All language subtitles for Fire.Country.S01E21.Backfire.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,230 --> 00:00:08,015 "Boa tarde, distintos colegas 2 00:00:08,016 --> 00:00:09,816 do conselho de liberdade condicional. 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,543 Da �ltima vez que estive aqui, 4 00:00:12,990 --> 00:00:15,635 preferia ficar trancado na pris�o 5 00:00:16,130 --> 00:00:18,694 do que ir para um Acampamento em minha cidade natal. 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,929 Three Rock n�o s� mudou a minha vida, 7 00:00:24,670 --> 00:00:26,070 como a salvou. 8 00:00:31,030 --> 00:00:32,330 Hoje... 9 00:00:34,513 --> 00:00:37,064 n�o gostaria de estar em nenhum outro lugar". 10 00:00:42,020 --> 00:00:43,639 Desculpe... 11 00:00:46,710 --> 00:00:48,456 eu n�o queria me emocionar. 12 00:00:49,534 --> 00:00:51,600 N�o, se emocione, cara. 13 00:00:52,980 --> 00:00:54,634 N�o tenha medo disso. 14 00:00:55,034 --> 00:00:56,863 O conselho de condicional adora isso. 15 00:00:56,864 --> 00:00:58,164 Continue, est� bom. 16 00:01:00,290 --> 00:01:02,016 Estou meio distra�do. 17 00:01:04,710 --> 00:01:06,110 Fala s�rio. 18 00:01:06,710 --> 00:01:09,232 N�o deixe que esses idiotas o distraiam. 19 00:01:09,433 --> 00:01:11,138 Quando a pol�cia levou o Sleeper, 20 00:01:11,139 --> 00:01:14,119 ele me disse: "Isso ainda n�o acabou". 21 00:01:16,273 --> 00:01:17,799 O cara n�o faz amea�as vazias. 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,300 Sim, mas esse cara 23 00:01:19,301 --> 00:01:21,440 est� trancado em uma cela de pris�o agora. 24 00:01:21,441 --> 00:01:23,865 Mas ele ainda tem influ�ncia aqui no Acampamento. 25 00:01:26,770 --> 00:01:29,460 Eu odeio como ele infectou esses caras. 26 00:01:29,461 --> 00:01:33,796 Bode, eu tamb�m odeio o que Sleeper fez por aqui, 27 00:01:34,096 --> 00:01:36,096 mas isso n�o � problema seu agora. 28 00:01:36,596 --> 00:01:38,196 E sim sair daqui. 29 00:01:39,780 --> 00:01:41,378 Ent�o, vamos voltar a isto. 30 00:01:42,724 --> 00:01:44,574 Ap�s seu depoimento eles v�o perguntar 31 00:01:44,575 --> 00:01:46,561 se voc� tem algum emprego planejado. 32 00:01:46,562 --> 00:01:47,562 O que vai dizer? 33 00:01:47,563 --> 00:01:51,000 Vou trabalhar com constru��o e ser volunt�rio na Esta��o 42. 34 00:01:51,001 --> 00:01:52,443 � tudo meio per�odo. 35 00:01:52,444 --> 00:01:54,844 O conselho de condicional pode ver como inst�vel, 36 00:01:55,045 --> 00:01:57,860 te deixando propenso a m�s decis�es, drogas. 37 00:01:57,861 --> 00:01:59,611 Mas eu vou ficar limpo, Cap. 38 00:01:59,612 --> 00:02:01,112 Eu sei que vai, Bode, 39 00:02:01,113 --> 00:02:03,224 mas n�o quero dar corda para te enforcarem. 40 00:02:07,510 --> 00:02:08,910 E se... 41 00:02:10,210 --> 00:02:12,040 voc� pudesse come�ar 42 00:02:12,041 --> 00:02:13,998 como bombeiro em tempo integral? 43 00:02:14,985 --> 00:02:16,285 Cap, fala s�rio. 44 00:02:16,286 --> 00:02:19,667 � um longo caminho antes de entrar no Cal Fire. 45 00:02:19,668 --> 00:02:21,333 N�o estou falando do Cal Fire. 46 00:02:21,334 --> 00:02:23,410 N�o � o �nico que vai sair daqui, Bode. 47 00:02:23,710 --> 00:02:25,290 Eu vou trabalhar com a Nozzle. 48 00:02:25,940 --> 00:02:28,028 E toparam em contratar qualquer ex-detento 49 00:02:28,029 --> 00:02:29,029 que eu indicar. 50 00:02:29,030 --> 00:02:32,207 Espera, voc� vai sair do Three Rock? 51 00:02:35,030 --> 00:02:36,455 Meus pais sabem? 52 00:02:39,090 --> 00:02:41,316 Devo tudo a seus pais, Bode. 53 00:02:41,517 --> 00:02:42,943 E mais importante, 54 00:02:43,243 --> 00:02:44,901 devo a eles sua condicional. 55 00:02:44,902 --> 00:02:47,989 E trabalhar na Nozzle vai ajudar com o conselho. 56 00:02:51,600 --> 00:02:52,700 S�... 57 00:02:53,450 --> 00:02:54,976 pense no assunto, Bode. 58 00:02:59,589 --> 00:03:01,689 CORPO DE BOMBEIROS DE EDGEWATER 59 00:03:09,280 --> 00:03:12,554 Vamos por partes. Ele ainda nem saiu. 60 00:03:13,560 --> 00:03:16,313 Tem ideia de quanto tempo eu sonhei 61 00:03:16,314 --> 00:03:18,510 em atribuir um arm�rio ao meu filho? 62 00:03:20,210 --> 00:03:22,150 Desde o dia em que ele nasceu? 63 00:03:23,450 --> 00:03:25,919 Mas, falando s�rio, se Bode quiser trabalhar aqui, 64 00:03:25,920 --> 00:03:29,498 ter� que passar por tanta burocracia. 65 00:03:31,420 --> 00:03:33,660 Assassino de cereais, devagar com o leite. 66 00:03:33,661 --> 00:03:35,445 Olha s� quem est� falando, 67 00:03:35,446 --> 00:03:38,700 Sra. "Deixa uma caixa vazia na geladeira." 68 00:03:40,770 --> 00:03:43,620 - Seu nick � bem ruim. - Mas sabe que estou certo. 69 00:03:44,896 --> 00:03:46,912 Passamos pela burocracia com Manny, n�o? 70 00:03:46,913 --> 00:03:49,939 Manny n�o � nosso filho. Cal Fire n�o � f� de nepotismo. 71 00:03:49,940 --> 00:03:51,940 Ter�amos que ficar fora disso. 72 00:03:51,941 --> 00:03:54,384 Ent�o n�s falamos por ele. Certo, Eve? 73 00:03:54,385 --> 00:03:58,012 Aparentemente, minha palavra n�o serve de nada. 74 00:03:58,013 --> 00:04:01,384 Os advogados do Freddy mandaram que levar� mais de dois anos 75 00:04:01,385 --> 00:04:03,002 para anular a condena��o. 76 00:04:03,972 --> 00:04:04,972 Por qu�? 77 00:04:04,973 --> 00:04:07,495 "Devido a pend�ncias nos tribunais". 78 00:04:07,496 --> 00:04:08,896 Que merda � essa? 79 00:04:08,897 --> 00:04:11,142 Esta��o 42. Inc�ndio na vegeta��o. 80 00:04:11,343 --> 00:04:13,378 Vine Ridge Road, 15000. 81 00:04:13,678 --> 00:04:15,363 � a regi�o do vinho. 82 00:04:16,430 --> 00:04:18,230 �. Voc� quer vir? 83 00:04:20,472 --> 00:04:23,286 S� se pararmos na sala de degusta��o. 84 00:04:24,560 --> 00:04:26,789 Voc� prova vinho, eu bebo tequila. 85 00:04:33,244 --> 00:04:34,244 A� est� voc�. 86 00:04:34,744 --> 00:04:35,844 Pedi um burrito 87 00:04:35,845 --> 00:04:38,245 de caf� da manh�, mas vou pedir para embalarem 88 00:04:38,246 --> 00:04:40,396 - porque vai perder o voo. - Cancelei o voo. 89 00:04:42,140 --> 00:04:44,942 Kyle, tirei o dia de folga para te levar ao aeroporto. 90 00:04:44,943 --> 00:04:47,633 Gab, eu vim aqui pela cl�nica de mergulho, 91 00:04:47,634 --> 00:04:49,365 mas estou percebendo 92 00:04:49,366 --> 00:04:51,780 que tamb�m vim aqui para ver voc�. 93 00:04:52,470 --> 00:04:53,870 Para ver... 94 00:04:54,970 --> 00:04:56,488 se ainda havia algo. 95 00:04:58,690 --> 00:05:01,350 Kyle, isso foi h� dois anos, e n�s est�vamos... 