31:24,960 --> 00:31:25,680
Do you always see her?
302
00:31:26,730 --> 00:31:27,720
You know that you can treat me
more informally.
303
00:31:28,960 --> 00:31:32,730
Her parents and mines have a village
here, so we met during vacations.
304
00:31:33,680 --> 00:31:34,040
How about you?
305
00:31:35,000 --> 00:31:35,900
I'm in the hotel.
306
00:31:36,690 --> 00:31:38,230
-With your parents?
-No, by myself.
307
00:31:38,610 --> 00:31:40,030
My godfather stops by once in a
while to see me.
308
00:31:40,530 --> 00:31:41,040
What a lucky boy!
309
00:31:41,730 --> 00:31:42,120
Why?
310
00:31:42,850 --> 00:31:43,840
It's quieter this way.
311
00:31:45,500 --> 00:31:46,860
What do you do in Paris?
312
00:31:47,230 --> 00:31:48,020
I attend the Louis-le-Grand.
313
00:31:48,850 --> 00:31:51,110
-You prepare Elementary Mathematics,
but dont have a mathematical air.
314
00:31:52,130 --> 00:31:54,200
You are right.
I'm stronger in French.
315
00:31:54,910 --> 00:31:55,660
How about you?
Where do you attend classes?
316
00:31:56,330 --> 00:31:57,030
Institute of Art and Decoration.
317
00:31:57,950 --> 00:31:58,530
Is it interesting?
318
00:31:59,480 --> 00:32:00,840
It's not bad.
And it pleases my parents.
319
00:32:20,460 --> 00:32:21,110
The water was cold?
320
00:32:21,980 --> 00:32:22,490
More or less.
321
00:32:24,870 --> 00:32:25,830
That guy is a pain in the ass,
322
00:32:27,510 --> 00:32:28,340
he's always around her!
323
00:32:28,700 --> 00:32:30,080
Why? Do you have any interest
in her?
324
00:32:32,120 --> 00:32:32,780
I think she is nice.
325
00:32:34,450 --> 00:32:35,300
She has a sweet air.
326
00:32:35,750 --> 00:32:36,770
It's true. She is beautiful,
327
00:32:37,170 --> 00:32:38,100
but I would rather say
that her air is hard.
328
00:32:38,320 --> 00:32:40,930
-This is great! You did not swim.
-I know, I know.
329
00:32:41,190 --> 00:32:42,620
-Give-me my robe.
-Here you are.
330
00:32:44,020 --> 00:32:46,140
-Will you join us for dinner?
-No, I can't.
331
00:32:47,180 --> 00:32:50,430
-Olivier, will you come?
-Go ahead I will be with him.
332
00:32:57,690 --> 00:32:58,500
Place your bets.
333
00:32:59,130 --> 00:33:00,100
Alea jact est.
334
00:33:01,310 --> 00:33:01,990
Bets are closed.
335
00:33:12,770 --> 00:33:14,080
-Black 6.
-Pair and Manqu
336
00:33:14,100 --> 00:33:15,350
Ah, damn,
could you lend me some money?
337
00:33:15,960 --> 00:33:17,300
No way.
Now is 21.
338
00:33:17,670 --> 00:33:18,770
Even or odd.
339
00:33:21,670 --> 00:33:22,720
I have nothing but 300 francs.
340
00:33:22,960 --> 00:33:24,710
-I lost.
-Oh, no! You bet everything.
341
00:33:38,920 --> 00:33:39,480
Are you bored?
342
00:33:39,860 --> 00:33:40,680
No, not at all.
343
00:33:45,330 --> 00:33:45,930
You have a sad expression.
344
00:33:46,490 --> 00:33:47,570
No, no.
It's the way I am.
345
00:33:49,260 --> 00:33:50,040
I was thinking in the winter
sports.
346
00:33:50,260 --> 00:33:51,040
Are you good at skiing?
347
00:33:51,720 --> 00:33:52,280
Pretty much, yes.
348
00:33:53,490 --> 00:33:54,220
Every year I go
349
00:33:54,920 --> 00:33:55,760
my parents have a cottage.
350
00:33:56,050 --> 00:33:56,540
Where?
351
00:33:57,820 --> 00:34:00,500
St. Moritz, do you know there?
352
00:34:01,090 --> 00:34:03,510
Only by its fame.
It's fantastic, isn't it?
353
00:34:03,950 --> 00:34:06,040
-Jean-Marc, let's play.
-I'm coming.
354
00:34:08,260 --> 00:34:09,210
What does your dad do?
355
00:34:09,890 --> 00:34:12,430
My father has a large printer.
356
00:34:13,820 --> 00:34:14,770
Another sonny boy.
357
00:34:14,890 --> 00:34:17,010
-Jean-Marc, are you coming or not?
-I'm coming.
358
00:35:54,460 --> 00:35:54,940
Bruno!
359
00:35:57,390 --> 00:35:58,690
You are a very naughty boy.
360
00:36:08,710 --> 00:36:10,390
I'm going to talk to your mom.
361
00:36:50,930 --> 00:36:52,910
Coward, why left
without saying anything?
362
00:36:53,440 --> 00:36:56,880
-Where are you going to?
-To Honfleur, have a dinner at Jean-Marc's.
363
00:36:56,920 --> 00:36:57,690
-Come on.
-Come on, let's go.
364
00:36:59,870 --> 00:37:01,800
Paul, come to my side.
I wont let go any longer.
365
00:37:21,090 --> 00:37:21,790
Hello, Paul?
366
00:37:22,720 --> 00:37:23,250
How are you?
367
00:37:24,500 --> 00:37:25,250
Did I wake you up?
368
00:37:26,470 --> 00:37:27,620
You sounded sleepy.
369
00:37:29,440 --> 00:37:31,550
Listen, I have business to do
at the printer.
370
00:37:32,000 --> 00:37:34,220
It's a lot of things to do
and I can't pick you up.
371
00:37:35,620 --> 00:37:36,210
Are you hearing me?
