All language subtitles for Faithfully.Yours.2022.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,166 --> 00:01:59,583
I hereby pronounce the divorce,
and furthermore,
2
00:01:59,666 --> 00:02:03,375
I will be following the recommendations
of Child Protection Services.
3
00:02:04,791 --> 00:02:07,166
I can see that you're upset, Mr. Houtveen.
4
00:02:07,250 --> 00:02:09,458
This court's priority is your children.
5
00:02:09,541 --> 00:02:12,625
They've been through a lot,
and now they need normality.
6
00:02:12,708 --> 00:02:13,791
So she's won?
7
00:02:15,875 --> 00:02:18,666
No one's gonna take my children. No one!
8
00:02:18,750 --> 00:02:20,375
Can you please stay calm, Mr. Houtveen?
9
00:02:20,458 --> 00:02:23,708
Calm? Calm?
That's easy for you to say.
10
00:02:23,791 --> 00:02:25,333
You're gonna pay for this.
11
00:02:30,416 --> 00:02:33,541
- Are you all right?
- If I wasn't, I'd be in the wrong job.
12
00:02:38,250 --> 00:02:39,333
In a rush?
13
00:02:39,416 --> 00:02:41,500
I'm going away for the weekend.
14
00:02:42,500 --> 00:02:43,500
Bye, Roy.
15
00:02:50,208 --> 00:02:51,416
Hi, Mum.
16
00:02:51,500 --> 00:02:52,791
Hey, sweetie.
17
00:03:05,166 --> 00:03:06,750
- Bye.
- Bye.
18
00:03:09,000 --> 00:03:11,625
- Hey! Hey there, boy.
- Hi, Dad.
19
00:03:11,708 --> 00:03:12,833
Hey, babe.
20
00:03:12,916 --> 00:03:15,625
- Work meeting?
- Yeah, something like that.
21
00:03:15,708 --> 00:03:16,875
Where are all the men?
22
00:03:16,958 --> 00:03:20,166
Well, in primary education,
the courts, healthcare,
23
00:03:20,250 --> 00:03:23,041
men have been pushed out everywhere.
I'm the last man standing.
24
00:03:23,125 --> 00:03:25,416
So brave.
25
00:03:27,875 --> 00:03:29,791
Do you two have any plans for tonight?
26
00:03:30,541 --> 00:03:31,541
No.
27
00:03:32,416 --> 00:03:35,125
'Cause I have two tickets for Ajax-AZ.
28
00:03:35,208 --> 00:03:36,708
- Yeah!
- You're joking.
29
00:03:38,208 --> 00:03:40,750
Yes!
30
00:03:41,333 --> 00:03:42,375
Awesome!
31
00:03:48,916 --> 00:03:50,916
- Hey.
- Hey.
32
00:03:54,166 --> 00:03:56,250
- Hey!
- Hi!
33
00:03:57,750 --> 00:03:58,625
Good.
34
00:03:58,708 --> 00:04:00,958
- Hey.
- How are you?
35
00:04:01,958 --> 00:04:02,958
Hello.
36
00:04:03,916 --> 00:04:04,916
Okay?
37
00:04:05,500 --> 00:04:06,500
Bye.
38
00:04:06,541 --> 00:04:08,500
- Have a safe trip. Have fun.
- You two have fun.
39
00:04:08,583 --> 00:04:10,416
- Bye, Mum.
- Have a good trip.
40
00:04:10,500 --> 00:04:12,250
- Bye.
- See you. Bye.
41
00:04:12,333 --> 00:04:14,833
- A pint?
- Deadlines.
42
00:04:14,916 --> 00:04:16,416
Sorry.
43
00:04:18,125 --> 00:04:21,000
How about a pint? No? You sure?
44
00:04:33,000 --> 00:04:35,291
Is. Isa.
45
00:04:35,375 --> 00:04:37,041
Yeah, thank you.
46
00:04:38,541 --> 00:04:39,958
- Here's to us.
- Cheers!
47
00:04:40,041 --> 00:04:43,625
All right. So you do the first half
of the weekend program.
48
00:04:43,708 --> 00:04:45,416
I'll do the second half.
49
00:04:45,500 --> 00:04:47,833
Tonight, you're going to a lecture
by Michael Samuels,
50
00:04:47,916 --> 00:04:50,041
that philosopher everyone's talking about.
51
00:04:51,000 --> 00:04:53,916
Oh, yeah, and make sure you send
a text before and after.
52
00:04:54,000 --> 00:04:55,083
Sounds interesting.
53
00:04:55,166 --> 00:04:57,625
Tomorrow morning,
you can chill out for a while,
54
00:04:57,708 --> 00:04:59,750
have lunch at home,
do a little social media.
55
00:04:59,833 --> 00:05:02,541
In the afternoon,
a historical walk to put on Instagram,
56
00:05:02,625 --> 00:05:04,375
and then I'll be taking over.
57
00:05:05,750 --> 00:05:08,083
A Hugo Claus play at the city theatre.
58
00:05:08,166 --> 00:05:09,791
Then a visit to the café, drinks,
59
00:05:09,875 --> 00:05:11,666
where we send a few pictures, messages,
60
00:05:11,750 --> 00:05:14,833
and after that you're free to do
your thing for the rest of the weekend.
61
00:05:15,416 --> 00:05:17,583
Oh, yeah.
I'll do the Groeningemuseum on Sunday.
62
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
What about later on?
63
00:05:19,291 --> 00:05:21,250
I'm going to a club called Veem
in the harbour.
64
00:05:21,375 --> 00:05:22,541
Sounds fun!
65
00:05:23,375 --> 00:05:25,583
Oh, Bo, um, yeah.
66
00:05:25,666 --> 00:05:27,333
Here. I'll hand this over to you.
67
00:05:28,958 --> 00:05:32,708
Luuk's totally unaware that I know
he installed a GPS tracker on my phone.
68
00:05:32,791 --> 00:05:34,625
He can see exactly where I am.
69
00:05:35,416 --> 00:05:38,291
I got myself a burner phone.
This is my number.
70
00:05:38,375 --> 00:05:41,041
I'll pick up my iPhone
when I see you at the theatre.
71
00:05:42,375 --> 00:05:44,541
Next time it's my turn.
I'll make the plans.
72
00:05:45,666 --> 00:05:47,166
Mm. Cheers.
73
00:05:55,791 --> 00:05:58,375
- Oh, quick photo for the boys at home.
- Yeah.
74
00:06:01,375 --> 00:06:02,375
Okay.
75
00:06:05,541 --> 00:06:06,583
Oh, it's my Uber.
76
00:06:07,500 --> 00:06:10,125
- Okay, you have fun, all right?
- You too.
77
00:06:44,875 --> 00:06:46,875
- There you go, okay?
- Thank you.
78
00:07:07,000 --> 00:07:08,833
DEACTIVATED
79
00:07:47,500 --> 00:07:49,041
Christ!
80
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
You gave me a fright.
81
00:07:52,750 --> 00:07:53,583
Why are you here?
82
00:07:53,666 --> 00:07:56,708
I could ask you the same thing.
Enjoying a cultural weekend?
83
00:07:58,583 --> 00:08:00,833
You know you're not supposed to come.
84
00:08:00,916 --> 00:08:02,458
Why? It's my house too.
85
00:08:03,041 --> 00:08:04,291
Has the court been notified?
86
00:08:04,375 --> 00:08:05,208
Yeah.
87
00:08:05,291 --> 00:08:07,750
Your friends in the court. Whatever.
88
00:08:08,250 --> 00:08:09,916
You're the one that started litigation.
89
00:08:10,000 --> 00:08:12,541
Just relax, will you? I'm leaving.
90
00:08:16,333 --> 00:08:17,875
Do you have to be here at all?
91
00:08:18,666 --> 00:08:21,351
- I'm just picking something up.