96 00:05:01,351 --> 00:05:02,351 Eu... 97 00:05:03,459 --> 00:05:05,041 Foi s� uma noite. 98 00:05:05,420 --> 00:05:06,820 Foram duas. 99 00:05:18,050 --> 00:05:19,705 A� est� o meu padrinho. 100 00:05:20,952 --> 00:05:23,118 Espero que goste de gravata borboleta. 101 00:05:23,119 --> 00:05:24,519 Cookie est� vindo. 102 00:05:24,819 --> 00:05:26,757 Vamos comemorar minha futura liberdade 103 00:05:26,758 --> 00:05:28,158 nos casando. 104 00:05:28,159 --> 00:05:30,648 Vou voltar para casa como marido dela. 105 00:05:31,830 --> 00:05:33,530 Estou honrado, Cabra. 106 00:05:34,560 --> 00:05:37,562 Mas, voc� considerou um "Destination Wedding"? 107 00:05:39,270 --> 00:05:41,990 Esses caras n�o parecem prontos para serem padrinhos. 108 00:05:42,750 --> 00:05:44,482 Esque�a esses idiotas. 109 00:05:45,770 --> 00:05:46,770 N�o. 110 00:05:47,070 --> 00:05:49,134 Eles n�o v�o estragar o meu casamento. 111 00:05:51,110 --> 00:05:53,948 E estragar tr�s anos de algu�m? 112 00:05:55,220 --> 00:05:57,120 Tudo porque voc� decidiu delatar 113 00:05:58,037 --> 00:06:00,202 e fez o Cap nos testar. 114 00:06:00,502 --> 00:06:02,622 N�o pode ir em inc�ndios drogado, cara. 115 00:06:02,623 --> 00:06:04,354 Coloca todos n�s em perigo. 116 00:06:04,555 --> 00:06:06,650 Meu teste vai dar positivo, Bode. 117 00:06:08,271 --> 00:06:10,080 Eu te disse que n�o posso voltar. 118 00:06:10,380 --> 00:06:11,864 N�o temos que voltar. 119 00:06:12,564 --> 00:06:14,244 N�o h� cercas. 120 00:06:15,190 --> 00:06:16,870 Podemos dar o fora. 121 00:06:17,071 --> 00:06:19,660 Est� maluco? Fugir? 122 00:06:20,603 --> 00:06:22,345 Troy, Troy. 123 00:06:22,845 --> 00:06:24,545 Troy, n�o d� ouvidos a esses caras. 124 00:06:24,546 --> 00:06:27,641 Se tentar fugir, nunca mais vai voltar ao Three Rock. 125 00:06:27,642 --> 00:06:30,370 N�o � s� um teste positivo, Manny tamb�m decide. 126 00:06:30,371 --> 00:06:32,241 Diz o menino de ouro do Manny. 127 00:06:32,242 --> 00:06:35,010 N�o � voc� que vai cuidar dele no p�tio de uma pris�o. 128 00:06:35,211 --> 00:06:36,311 N�o. 129 00:06:36,711 --> 00:06:38,111 N�o, n�o � ele, 130 00:06:38,511 --> 00:06:40,631 mas ele ainda tem que se cuidar aqui. 131 00:06:49,000 --> 00:06:50,200 Sabe quantos salvamentos 132 00:06:50,201 --> 00:06:52,396 Bode tem no curr�culo no Acampamento? 133 00:06:52,896 --> 00:06:54,496 O n�mero exato? N�o. 134 00:06:54,497 --> 00:06:55,674 N�o chamo de nepotismo 135 00:06:55,675 --> 00:06:57,630 se o trabalho est� no sangue dele. 136 00:06:57,631 --> 00:07:00,531 Essa � a defini��o literal. 137 00:07:00,532 --> 00:07:03,484 Vince, quero ver ele saindo daquele carro-pipa 138 00:07:03,485 --> 00:07:05,254 talvez mais do que qualquer coisa, 139 00:07:05,255 --> 00:07:06,655 mas, qual �, 140 00:07:06,656 --> 00:07:08,806 algumas coisas est�o fora de nosso controle. 141 00:07:11,005 --> 00:07:13,722 Tomara que este inc�ndio n�o seja uma delas. 142 00:07:24,997 --> 00:07:27,897 Fire Country S01E21 - Contra-Fogo 143 00:07:27,898 --> 00:07:30,598 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 144 00:07:39,090 --> 00:07:40,806 O que colocaram na minha cama? 145 00:07:48,150 --> 00:07:49,666 Ratos gostam de queijo, certo? 146 00:07:52,130 --> 00:07:54,655 Bode. N�o. 147 00:07:56,500 --> 00:07:58,501 - Ent�o eu sou um rato? - �. 148 00:07:58,502 --> 00:08:01,102 - Bode, n�o. N�o! - E o que voc� �? 149 00:08:01,103 --> 00:08:04,068 Um cara que vai estragar tudo e fugir? 150 00:08:04,069 --> 00:08:06,354 Acho que deixou o Sleeper afetar voc� 151 00:08:06,355 --> 00:08:08,349 e est� t�o chateado quanto eu. 152 00:08:08,350 --> 00:08:11,459 Antes dele chegar aqui, �ramos uma equipe, irm�os. 153 00:08:11,460 --> 00:08:12,860 Voc� era um bombeiro. 154 00:08:15,690 --> 00:08:17,703 E eu digo que voc�s ainda s�o, 155 00:08:17,704 --> 00:08:19,548 mesmo que seus testes deem positivo. 156 00:08:20,312 --> 00:08:22,313 Voc�s s�o bombeiros! 157 00:08:22,314 --> 00:08:25,428 {\an8}Como vou contar ao Freddy depois que dei esperan�a a ele? 158 00:08:25,429 --> 00:08:27,207 {\an8}Eve, voc� est� se punindo. 159 00:08:27,408 --> 00:08:29,372 {\an8}Como se tivesse feito algo errado. 160 00:08:29,373 --> 00:08:31,373 {\an8}Precisa contar, Eve. Tenha essa conversa. 161 00:08:31,374 --> 00:08:33,097 {\an8}Apaga o fogo, est� bem? 162 00:08:33,098 --> 00:08:34,798 {\an8}Certo, pessoal, mirem nas �rvores. 163 00:08:34,799 --> 00:08:36,820 {\an8}- Entendido. - Entendido, Comte. 164 00:08:40,730 --> 00:08:42,755 {\an8}Voc� estava certa sobre o Bode. 165 00:08:42,756 --> 00:08:44,652 - Como? Repete. - �. 166 00:08:45,364 --> 00:08:46,764 {\an8}Um passo de cada vez. 167 00:08:47,064 --> 00:08:48,562 {\an8}Primeiro a condicional. 168 00:08:48,862 --> 00:08:50,482 {\an8}Cal Fire no futuro. 169 00:08:50,483 --> 00:08:51,683 Isso. 170 00:08:52,440 --> 00:08:54,590 {\an8}Pelo lado positivo, se o vento n�o aumentar, 171 00:08:54,591 --> 00:08:56,791 {\an8}estaremos na degusta��o na hora do almo�o. 172 00:08:56,792 --> 00:08:59,900 {\an8}Agora est� falando a minha l�ngua. 173 00:09:02,970 --> 00:09:03,970 Que merda � essa? 174 00:09:03,960 --> 00:09:05,460 {\an8}N�o � um inc�ndio florestal. 175 00:09:06,090 --> 00:09:07,790 {\an8}Eve, Jake, virem essa mangueira. 176 00:09:07,791 --> 00:09:09,191 Aquilo � um contra-fogo? 177 00:09:09,392 --> 00:09:11,154 {\an8}Acenderam para queimar o combust�vel 178 00:09:11,155 --> 00:09:13,101 {\an8}daqui at� a mans�o da vin�cola? 179 00:09:13,102 --> 00:09:15,002 {\an8}- N�o autorizou isso? - Claro que n�o. 180 00:09:15,003 --> 00:09:17,184 {\an8}1501, levantem as ferramentas. 181 00:09:17,185 --> 00:09:19,639 Vamos para a vin�cola. 182 00:09:19,939 --> 00:09:22,352 Greencrest, aqui � a Divis�o 1501. 183 00:09:22,353 --> 00:09:24,825 Preciso do Three Rock e de dois Batalh�es. 184 00:09:25,325 --> 00:09:26,425 Entendido. 185 00:09:27,050 --> 00:09:28,522 Quem come�ou esta coisa? 186 00:09:28,523 --> 00:09:29,923 Eles. 187 00:09:30,223 --> 00:09:32,323 Nozzle, Combate a Inc�ndio. 188 00:09:32,324 --> 00:09:34,885 Pessoas ricas ajudando outras pessoas ricas. 189 00:09:39,460 --> 00:09:41,359 Malditos bombeiros de aluguel. 190 00:09:41,860 --> 00:09:44,413 Cujo contra-fogo est�pido saiu pela culatra. 191 00:09:48,920 --> 00:09:50,525 Querem tentar mudar seu destino? 