372
00:37:38,060 --> 00:37:41,140
So, I'm sending you some cash.
You pay the hotel and return by train.
373
00:37:41,640 --> 00:37:42,390
How about the car?
374
00:37:43,150 --> 00:37:45,620
The keys are hidden in a small box,
at the left side,
375
00:37:46,190 --> 00:37:47,760
you deliver them to the desk boy.
376
00:37:48,150 --> 00:37:49,090
Oh, what a pity!
377
00:37:49,860 --> 00:37:51,320
I made so many friends so far.
378
00:37:51,950 --> 00:37:52,970
Can't I stay a bit longer?
379
00:37:53,610 --> 00:37:55,730
I wont find anybody at home.
What should I do when I get there?
380
00:37:56,350 --> 00:37:58,410
I can't pick you up before
4 to 5 days.
381
00:37:58,730 --> 00:37:59,960
Let me stay, Philippe,
382
00:38:00,570 --> 00:38:01,870
I'm having such a good time!
383
00:38:02,950 --> 00:38:03,260
OK!
384
00:38:04,350 --> 00:38:05,110
I understand.
385
00:38:06,370 --> 00:38:07,240
If this gives you pleasure.
386
00:38:11,400 --> 00:38:12,620
What did you do last night?
387
00:38:13,610 --> 00:38:14,470
Did you go to bed late?
388
00:38:16,230 --> 00:38:16,790
Not at all.
389
00:38:18,490 --> 00:38:20,410
And how about the riding lessons.
How are them?
390
00:38:20,640 --> 00:38:22,890
Oh yes, I do them every day.
I made amazing progress.
391
00:38:24,170 --> 00:38:25,720
I will call you tomorrow or
the day after tomorrow.
392
00:38:26,840 --> 00:38:27,390
See you!
393
00:38:29,010 --> 00:38:29,550
Kisses.
394
00:38:33,070 --> 00:38:33,700
Bye.
395
00:38:51,330 --> 00:38:52,110
She is so beautiful!
396
00:38:52,630 --> 00:38:53,000
Christ!
397
00:38:56,390 --> 00:38:57,770
Anyway, I prefer the brunettes.
398
00:38:58,990 --> 00:39:01,160
And her big blue eyes like a doll
cause me chills on my back.
399
00:39:02,060 --> 00:39:02,890
Oh, you're exaggerating.
400
00:39:03,910 --> 00:39:05,690
You have been fooled by appearances,
I assure you.
401
00:39:06,790 --> 00:39:07,220
Why?
402
00:39:08,600 --> 00:39:09,140
Because.
403
00:39:10,880 --> 00:39:12,300
I think you are too sentimental.
404
00:39:13,020 --> 00:39:15,180
Oh, Lord! She's fantastic!
405
00:39:15,510 --> 00:39:17,110
All right, all right,
she's fantastic.
406
00:39:20,100 --> 00:39:21,730
Tell me, you do have good parents.
407
00:39:22,140 --> 00:39:24,470
They let you spend the whole vacation
here, alone, in a sort of palace.
408
00:39:25,310 --> 00:39:25,780
It's rare.
409
00:39:26,420 --> 00:39:26,810
Yes, yes.
410
00:39:28,770 --> 00:39:29,650
Come on, let's go,
it is over.
411
00:42:44,210 --> 00:42:45,200
It's pretty windy.
412
00:44:17,210 --> 00:44:18,440
Whose car is this?
413
00:44:18,630 --> 00:44:19,240
My godfather's.
414
00:44:19,570 --> 00:44:20,180
He let you drive it?
415
00:44:20,690 --> 00:44:21,680
No, he wasn't there so
I picked up the keys.
416
00:44:21,970 --> 00:44:22,920
But you don't have a
drivers license.
417
00:44:23,140 --> 00:44:24,170
Don't worry,
I know how to drive.
418
00:45:40,930 --> 00:45:41,630
Do you want a cigarette?
419
00:45:41,890 --> 00:45:42,560
Not now.
420
00:45:51,470 --> 00:45:52,110
Are you feeling cold?
421
00:45:53,560 --> 00:45:54,460
A bit, yes.
422
00:46:00,130 --> 00:46:01,450
Do you want me to turn on the hot air?
423
00:46:02,360 --> 00:46:03,310
I want you to hold me.
424
00:47:18,870 --> 00:47:19,900
Marie-Laure!
425
00:47:20,830 --> 00:47:21,700
My darling!
426
00:47:24,930 --> 00:47:26,210
I'm so happy.
427
00:47:29,580 --> 00:47:31,130
When I could imagine that
the girl of my dreams...
428
00:47:33,010 --> 00:47:33,990
I imagined her like you,
429
00:47:35,950 --> 00:47:36,550
blonde,
430
00:47:39,350 --> 00:47:40,330
blue eyes,
431
00:47:43,860 --> 00:47:45,580
I never thought that it would
happen to me.
432
00:47:52,390 --> 00:47:52,950
I love you.
433
00:47:56,420 --> 00:47:57,310
It's the first time.
434
00:48:09,250 --> 00:48:10,040
Give me a cigarette.
435
00:48:43,810 --> 00:48:45,300
Let's go back,
my parents will be worried.
436
00:49:17,120 --> 00:49:17,530
Philippe,
437
00:49:18,420 --> 00:49:18,850
Philippe!
438
00:49:19,850 --> 00:49:20,590
What?
439
00:49:21,730 --> 00:49:23,730
How about watching a film
this afternoon?
440
00:49:24,200 --> 00:49:25,600
Tables of Disorder.
441
00:49:26,320 --> 00:49:29,350
Oh, why don't we go to the casino?
442
00:49:29,470 --> 00:49:30,770
No, please, Paul.
443
00:49:33,300 --> 00:49:35,970
Well, well, as you wish.
444
00:50:28,510 --> 00:50:29,870
Hello, are you alone?
445
00:50:30,100 --> 00:50:30,590
Yes, yes.