- You know you're not allowed to come.
92
00:08:21,375 --> 00:08:23,166
"You know
you're not allowed to come!"
93
00:08:23,250 --> 00:08:25,041
Yara, this stuff isn't yours any more.
94
00:08:25,125 --> 00:08:27,500
"Yara,
this stuff isn't yours anymore!"
95
00:08:27,583 --> 00:08:30,166
You'll get what's yours, Princess!
96
00:08:30,250 --> 00:08:31,375
That's not fair.
97
00:08:31,916 --> 00:08:33,625
You're the one tampering with the will.
98
00:08:34,750 --> 00:08:37,833
Ah! I've made such a mess
of my homework again.
99
00:08:37,916 --> 00:08:40,333
You're beginning
to sound like Mum, you know.
100
00:08:41,166 --> 00:08:43,541
But don't worry.
I won't bother you any more.
101
00:08:46,916 --> 00:08:49,666
You just caught me by surprise.
I thought I'd be alone.
102
00:08:50,666 --> 00:08:53,416
Yeah, and now you are. Bye.
103
00:09:11,458 --> 00:09:12,291
- Hello.
- Hi.
104
00:09:12,375 --> 00:09:13,375
Welcome back.
105
00:09:13,833 --> 00:09:15,666
- The usual room?
- Yes, thanks.
106
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
Thanks a lot.
107
00:10:34,333 --> 00:10:37,500
WE'RE READY OVER HERE.
ENJOY THE MATCH! XXX
108
00:10:46,791 --> 00:10:50,708
SEND TO LUUK LUIJTEN
WE'RE JUST IN TIME. GOOD LUCK WITH WORK!
109
00:11:17,708 --> 00:11:18,750
Thank you.
110
00:11:18,833 --> 00:11:20,875
TO LIE THE TRUTH
111
00:11:23,083 --> 00:11:27,958
Research has shown that socially minded
people are more likely to lie
112
00:11:28,583 --> 00:11:30,750
than those with anti-social tendencies.
113
00:11:32,458 --> 00:11:36,083
Sometimes we lie because
the reality is simply too hard to bear.
114
00:11:37,500 --> 00:11:39,666
Welcome to my lecture on lying.
115
00:11:46,208 --> 00:11:47,208
Mm.
116
00:12:18,458 --> 00:12:22,083
We love to fool ourselves.
Play tricks on our own minds.
117
00:12:31,708 --> 00:12:33,583
Let me give you an example.
118
00:12:41,875 --> 00:12:42,875
Hey.
119
00:12:56,041 --> 00:12:58,458
And remember,
the true price that the liar pays
120
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
is not that no one believes him,
121
00:13:00,583 --> 00:13:03,833
but rather that he himself
can never believe anyone else.
122
00:13:04,416 --> 00:13:05,791
Thank you for listening.
123
00:13:10,666 --> 00:13:11,916
That was so cool.
124
00:13:47,833 --> 00:13:48,875
Hey.
125
00:13:48,958 --> 00:13:52,291
Sorry. I just wanted
to say how much I enjoyed that.
126
00:13:52,375 --> 00:13:55,291
- Thank you. Thanks. Hmm.
- Yeah.
127
00:14:01,458 --> 00:14:02,833
I hope I didn't bore you.
128
00:14:03,791 --> 00:14:04,875
Far from it.
129
00:14:06,416 --> 00:14:08,541
That sounds a little bit like a white lie.
130
00:14:09,333 --> 00:14:12,458
Is it really so bad
that we fool ourselves?
131
00:14:14,291 --> 00:14:15,375
What do you think?
132
00:14:16,916 --> 00:14:20,625
I think there's so much pressure on us
to be honest these days.
133
00:14:21,291 --> 00:14:23,291
Airing our woes, cards on the table.
134
00:14:24,583 --> 00:14:26,291
I deal with it on a daily basis,
135
00:14:26,375 --> 00:14:29,583
and I don't think
we're any very happier for it.
136
00:14:32,708 --> 00:14:34,083
So what would you suggest?
137
00:14:35,375 --> 00:14:36,625
Much more lying.
138
00:14:40,625 --> 00:14:41,958
Want to take a boat ride?
139
00:14:45,791 --> 00:14:46,791
Now?
140
00:14:47,791 --> 00:14:48,791
Now.
141
00:15:51,041 --> 00:15:52,333
Take your clothes off.
142
00:16:20,166 --> 00:16:21,208
Your turn.
143
00:16:21,916 --> 00:16:22,916
Do it for me.
144
00:18:29,500 --> 00:18:31,916
AJAX WAS AMAZING!
EVERYTHING OKAY THERE?
145
00:18:32,000 --> 00:18:34,583
JUST GOT HOME. KISSES TO YOU BOTH! XXXX
146
00:19:04,041 --> 00:19:06,208
Hey, Luuk. This is Bodil speaking.
147
00:19:06,291 --> 00:19:09,416
Bodil, um, can I talk to Isabel
for a moment?
148
00:19:09,500 --> 00:19:12,333
She's in the shower.
Can I give her a message?
149
00:19:12,416 --> 00:19:14,291
I've broken my ankle.
150
00:19:14,375 --> 00:19:16,250
Oh, shit. What... what happened?
151
00:19:16,333 --> 00:19:17,791
Yeah, I fell down the stairs.
152
00:19:17,875 --> 00:19:20,458
I can't even know how
to get to the bathroom.
153
00:19:20,541 --> 00:19:21,791
Oh, that's awful.
154
00:19:21,875 --> 00:19:24,875
Listen, I booked a train ticket for her.
Departure at 10:30.
155
00:19:24,958 --> 00:19:27,083
And the train connects
with the Thalys in Antwerp.
156
00:19:27,166 --> 00:19:29,166
Yeah, I'll certainly pass that on.
157
00:19:31,166 --> 00:19:32,916
Sorry, I've gotta deal with this.
158
00:19:59,708 --> 00:20:02,708
- Hello.
- Hey, it's me. Luuk just called.
159
00:20:02,791 --> 00:20:04,541
What does he want?
160
00:20:04,625 --> 00:20:06,541
He fell and broke his ankle.
161
00:20:06,625 --> 00:20:07,791
Oh, no.
162
00:20:07,875 --> 00:20:10,791
Yeah, he's fallen down the stairs,
and now he wants you to come home.
163
00:20:12,625 --> 00:20:14,958
He's bought you a ticket
on the 10:30 train from Bruges
164
00:20:15,041 --> 00:20:16,750
and the Thalys in Antwerp.
165
00:20:16,833 --> 00:20:20,041
Uh, there's no way I'll make the 10:30.
I'll catch a later train.
166
00:20:20,583 --> 00:20:21,833
Want me to go with you?
167
00:20:21,916 --> 00:20:24,375
No, definitely not.
You stay and enjoy yourself.
168
00:20:25,125 --> 00:20:27,208
And I still have to
get my phone, yeah?
169
00:20:27,791 --> 00:20:29,208
I'll drop by and get it on the way.
170
00:20:29,291 --> 00:20:31,250
I'll leave it in the hallway by the table.
171
00:20:31,833 --> 00:20:34,583
I won't be there,
so, uh, the key will be under the mat.
172
00:20:35,666 --> 00:20:38,000
- Will be under the mat. No problem.
- Good luck.
173
00:20:58,875 --> 00:20:59,875
Interesting?
174
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Yeah.
175
00:21:04,500 --> 00:21:05,375
Hmm.
176
00:21:05,458 --> 00:21:06,583
Has something happened?
177
00:21:07,416 --> 00:21:09,056
My friend has to leave the weekend early.
178
00:21:09,791 --> 00:21:10,951
So you're here with a friend?
179
00:21:11,541 --> 00:21:12,791
Hmm.