192 00:09:51,771 --> 00:09:53,679 {\an8}Mostrem ao Cap quem s�o neste inc�ndio. 193 00:09:53,979 --> 00:09:55,761 {\an8}Que merecem uma segunda chance aqui. 194 00:09:55,762 --> 00:09:57,817 {\an8}Vamos, rapazes. Se preparem. 195 00:09:57,818 --> 00:09:59,762 {\an8}A regi�o do vinho est� pegando fogo. 196 00:10:02,460 --> 00:10:03,860 Quer saber? Nem todos. 197 00:10:03,861 --> 00:10:05,461 Lonnegan, Beck e Troy n�o. 198 00:10:05,462 --> 00:10:06,612 Voc�s n�o v�o hoje. 199 00:10:06,613 --> 00:10:09,204 {\an8}Entendido, Cap. Por mim, tudo bem. 200 00:10:10,270 --> 00:10:11,470 Por mim tamb�m. 201 00:10:12,460 --> 00:10:13,560 Cap, n�o, n�o. 202 00:10:13,960 --> 00:10:15,528 {\an8}Precisamos de toda a equipe. 203 00:10:15,778 --> 00:10:17,319 {\an8}- Eu respondo por eles. - N�o. 204 00:10:18,600 --> 00:10:20,996 {\an8}Cap, n�o vou te decepcionar. 205 00:10:22,200 --> 00:10:23,600 E eles tamb�m n�o. 206 00:10:26,250 --> 00:10:28,097 {\an8}N�o fa�a eu me arrepender, Bode. 207 00:10:34,700 --> 00:10:35,950 {\an8}Vamos, rapazes, depressa. 208 00:10:35,951 --> 00:10:38,567 {\an8}Ainda temos dois inc�ndios para lidar nesta dire��o. 209 00:10:43,310 --> 00:10:44,810 Quem est� no comando aqui? 210 00:10:45,490 --> 00:10:46,890 {\an8}Eu estava. 211 00:10:48,860 --> 00:10:50,660 Santino, gestor. 212 00:10:50,661 --> 00:10:52,560 E estes s�o seus trabalhadores? 213 00:10:52,561 --> 00:10:53,961 Meus filhos. 214 00:10:54,361 --> 00:10:55,961 Gra�as a Deus voc�s chegaram. 215 00:10:56,261 --> 00:10:59,575 Evacuamos os trabalhadores e suas fam�lias. 216 00:10:59,576 --> 00:11:00,976 Por que n�o faz o mesmo? 217 00:11:00,977 --> 00:11:03,528 Esta vin�cola tamb�m � nossa. 218 00:11:03,529 --> 00:11:05,179 Minha fam�lia trabalha nesta terra 219 00:11:05,180 --> 00:11:07,180 h� tr�s gera��es. N�o vamos fugir. 220 00:11:07,181 --> 00:11:10,519 {\an8}Especialmente com esta empresa que o chefe contratou. 221 00:11:10,520 --> 00:11:12,146 {\an8}Eles atearam aquele fogo. 222 00:11:12,147 --> 00:11:13,547 Cad� o cabe�a da Nozzle? 223 00:11:13,548 --> 00:11:16,545 "Cabe�a da Nozzle", essa � nova. 224 00:11:17,045 --> 00:11:18,245 Faye Stone. 225 00:11:18,246 --> 00:11:20,446 {\an8}Mandei um helic�ptero para o seu inc�ndio. 226 00:11:20,960 --> 00:11:22,860 Voc� � a respons�vel por esta confus�o. 227 00:11:23,543 --> 00:11:26,283 {\an8}Esse contra-fogo que acendeu � tecnicamente ilegal, 228 00:11:26,284 --> 00:11:28,184 {\an8}sem mencionar extremamente imprudente. 229 00:11:28,185 --> 00:11:29,585 {\an8}Estamos tentando proteger 230 00:11:29,586 --> 00:11:31,213 os bens do nosso cliente. 231 00:11:32,350 --> 00:11:34,368 {\an8}Ao contr�rio dos deles? 232 00:11:34,569 --> 00:11:37,299 A escolha n�o � minha. � do meu cliente. 233 00:11:38,238 --> 00:11:39,838 Que bom que tem suas prioridades. 234 00:11:39,839 --> 00:11:40,839 Tudo bem, Vince. 235 00:11:40,840 --> 00:11:44,371 Faye, leve sua equipe at� os bens do seu cliente 236 00:11:44,372 --> 00:11:46,778 e n�s cuidaremos do inc�ndio maior na vegeta��o 237 00:11:46,779 --> 00:11:48,475 antes que invada a propriedade. 238 00:11:48,476 --> 00:11:50,355 Que bom que estamos em sincronia. 239 00:11:50,655 --> 00:11:53,220 Bode estar� preparado para o futuro. 240 00:11:53,660 --> 00:11:55,998 Estou feliz que seu filho entrar� para a Nozzle 241 00:11:55,999 --> 00:11:56,999 quando ele sair. 242 00:11:57,000 --> 00:11:59,202 - O qu�? - N�o. N�o, ele n�o vai. 243 00:12:00,280 --> 00:12:02,278 Espera, Manny n�o contou? 244 00:12:02,279 --> 00:12:03,976 Ele vai lev�-lo com ele. 245 00:12:05,620 --> 00:12:07,874 - Manny vai trabalhar para... - Mim. 246 00:12:09,840 --> 00:12:11,272 "Cabe�a da Nozzle". 247 00:12:12,080 --> 00:12:13,943 Vou colocar minha equipe na vin�cola. 248 00:12:17,980 --> 00:12:20,621 Isso n�o parece certo. Bode n�o faria isso, n�? 249 00:12:20,622 --> 00:12:22,629 Por que Manny n�o nos contou? 250 00:12:22,630 --> 00:12:24,680 Quer saber, estou t�o chocada quanto voc�, 251 00:12:24,681 --> 00:12:26,834 e temos que escolher nossas batalhas, ent�o, 252 00:12:26,835 --> 00:12:28,808 - vamos escolher o inc�ndio. - �. 253 00:12:40,826 --> 00:12:43,813 Este seria um local encantador para um Destination Wedding. 254 00:12:44,610 --> 00:12:46,110 Ainda pode ser. 255 00:12:47,010 --> 00:12:49,146 Se resolvermos isso, 256 00:12:49,780 --> 00:12:51,871 garanto que v�o te dar um baita desconto. 257 00:12:53,718 --> 00:12:55,118 Certo, rapazes, 258 00:12:55,119 --> 00:12:57,311 olhem para cima e cuidem uns dos outros. 259 00:12:58,711 --> 00:13:00,959 Um dos �ltimos inc�ndios usando laranja, Cabra. 260 00:13:00,960 --> 00:13:03,527 Sim, senhor. Vamos com tudo e ir para casa. 261 00:13:03,528 --> 00:13:04,928 Vamos, rapazes. 262 00:13:10,790 --> 00:13:13,719 Comandantes, qual � a situa��o? 263 00:13:14,595 --> 00:13:15,695 Nos diga voc�. 264 00:13:15,696 --> 00:13:17,960 Gra�as a sua futura chefe da Nozzle, 265 00:13:17,961 --> 00:13:19,911 temos uma baita confus�o em nossas m�os. 266 00:13:20,112 --> 00:13:21,612 Eu ia contar a voc�s. 267 00:13:21,613 --> 00:13:22,713 - Quando? - �. 268 00:13:22,714 --> 00:13:24,714 Quando nosso filho estiver no seu comando 269 00:13:24,715 --> 00:13:26,538 acendendo contra-fogo n�o autorizado 270 00:13:26,539 --> 00:13:28,143 para multimilion�rios? 271 00:13:28,443 --> 00:13:30,916 Qual �, Bode. � l� que voc� quer trabalhar? 272 00:13:30,917 --> 00:13:33,250 - Pai, nada foi decidido ainda. - Three Rock, 273 00:13:33,251 --> 00:13:35,363 fa�am aceiro na ponta do flanco direito. 274 00:13:35,364 --> 00:13:36,795 Entendido, Comandante. 275 00:13:37,195 --> 00:13:38,710 Vince, � um bom trabalho, 276 00:13:38,730 --> 00:13:40,611 e eu s� quero o melhor para ele. 277 00:13:42,080 --> 00:13:43,689 Para ele ou para voc�? 278 00:13:44,489 --> 00:13:45,989 Para n�s. 279 00:13:46,540 --> 00:13:47,940 - Vamos, rapazes. - Pai. 280 00:13:47,941 --> 00:13:50,682 Eu tenho que ser realista sobre o meu futuro. 281 00:13:51,757 --> 00:13:52,857 Sim. 282 00:13:52,858 --> 00:13:54,258 Acho que eu tamb�m. 283 00:14:02,340 --> 00:14:04,106 �timo trabalho, Three Rock. 284 00:14:04,107 --> 00:14:05,581 � assim que se faz. 285 00:14:14,277 --> 00:14:15,677 Eu j� volto. 286 00:14:15,678 --> 00:14:17,178 Bode, voc� d� conta? 287 00:14:17,179 --> 00:14:18,960 Todos n�s damos conta, Cap. 288 00:14:22,490 --> 00:14:24,784 Ent�o, era sobre isso que falava? 