446
00:50:30,710 --> 00:50:31,590
My godfather, Nicolas.
447
00:50:31,710 --> 00:50:32,770
-Good evening, sir.
-Good evening.
448
00:50:32,890 --> 00:50:34,240
-Come and sit with us!
-All right.
449
00:50:41,880 --> 00:50:42,630
What are you drinking?
450
00:50:42,860 --> 00:50:43,970
-What do you want?
-A beer.
451
00:50:44,420 --> 00:50:44,770
Me too.
452
00:50:45,130 --> 00:50:46,320
Three, please.
453
00:50:46,850 --> 00:50:47,690
What did you do this afternoon?
454
00:50:48,040 --> 00:50:49,020
We went to the cinema.
455
00:50:49,340 --> 00:50:49,970
What did you see?
456
00:50:50,220 --> 00:50:51,840
Tables of Disorder,
very good.
457
00:50:52,280 --> 00:50:53,600
Yes, I've heard good critics.
458
00:50:54,100 --> 00:50:55,760
You should see it.
The film is very god.
459
00:51:00,110 --> 00:51:00,500
Good evening.
460
00:51:06,330 --> 00:51:07,030
Here goes the artist!
461
00:51:07,340 --> 00:51:08,600
Marie-Laure, Olivier,
my godfather.
462
00:51:08,630 --> 00:51:09,020
Good evening.
463
00:51:09,560 --> 00:51:11,970
-Sit down.
-thank you. We have a meeting with friends.
464
00:51:12,450 --> 00:51:14,260
And then we'll stop by Hi-fi.
Could you meet us there?
465
00:51:14,950 --> 00:51:16,990
I don't know, yes, perhaps.
466
00:51:17,760 --> 00:51:18,520
Let's go Paul.
467
00:51:20,440 --> 00:51:23,110
-I see.
-Bye. See you later.
468
00:51:28,130 --> 00:51:29,720
Your friends are very polite.
469
00:51:30,520 --> 00:51:31,690
How did you meet them?
470
00:51:31,810 --> 00:51:34,230
They are Nicolas' friends
and we met every day.
471
00:51:34,730 --> 00:51:37,750
Their parents have houses here and
they come every year for vacations.
472
00:51:38,600 --> 00:51:40,500
But why do they call you "artist"?
473
00:51:40,760 --> 00:51:41,680
Because they don't understand anything,
474
00:51:42,200 --> 00:51:43,060
I'm a kind of joke, for them.
475
00:51:44,040 --> 00:51:45,840
-Really? Why is that?
-I don't know.
476
00:51:46,750 --> 00:51:49,400
Because my scale of values,
for them is updated.
477
00:51:54,420 --> 00:51:56,820
It's pretty that girls.
What's her name?
478
00:51:58,490 --> 00:51:59,090
Marie-Laure.
479
00:52:13,200 --> 00:52:14,790
I've gotten the impression that
your friends are waiting for you,
480
00:52:15,310 --> 00:52:16,850
I'll go inside and you could
meet them.
481
00:52:17,150 --> 00:52:19,210
No, I don't want to.
I'm going in with you.
482
00:52:19,330 --> 00:52:22,030
No, no. I'm tired. You go with them.
I'm going in, good night.
483
00:52:22,320 --> 00:52:22,850
Good night, sir.
484
00:52:26,380 --> 00:52:27,430
It's nice, your godfather.
485
00:52:27,910 --> 00:52:28,610
Yes, yes, he is very nice.
486
00:52:29,540 --> 00:52:31,400
He belong to your family or
he is an outsider.
487
00:52:31,860 --> 00:52:34,040
No, no!
He's a friend to my parents.
488
00:52:37,060 --> 00:52:37,860
Let's go?
Let's go to Hi-fi?
489
00:53:01,070 --> 00:53:03,000
-Good night.
-Good night, sir.
490
00:53:41,230 --> 00:53:42,040
-Good night, sir.
-Good night.
491
00:54:21,600 --> 00:54:23,930
Philippe, are you sleeping?
492
00:54:26,980 --> 00:54:27,690
Philippe?
493
00:54:29,730 --> 00:54:30,420
Philippe!
494
00:54:44,400 --> 00:54:45,570
-Good bye, madam.
-Good bye. Thank you.
495
00:54:47,810 --> 00:54:48,550
Marie-Laure.
496
00:54:49,810 --> 00:54:50,490
Marie-Laure!
497
00:54:54,090 --> 00:54:55,190
-They are for you.
-For me?
498
00:54:56,990 --> 00:54:58,400
A memento of our vacations,
499
00:54:58,950 --> 00:55:00,440
see you soon, in Paris.
Paul.
500
00:55:00,680 --> 00:55:03,050
He's a good kid.
Very nice.
501
00:55:03,680 --> 00:55:04,970
Oh, yeah, he's really very nice.
502
00:55:06,780 --> 00:55:07,940
-Seven.
-Seven.
503
00:55:09,530 --> 00:55:12,080
-One, two, three, four, five
six, seven
504
00:55:12,640 --> 00:55:14,670
Ah, Faubourg St. Honor,
505
00:55:14,790 --> 00:55:15,440
4 houses,
506
00:55:15,560 --> 00:55:18,040
97.500 francs,
paid to the landlord.
507
00:55:18,300 --> 00:55:18,950
Let's pay!
508
00:55:19,400 --> 00:55:20,920
-I can't. I don't have such amount.
-So, you must sell.
509
00:55:21,270 --> 00:55:22,320
To sell what?
I don't have anything left.
510
00:55:23,050 --> 00:55:25,160
You already won once,
I will arrange the dishes.
511
00:55:25,280 --> 00:55:27,780
-I'll do it.
-Oh, why the rush! Let's play another.
512
00:55:27,980 --> 00:55:28,340
Not me!
513
00:55:28,800 --> 00:55:29,850
Paul, do you want me teaching
you to play?
514
00:55:31,030 --> 00:55:32,620
I must go. I have a date.