180
00:21:13,458 --> 00:21:15,208
Sorry. None of my business.
181
00:21:19,583 --> 00:21:22,000
And so are you going away too, or...
182
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
Um, well...
183
00:21:42,541 --> 00:21:44,833
I've pulled out
of the lecture this afternoon.
184
00:21:47,375 --> 00:21:50,416
What? It was for personal reason.
185
00:21:51,583 --> 00:21:54,416
You can't do that.
186
00:21:56,041 --> 00:21:57,750
Some things in life are important.
187
00:22:02,208 --> 00:22:04,333
Even so, I just wanna be clear.
188
00:22:05,666 --> 00:22:09,916
Hmm, last night was great, really good.
189
00:22:11,041 --> 00:22:14,375
But that doesn't mean
we're gonna play boyfriend and girlfriend.
190
00:22:14,458 --> 00:22:16,583
In fact, if I ever see you on the street,
191
00:22:16,666 --> 00:22:19,000
I'll pretend I don't know you.
192
00:24:30,833 --> 00:24:34,083
The person you are trying
to reach is currently unavailable.
193
00:24:37,625 --> 00:24:39,541
POLICE
194
00:24:41,041 --> 00:24:42,750
Ann Van Passel, CID.
195
00:24:42,833 --> 00:24:45,458
This is about Isabel Luijten?
196
00:24:46,208 --> 00:24:49,166
- Yeah.
- And you came to Ostend together?
197
00:24:49,250 --> 00:24:51,833
- Yes.
- For business, pleasure?
198
00:24:52,541 --> 00:24:56,250
Um, just to get some sea air
and a bit of culture.
199
00:24:56,333 --> 00:24:58,416
And, uh, is this house a rental?
200
00:24:59,041 --> 00:25:03,000
Uh, no,
this house was part of my aunt's estate,
201
00:25:03,083 --> 00:25:05,458
- Mm-hmm.
- But, uh, it's a long story.
202
00:25:06,791 --> 00:25:09,250
So you were out of the house
when she disappeared?
203
00:25:10,083 --> 00:25:11,083
Uh, yeah.
204
00:25:12,750 --> 00:25:15,500
And when was the last time you
and she were in contact?
205
00:25:16,166 --> 00:25:18,916
Uh, she told me she had to go back
to the Netherlands.
206
00:25:19,000 --> 00:25:20,160
And then she started to pack.
207
00:25:21,541 --> 00:25:23,916
- I went swimming.
- Alone?
208
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
Yeah.
209
00:25:27,125 --> 00:25:30,666
Hmm. Have you,
uh, informed her family yet?
210
00:25:31,166 --> 00:25:33,666
- Huh.
- Or would you like us to?
211
00:25:34,458 --> 00:25:35,875
I'll call her husband.
212
00:25:35,958 --> 00:25:40,000
Here. If you could ask him
perhaps to get in contact with us.
213
00:25:42,083 --> 00:25:43,875
I'm afraid that
as this is now a crime scene,
214
00:25:43,958 --> 00:25:46,833
I'll have to ask you to stay clear
until we give further notice.
215
00:25:46,916 --> 00:25:49,208
I'm a judge. I know the procedure.
216
00:25:49,291 --> 00:25:50,791
Okay, thank you.
217
00:26:13,500 --> 00:26:14,958
- Hey, darling.
- Hey.
218
00:26:15,041 --> 00:26:19,250
Look, don't freak out, but Isabel's gone.
219
00:26:20,541 --> 00:26:21,833
What do you mean "gone"?
220
00:26:22,916 --> 00:26:25,750
She's not here. She disappeared.
221
00:26:25,833 --> 00:26:28,166
Disappeared?
222
00:26:28,250 --> 00:26:31,875
I... floor's covered in blood.
223
00:26:31,958 --> 00:26:34,500
I called emergency services and...
224
00:26:36,041 --> 00:26:39,666
The police have just left.
225
00:26:41,166 --> 00:26:42,583
Jesus!
226
00:26:42,666 --> 00:26:45,166
Uh, does, uh, does Luuk know yet?
227
00:26:46,875 --> 00:26:51,375
I'm gonna call him,
but, uh, I just wanted to let you know.
228
00:26:52,291 --> 00:26:54,666
Darling, you... you have to call Luuk.
229
00:26:55,166 --> 00:26:58,250
Could you go over there
and see him?
230
00:27:01,291 --> 00:27:04,750
When Luuk finds out that Isabel's missing,
he's gonna lose his mind.
231
00:27:25,500 --> 00:27:28,250
But how did it happen?
Weren't you with her?
232
00:27:28,333 --> 00:27:30,750
No, I went for a swim.
And Isa was supposed to go home...
233
00:27:30,833 --> 00:27:34,208
What can I do? I can't go anywhere
with my foot in a cast.
234
00:27:35,250 --> 00:27:37,666
- Milan is on his way to you.
- Okay.
235
00:27:37,750 --> 00:27:39,000
Hey.
236
00:27:39,083 --> 00:27:40,250
Hmm?
237
00:27:40,333 --> 00:27:42,583
- Luuk, can you see if...
- What?
238
00:27:44,791 --> 00:27:47,083
I was thinking, do you know her passwords,
239
00:27:47,166 --> 00:27:49,541
so maybe you'd be able to trace her phone.
240
00:27:49,625 --> 00:27:51,708
Well, her phone is switched off, so...
241
00:27:52,291 --> 00:27:55,791
How long until Milan gets here?
Can he take me there?
242
00:27:57,416 --> 00:27:58,750
Uh, yeah. Of course.
243
00:27:59,458 --> 00:28:02,058
- Let's not assume the worst.
- Call me soon as you hear anything.
244
00:28:10,291 --> 00:28:13,125
I'm looking for a good friend
of mine. She stayed here last night.
245
00:28:13,208 --> 00:28:15,041
Isabel Luijten. Room 113.
246
00:28:16,000 --> 00:28:18,875
I'm afraid we can't
share guests' private information.
247
00:28:20,666 --> 00:28:23,666
Well, can I go up and check her room
in case she left a note?
248
00:28:23,750 --> 00:28:25,541
Room 113 has already been cleaned.
249
00:28:25,625 --> 00:28:29,083
If the housekeepers had found anything,
they would have told me.
250
00:28:45,708 --> 00:28:48,291
- Where can I find the manager?
- He's inside.
251
00:28:51,708 --> 00:28:52,958
Can I ask you something?
252
00:29:06,541 --> 00:29:09,958
The person you are trying
to reach is currently unavailable.
253
00:29:10,041 --> 00:29:12,791
Please try again later or leave a message.
254
00:29:22,291 --> 00:29:23,875
- Hey.
- Hey.
255
00:29:29,625 --> 00:29:31,166
- Hey.
- Hey.
256
00:29:34,083 --> 00:29:35,833
I'm so glad you made it.
257
00:29:43,583 --> 00:29:45,958
Why didn't
she just take that train?
258
00:29:48,250 --> 00:29:49,541
And she told you nothing?
259
00:29:51,416 --> 00:29:52,916
We've been through all this.
260
00:29:57,541 --> 00:29:58,541
Come on.
261
00:30:01,291 --> 00:30:03,458
- Ann Van Passel.
- Milan Saber.
262
00:30:03,541 --> 00:30:06,333
- Ann Van Passel. Bodil.
- Hi.
263
00:30:06,416 --> 00:30:07,750
I'm Sophie Verschueren.
264
00:30:10,041 --> 00:30:15,041
Sorry to inform you the blood samples
taken in the hallway are consistent
265
00:30:15,125 --> 00:30:17,375
with the blood type of Isabel Luijten.
266
00:30:20,291 --> 00:30:23,583
Of course, we've sent out
an alert with immediate effect.
267
00:30:24,541 --> 00:30:26,875
We're searching everywhere.