289 00:14:24,785 --> 00:14:26,847 Conseguiu um emprego na Nozzle 290 00:14:26,848 --> 00:14:29,598 e agora quer nossa ajuda para impressionar a nova chefe? 291 00:14:29,599 --> 00:14:31,915 - N�o. - Ele est� nos manipulando. 292 00:14:31,916 --> 00:14:33,556 Esse cara s� pensa em si mesmo. 293 00:14:33,757 --> 00:14:36,041 E precisamos pensar em n�s mesmos. 294 00:14:36,042 --> 00:14:37,836 Aqui tamb�m n�o h� cercas, rapazes. 295 00:14:38,236 --> 00:14:40,760 Continua falando merda sobre uma fuga. 296 00:14:41,160 --> 00:14:43,148 E o que? O que? 297 00:14:43,149 --> 00:14:46,290 Preocupado que voc� e o Cap n�o consigam os empregos? 298 00:14:47,130 --> 00:14:49,914 N�o. Estou preocupado que essas pessoas 299 00:14:49,915 --> 00:14:52,025 percam tudo pelo que se sacrificaram. 300 00:14:52,026 --> 00:14:54,545 � assim que eles alimentam as fam�lias. 301 00:14:54,546 --> 00:14:56,743 Se n�o fizermos o aceiro, eles perdem tudo. 302 00:14:56,744 --> 00:14:59,390 Cara, se n�o for por mim, por esta equipe, por voc�, 303 00:14:59,391 --> 00:15:00,791 fa�a por eles. 304 00:15:05,930 --> 00:15:09,063 Sei que quer limpar Three Rock antes de sair em condicional, 305 00:15:09,064 --> 00:15:10,264 mas acredite em mim, B, 306 00:15:10,265 --> 00:15:12,856 esses caras n�o valem a pena. 307 00:15:16,280 --> 00:15:18,092 O mesmo poderia ter sido dito de mim. 308 00:15:20,110 --> 00:15:22,810 Ent�o, sua vers�o � que tivemos um caso e s�? 309 00:15:22,811 --> 00:15:24,011 Exato. 310 00:15:24,212 --> 00:15:27,510 Talvez se as coisas depois tivessem sido diferentes... 311 00:15:27,511 --> 00:15:29,047 Que coisas? 312 00:15:29,048 --> 00:15:31,158 Kyle, voc� ganhou medalhas de ouro 313 00:15:31,159 --> 00:15:34,436 e n�o me respondeu por semanas. 314 00:15:34,437 --> 00:15:37,224 Eu fui um idiota, envolvido em todas as... 315 00:15:37,225 --> 00:15:38,913 Capas de revistas 316 00:15:38,914 --> 00:15:41,854 e programas de TV. Eu vi voc�. 317 00:15:42,055 --> 00:15:43,526 Em todos os lugares. 318 00:15:43,876 --> 00:15:46,826 Enquanto isso, minha carreira acabou. 319 00:15:48,010 --> 00:15:49,210 Voc� est� feliz? 320 00:15:49,411 --> 00:15:51,329 Estou perguntando s�rio. 321 00:15:51,729 --> 00:15:53,988 Estes tr�s restaurantes, 322 00:15:53,989 --> 00:15:56,369 mais placas de Pare do que sem�foros da cidade, 323 00:15:56,370 --> 00:15:58,177 e o detento que vem junto. 324 00:15:58,178 --> 00:15:59,778 Ele vai sair em dois dias. 325 00:15:59,779 --> 00:16:01,272 Ent�o, ex-detento. 326 00:16:01,772 --> 00:16:03,487 Quando ele sair e estiver com ele, 327 00:16:03,488 --> 00:16:06,088 e morar aqui for t�o real quanto uma camisa de for�a, 328 00:16:07,110 --> 00:16:08,580 voc� vai ser feliz? 329 00:16:09,785 --> 00:16:12,031 Porque voc� merece felicidade, Gabs, 330 00:16:12,680 --> 00:16:14,288 mais que qualquer um que conhe�o. 331 00:16:15,800 --> 00:16:16,900 Oi. 332 00:16:17,550 --> 00:16:18,750 Eu... 333 00:16:19,150 --> 00:16:20,450 deveria encontrar 334 00:16:20,451 --> 00:16:23,327 uma antiga namorada do col�gio aqui. 335 00:16:23,328 --> 00:16:25,128 Eu quero lev�-la para pescar, 336 00:16:25,329 --> 00:16:30,304 mas eu estava guardando meu equipamento no porta-malas, 337 00:16:30,505 --> 00:16:33,224 e um carro me acertou por tr�s, 338 00:16:33,225 --> 00:16:35,317 ali no estacionamento, 339 00:16:35,318 --> 00:16:37,710 e me jogou dentro do porta-malas, 340 00:16:37,911 --> 00:16:39,111 e... 341 00:16:39,711 --> 00:16:41,378 o cara foi embora. 342 00:16:41,678 --> 00:16:43,725 Agora? 343 00:16:44,125 --> 00:16:45,825 Como est� se sentindo? 344 00:16:48,320 --> 00:16:50,763 Nem est� doendo. 345 00:16:51,063 --> 00:16:54,539 Minha faca de pesca apenas... 346 00:16:56,380 --> 00:16:58,772 - Se eu... - N�o, n�o. N�o fa�a isso! 347 00:16:59,860 --> 00:17:01,597 Vamos sentar voc�. 348 00:17:01,598 --> 00:17:03,648 - Senhor, vamos deit�-lo. - O que eu fa�o? 349 00:17:03,649 --> 00:17:06,539 Ligue no 911. Quero um kit de primeiros socorros 350 00:17:06,540 --> 00:17:08,140 e as toalhas limpas que tiver. 351 00:17:08,141 --> 00:17:10,580 - J� estou indo! - Tudo bem, respire. 352 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Respire. 353 00:17:12,281 --> 00:17:13,481 Cad� minhas toalhas? 354 00:17:20,570 --> 00:17:22,314 Cuidado com o foco de inc�ndio. 355 00:17:22,614 --> 00:17:23,814 Certo. 356 00:17:24,190 --> 00:17:25,590 Bom trabalho, pessoal. 357 00:17:27,424 --> 00:17:28,624 Eve. 358 00:17:29,160 --> 00:17:30,986 Bode te contou a grande novidade? 359 00:17:31,386 --> 00:17:33,513 - O qu�? - Cookie est� vindo. 360 00:17:33,514 --> 00:17:34,914 Vamos nos casar. 361 00:17:35,456 --> 00:17:36,956 Parab�ns, Freddy. 362 00:17:36,957 --> 00:17:38,457 Seria legal se, em meus votos, 363 00:17:38,458 --> 00:17:40,470 eu pudesse falar uma data, tipo: 364 00:17:40,471 --> 00:17:43,707 "Voc� acreditou em mim, raio, vejo voc� em maio". 365 00:17:44,340 --> 00:17:45,640 Quer saber? Isso � brega. 366 00:17:45,641 --> 00:17:47,241 Quer saber? Isso � �timo. 367 00:17:47,242 --> 00:17:49,416 - Vou ver o que descubro. - Beleza, legal. 368 00:17:51,770 --> 00:17:52,970 Bom... 369 00:17:53,550 --> 00:17:55,349 o que rima com "dois anos"? 370 00:17:55,920 --> 00:17:57,020 N�o tem gra�a. 371 00:17:57,021 --> 00:18:00,441 N�o estou rindo, Eve. � horr�vel. 372 00:18:01,824 --> 00:18:02,824 Mas s� vai piorar 373 00:18:02,825 --> 00:18:04,902 quanto mais demorar para dizer a verdade. 374 00:18:06,950 --> 00:18:08,964 Sabe que ele merece isso. 375 00:18:13,460 --> 00:18:15,080 Disse aos meus Comandantes, 376 00:18:15,610 --> 00:18:17,710 os pais do Bode, que vamos para a Nozzle? 377 00:18:19,060 --> 00:18:20,460 Caramba, Faye. 378 00:18:20,860 --> 00:18:22,360 Queria fazer da maneira certa. 379 00:18:22,361 --> 00:18:24,240 Manny, eu cometi um erro. 380 00:18:24,241 --> 00:18:25,241 Foi um deslize 381 00:18:25,242 --> 00:18:26,842 e eles foram pegos desprevenidos. 382 00:18:26,843 --> 00:18:30,039 Estou fazendo um favor ao filho deles e aos outros. 383 00:18:30,790 --> 00:18:32,190 E agora tamb�m preciso de um. 384 00:18:32,191 --> 00:18:33,984 Precisamos de mais espa�o defensivo 385 00:18:33,985 --> 00:18:35,985 para proteger a casa sede da vin�cola. 386 00:18:35,986 --> 00:18:38,343 - Faye... - Bode n�o � First Saw? 387 00:18:38,344 --> 00:18:40,144 A l�der da divis�o � a Sharon. 