515
00:55:33,200 --> 00:55:35,190
You did not tell us much
about your vacation.
516
00:55:35,460 --> 00:55:35,980
Another time.
517
00:55:36,560 --> 00:55:37,370
At least were they good?
518
00:55:38,030 --> 00:55:39,050
Who were your friends?
519
00:55:39,680 --> 00:55:40,170
The friends.
520
00:55:40,460 --> 00:55:42,380
Gee, Paul, you know how to live.
521
00:55:43,160 --> 00:55:43,670
Do you think so?
522
00:55:44,210 --> 00:55:45,400
Don't you think you are lucky?
523
00:55:46,170 --> 00:55:47,430
And now, what do intend to do?
524
00:55:47,940 --> 00:55:49,570
Get ready for the conservatory.
525
00:55:49,780 --> 00:55:52,970
Conservatory? This can't be serious.
You're kidding!
526
00:55:53,010 --> 00:55:54,790
This is not the way to bring
money home.
527
00:55:56,230 --> 00:55:57,110
The money doesnt matter.
528
00:55:57,710 --> 00:55:59,480
I think it is better this than
start as a trainee somewhere.
529
00:55:59,720 --> 00:56:02,180
It would be good if you would do
as everybody: earn your own life.
530
00:56:02,510 --> 00:56:03,350
Yes, but the way I want.
531
00:56:03,630 --> 00:56:05,020
You always think you are the best,
532
00:56:05,470 --> 00:56:06,860
fortunately there are very
few like you.
533
00:56:07,400 --> 00:56:09,980
And if you continue doing like this
you wont be able to have a family
534
00:56:10,220 --> 00:56:12,260
nor to live as Richard!
535
00:56:13,330 --> 00:56:14,550
You may be right,
but I don't care.
536
00:56:14,940 --> 00:56:15,690
My ambitions are others.
537
00:56:16,040 --> 00:56:17,080
Paul, stop it, please,
538
00:56:17,400 --> 00:56:18,400
be polite with your sister.
539
00:56:18,780 --> 00:56:19,710
I wasn't me who've started.
540
00:56:20,330 --> 00:56:21,410
Now I'm leaving.
I have an appointment.
541
00:56:41,490 --> 00:56:42,260
Where are you going?
542
00:56:43,460 --> 00:56:44,850
-It doesn't matter.
-Let's see a film?
543
00:56:45,490 --> 00:56:45,870
Yes...
544
00:56:47,700 --> 00:56:49,680
-What's up?
-They depressed me.
545
00:56:51,060 --> 00:56:51,870
What did they say?
546
00:56:52,650 --> 00:56:54,020
Always the same thing,
that I need to work.
547
00:56:56,670 --> 00:56:57,830
They might be right.
548
00:56:59,070 --> 00:57:00,000
Of course they are right.
549
00:57:00,460 --> 00:57:01,630
Of course it is necessary
that I work
550
00:57:02,180 --> 00:57:03,230
but it is the way they talk,
their point of view.
551
00:57:04,120 --> 00:57:06,560
I'm not sure when they talk about work is
as if there were always a threat.
552
00:57:07,010 --> 00:57:08,130
It's normal.
553
00:57:09,390 --> 00:57:10,300
I know it's normal,
554
00:57:11,220 --> 00:57:12,550
but I'm not their way.
I'm afraid.
555
00:57:13,470 --> 00:57:15,060
Yes, but you are afraid of
the opposite.
556
00:57:16,390 --> 00:57:16,750
How is that?
557
00:57:17,510 --> 00:57:20,330
You are afraid the thing they
are looking for: stability.
558
00:57:21,610 --> 00:57:23,400
You don't are afraid of
the material problems.
559
00:57:23,710 --> 00:57:26,100
-It's the kind of life you live that scares them.
-Yes, that's right.
560
00:57:27,100 --> 00:57:28,630
I begin to know you, Paul,
561
00:57:29,410 --> 00:57:30,590
I know that you want to work,
562
00:57:31,560 --> 00:57:33,040
of doing what interests you
563
00:57:33,630 --> 00:57:36,150
and, above all, do the things you would
like to continue doing the next day.
564
00:57:36,470 --> 00:57:37,710
And why they can't understand?
565
00:57:38,940 --> 00:57:39,380
I hate them!
566
00:57:40,090 --> 00:57:41,720
If they could understand,
everything would be different
567
00:57:42,500 --> 00:57:43,620
now it's necessary for you to tell them.
568
00:57:44,130 --> 00:57:44,810
Be indulgent.
569
00:57:47,840 --> 00:57:49,710
Come on, let's see a film!
570
00:58:31,530 --> 00:58:32,050
Nicolas,
571
00:58:32,510 --> 00:58:33,850
It has been a long time since I want
to tell you something.
572
00:58:34,400 --> 00:58:34,760
What?
573
00:58:35,810 --> 00:58:36,380
My godfather
574
00:58:36,720 --> 00:58:37,080
Philippe,
575
00:58:38,520 --> 00:58:39,230
is not my godfather.
576
00:58:40,040 --> 00:58:40,780
I kind knew it.
577
00:58:41,810 --> 00:58:42,210
Why?
578
00:58:43,380 --> 00:58:44,330
Some details.
579
00:58:46,020 --> 00:58:46,860
Do you know whom he is?
580
00:58:47,820 --> 00:58:48,550
I guess so.
581
00:58:49,620 --> 00:58:50,210
And?
582
00:58:50,910 --> 00:58:51,620
And, what?
583
00:58:53,490 --> 00:58:55,790
-What do you think.
-For me, it's all right.
584
00:59:00,640 --> 00:59:03,000
Louis-le-Grand, my studies,
my family
585
00:59:04,590 --> 00:59:05,440
everything is a big lie.
586
00:59:05,880 --> 00:59:08,640
Of course.
Why do you say that?
587
00:59:09,940 --> 00:59:11,090
Because I like you.
588
00:59:13,350 --> 00:59:14,290
And more, I trust you.