268
00:30:29,000 --> 00:30:30,583
- I'm sorry.
- Hey.
269
00:30:32,208 --> 00:30:34,833
Come on. Come on, let's get you inside.
270
00:30:36,250 --> 00:30:37,958
Come on.
271
00:30:43,916 --> 00:30:45,375
There some place we can have a talk?
272
00:30:45,458 --> 00:30:47,583
We have a few more questions for you.
273
00:31:04,833 --> 00:31:09,125
The GPS data
from the nearest phone mast show that,
274
00:31:09,208 --> 00:31:13,708
uh, you were both here in the house
at the time Isabel disappeared.
275
00:31:14,375 --> 00:31:15,958
At two minutes past 12,
276
00:31:16,041 --> 00:31:19,208
her phone was switched off
at this location.
277
00:31:19,291 --> 00:31:22,708
At that time,
your phone was in the house as well.
278
00:31:24,250 --> 00:31:26,708
Yeah, like I told you,
I'd gone out swimming.
279
00:31:26,791 --> 00:31:29,041
- Yeah.
- And I didn't take my phone with me.
280
00:31:29,625 --> 00:31:32,750
And might anyone confirm that?
281
00:31:37,416 --> 00:31:40,416
Can I, uh,
tell you something off the record?
282
00:31:41,666 --> 00:31:43,041
You're very welcome to.
283
00:31:43,625 --> 00:31:45,333
Of course, there's no way I can guarantee
284
00:31:45,416 --> 00:31:48,291
that it will stay off the record.
285
00:31:50,625 --> 00:31:52,708
At the time, I was with Michael Samuels.
286
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
Samuels?
287
00:31:56,833 --> 00:31:59,000
I'm friendly with him.
288
00:31:59,791 --> 00:32:01,916
We were together on the beach.
289
00:32:02,000 --> 00:32:05,833
I went swimming.
Then he left, and I came back home.
290
00:32:05,916 --> 00:32:08,458
And this Mr. Samuels can confirm this?
291
00:32:21,291 --> 00:32:22,333
How's Luuk?
292
00:32:23,083 --> 00:32:24,791
I gave him something to calm down.
293
00:32:29,208 --> 00:32:31,291
You were talking to them for a long time.
294
00:32:32,125 --> 00:32:33,833
What did they ask you?
295
00:32:34,875 --> 00:32:36,291
Can't I just get a drink?
296
00:32:37,666 --> 00:32:40,333
Hey, hey, come here.
297
00:32:49,083 --> 00:32:52,458
You know,
on Friday night, Isabel wasn't here.
298
00:32:53,041 --> 00:32:54,291
Where was she?
299
00:32:55,041 --> 00:32:57,875
In a room at the Thermae Hotel.
300
00:33:03,291 --> 00:33:05,291
What, so you're saying, uh...
301
00:33:07,208 --> 00:33:10,708
So... so Isabel didn't go
with you to that lecture?
302
00:33:12,375 --> 00:33:13,375
No.
303
00:33:15,125 --> 00:33:16,833
But the photo you sent me,
304
00:33:17,791 --> 00:33:18,833
that message.
305
00:33:23,958 --> 00:33:26,833
I'm so sorry.
306
00:33:55,166 --> 00:33:56,041
Hello.
307
00:33:56,125 --> 00:33:57,250
Mrs. Backer.
308
00:33:57,791 --> 00:34:00,291
Yeah, I've been trying
to call Mr. Luijten,
309
00:34:00,375 --> 00:34:02,541
but unfortunately, he's not picking up.
310
00:34:02,625 --> 00:34:06,000
- Why? What's happened?
- Mrs. Luijten's phone has been found.
311
00:34:19,166 --> 00:34:21,416
The device
was dropped off this morning.
312
00:34:23,291 --> 00:34:24,708
When we examined the phone,
313
00:34:24,791 --> 00:34:29,875
we found there was some
particularly disturbing material on it.
314
00:34:32,000 --> 00:34:34,458
I... I ought to warn you,
315
00:34:35,041 --> 00:34:37,250
you'll probably find this photo
quite distressing.
316
00:34:47,791 --> 00:34:49,750
Is this your wife, Luuk?
317
00:34:52,458 --> 00:34:53,375
Yeah.
318
00:34:53,458 --> 00:34:56,875
We believe that she was killed
with a garotte.
319
00:34:57,500 --> 00:34:59,500
Yes, an iron wire.
320
00:34:59,583 --> 00:35:02,250
In this case, presumably a piano string,
321
00:35:02,333 --> 00:35:04,708
with a handle on each end to apply force.
322
00:35:04,791 --> 00:35:07,750
Cheap, silent and extremely effective.
323
00:35:09,416 --> 00:35:12,333
Her carotid artery
was most likely severed,
324
00:35:12,416 --> 00:35:14,208
which is why there was so much blood.
325
00:35:30,375 --> 00:35:32,458
As a judge, I'm sure you're aware
326
00:35:32,541 --> 00:35:35,458
that this changes the nature
of the investigation.
327
00:35:36,416 --> 00:35:39,458
An anonymous hitman
has informed the client Zadkin
328
00:35:39,541 --> 00:35:41,750
that the mission is accomplished.
329
00:35:43,000 --> 00:35:47,208
The message was sent to Zadkin 1337,
330
00:35:47,291 --> 00:35:49,458
an address on AmazonBay.
331
00:35:50,041 --> 00:35:51,625
This is on the dark web.
332
00:35:51,708 --> 00:35:53,875
The information on the dark web
is anonymous,
333
00:35:53,958 --> 00:35:55,916
so it's impossible to trace the sender.
334
00:35:57,166 --> 00:35:59,791
Does the name Zadkin
mean anything to you?
335
00:35:59,875 --> 00:36:01,333
Uh, not to me, no.
336
00:36:01,916 --> 00:36:03,750
Can you think of a possible motive?
337
00:36:03,833 --> 00:36:06,958
Did she have any problems?
A jealous lover, for example?
338
00:36:08,416 --> 00:36:09,416
No.
339
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
- There you go.
- Thank you.
340
00:36:58,916 --> 00:37:00,500
NIGHT WATCHMAN
341
00:37:24,250 --> 00:37:26,833
- How's Luuk?
- Not good.
342
00:37:29,583 --> 00:37:32,750
He needs to go back to the Netherlands
and talk to a counsellor.
343
00:37:37,958 --> 00:37:40,583
What's the latest from the police?
Anything new?
344
00:37:41,416 --> 00:37:44,958
They said the message was sent
to someone called Zadkin, apparently.
345
00:37:45,041 --> 00:37:47,041
They're trying to find out who that is.
346
00:37:49,916 --> 00:37:51,875
And did you tell them
what really happened?
347
00:37:55,208 --> 00:37:57,333
Jesus, Bo.
348
00:37:59,291 --> 00:38:00,708
This is a murder now.
349
00:38:02,625 --> 00:38:04,875
You know Isabel
was somewhere else that night.
350
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
With someone else.
351
00:38:08,625 --> 00:38:10,708
And you're acting like it doesn't matter.
352
00:38:12,083 --> 00:38:15,583
- It felt like a betrayal.
- A betrayal? Of you or Isabel?
353
00:38:17,333 --> 00:38:19,458
You have to tell the police.
354
00:38:20,625 --> 00:38:22,625
And take a lawyer with you this time.
355
00:38:36,750 --> 00:38:37,750
Luuk.
356
00:38:39,750 --> 00:38:41,958
I'm afraid there's no easy way
to tell you.
357
00:38:43,208 --> 00:38:45,333
Isabel wasn't here on Friday night.
358
00:38:45,958 --> 00:38:47,166
What?
359
00:38:48,041 --> 00:38:49,958
She was at the Thermae Hotel,
as it happened.