388 00:18:40,345 --> 00:18:41,945 Tem que passar por ela primeiro. 389 00:18:41,946 --> 00:18:44,946 Ela disse para minha equipe ir nos vinhedos e nas �rvores. 390 00:18:44,947 --> 00:18:46,447 Estou seguindo as ordens dela. 391 00:18:46,448 --> 00:18:47,848 E Bode segue as minhas. 392 00:18:48,705 --> 00:18:50,328 Est� fazendo aceiro, n�o �rvores, 393 00:18:50,329 --> 00:18:51,999 com o resto do Three Rock. 394 00:18:53,260 --> 00:18:55,243 Tenho que voltar at� eles. Desculpa. 395 00:19:00,690 --> 00:19:03,090 O inc�ndio na vin�cola est� praticamente contido. 396 00:19:03,091 --> 00:19:04,691 Teremos que ajudar a Nozzle 397 00:19:04,692 --> 00:19:06,660 a proteger a casa sede. 398 00:19:06,661 --> 00:19:08,061 Melhor maneira de fazer isso? 399 00:19:08,062 --> 00:19:10,062 Expuls�-los por come�arem o contra-fogo. 400 00:19:10,063 --> 00:19:12,213 N�o tinham como saber que o vento ia mudar. 401 00:19:12,214 --> 00:19:14,014 Por que est� defendendo eles? 402 00:19:14,015 --> 00:19:15,115 N�o sei, � complicado. 403 00:19:15,116 --> 00:19:17,816 Cal Fire est� no comando, mas � uma propriedade privada 404 00:19:17,817 --> 00:19:20,587 que os donos contrataram Nozzle para proteger 405 00:19:20,588 --> 00:19:23,258 e se Manny e Bode forem trabalhar para eles... 406 00:19:23,259 --> 00:19:25,764 Manny pode fazer o que quiser, mas Bode... 407 00:19:25,765 --> 00:19:28,565 Bode � um homem de 30 anos que toma as pr�prias decis�es. 408 00:19:28,566 --> 00:19:29,966 - Desde quando? - N�o sei. 409 00:19:29,967 --> 00:19:32,158 Se chama crescimento. Estou tentando isso. 410 00:19:34,050 --> 00:19:36,855 Comandante, quem est� na serra? 411 00:19:36,856 --> 00:19:38,256 Quem voc� acha? 412 00:19:45,474 --> 00:19:46,874 Comte., � um alta-tens�o. 413 00:19:47,075 --> 00:19:49,457 Nozzle, parem o trabalho. 414 00:19:49,500 --> 00:19:52,008 - Pare de cortar! - Alta-tens�o! 415 00:19:54,860 --> 00:19:55,960 Espera, aquilo s�o... 416 00:19:55,961 --> 00:19:58,705 - Tanques de combust�vel! - Se abaixem, pessoal! 417 00:20:03,330 --> 00:20:04,530 Meus pais. 418 00:20:18,327 --> 00:20:19,427 M�e! Pai! 419 00:20:19,428 --> 00:20:21,216 Est�o todos bem? 420 00:20:21,217 --> 00:20:22,917 Este fogo de combust�vel n�o est�. 421 00:20:22,918 --> 00:20:24,318 �gua n�o vai apagar isso. 422 00:20:24,319 --> 00:20:26,919 - Precisamos de espuma. - Isso ou um extintor de CO2. 423 00:20:26,920 --> 00:20:29,283 - Temos no caminh�o. Vamos. - Beleza. 424 00:20:31,930 --> 00:20:33,330 O contra-fogo e agora isso. 425 00:20:33,331 --> 00:20:34,731 Quer incendiar este lugar? 426 00:20:34,732 --> 00:20:36,935 Tem espuma classe B ou CO2? 427 00:20:36,936 --> 00:20:38,786 - N�o o suficiente. - Espera um pouco. 428 00:20:39,240 --> 00:20:41,540 A vin�cola n�o usa CO2 na fabrica��o? 429 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 Pergunte a ele. 430 00:20:42,941 --> 00:20:44,591 Temos cilindros de CO2 na f�brica. 431 00:20:44,592 --> 00:20:46,645 Three Rock, v�o com o Santino. 432 00:20:46,646 --> 00:20:50,516 42�, coloquem isso nas �rvores agora mesmo! 433 00:20:51,650 --> 00:20:54,659 Nozzle, pegue a espuma que tiver e coloque no fogo. 434 00:20:55,641 --> 00:20:57,823 Vai mesmo mant�-los neste incidente? 435 00:20:57,824 --> 00:21:00,114 Preciso do pessoal. Vamos apagar isso juntos. 436 00:21:00,115 --> 00:21:01,115 Vamos! 437 00:21:07,395 --> 00:21:09,945 - Preciso de um torniquete. - Chegam em 5 minutos. 438 00:21:09,946 --> 00:21:12,747 Art�ria femoral est� bombeando como se estivesse rompida. 439 00:21:12,750 --> 00:21:15,941 Se esperarmos cinco minutos, ele vai perder muito sangue. 440 00:21:17,720 --> 00:21:20,060 - Pressione desse lado. - T�. 441 00:21:22,010 --> 00:21:23,410 Certo, pronto? 442 00:21:24,430 --> 00:21:26,370 - Pronto. - Certo. 443 00:21:28,420 --> 00:21:30,074 Voc� � aquele nadador? 444 00:21:30,075 --> 00:21:31,475 Mergulhador. 445 00:21:32,070 --> 00:21:34,664 E sim, � ele. 446 00:21:35,164 --> 00:21:37,270 Posso tirar uma foto com voc�? 447 00:21:38,377 --> 00:21:39,377 Sem d�vida. 448 00:21:39,578 --> 00:21:41,278 At� estou com a medalha na mochila. 449 00:21:41,279 --> 00:21:43,002 Voc� pode usar, est� bem? 450 00:21:48,346 --> 00:21:49,646 O pulso est� acelerado. 451 00:21:49,647 --> 00:21:51,387 Perdeu sangue mesmo com torniquete, 452 00:21:51,388 --> 00:21:52,688 o que significa que eu... 453 00:21:54,680 --> 00:21:57,612 Certo. Oscar. 454 00:21:58,339 --> 00:22:01,189 Vou precisar chegar na ferida com as minhas m�os 455 00:22:01,190 --> 00:22:03,528 e apert�-la com os meus dedos, est� bem? 456 00:22:03,928 --> 00:22:05,328 Vai doer. 457 00:22:09,670 --> 00:22:11,311 Est� tudo bem, respira. 458 00:22:11,711 --> 00:22:14,422 Respira. Aqui, segure minha m�o. 459 00:22:15,129 --> 00:22:17,674 Porque n�o me conta da sua namorada do col�gio? 460 00:22:17,675 --> 00:22:19,231 - Me conte sobre ela. - Rosanna. 461 00:22:19,531 --> 00:22:20,531 Rosanna. 462 00:22:20,532 --> 00:22:25,498 Eu planejei algo mais rom�ntico do que isso, 463 00:22:25,499 --> 00:22:29,666 � a primeira vez que ela me v� em 50 anos. 464 00:22:32,719 --> 00:22:35,180 Vais ter uma hist�ria e tanto para contar a ela. 465 00:22:35,381 --> 00:22:37,464 - Por aqui, rapazes! - Vai! 466 00:22:37,764 --> 00:22:39,164 Est� nesse canto. 467 00:22:39,664 --> 00:22:42,420 - Ali. - Three Rock, levem para fora. 468 00:22:44,940 --> 00:22:47,140 Pai, as chamas est�o perto do nosso trailer. 469 00:22:47,141 --> 00:22:49,319 Precisamos de um aceiro, precisamos de �gua. 470 00:22:49,320 --> 00:22:50,770 Isso agora n�o. 471 00:22:50,771 --> 00:22:52,900 - Temos um inc�ndio maior. - Pai! 472 00:22:52,901 --> 00:22:55,369 Senhor, por favor, proteja seu lar e sua fam�lia. 473 00:22:55,370 --> 00:22:56,853 - Vai. - � o que quero fazer! 474 00:22:56,854 --> 00:22:59,559 Esta adega, este vinhedo, este � o nosso legado. 475 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Pai, n�o somos donos deste lugar. 476 00:23:01,561 --> 00:23:03,461 - Tudo o que temos sumir�. - Pare! 477 00:23:03,462 --> 00:23:05,185 Cap, n�o podemos dividir a equipe? 478 00:23:05,186 --> 00:23:06,186 Metade move o CO2, 479 00:23:06,187 --> 00:23:08,080 a outra metade ajuda o Santino. 480 00:23:08,680 --> 00:23:10,837 Lonnegan, Beck e Troy fa�am o aceiro. 481 00:23:11,038 --> 00:23:12,588 Provem que Bode est� certo. 