589
00:59:16,500 --> 00:59:17,840
I've never told this to anybody.
590
00:59:19,380 --> 00:59:20,520
I'd need to tell you that.
591
00:59:28,960 --> 00:59:29,800
To your godfather
592
00:59:31,360 --> 00:59:32,140
and his godson.
593
00:59:51,450 --> 00:59:53,560
Is this your first year in political
science, my dear Gerard.
594
00:59:54,000 --> 00:59:54,920
No, it's the second.
595
00:59:55,410 --> 00:59:56,640
And you study Law
concomitantly?
596
00:59:57,030 --> 01:00:00,120
Yes, yes. And I intend to make
a contest in ENA.
597
01:00:00,800 --> 01:00:03,640
Ah, very good. I congratulate you.
It's a good school.
598
01:00:04,500 --> 01:00:05,310
How about you, Paul?
599
01:00:05,760 --> 01:00:07,670
What do you do when you're not
sending flowers to my daughter?
600
01:00:08,290 --> 01:00:09,050
I study.
601
01:00:09,990 --> 01:00:10,840
Are you in the Pasteur?
602
01:00:11,370 --> 01:00:12,320
No. I attend Louis-le-Grand.
603
01:00:12,680 --> 01:00:14,020
Dont you live in Neuilly, Paul?
604
01:00:15,040 --> 01:00:15,630
Yes. So?
605
01:00:15,930 --> 01:00:18,680
I thought the inscriptions at the high school
were mandatory to those living nearby.
606
01:00:19,390 --> 01:00:19,990
Absolutely,
607
01:00:20,910 --> 01:00:21,410
I mean
608
01:00:22,180 --> 01:00:23,640
my father graduated in
Louis-le-Grand
609
01:00:24,780 --> 01:00:28,220
so he wanted me to attend there too.
He's a friend to the Principal.
610
01:00:28,470 --> 01:00:30,690
Very well, young man.
It's profitable to have good relations.
611
01:00:33,490 --> 01:00:36,160
Marie-Laure, you fail in their duties,
offer a drink to your friends.
612
01:00:36,720 --> 01:00:38,580
Sorry, madam, I have to go.
613
01:00:39,270 --> 01:00:40,580
I have a test tomorrow at 8AM
614
01:00:41,280 --> 01:00:43,040
and promised my mother
not to sleep very late.
615
01:00:45,090 --> 01:00:46,140
Stay another 5 minutes.
616
01:00:47,220 --> 01:00:49,620
-I will give you I ride, if you want.
-OK. Thank you.
617
01:00:50,700 --> 01:00:51,620
Are you going to Megeve
this winter?
618
01:00:51,950 --> 01:00:54,600
No, I'll go to Gstaad. It's more
international and I prefer it.
619
01:00:55,700 --> 01:00:56,490
Do you have friends over there?
620
01:00:57,640 --> 01:00:59,320
Yes, yes. They have wonderful
cottages.
621
01:00:59,440 --> 01:01:01,010
After all, I will walk back.
It will be good for me.
622
01:01:01,210 --> 01:01:02,980
-Good night.
-Good night.
623
01:01:03,740 --> 01:01:04,550
-Good night.
-Good night.
624
01:03:39,050 --> 01:03:39,920
Do you think we are taking
chance?
625
01:03:40,380 --> 01:03:41,290
No. Don't you worry.
626
01:03:42,090 --> 01:03:43,110
Anyway, lock the door.
627
01:05:09,960 --> 01:05:11,950
It is no wish of mine
to vaunt my merits,
628
01:05:12,370 --> 01:05:14,370
But, if I may lay claim to any virtue,
629
01:05:14,840 --> 01:05:16,930
I think beyond all else I have displayed
630
01:05:17,170 --> 01:05:18,950
Abhorrence of those sins
with which I'm charged.
631
01:05:19,550 --> 01:05:21,370
The daylight is not purer
than my heart.
632
01:05:21,860 --> 01:05:23,730
How, then, could I,
burning with fire profane
633
01:05:23,850 --> 01:05:26,430
Phaedra alone bewitched
your shameless eyes;
634
01:05:26,800 --> 01:05:29,220
Your soul, to others' charms
indifferent,
635
01:05:29,580 --> 01:05:31,950
,Disdained the blameless fires
of lawful love.
636
01:05:32,220 --> 01:05:34,790
No, father, I have hidden it too long,
637
01:05:35,210 --> 01:05:37,060
This heart has not disdain'd
a sacred flame.
638
01:05:37,550 --> 01:05:39,640
Here at your feet I own my real offence:
639
01:05:40,090 --> 01:05:43,000
I love, and love in truth
where you forbid me;
640
01:05:43,120 --> 01:05:46,730
You love her? Heavens!
But no, I see the trick.
641
01:05:46,990 --> 01:05:49,340
You feign a crime to justify yourself.
642
01:05:49,460 --> 01:05:52,910
Sir, I have shunn'd her for six months,
and still love her
643
01:05:53,430 --> 01:05:55,330
To you yourself I came to tell it,
trembling the while
644
01:05:56,120 --> 01:05:56,950
Can nothing clear your mind...
645
01:05:58,410 --> 01:05:59,370
Of your mistake?
646
01:06:00,490 --> 01:06:01,720
Of your mistake
647
01:06:02,060 --> 01:06:03,000
No one wanted...
648
01:06:04,750 --> 01:06:06,360
Can nothing clear your mind
of your mistake...
649
01:06:06,820 --> 01:06:07,520
It's all I know.
650
01:06:08,080 --> 01:06:08,700
It's really good.
651
01:06:11,200 --> 01:06:12,650
-This interests you?
-Ah, yes!
652
01:06:18,190 --> 01:06:19,160
And you friend Nicolas,
653
01:06:19,800 --> 01:06:21,140
do you see him very often?
654
01:06:21,650 --> 01:06:22,260
Always, yes.
655
01:06:24,230 --> 01:06:24,820
And the others?
656
01:06:25,180 --> 01:06:26,700
-Which ones?