360
00:38:51,375 --> 00:38:52,541
What do you mean?
361
00:38:54,958 --> 00:38:57,041
She sent me a picture on Friday night.
362
00:39:00,666 --> 00:39:03,541
It's from this living room. By the hearth.
363
00:39:07,250 --> 00:39:08,916
When I called you, she was in the shower.
364
00:39:11,208 --> 00:39:14,083
A few hours later she was...
365
00:39:16,958 --> 00:39:18,666
But why would you say something like that?
366
00:39:22,958 --> 00:39:26,000
I installed a tracker
on her phone.
367
00:39:29,416 --> 00:39:30,791
I knew precisely where she was.
368
00:40:09,375 --> 00:40:12,166
Now she's been declared dead,
you should leave everything to us.
369
00:40:14,208 --> 00:40:17,875
It's always slightly complicated
when the body isn't found, but, yeah.
370
00:40:19,416 --> 00:40:21,000
The facts speak for themselves.
371
00:40:23,375 --> 00:40:25,125
I have a bit of a problem, 'cause
372
00:40:26,541 --> 00:40:28,125
my story doesn't add up.
373
00:40:28,208 --> 00:40:29,291
Hmm.
374
00:40:30,083 --> 00:40:31,750
And they haven't put it all together yet.
375
00:40:32,833 --> 00:40:34,458
I told the police that...
376
00:40:35,666 --> 00:40:38,041
that Isabel and I were together, but, uh,
377
00:40:39,375 --> 00:40:42,541
really, we hadn't seen each other
since Friday at the station.
378
00:40:42,625 --> 00:40:44,666
Why wouldn't you tell that
to the authorities?
379
00:40:48,000 --> 00:40:50,291
I was trying, I suppose,
to spare her husband.
380
00:40:51,791 --> 00:40:53,750
And I was still hoping she'd come home.
381
00:40:56,166 --> 00:40:58,541
Then we can go to the police
and clear this up.
382
00:41:28,583 --> 00:41:31,916
Two days ago, you said this.
Yesterday, you said that.
383
00:41:32,000 --> 00:41:33,791
And now you're saying something else.
384
00:41:33,875 --> 00:41:36,958
Now you're telling me you didn't
see each other the whole weekend.
385
00:41:38,750 --> 00:41:41,625
I hope you realise that we're no longer
talking about a missing person,
386
00:41:41,708 --> 00:41:42,750
but a murder.
387
00:41:47,833 --> 00:41:51,791
It certainly casts your previous
false statements in a new light.
388
00:41:54,375 --> 00:41:58,458
Luuk Luijten showed me the messages
from his wife that she sent to his phone.
389
00:41:59,000 --> 00:42:01,958
Those pictures show
that you went to a lecture together,
390
00:42:02,041 --> 00:42:04,583
drank some wine
with each other at the beach house.
391
00:42:05,875 --> 00:42:07,666
I'd taken Isabel's phone with me.
392
00:42:09,166 --> 00:42:12,125
Those photos and messages were from me.
393
00:42:12,666 --> 00:42:14,083
I sent them to Luuk.
394
00:42:15,750 --> 00:42:16,958
I'm sorry.
395
00:42:17,583 --> 00:42:20,125
I was trying to salvage
my friend's reputation, her name.
396
00:42:24,083 --> 00:42:25,250
From where I'm standing,
397
00:42:25,333 --> 00:42:27,791
you're the one whose reputation is
in question.
398
00:42:29,291 --> 00:42:32,875
Well, according to Mr. Samuels,
he didn't see you Saturday.
399
00:42:36,833 --> 00:42:37,916
What?
400
00:42:38,000 --> 00:42:39,708
He says he doesn't know you.
401
00:42:42,416 --> 00:42:45,791
I advise my client
to invoke her right to remain silent.
402
00:42:53,541 --> 00:42:55,416
Right after
our initial interrogation,
403
00:42:55,500 --> 00:42:57,708
you went straight to the Thermae Hotel.
404
00:42:58,666 --> 00:43:00,708
Were you trying to cover your tracks?
405
00:43:00,791 --> 00:43:02,911
- My client invokes her right...
- Yeah, yeah, I know.
406
00:43:04,916 --> 00:43:07,583
I hope you're gonna make it clear
to Mrs. Backer
407
00:43:07,666 --> 00:43:11,208
that withholding information
may be a criminal offence.
408
00:43:12,125 --> 00:43:13,405
Until the investigation is over,
409
00:43:13,458 --> 00:43:15,666
your client is not allowed
to leave Belgium.
410
00:43:55,875 --> 00:43:57,875
A garrote can be made out
of different materials...
411
00:43:59,083 --> 00:44:00,916
...like a cable, wire and a piano string.
412
00:44:06,333 --> 00:44:07,333
Mum.
413
00:44:07,750 --> 00:44:11,416
I'm sorry, sweetie. I, um, I know
I haven't called you in a while, but...
414
00:44:12,625 --> 00:44:14,416
Something terrible has happened to Isabel.
415
00:44:14,500 --> 00:44:17,416
- She's, uh...
- Grandpa already told me.
416
00:44:17,500 --> 00:44:19,125
Have the police found her yet?
417
00:44:21,083 --> 00:44:22,083
No, not yet.
418
00:44:24,416 --> 00:44:26,256
But there's nothing
to worry about, sweetheart.
419
00:44:26,291 --> 00:44:29,666
Mummy and Daddy will be home soon.
Having fun with Grandma and Grandpa?
420
00:44:29,750 --> 00:44:30,750
Mm-hmm.
421
00:44:30,833 --> 00:44:31,666
Good.
422
00:44:31,750 --> 00:44:34,791
But my school essay
is still on Dad's computer.
423
00:44:34,875 --> 00:44:37,291
Wait a minute.
424
00:44:37,375 --> 00:44:41,125
Uh, well, Luuk,
I couldn't care less. Luuk, listen.
425
00:44:41,791 --> 00:44:44,750
No, you don't get it. You just don't!
426
00:44:44,833 --> 00:44:48,041
- Mum.
- Yeah. Yeah, I'll let him know.
427
00:44:48,125 --> 00:44:49,416
- Okay.
- Hmm.
428
00:44:49,500 --> 00:44:51,000
- Bye.
- Bye!
429
00:44:51,083 --> 00:44:54,333
How can you be so blind?
Can't you see?
430
00:45:17,375 --> 00:45:19,041
Do you know what I think?
431
00:45:21,833 --> 00:45:23,708
You're the one who's cheating, Bodil.
432
00:45:26,375 --> 00:45:27,375
Yeah.
433
00:45:29,541 --> 00:45:31,291
Isabel did everything for you.
434
00:45:33,416 --> 00:45:35,333
Did it take a lot of effort to stop her?
435
00:45:36,083 --> 00:45:37,723
I have no idea what you're talking about.
436
00:45:39,458 --> 00:45:41,916
Well, you never told her she would be
better off without me?
437
00:45:43,833 --> 00:45:45,541
I was about
to start looking outside.
438
00:45:45,625 --> 00:45:46,625
Ah.
439
00:45:48,333 --> 00:45:50,041
Well, I was just looking in here.
440
00:45:51,958 --> 00:45:53,583
You act like there's nothing going on.
441
00:45:53,666 --> 00:45:56,000
- You need to get a night's sleep.
- No, no.
442
00:45:56,666 --> 00:45:57,916
My eyes are wide open.
443
00:46:14,583 --> 00:46:17,166
Don't worry.
444
00:46:18,000 --> 00:46:19,041
He's not himself.
445
00:46:21,500 --> 00:46:22,625
Where were you?
446
00:46:23,500 --> 00:46:24,500
I couldn't sleep.
447
00:46:27,875 --> 00:46:29,083
What did he say to you?
448
00:46:31,791 --> 00:46:33,375
He says it's my fault.