482 00:23:13,288 --> 00:23:14,922 Voc�s precisam ir. 483 00:23:16,945 --> 00:23:19,302 Esta � sua chance de mostrar ao Cap quem voc� �. 484 00:23:19,303 --> 00:23:22,039 N�o s� para ele. Vou te mostrar tamb�m. 485 00:23:29,440 --> 00:23:30,540 Obrigada, Freddy. 486 00:23:30,541 --> 00:23:32,041 Voc� me ajuda e eu te ajudo. 487 00:23:32,042 --> 00:23:33,342 Freddy, eu... 488 00:23:34,368 --> 00:23:35,568 Sobre o seu caso. 489 00:23:36,068 --> 00:23:37,168 Falei com a advogada. 490 00:23:37,169 --> 00:23:38,969 Que mal posso esperar para agradecer. 491 00:23:38,970 --> 00:23:40,870 Cookie e eu vamos no escrit�rio. 492 00:23:40,871 --> 00:23:42,271 N�o, Freddy... 493 00:23:43,673 --> 00:23:45,482 N�o sei se conseguiremos te tirar. 494 00:23:45,982 --> 00:23:47,568 - Como assim? - �... 495 00:23:48,320 --> 00:23:49,770 Seu �libi � v�lido, 496 00:23:49,771 --> 00:23:52,658 � o tempo de processamento, vai demorar... 497 00:23:52,659 --> 00:23:53,659 Eve. 498 00:23:53,660 --> 00:23:55,060 Quanto tempo? 499 00:23:57,178 --> 00:23:58,939 O resto da sua senten�a. 500 00:24:01,470 --> 00:24:03,670 Eu queria tanto isso para voc�, voc� sabe. 501 00:24:03,671 --> 00:24:07,177 - N�o se culpe. - E eu n�o quis... 502 00:24:07,930 --> 00:24:09,673 Fez tudo o que podia. 503 00:24:10,901 --> 00:24:12,644 � o sistema que falhou. 504 00:24:13,364 --> 00:24:16,428 Ele sempre falha. Estamos bem. 505 00:24:21,360 --> 00:24:22,760 Estamos bem. 506 00:24:43,590 --> 00:24:44,990 O que foi? 507 00:24:48,250 --> 00:24:49,650 Eve disse... 508 00:24:50,740 --> 00:24:52,480 que eu n�o vou sair. 509 00:24:54,260 --> 00:24:55,460 O qu�? 510 00:24:56,649 --> 00:24:58,049 N�o, n�o pode ser. 511 00:24:58,050 --> 00:24:59,250 Quer saber... 512 00:25:00,140 --> 00:25:01,855 ainda vou me casar. 513 00:25:02,450 --> 00:25:03,650 E... 514 00:25:04,980 --> 00:25:06,600 voc� 515 00:25:06,601 --> 00:25:08,949 precisa me prometer que viver� sua melhor vida 516 00:25:08,950 --> 00:25:11,610 quando sair em condicional. Tudo bem, cara? 517 00:25:14,940 --> 00:25:17,612 Minha melhor vida ser� tirar voc� daqui. 518 00:25:23,330 --> 00:25:25,099 Vamos apagar esse fogo, beleza? 519 00:25:25,100 --> 00:25:26,590 Beleza. Vamos l�. 520 00:25:32,290 --> 00:25:33,740 Tem mais cilindros sobrando. 521 00:25:33,741 --> 00:25:35,291 Chegou um pouco tarde. 522 00:25:35,550 --> 00:25:38,630 Todo esse combust�vel est� indo para a f�brica. 523 00:25:38,631 --> 00:25:40,431 Temos pesticidas, fertilizantes. 524 00:25:40,432 --> 00:25:41,932 E meus caras no aceiro. 525 00:25:42,090 --> 00:25:45,409 N�o tem ningu�m fazendo o aceiro. 526 00:25:48,580 --> 00:25:50,267 Onde est� Lonnegan e os caras? 527 00:26:04,290 --> 00:26:05,290 Rapazes! 528 00:26:05,640 --> 00:26:06,640 - Troy! - Beck! 529 00:26:13,430 --> 00:26:14,830 Onde eles foram? 530 00:26:15,720 --> 00:26:17,413 Bode, precisa dizer a ele. 531 00:26:18,510 --> 00:26:19,910 Me dizer o que? 532 00:26:21,980 --> 00:26:23,619 Mais cedo no Acampamento, 533 00:26:23,620 --> 00:26:26,140 Lonnegan estava falando sobre tentar fugir. 534 00:26:34,460 --> 00:26:36,881 Capit�o Manny Perez relatando tr�s desaparecidos: 535 00:26:36,882 --> 00:26:39,388 Troy Elliot, Norm Beck, Felix Lonnegan. 536 00:26:39,389 --> 00:26:42,284 �ltima localiza��o conhecida: Vin�cola Last Blush. 537 00:26:42,285 --> 00:26:43,385 Entendido. 538 00:26:43,885 --> 00:26:45,385 Capit�o. Olha, Cap. 539 00:26:45,386 --> 00:26:46,786 Esses caras falam demais, 540 00:26:46,787 --> 00:26:49,022 mas n�o s�o fugitivos, Cap. Voc� sabe disso. 541 00:26:49,023 --> 00:26:50,730 Eu n�o sei, Bode, nem voc�. 542 00:26:50,731 --> 00:26:52,431 E deixaram as mochilas l�. 543 00:26:52,432 --> 00:26:53,932 Pare de interceder por eles. 544 00:26:53,933 --> 00:26:55,533 Tem raz�o, � culpa minha. 545 00:26:55,734 --> 00:26:57,224 � culpa minha, Bode. 546 00:26:58,220 --> 00:27:00,749 Porque eu te escutei, e estou farto disso. 547 00:27:03,850 --> 00:27:04,950 Three Rock! 548 00:27:04,951 --> 00:27:06,931 Peguem as coisas e v�o para o caminh�o. 549 00:27:07,132 --> 00:27:08,732 - Vamos embora? - N�o, Cabra. 550 00:27:08,733 --> 00:27:10,410 Faremos uma contabiliza��o agora. 551 00:27:10,411 --> 00:27:13,434 N�o posso me dar ao luxo de perder mais bombeiros hoje. 552 00:27:16,960 --> 00:27:19,603 Eu disse que aqueles caras n�o valiam a pena. 553 00:27:20,103 --> 00:27:21,611 Ainda n�o acredito nisso. 554 00:27:21,911 --> 00:27:23,311 E nem que tentaram escapar. 555 00:27:23,312 --> 00:27:24,762 Fala s�rio, Bode. 556 00:27:24,763 --> 00:27:27,937 N�o, Lonnegan me disse que ia me mostrar quem era. 557 00:27:28,337 --> 00:27:29,737 Ele � bombeiro. 558 00:27:30,660 --> 00:27:32,483 Ele nos abandonou naquele inc�ndio. 559 00:27:32,484 --> 00:27:33,884 Talvez foi apagar outro. 560 00:27:38,250 --> 00:27:39,875 Santino e os filhos. 561 00:27:42,960 --> 00:27:43,960 Cara... 562 00:27:46,590 --> 00:27:47,790 S�rio? 563 00:27:56,420 --> 00:27:59,737 Oi. Este � o Oscar, 68 anos. 564 00:27:59,738 --> 00:28:01,638 Ferimento por faca na art�ria femoral. 565 00:28:01,639 --> 00:28:03,791 Estou apertando. Ele est� com o pulso fraco, 566 00:28:03,792 --> 00:28:06,300 mas continua consciente e inconsciente. 567 00:28:06,301 --> 00:28:08,468 Continue segurando at� eu colocar o grampo. 568 00:28:08,768 --> 00:28:09,868 Certo. 569 00:28:13,150 --> 00:28:14,766 �timo. Pode soltar. 570 00:28:22,460 --> 00:28:23,660 Oscar, 571 00:28:24,183 --> 00:28:26,596 essas pessoas v�o te levar para o hospital. 572 00:28:26,597 --> 00:28:27,997 Posso ligar para algu�m? 573 00:28:28,397 --> 00:28:30,218 Para o meu irm�o, Bruce. 574 00:28:31,190 --> 00:28:33,325 Aqui, pegue meu celular. 575 00:28:35,340 --> 00:28:39,674 A senha �: Rosanna1972. 576 00:28:40,550 --> 00:28:42,750 Uma mulher que voc� n�o v� h� mais de 50 anos 577 00:28:42,751 --> 00:28:44,151 � a sua senha? 578 00:28:44,152 --> 00:28:46,262 Espere at� v�-la. 579 00:28:46,562 --> 00:28:48,760 Ela vai pensar que eu dei um bolo nela. 580 00:28:51,680 --> 00:28:52,880 Segure aqui. 581 00:29:00,170 --> 00:29:01,920 Eu vou com o Oscar para o hospital. 582 00:29:01,921 --> 00:29:04,685 Fique aqui e espere Rosanna e nos encontre l�, t�? 583 00:29:04,686 --> 00:29:05,886 O vento est� aumentando. 584 00:29:05,887 --> 00:29:07,887 N�o sei por quanto tempo vamos aguentar. 