-All the gang from Deauville.
657
01:06:27,420 --> 01:06:27,960
Them too.
658
01:06:28,500 --> 01:06:29,390
Why do you see them?
659
01:06:30,020 --> 01:06:30,940
Nicolas I can understand,
660
01:06:31,460 --> 01:06:33,150
but the others don't have
no frenzy, no excitement.
661
01:06:34,950 --> 01:06:35,770
You are right.
I know nothing.
662
01:06:37,430 --> 01:06:38,110
I would like to be like them.
663
01:06:50,040 --> 01:06:52,200
And the blonde,
do you always meet?
664
01:06:52,880 --> 01:06:53,380
Marie-Laure?
665
01:06:54,090 --> 01:06:54,670
Sometimes.
666
01:06:56,780 --> 01:06:57,170
Hello?
667
01:06:57,730 --> 01:06:59,110
Maillo 00-42?
668
01:07:00,970 --> 01:07:02,370
I would like to talk to
Marie-Laure, please.
669
01:07:03,730 --> 01:07:04,390
It's Paul.
670
01:07:04,510 --> 01:07:06,630
Ah, good morning, Paul.
This is Marie-Laure's mother.
671
01:07:09,050 --> 01:07:11,940
Oh, Paul, I'm so sorry. She isn't in.
She just left.
672
01:07:13,890 --> 01:07:14,530
Well, it doesnt matter.
673
01:07:15,150 --> 01:07:16,690
Thank you, madam.
674
01:07:41,330 --> 01:07:42,400
Go away, I'll meet you.
675
01:07:44,970 --> 01:07:46,670
Don't come to see me here.
It's forbidden.
676
01:07:47,030 --> 01:07:49,080
Marie-Laure, I've been trying
to talk to you by phone.
677
01:07:49,120 --> 01:07:51,530
I can't talk now. I'm with my friend.
Call me home.
678
01:09:38,920 --> 01:09:39,650
But what you are doing?
679
01:09:40,320 --> 01:09:41,540
I saw you leaving Racing.
680
01:09:42,140 --> 01:09:43,670
Ah, this wont stop?
Are you following me?
681
01:09:44,730 --> 01:09:46,080
-Who was that guy?
-A friend.
682
01:09:46,760 --> 01:09:47,850
You were kissing in the car.
683
01:09:47,890 --> 01:09:49,270
Listen, Paul. I wont give you
any answer.
684
01:09:49,720 --> 01:09:51,350
-What happen between us.
-Oh, Paul, leave me alone!
685
01:09:52,320 --> 01:09:54,070
-Why you acting like that?
-Stop it. You're exasperating me.
686
01:09:56,290 --> 01:09:56,750
Marie-Laure...
687
01:09:56,970 --> 01:09:59,330
Listen, I'm late. Don't try to see me
again, nor call me.
688
01:10:35,850 --> 01:10:36,170
Paul,
689
01:10:37,230 --> 01:10:37,830
it's noon.
690
01:10:38,930 --> 01:10:40,180
Get up, your sister will come.
691
01:10:58,290 --> 01:11:00,390
Mom, we already took you on vacation
the whole month of August.
692
01:11:01,050 --> 01:11:01,830
At Christmas it wont be possible.
693
01:11:04,950 --> 01:11:06,590
I don't want to impose you to
Richard all the time.
694
01:11:07,160 --> 01:11:07,850
As you wish...
695
01:11:09,680 --> 01:11:11,080
Did you get any money from Paul?
696
01:11:11,420 --> 01:11:13,070
Some days ago he gave me
300 francs.
697
01:11:14,090 --> 01:11:15,670
-Is he working?
-I need to see, to believe it.
698
01:11:21,640 --> 01:11:23,400
-Coffee, please.
-In the pot.
699
01:11:39,760 --> 01:11:41,460
Have you already
set the date of baptism?
700
01:11:41,770 --> 01:11:44,230
Yes. It will be on the 15th,
at Richard's parents.
701
01:11:44,510 --> 01:11:45,940
-Why?
-They have a large dining room.
702
01:11:45,940 --> 01:11:47,380
It will be more agreeable.
703
01:11:49,080 --> 01:11:49,730
Are you expecting too many people?
704
01:11:51,490 --> 01:11:52,020
Yes, quite.
705
01:11:52,940 --> 01:11:54,580
We want to make something
very impressive, you know?
706
01:11:55,070 --> 01:11:56,130
We don't want commonplace.
707
01:11:57,940 --> 01:11:58,970
This is madness,
what is happening?
708
01:11:59,560 --> 01:12:00,130
I don't know anything...
709
01:13:44,410 --> 01:13:45,400
How long have you been here?
710
01:13:56,930 --> 01:13:57,450
I don't know.
711
01:14:00,340 --> 01:14:00,900
What's up?
712
01:14:02,870 --> 01:14:03,730
You look tired.
713
01:14:05,860 --> 01:14:06,580
What is going on?
714
01:14:11,780 --> 01:14:12,140
Yes, yes.
715
01:14:24,670 --> 01:14:25,100
Paul!
716
01:14:28,780 --> 01:14:29,750
What's happening, Paul?
717
01:14:35,110 --> 01:14:37,350
Come on, come on,
come, my dear.
718
01:14:38,460 --> 01:14:39,140
Calm down.
719
01:14:41,870 --> 01:14:43,580
Stop crying.
Put yourself together.
720
01:14:48,010 --> 01:14:49,370
It's not that serious,
come on.
721
01:14:51,620 --> 01:14:53,250
Calm down, Paul.
722
01:14:54,950 --> 01:14:55,840
Do not get into despair.
723
01:14:59,310 --> 01:15:00,360
You're not alone.
724
01:15:47,190 --> 01:15:48,220
-This pleases you?
-Yes, very much.
725
01:15:57,650 --> 01:15:58,800
It was the last I've made.
726
01:16:01,990 --> 01:16:02,410
Do you like it?