449
00:46:37,291 --> 00:46:39,375
Luuk's in the middle of the denial phase.
450
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
Give him some time.
451
00:46:42,916 --> 00:46:45,041
It's bound to sink in sooner or later.
452
00:46:46,083 --> 00:46:48,250
And then?
453
00:46:50,583 --> 00:46:51,666
He's gonna be angry.
454
00:46:54,375 --> 00:46:57,000
Hey, he'll get through this.
455
00:46:59,916 --> 00:47:03,375
Let's make sure
we're there for him.
456
00:48:14,291 --> 00:48:15,291
Hey.
457
00:48:16,000 --> 00:48:18,500
Why did you tell the police
that you don't know me?
458
00:48:19,416 --> 00:48:21,125
I thought that's what you wanted.
459
00:48:21,708 --> 00:48:23,708
- What?
- You were pretty clear about that.
460
00:48:25,833 --> 00:48:27,833
Actually, I was kind of offended by it.
461
00:48:30,833 --> 00:48:32,208
Have I got you in trouble?
462
00:48:39,708 --> 00:48:40,708
That's awful.
463
00:48:45,125 --> 00:48:46,125
If I can help at all.
464
00:48:49,875 --> 00:48:51,333
But you'll call the police?
465
00:48:53,958 --> 00:48:56,958
I'll withdraw my statement.
466
00:48:57,041 --> 00:48:59,166
Sorry.
467
00:48:59,250 --> 00:49:01,000
- Mrs. Backer?
- Hi.
468
00:49:01,083 --> 00:49:04,208
The police have a camera recording
of your friend at the hotel.
469
00:49:04,291 --> 00:49:07,541
They're asking if you can come
and take a look. Shall I see you there?
470
00:49:07,625 --> 00:49:10,125
- No.
- Yeah. I'll be waiting at the front door.
471
00:49:15,458 --> 00:49:16,625
If you need to find me...
472
00:49:24,500 --> 00:49:27,125
We have several pieces
of footage of Isabel Luijten,
473
00:49:27,208 --> 00:49:29,125
and these were captured late
on Friday night,
474
00:49:29,208 --> 00:49:31,083
shortly after four in the morning.
475
00:49:40,000 --> 00:49:41,875
- Yeah, can you fast-forward a bit?
- Yeah.
476
00:50:09,666 --> 00:50:11,125
Do you know this woman?
477
00:50:14,333 --> 00:50:17,166
That's my sister. Yara.
478
00:50:18,916 --> 00:50:22,125
- Now that is interesting.
- The same surname as you?
479
00:50:24,333 --> 00:50:26,583
And what was her relationship
to Isabel?
480
00:50:26,666 --> 00:50:29,333
My client invokes
her right to remain silent.
481
00:50:29,916 --> 00:50:32,166
Okay, okay.
482
00:50:49,666 --> 00:50:51,875
Isabel was with Yara last Friday.
483
00:50:52,583 --> 00:50:53,583
Your sister?
484
00:50:54,541 --> 00:50:57,125
She was here on Friday when we arrived.
485
00:50:57,208 --> 00:50:58,375
You never mentioned that.
486
00:50:58,458 --> 00:51:00,458
Yeah, I didn't think it was important.
487
00:51:03,791 --> 00:51:07,041
Van Passel showed me the security footage
from the Thermae Hotel
488
00:51:07,125 --> 00:51:09,166
of Isabel and Yara together.
489
00:51:10,416 --> 00:51:12,291
It's quite, um, intimate.
490
00:51:15,750 --> 00:51:17,416
Isabel and Yara.
491
00:51:19,583 --> 00:51:21,500
How could she do that? I don't get it.
492
00:51:23,541 --> 00:51:24,541
What don't you get?
493
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
The lying?
494
00:51:28,291 --> 00:51:29,375
Or the cheating?
495
00:51:57,291 --> 00:51:59,291
LAWYER
496
00:52:01,708 --> 00:52:02,541
Hi.
497
00:52:02,625 --> 00:52:05,625
Mrs. Backer,
your sister was arrested last night.
498
00:52:05,708 --> 00:52:08,458
She's being detained
for further questioning.
499
00:52:08,541 --> 00:52:10,958
- I'll keep you updated.
- Okay.
500
00:52:38,916 --> 00:52:41,291
Why don't you open the balcony door
for a while?
501
00:52:44,750 --> 00:52:45,833
Yeah.
502
00:52:46,500 --> 00:52:47,750
All right.
503
00:52:59,666 --> 00:53:00,791
Are you okay?
504
00:53:09,916 --> 00:53:13,250
- Listen, Luuk, let's talk about...
- I know exactly what you think of me.
505
00:53:18,250 --> 00:53:19,708
You turned Isabel against me.
506
00:53:20,500 --> 00:53:21,500
That's not true.
507
00:53:22,625 --> 00:53:24,333
I was a burden for her career.
508
00:53:28,875 --> 00:53:31,166
Why would she need a depressed writer?
509
00:53:32,250 --> 00:53:33,958
- I never said that.
- Oh, please!
510
00:53:42,750 --> 00:53:44,625
You know...
511
00:53:48,083 --> 00:53:49,083
Isabel was...
512
00:53:51,000 --> 00:53:52,500
Isabel is everything to me.
513
00:53:53,541 --> 00:53:55,458
I just wanted to keep her close to me.
514
00:53:57,166 --> 00:53:58,833
At times, she was stifled by that.
515
00:53:58,916 --> 00:54:00,208
Ah, is that your verdict?
516
00:54:11,250 --> 00:54:14,750
I just wanted Isabel
to be her old self again.
517
00:54:16,791 --> 00:54:18,375
The way she was when we met.
518
00:54:19,333 --> 00:54:21,458
The Isabel that you knew
in the early days,
519
00:54:22,666 --> 00:54:24,166
she felt free, and...
520
00:54:25,250 --> 00:54:27,666
all she really needed
was space to breathe, Luuk.
521
00:54:37,000 --> 00:54:39,625
But isn't that what you need?
522
00:54:41,000 --> 00:54:43,125
Leave me alone.
523
00:54:48,625 --> 00:54:51,958
Your wife's fucking someone else,
and you're sticking your head in the sand.
524
00:54:52,833 --> 00:54:54,583
It's pathetic.
525
00:56:21,333 --> 00:56:22,791
He's telling the truth.
526
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
I wanted her
to break up with him.
527
00:56:30,875 --> 00:56:33,541
Doesn't matter any more.
528
00:56:44,625 --> 00:56:46,541
What's wrong?
529
00:56:48,708 --> 00:56:50,250
You've never done that before.
530
00:57:00,000 --> 00:57:01,333
How's the leg doing?
531
00:57:01,416 --> 00:57:04,375
It's taking a while to heal,
but I'll get there.
532
00:57:28,250 --> 00:57:29,375
Jesus!
533
00:57:30,250 --> 00:57:31,958
I've been looking for you.
534
00:57:34,750 --> 00:57:37,291
They've taken my passport,
so I can't go anywhere.
535
00:57:40,791 --> 00:57:44,000
If they find out you've been here,
I'm gonna be in a lot of trouble.
536
00:57:44,083 --> 00:57:45,843
Yeah, 'cause that's
all you're interested in.
537
00:57:46,708 --> 00:57:48,333
- Right?
- I never said that.
538
00:57:51,958 --> 00:57:53,875
They saw you with Isabel on Friday.
539
00:57:53,958 --> 00:57:55,500
Then she went missing.
540
00:57:56,958 --> 00:57:59,166
How... how can I...
541
00:57:59,250 --> 00:58:01,958
- How can I be certain that...
- You think I did something to her?
542
00:58:02,791 --> 00:58:06,125
We were gonna run away.
543
00:58:07,000 --> 00:58:09,875
And be together.