585 00:29:08,187 --> 00:29:12,538 A dire��o tamb�m est� mudando. Est� indo para o norte. 586 00:29:12,838 --> 00:29:14,781 Em dire��o ao trailer do Santino. 587 00:29:15,800 --> 00:29:17,509 S�o eles que devemos proteger. 588 00:29:18,640 --> 00:29:20,352 Todas as equipes de Carro-pipa 589 00:29:21,040 --> 00:29:23,562 v�o para o corredor sudoeste. 590 00:29:23,563 --> 00:29:26,692 - Mangueira na estrada. - CD Leone. 591 00:29:26,693 --> 00:29:29,030 Esta � uma propriedade de US$ 50 milh�es. 592 00:29:29,031 --> 00:29:31,382 Sim, que sua equipe ateou fogo. 593 00:29:32,020 --> 00:29:34,020 Por favor, tenho um contrato a honrar. 594 00:29:34,021 --> 00:29:35,921 E eu tenho uma comunidade para servir, 595 00:29:35,922 --> 00:29:38,937 ent�o, a menos que queira que a pol�cia a tire daqui 596 00:29:38,938 --> 00:29:40,438 sugiro que v� andando. 597 00:29:42,260 --> 00:29:43,660 Isso parece pessoal. 598 00:29:43,661 --> 00:29:45,673 Sim, � pessoal, mas n�o como m�e, 599 00:29:45,674 --> 00:29:47,694 como Comandante do Cal Fire. 600 00:29:48,294 --> 00:29:49,294 Vem. 601 00:29:49,930 --> 00:29:51,330 Essa � minha garota. 602 00:29:51,331 --> 00:29:52,531 Ouviram a CD Leone. 603 00:29:52,532 --> 00:29:54,637 - Vamos nos mover. - Comandantes. 604 00:29:55,451 --> 00:29:56,701 Bode e Freddy est�o aqui? 605 00:29:56,702 --> 00:29:57,802 N�o. Por qu�? 606 00:29:59,021 --> 00:30:00,121 Perdi tr�s bombeiros, 607 00:30:00,122 --> 00:30:02,822 acho que foram procur�-los perto do trailer do Santino. 608 00:30:02,823 --> 00:30:05,286 Meu filho sai em condicional em dois dias! 609 00:30:05,287 --> 00:30:06,963 Eu sei disso, Comandante. Eu sei. 610 00:30:07,164 --> 00:30:09,314 Mesmo com mangueiras � uma armadilha mortal. 611 00:30:11,440 --> 00:30:15,462 Todas as unidades, aviso que tenho cinco bombeiros 612 00:30:15,463 --> 00:30:17,458 do Three Rock desaparecidos. 613 00:30:18,230 --> 00:30:19,969 Um deles � meu filho. 614 00:30:37,300 --> 00:30:38,300 - Oi. - Oi. 615 00:30:38,301 --> 00:30:39,984 Esta � a Rosanna. 616 00:30:41,250 --> 00:30:42,450 Onde est� o Oscar? 617 00:30:42,990 --> 00:30:44,190 Ele est� em cirurgia? 618 00:30:44,191 --> 00:30:46,691 N�o, ele est� no PS. 619 00:30:47,091 --> 00:30:49,398 Posso v�-lo? Isso � permitido? 620 00:30:50,160 --> 00:30:52,131 N�o sou da fam�lia, 621 00:30:53,100 --> 00:30:54,500 mas sou uma paix�o antiga. 622 00:30:55,500 --> 00:30:58,055 Na verdade, sou um novo amor. 623 00:31:00,050 --> 00:31:04,417 Sou uma av� com um ex-marido e meu pr�prio neg�cio, 624 00:31:04,418 --> 00:31:06,896 e ainda assim, esta manh�, 625 00:31:06,897 --> 00:31:10,892 troquei de roupa tr�s vezes antes de acabar com isso. 626 00:31:10,893 --> 00:31:13,533 Eu parecia uma adolescente sem f�lego. 627 00:31:17,767 --> 00:31:18,767 Rosanna, 628 00:31:18,968 --> 00:31:20,868 Oscar... 629 00:31:23,140 --> 00:31:24,777 Na ambul�ncia, 630 00:31:25,177 --> 00:31:26,940 ele teve uma parada card�aca, 631 00:31:26,941 --> 00:31:28,341 e eles... 632 00:31:29,170 --> 00:31:32,019 trabalharam nele por 45 minutos, 633 00:31:32,020 --> 00:31:33,420 mas ele... 634 00:31:35,990 --> 00:31:37,590 Eu sinto muito. 635 00:31:37,890 --> 00:31:40,336 - Oscar morreu. - Oscar. 636 00:31:40,936 --> 00:31:43,143 Meu Oscar morreu? 637 00:31:46,043 --> 00:31:47,824 N�s �amos pescar. Eu... 638 00:31:48,386 --> 00:31:49,386 N�o. 639 00:31:49,387 --> 00:31:51,058 Eu sinto muito. 640 00:31:58,740 --> 00:32:00,140 Eu sinto muito. 641 00:32:08,640 --> 00:32:11,649 - Lonnegan! Troy! - Beck! 642 00:32:12,349 --> 00:32:14,049 - Beck! - Cap pensou que fugiram. 643 00:32:14,050 --> 00:32:16,399 Est�vamos tentando ajudar Santino e a fam�lia! 644 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 Cad� Lonnegan e Santino? 645 00:32:17,801 --> 00:32:19,601 L�! Eles est�o l�! 646 00:32:19,602 --> 00:32:22,829 Essa n�o. 647 00:32:24,140 --> 00:32:25,340 Eles entraram. 648 00:32:26,160 --> 00:32:27,820 Ele est� ali! 649 00:32:27,821 --> 00:32:28,921 - Meu filho! - O que... 650 00:32:28,922 --> 00:32:30,322 Meu filho! Me solta! 651 00:32:30,323 --> 00:32:31,723 Tem que salvar meu filho. 652 00:32:31,924 --> 00:32:33,798 - Onde ele est�? - No quarto. 653 00:32:33,799 --> 00:32:35,603 Pega ele. Lonnegan, tire ele daqui! 654 00:32:36,003 --> 00:32:37,703 N�o d� para ir pelo corredor. 655 00:32:37,704 --> 00:32:39,004 N�o vamos pelo corredor. 656 00:32:39,005 --> 00:32:41,605 N�o quero morrer dois dias antes do meu casamento. 657 00:32:41,806 --> 00:32:44,738 Como voc� disse antes, "ir com tudo e ir para casa. 658 00:32:55,332 --> 00:32:56,532 Pai! 659 00:33:03,682 --> 00:33:04,882 Isso! 660 00:33:06,700 --> 00:33:07,900 Vamos, B, pegue ele! 661 00:33:12,097 --> 00:33:14,046 - Pegou ele, B? - Vem, vamos. 662 00:33:14,047 --> 00:33:16,087 - Temos que ir, vamos. - Sim, vamos l�. 663 00:33:16,088 --> 00:33:19,083 Aqui vamos n�s. Cabe�a baixa. 664 00:33:19,084 --> 00:33:20,084 Seu pai est� aqui. 665 00:33:20,580 --> 00:33:22,246 Vamos. Temos que ir. 666 00:33:22,247 --> 00:33:23,747 - Temos que ir! - Depressa. 667 00:33:26,070 --> 00:33:27,070 Bode. 668 00:33:27,271 --> 00:33:29,071 O fogo n�o tem paredes para derrubar. 669 00:33:29,072 --> 00:33:30,072 Estamos presos. 670 00:33:30,273 --> 00:33:32,325 Podemos n�o ter �gua, mas temos vinho. 671 00:33:32,625 --> 00:33:33,625 O qu�? 672 00:33:39,705 --> 00:33:43,025 - Vamos, depressa! - Vamos! 673 00:33:44,614 --> 00:33:45,614 Vamos. 674 00:33:45,615 --> 00:33:47,321 Vamos. Vamos. 675 00:33:47,872 --> 00:33:49,072 Bode? 676 00:33:49,672 --> 00:33:51,072 Gra�as a Deus. 677 00:33:52,969 --> 00:33:54,069 Deus. 678 00:33:55,210 --> 00:33:56,210 Todos sa�ram? 679 00:33:56,211 --> 00:33:57,611 - Sim. - �timo. 680 00:33:58,011 --> 00:33:59,953 Voc� � um baita bombeiro. 681 00:33:59,954 --> 00:34:02,362 Sim, e isso ser� verdade se estiver na Nozzle 682 00:34:02,363 --> 00:34:03,463 ou no Cal Fire. 683 00:34:03,763 --> 00:34:06,186 Sua vida, sua decis�o. 684 00:34:08,040 --> 00:34:09,738 Quarta gera��o do Cal Fire. 685 00:34:10,338 --> 00:34:12,438 Vale a pena esperar, n�o importa a demora. 686 00:34:16,578 --> 00:34:18,703 Obrigado por salvar a mim e meus filhos. 687 00:34:19,104 --> 00:34:23,327 Eles s�o meu verdadeiro legado, n�o as ra�zes de outra pessoa. 688 00:34:24,430 --> 00:34:26,630 S�o aqueles caras que voc� precisa agradecer. 