727
01:16:03,400 --> 01:16:04,080
Ah, it's fantastic!
728
01:16:05,680 --> 01:16:06,180
I'll give you.
729
01:16:06,670 --> 01:16:07,090
Really?
730
01:16:08,730 --> 01:16:09,690
Wait, I will finish it.
731
01:16:14,990 --> 01:16:16,390
Why don't you let you
hair grow up?
732
01:16:17,070 --> 01:16:17,760
It would be nice.
733
01:16:18,090 --> 01:16:18,630
I don't dare.
734
01:16:20,460 --> 01:16:21,390
It's Philippe who does want?
735
01:16:21,800 --> 01:16:22,540
No, it's myself.
736
01:16:23,970 --> 01:16:24,640
It seems bad,
737
01:16:25,160 --> 01:16:26,340
we have endless stories.
738
01:16:26,740 --> 01:16:27,670
Only with the idiots.
739
01:16:29,960 --> 01:16:30,890
Yes, but there are many idiots.
740
01:16:34,830 --> 01:16:35,730
E Philippe, everything all right?
741
01:16:36,910 --> 01:16:37,560
Do you see him often?
742
01:16:38,440 --> 01:16:39,610
There are 15 days I don't see him.
743
01:16:40,840 --> 01:16:42,280
He's very busy and does not
have much time.
744
01:16:43,850 --> 01:16:45,350
Did he know about Marie-Laure?
745
01:16:46,400 --> 01:16:47,260
He never told me anything.
746
01:16:48,980 --> 01:16:49,810
He's very polite.
747
01:16:50,830 --> 01:16:51,590
Wasn't him jealous?
748
01:16:52,970 --> 01:16:53,470
Not at all.
749
01:16:59,550 --> 01:17:00,250
What are you smiling at?
750
01:17:03,650 --> 01:17:04,360
I was thinking in other thing.
751
01:17:06,520 --> 01:17:06,990
What?
752
01:17:10,700 --> 01:17:12,500
There was one thing my father used
to say, when we were living together.
753
01:17:13,310 --> 01:17:13,580
And that was...
754
01:17:14,470 --> 01:17:16,150
When I was born, my mother
wanted to strangle me.
755
01:17:17,320 --> 01:17:17,790
Why?
756
01:17:19,370 --> 01:17:20,310
She didn't want a boy
757
01:17:21,570 --> 01:17:22,450
but another daughter.
758
01:17:25,820 --> 01:17:27,830
May that was the reason
she put me internal, since I was 6.
759
01:17:29,540 --> 01:17:32,170
My princess, do you want
to worry me?
760
01:17:32,930 --> 01:17:34,820
Are you thinking in the
pain that will you cause me?
761
01:17:36,250 --> 01:17:40,540
You do not say me anything!
What a reception. What an ice!
762
01:17:41,680 --> 01:17:43,860
Is this way your eyes help me
with my disgrace?
763
01:17:44,940 --> 01:17:46,700
Speak: we are alone.
764
01:17:47,090 --> 01:17:49,490
Our enemies, betrayed, while I
herein talk to you, is busy the other way.
765
01:17:50,400 --> 01:17:52,370
Let's enjoy the moments of this
happy absence.
766
01:17:53,000 --> 01:17:55,510
You are in places full
of his power
767
01:17:56,250 --> 01:17:58,500
These walls, sir,
may have eyes;
768
01:17:59,090 --> 01:18:01,410
And never, the emperor is
away of these places.
769
01:18:02,680 --> 01:18:04,480
And since when, milady
you are so shy?
770
01:18:04,850 --> 01:18:06,910
What? Your love is suffering
already in the captivity?
771
01:18:07,330 --> 01:18:10,350
What happen to your heart, that
promised even Neron would envy our love?
772
01:18:10,640 --> 01:18:13,210
Very well, Paul,
it's enough for today.
773
01:18:15,030 --> 01:18:15,780
It was not bad.
774
01:18:16,520 --> 01:18:18,660
-Who is the next?
-Me, if you allow me, mater.
775
01:18:18,940 --> 01:18:21,780
-Come on, what do you gives us?
-Cherubim, the scene with the Countess.
776
01:18:21,810 --> 01:18:24,710
Oh, no, Bob. It has been over one month
that you repeat this scene. Work another thing.
777
01:18:25,310 --> 01:18:26,350
Bring me something more updating.
778
01:18:26,470 --> 01:18:28,710
Paul, pay attention to you breathing,
779
01:18:29,110 --> 01:18:30,480
after all, you have a little accent
"faubourgien"
780
01:18:31,000 --> 01:18:31,820
I need to correct that.
781
01:18:32,340 --> 01:18:33,240
Or, it wont be good.
782
01:18:34,150 --> 01:18:35,620
And you, my darling,
give me Agnes.
783
01:18:48,860 --> 01:18:49,900
You made amazing progress.
784
01:18:50,670 --> 01:18:51,750
The classical is very difficult.
785
01:18:51,870 --> 01:18:53,430
Keep going.
I have faith on you.
786
01:18:54,900 --> 01:18:57,040
I need to go. I have a meeting
at 2 PM, in Reims.
787
01:18:57,560 --> 01:18:59,630
-We are not having lunch together?
-No, I cannot.
788
01:19:00,680 --> 01:19:03,790
-Your promised me!
-I know, but we never do only what we want.
789
01:19:06,370 --> 01:19:07,690
Aren't you going to wait
until the end of the class?
790
01:19:08,330 --> 01:19:10,210
No, I cannot. I'm late.
791
01:19:11,250 --> 01:19:12,070
All right, very well.
792
01:19:13,020 --> 01:19:13,770
It is always the same!
793
01:19:14,430 --> 01:19:15,640
Be reasonable, Paul.
794
01:19:16,840 --> 01:19:18,610
Don't play the little boy.
795
01:19:20,370 --> 01:19:22,340
All right. We'll meet on Saturday
at the studio.
796
01:19:22,860 --> 01:19:24,370
-Near 8 PM.