544
00:58:12,125 --> 00:58:14,125
Where? Where to?
545
00:58:16,000 --> 00:58:17,458
It doesn't matter any more.
546
00:58:23,000 --> 00:58:25,250
Didn't expect that from your friend,
did you?
547
00:58:27,125 --> 00:58:29,525
- She never told me anything.
- And why's that, do you think?
548
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
I think it's because you can't bear it
549
00:58:34,083 --> 00:58:35,883
when things don't go
the way you want them to.
550
00:58:37,958 --> 00:58:40,333
Every time she said
she was going to tell you,
551
00:58:40,416 --> 00:58:43,791
and every time she came back to me
and said it wasn't quite the right moment.
552
00:58:43,875 --> 00:58:45,916
Because people don't like arguing
with you.
553
00:58:46,791 --> 00:58:49,416
- You're a tyrant.
- Every time?
554
00:58:49,500 --> 00:58:50,500
Every time.
555
00:58:51,875 --> 00:58:53,875
Yeah, were together for quite a while.
556
00:58:56,875 --> 00:59:00,583
And so, as I was saying,
my passport's gone.
557
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
I thought maybe you could check
with one of your colleagues
558
00:59:03,083 --> 00:59:05,125
to see if I'm
on the investigation register.
559
00:59:06,791 --> 00:59:09,958
- That would be an abuse of my position.
- Mm-hmm.
560
00:59:16,958 --> 00:59:20,041
Do you know what the real difference
is between you and me?
561
00:59:21,625 --> 00:59:22,791
You lie better.
562
00:59:33,166 --> 00:59:35,791
Wait. I'll help you.
563
00:59:43,166 --> 00:59:45,750
I would appreciate it
if this stayed between us.
564
00:59:48,458 --> 00:59:49,458
Exactly.
565
00:59:51,833 --> 00:59:52,833
And?
566
00:59:53,416 --> 00:59:54,416
You're listed.
567
00:59:54,916 --> 00:59:55,916
Okay.
568
00:59:57,000 --> 01:00:00,125
Well... thank you.
569
01:00:05,208 --> 01:00:06,625
Will you keep in touch?
570
01:00:11,458 --> 01:00:15,125
Okay, yeah. Hmm, I'll see you soon.
571
01:00:24,041 --> 01:00:25,041
For you.
572
01:00:27,291 --> 01:00:29,375
You can take someone out
with that temporarily.
573
01:00:29,875 --> 01:00:31,250
- What?
- It's a taser.
574
01:00:31,333 --> 01:00:32,333
Why?
575
01:00:34,291 --> 01:00:37,500
Well, your house, your weekend.
576
01:00:38,583 --> 01:00:41,208
Isabel wasn't
even supposed to be here.
577
01:00:41,833 --> 01:00:43,333
What, you hadn't thought of that?
578
01:00:43,416 --> 01:00:45,000
That's funny. You're so self obsessed,
579
01:00:45,083 --> 01:00:48,333
but you never thought
that just maybe this was all about you.
580
01:00:51,500 --> 01:00:53,000
Look after yourself.
581
01:01:14,208 --> 01:01:16,875
- Hey, little dragon.
- Hey, Mum, my school essay?
582
01:01:16,958 --> 01:01:19,000
Oh, shit. I completely forgot.
583
01:01:19,083 --> 01:01:20,833
But I need it tomorrow.
584
01:01:20,916 --> 01:01:23,416
- So it's been put on dad's computer?
- Yes.
585
01:01:23,500 --> 01:01:24,916
- I'll go find it now.
- Okay.
586
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
Bye. Ciao.
587
01:01:28,666 --> 01:01:30,125
Milan!
588
01:01:31,541 --> 01:01:32,541
Milan.
589
01:01:51,666 --> 01:01:52,958
Daddy's busy, darling.
590
01:01:53,875 --> 01:01:56,500
Yeah, but, Mum,
I have to hand it in tomorrow.
591
01:01:57,000 --> 01:01:58,583
Let me see if I can do it.
592
01:02:01,166 --> 01:02:03,208
Um, let's see.
593
01:02:03,291 --> 01:02:05,375
Oh, shit, I don't know his password.
594
01:02:05,958 --> 01:02:08,916
0609197.
595
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
What?
596
01:02:10,500 --> 01:02:11,541
It's a date.
597
01:02:11,625 --> 01:02:15,666
September 6, 1972. Ajax's first World Cup.
598
01:02:15,750 --> 01:02:17,375
Yep, worked.
599
01:02:17,458 --> 01:02:19,791
- And it's in "documents"?
- Yeah.
600
01:02:25,000 --> 01:02:25,916
Have you found it?
601
01:02:26,000 --> 01:02:27,625
Oh, wait, please, uh...
602
01:02:35,333 --> 01:02:36,333
Mum?
603
01:02:38,958 --> 01:02:40,791
Ben, I'll call you back in a minute.
604
01:03:26,958 --> 01:03:28,125
You called me.
605
01:03:30,166 --> 01:03:31,833
Would you like something to eat?
606
01:03:32,333 --> 01:03:33,583
I'll heat something up.
607
01:04:19,750 --> 01:04:22,583
LIVING ROOM - BEDROOM
608
01:05:03,708 --> 01:05:04,708
Bodil?
609
01:05:10,625 --> 01:05:13,250
Are you okay?
610
01:05:13,333 --> 01:05:15,291
Must have been something I ate.
611
01:05:15,375 --> 01:05:16,666
You hardly ate at all.
612
01:05:18,375 --> 01:05:20,208
Let me get you a sedative.
613
01:05:22,375 --> 01:05:23,458
I don't want one.
614
01:05:25,333 --> 01:05:26,541
You should see yourself.
615
01:05:27,875 --> 01:05:29,750
Have a bath. Try and relax.
616
01:06:47,291 --> 01:06:49,416
Stop! Stop!
617
01:06:52,041 --> 01:06:53,625
Hope you'll be able to help me.
618
01:07:02,500 --> 01:07:03,500
Mrs. Backer.
619
01:07:05,375 --> 01:07:07,666
I was the one supposed to be murdered.
620
01:07:07,750 --> 01:07:09,458
They killed the wrong person.
621
01:07:10,000 --> 01:07:12,250
I found a recording taken by my husband.
622
01:07:13,041 --> 01:07:15,791
Can we see this recording?
623
01:07:22,250 --> 01:07:25,333
I, uh, found this by accident.
624
01:07:34,625 --> 01:07:35,625
What?
625
01:07:37,833 --> 01:07:38,833
Fuck.
626
01:07:46,333 --> 01:07:49,166
I swear... it was there.
627
01:07:50,125 --> 01:07:52,291
Sophie, could you
get us some water, please?
628
01:07:52,375 --> 01:07:53,458
Sure.
629
01:08:00,000 --> 01:08:01,416
And now it's disappeared?
630
01:08:03,416 --> 01:08:05,291
Accidentally deleted maybe?
631
01:08:07,000 --> 01:08:08,708
I don't know what's happened here.
632
01:08:12,583 --> 01:08:14,208
You've got to believe me.
633
01:08:14,291 --> 01:08:17,476
My husband has cameras in the living room,
in the kitchen and all of the bedrooms.
634
01:08:17,500 --> 01:08:18,500
All of it, he filmed.
635
01:08:18,541 --> 01:08:21,458
Mrs. Backer,
we're extremely busy at the moment.
636
01:08:21,541 --> 01:08:22,666
We don't have time for this.
637
01:08:26,583 --> 01:08:27,958
Arrest me then.
638
01:08:28,041 --> 01:08:29,250
You think I did it?
639
01:08:29,333 --> 01:08:30,500
So lock me up.
640
01:08:31,166 --> 01:08:32,958
I have no intention of locking you up.
641
01:08:33,041 --> 01:08:35,625
- This place isn't a hotel.