689 00:34:29,830 --> 00:34:32,438 Vamos! Esse lugar vai desabar! 690 00:35:07,038 --> 00:35:08,038 Oi. 691 00:35:08,039 --> 00:35:09,439 Oi. 692 00:35:11,220 --> 00:35:12,815 Cara, essa foi dif�cil. 693 00:35:14,815 --> 00:35:16,924 N�o deixarei o que houve hoje se repetir. 694 00:35:17,858 --> 00:35:19,497 �, nem eu. 695 00:35:20,797 --> 00:35:22,197 Hoje eu percebi 696 00:35:22,300 --> 00:35:24,035 que n�o sirvo na Nozzle. 697 00:35:24,700 --> 00:35:26,000 O qu�? 698 00:35:26,500 --> 00:35:29,374 Qual �, voc� aceitou nossa oferta. 699 00:35:29,575 --> 00:35:31,061 Aceitei, e foi generosa, 700 00:35:31,062 --> 00:35:35,050 mas tem um pre�o muito alto. 701 00:35:37,100 --> 00:35:40,119 Eu te conheci quando estava a alguns degraus 702 00:35:40,120 --> 00:35:42,220 acima do fundo do po�o. 703 00:35:42,421 --> 00:35:44,312 E eu nunca te julguei. 704 00:35:45,120 --> 00:35:48,015 E agora voc� me julga e o que eu fa�o? 705 00:35:48,016 --> 00:35:50,936 N�o, qual �, s� estou recusando o trabalho. 706 00:35:50,937 --> 00:35:52,966 N�o estou falando do seu car�ter. 707 00:35:53,167 --> 00:35:55,633 Acho que ambos sabemos que est� falando dos dois. 708 00:35:58,070 --> 00:35:59,470 Adeus, Manny. 709 00:36:01,920 --> 00:36:03,320 N�o, Faye... 710 00:36:10,420 --> 00:36:11,820 Olhe para isso. 711 00:36:12,780 --> 00:36:14,990 Colocou o nome dele ao lado do seu. 712 00:36:14,991 --> 00:36:17,654 Sim. Eu quero ele ao meu lado. 713 00:36:17,655 --> 00:36:19,589 N�o importa quanto tempo demore, Share, 714 00:36:19,790 --> 00:36:21,833 o arm�rio estar� esperando por ele. 715 00:36:23,760 --> 00:36:26,327 Achei que dev�amos comemorar o nosso filho. 716 00:36:30,531 --> 00:36:32,228 N�o devemos beber no Batalh�o. 717 00:36:32,229 --> 00:36:35,445 Eu sei. O seu � suco de ma�� e este � suco de uva 718 00:36:35,446 --> 00:36:37,588 at� chegarmos � tequila e ao vinho em casa. 719 00:36:37,589 --> 00:36:38,689 Eu s�... 720 00:36:39,652 --> 00:36:43,633 queria comemorar que nosso filho est� voltando para casa. 721 00:36:50,850 --> 00:36:53,403 � de Sacramento. Tenho que atender. 722 00:36:54,540 --> 00:36:56,190 Esta hora? O que eles querem? 723 00:36:56,868 --> 00:36:59,350 N�o sei. Mas deve ser importante, certo? 724 00:37:07,520 --> 00:37:09,162 Eu odeio esta parte. 725 00:37:11,170 --> 00:37:13,499 Quando pessoas morrem e tem que seguir sua vida 726 00:37:13,500 --> 00:37:15,331 como se estivesse tudo bem. 727 00:37:15,831 --> 00:37:17,835 J� morreram perto de voc�? 728 00:37:20,800 --> 00:37:23,500 N�o muito, mas sim. 729 00:37:26,370 --> 00:37:27,770 Seu trabalho... 730 00:37:28,290 --> 00:37:29,690 � ilimitado, 731 00:37:29,691 --> 00:37:31,387 significativo 732 00:37:31,388 --> 00:37:33,016 e emocionante. 733 00:37:35,220 --> 00:37:36,680 Como voc�. 734 00:37:41,820 --> 00:37:43,560 Nem sempre. 735 00:37:48,390 --> 00:37:49,690 Posso ver? 736 00:37:50,190 --> 00:37:51,590 Ver o que? 737 00:37:52,280 --> 00:37:53,680 Sua medalha. 738 00:37:53,681 --> 00:37:55,820 Voc� disse ao Oscar que tinha trazido. 739 00:37:56,515 --> 00:37:57,515 Sim. 740 00:38:08,150 --> 00:38:09,580 � loucura. 741 00:38:10,920 --> 00:38:13,747 Em um instante, sua vida muda, sabe? 742 00:38:14,398 --> 00:38:15,598 Sim. 743 00:38:16,070 --> 00:38:18,041 Eu estendi demais 744 00:38:18,042 --> 00:38:19,876 e fiz um mergulho ruim 745 00:38:19,877 --> 00:38:24,380 e, de repente, tudo mudou. 746 00:38:26,000 --> 00:38:27,496 Voc� me perguntou 747 00:38:27,497 --> 00:38:29,140 se eu estava feliz. 748 00:38:31,170 --> 00:38:33,194 E isso me fez perceber... 749 00:38:36,140 --> 00:38:37,340 O qu�? 750 00:38:39,680 --> 00:38:41,129 que n�o estou. 751 00:38:46,550 --> 00:38:47,982 Eu n�o estou feliz. 752 00:39:03,190 --> 00:39:04,190 Bode. 753 00:39:05,240 --> 00:39:07,819 Gab, est� chovendo. O que est� acontecendo? 754 00:39:08,779 --> 00:39:10,430 Um homem morreu no Smokey's hoje. 755 00:39:10,431 --> 00:39:13,013 - Ele entrou e morreu. - O qu�? 756 00:39:13,560 --> 00:39:15,644 Ele nem chegou a ver a Rosanna. 757 00:39:15,994 --> 00:39:19,905 E ela se arrumou e ficou t�o bonita. 758 00:39:19,906 --> 00:39:21,759 E eles n�o se viram. 759 00:39:22,059 --> 00:39:24,599 Mudou em um instante. 760 00:39:29,600 --> 00:39:31,548 Eu adiei a felicidade. 761 00:39:33,330 --> 00:39:35,872 Ia ser quando ganhasse a medalha de ouro. 762 00:39:36,850 --> 00:39:38,561 E agora, ser� quando voc� sair. 763 00:39:39,061 --> 00:39:40,642 "Ficarei feliz com voc�". 764 00:39:40,643 --> 00:39:42,382 Foi o que disse a mim mesma. 765 00:39:43,130 --> 00:39:46,070 Mas e se isso nunca acontecer? E se voc� n�o sair? 766 00:39:46,071 --> 00:39:47,862 E se voc� morrer em um inc�ndio? 767 00:39:47,863 --> 00:39:49,560 E se eu morrer em um inc�ndio? 768 00:39:49,970 --> 00:39:51,552 Gab, eu vou sair. 769 00:39:52,770 --> 00:39:54,352 Ningu�m vai morrer. 770 00:39:55,440 --> 00:39:57,573 E se tudo o que tivermos for o agora? 771 00:40:00,792 --> 00:40:03,721 N�o posso esperar mais um dia, Bode. 772 00:40:04,121 --> 00:40:07,590 N�o vou esperar o momento certo, as circunst�ncias certas. 773 00:40:08,840 --> 00:40:10,547 Eu quero ser feliz agora. 774 00:40:11,250 --> 00:40:12,686 Agora mesmo. 775 00:40:38,060 --> 00:40:40,088 N�o acredito que voc� pegou as chaves. 776 00:40:41,020 --> 00:40:42,918 Eu disse que n�o podia esperar. 777 00:40:43,820 --> 00:40:45,304 Eu tamb�m n�o posso. 778 00:42:03,720 --> 00:42:05,220 Onde voc� esteve? 779 00:42:12,560 --> 00:42:14,392 Sei que n�o posso receber advert�ncia 780 00:42:14,393 --> 00:42:16,543 t�o perto da minha audi�ncia de condicional. 781 00:42:17,110 --> 00:42:18,310 Bode... 782 00:42:19,212 --> 00:42:21,438 receio que esta ofensa seja mais grave 783 00:42:21,439 --> 00:42:22,847 do que s� uma advert�ncia. 784 00:42:23,147 --> 00:42:24,741 Por violar o toque de recolher? 785 00:42:27,110 --> 00:42:28,510 Por partir meu cora��o. 786 00:42:31,380 --> 00:42:33,222 Voc� falhou no teste de drogas, Bode. 787 00:42:33,730 --> 00:42:35,154 Esque�a a condicional. 788 00:42:36,384 --> 00:42:38,484 Isso pode te mandar de volta para a pris�o. 789 00:42:41,478 --> 00:42:44,478 RESULTADO DO TESTE: POSITIVO 790 00:42:57,040 --> 00:42:59,040 Eu sabia que n�o ia ser t�o f�cil. 791 00:42:59,041 --> 00:43:02,041 Me segue no Twitter: @SaarestoTati56425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.