-I will not go.
797
01:19:24,930 --> 01:19:27,150
Be kind, Paul.
I'll see you Saturday.
798
01:19:32,760 --> 01:19:34,260
It is hard to believe.
799
01:19:35,230 --> 01:19:38,010
I was standing in the counter,
arranging the strawberries,
800
01:19:38,490 --> 01:19:40,660
when I saw, through the trees,
over there
801
01:19:41,180 --> 01:19:44,220
a young man, who staring my
eyes
802
01:19:44,710 --> 01:19:46,770
with a humble reverence
greeted me:
803
01:19:47,140 --> 01:19:48,040
Hello?
804
01:19:48,430 --> 01:19:50,650
Please, I would like to talk
to Mr. Paul Mattei.
805
01:19:51,960 --> 01:19:53,440
Yes, sure, he is a student
in the course.
806
01:19:55,340 --> 01:19:57,680
Ah, he just left.
It does not matter.
807
01:19:58,370 --> 01:20:00,970
Will you please tell him that
Mr. Gurin will call him tomorrow?
808
01:20:01,590 --> 01:20:02,600
Does he have class tomorrow?
809
01:20:04,610 --> 01:20:06,150
From 9 till noon,
perfect.
810
01:20:06,630 --> 01:20:08,200
Goodbye sir,
thank you very much.
811
01:20:45,500 --> 01:20:46,470
Mr. Paul
812
01:20:48,410 --> 01:20:51,230
I would like to talk to you.
Please, come with me.
813
01:23:05,570 --> 01:23:06,420
All right.
814
01:23:09,000 --> 01:23:09,740
Understood.
815
01:23:11,370 --> 01:23:12,330
Yes, yes.
816
01:23:14,850 --> 01:23:16,050
You can count on me.
817
01:23:18,570 --> 01:23:19,430
See you.
818
01:23:21,460 --> 01:23:22,340
Who was it?
819
01:23:23,910 --> 01:23:24,390
Paul!
820
01:23:24,780 --> 01:23:27,090
I don't like that boy, Nicolas,
I think I've already told you that.
821
01:23:27,340 --> 01:23:28,380
I don't like his manner.
822
01:23:28,580 --> 01:23:30,970
-You talk too much. You don't even know him.
-Nicolas!
823
01:23:31,700 --> 01:23:33,410
Mom, a great misfortune
happened to him.
824
01:23:34,920 --> 01:23:36,930
He just lost a close friend
whom he loved very much.
825
01:25:15,490 --> 01:25:16,720
Do you think you should leave home?
826
01:25:17,080 --> 01:25:17,810
Yes, I guess so.
827
01:25:18,680 --> 01:25:20,150
If you stay,
they will have to accept.
828
01:25:20,810 --> 01:25:22,140
You return to the ranks,
like them.
829
01:25:23,010 --> 01:25:24,020
Perhaps I'm good at that.
830
01:25:24,970 --> 01:25:26,180
Don't say nonsense!
831
01:25:28,500 --> 01:25:29,610
I don't care, Nicolas!
832
01:25:31,040 --> 01:25:32,230
It was been this way since ever.
833
01:25:34,000 --> 01:25:34,920
I will not leave.
834
01:25:36,610 --> 01:25:38,130
Paul, don't despair.
835
01:25:38,880 --> 01:25:39,710
I don't care!
836
01:25:41,070 --> 01:25:43,330
Since I was a little boy this is
my fate. I'm not lucky.
837
01:25:45,300 --> 01:25:47,920
With Philippe I was well enough.
838
01:25:49,850 --> 01:25:51,290
Before, nobody care less.
839
01:25:52,870 --> 01:25:54,450
He was so gentle,
he understood me.
840
01:25:55,580 --> 01:25:56,200
I loved him very much.
841
01:25:58,090 --> 01:25:59,280
Now, I'm alone again.
842
01:26:01,100 --> 01:26:01,780
Let's go, Paul
843
01:26:05,150 --> 01:26:07,340
I would prefer to lose my father or
my mother rather than him.
844
01:26:08,560 --> 01:26:09,660
You say silly things.
845
01:26:10,120 --> 01:26:11,620
I promise, Nicolas, it's the truth.
846
01:26:24,340 --> 01:26:26,500
-I'll leave home.
-She will let you go?
847
01:26:27,940 --> 01:26:28,970
She is demanding that.
848
01:26:29,950 --> 01:26:31,020
So, please, do not hesitate.
Leave immediately.
849
01:26:32,730 --> 01:26:35,870
-Do you really think I am right?
-Yes, Paul, of course you are.
850
01:26:39,570 --> 01:26:40,760
And how about your course,
everything is fine?
851
01:26:41,370 --> 01:26:43,370
Yes, nothing bad, I believe,
anyway.
852
01:26:49,480 --> 01:26:51,340
For this Hippolytus is known in Greece,
853
01:26:51,970 --> 01:26:53,870
So continent that he is deem'd austere.
854
01:26:54,150 --> 01:26:58,570
All know my abstinence inflexible:
The daylight is not purer than my heart.
855
01:26:58,890 --> 01:27:01,230
How, then, could I,
burning with fire profane
856
01:27:01,230 --> 01:27:03,560
Yes, dastard,
'tis that very pride condemns you.
857
01:27:04,550 --> 01:27:06,670
I see the odious reason of your coldness
858
01:27:07,160 --> 01:27:09,210
Phaedra alone bewitch'd
your shameless eyes;
859
01:27:09,760 --> 01:27:12,230
Your soul, to others'
charms indifferent,
860
01:27:12,230 --> 01:27:14,700
Disdain'd the blameless fires of lawful love.
No, father, I have hidden it too long,
861
01:27:15,180 --> 01:27:18,490
This heart has not disdain'd
a sacred flame.
862
01:27:18,820 --> 01:27:22,980
I love, and love in truth
where you forbid me...
863
01:27:22,980 --> 01:27:23,980
English subtitles - LuStoker
62349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.