- Didn't you hear what I said?
642
01:08:38,416 --> 01:08:39,500
Put me under arrest.
643
01:08:40,083 --> 01:08:43,166
Mrs. Backer, your sexual morality
may not be the same as mine,
644
01:08:43,250 --> 01:08:45,416
and it's not my place
to pass judgment on it,
645
01:08:45,500 --> 01:08:48,125
but you've already lied
so much about everything,
646
01:08:48,208 --> 01:08:51,166
that I'm really not sure
what's the truth any more.
647
01:08:51,791 --> 01:08:54,583
Now if you'll excuse us,
we have work to do.
648
01:08:54,666 --> 01:08:57,208
Sophie, could you see
Mrs. Backer to the door, please?
649
01:08:57,291 --> 01:08:58,541
Of course.
650
01:09:26,958 --> 01:09:27,958
Taxi!
651
01:10:08,625 --> 01:10:09,875
Hey, first floor.
652
01:10:09,958 --> 01:10:12,583
Door on the right.
653
01:10:19,625 --> 01:10:21,041
- Hi.
- Hi.
654
01:10:21,750 --> 01:10:22,750
What is it?
655
01:10:26,125 --> 01:10:27,125
Here.
656
01:10:28,416 --> 01:10:30,708
Let me take your coat.
657
01:10:38,375 --> 01:10:39,541
Come in.
658
01:10:50,583 --> 01:10:52,083
I'm so glad you came tonight.
659
01:10:53,708 --> 01:10:55,375
Really.
660
01:10:58,500 --> 01:11:00,500
I'll get you a drink.
661
01:11:32,416 --> 01:11:33,500
You play piano?
662
01:11:34,541 --> 01:11:35,875
Sometimes, yeah.
663
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Tea?
664
01:12:09,208 --> 01:12:10,208
Come.
665
01:12:55,125 --> 01:12:56,375
How did you work it out?
666
01:13:03,000 --> 01:13:05,958
I don't mind the fact that
you're seeing someone once in a while.
667
01:13:06,041 --> 01:13:07,041
Really.
668
01:13:08,041 --> 01:13:09,041
I get it.
669
01:13:13,000 --> 01:13:14,416
But don't run away from me.
670
01:13:18,958 --> 01:13:20,250
You're in love with him?
671
01:13:21,416 --> 01:13:24,375
What? No.
672
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
Fine then.
673
01:13:29,166 --> 01:13:30,541
That's something, at least.
674
01:13:44,250 --> 01:13:46,416
Want a drink?
675
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Doctor's orders.
676
01:14:11,666 --> 01:14:13,333
When was the last time you slept?
677
01:14:14,750 --> 01:14:15,875
I mean, really slept.
678
01:14:19,291 --> 01:14:21,250
Lack of sleep can really screw you up.
679
01:14:21,791 --> 01:14:23,458
You saw what it did to Luuk.
680
01:14:42,583 --> 01:14:44,500
You just need a good rest. That's all.
681
01:15:56,333 --> 01:15:57,333
Luuk.
682
01:16:01,541 --> 01:16:02,583
Oh, fuck!
683
01:16:02,666 --> 01:16:03,708
Luuk!
684
01:16:05,833 --> 01:16:08,500
- Luuk! Luuk!
- Luuk!
685
01:16:08,583 --> 01:16:10,125
Quick, turn him on his side.
686
01:16:10,208 --> 01:16:12,083
Luuk, hey!
687
01:16:15,666 --> 01:16:18,875
- Fuck, Luuk. What are you doing?
- Calling an ambulance, Milan.
688
01:16:18,958 --> 01:16:19,958
No.
689
01:16:22,375 --> 01:16:23,375
Hey!
690
01:16:45,375 --> 01:16:47,041
If we'd called an ambulance,
691
01:16:47,125 --> 01:16:49,208
they'd have put him
in a hospital for observation.
692
01:16:49,291 --> 01:16:52,208
- And we'd be stuck here for another week.
- That's bullshit.
693
01:16:53,375 --> 01:16:56,125
I'm a fucking doctor, Bodil, all right?
694
01:16:58,666 --> 01:16:59,875
He's going to be fine.
695
01:17:01,541 --> 01:17:02,833
How did he get those pills?
696
01:17:15,041 --> 01:17:16,333
Did you give it to him?
697
01:17:19,000 --> 01:17:21,416
I am so sick of this.
698
01:17:46,416 --> 01:17:47,833
What the fuck are you doing?
699
01:17:50,041 --> 01:17:52,916
You must have had quite a shock
when you heard I was still alive.
700
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
What do you mean?
701
01:17:54,708 --> 01:17:57,125
What were you going to say to our son?
702
01:17:57,208 --> 01:17:59,958
"Your mother was cheating on me,
so I had her murdered"?
703
01:18:00,833 --> 01:18:03,041
You could have just left me
when you saw the recording.
704
01:18:03,125 --> 01:18:05,000
It's not about that.
705
01:18:05,083 --> 01:18:06,803
I don't mind
if you do it with someone else.
706
01:18:06,875 --> 01:18:07,875
Oh, yeah?
707
01:18:08,458 --> 01:18:11,750
It turns me on.
708
01:18:12,708 --> 01:18:14,625
All I ever did was watch.
709
01:18:14,708 --> 01:18:15,750
Is that all?
710
01:18:16,666 --> 01:18:19,041
Tell me.
So who else have you all been spying on?
711
01:18:19,125 --> 01:18:21,166
No one.
712
01:18:21,250 --> 01:18:23,041
I'm not interested in other women.
713
01:18:23,666 --> 01:18:25,208
I'm interested in you, Bodil.
714
01:18:27,125 --> 01:18:30,666
I'm interested in you.
It's about watching you while you're...
715
01:18:32,875 --> 01:18:35,125
When you're turned on, it excites me.
716
01:18:36,583 --> 01:18:37,583
Oh.
717
01:18:39,458 --> 01:18:41,375
Now can you untie me, please?
718
01:18:44,875 --> 01:18:46,416
Please, Bodil, let me go.
719
01:18:49,708 --> 01:18:51,208
Cut these ties!
720
01:18:58,000 --> 01:19:01,375
I'll leave that to the police.
I'm calling an ambulance for Luuk.
721
01:19:01,458 --> 01:19:03,958
No, no, don't. We can be home by tomorrow.
722
01:19:04,708 --> 01:19:07,750
Bodil. Bodil, don't do this.
723
01:19:07,833 --> 01:19:09,500
Please, just let me go.
724
01:19:10,291 --> 01:19:11,291
Bo!
725
01:19:11,708 --> 01:19:13,916
Bodil, where are you going?
726
01:19:24,375 --> 01:19:27,517
Ward Zadkin lives in a weird universe.
Illusion and reality merge into an amalgam
727
01:19:27,541 --> 01:19:29,221
when he gets involved
in a web of intrigue.
728
01:19:50,791 --> 01:19:52,833
You should have
just let those pills do their job.
729
01:19:54,166 --> 01:19:55,875
You should have been here.
730
01:19:58,666 --> 01:20:01,833
If Isabel had taken that train,
everything would have been fine.
731
01:20:04,666 --> 01:20:07,125
With you gone,
our life would have been just like before.
732
01:20:08,791 --> 01:20:11,791
Luuk... you don't really think that.
733
01:20:11,875 --> 01:20:12,916
Yeah.
734
01:20:14,333 --> 01:20:15,708
Isabel and I were soulmates.
735
01:20:19,041 --> 01:20:20,875
She knew that too.
736
01:20:22,083 --> 01:20:23,708
Now I have to live without her.
737
01:20:27,541 --> 01:20:30,250
Look, I know everything
seems dark right now.
738
01:20:33,333 --> 01:20:34,458
Luuk.
739
01:20:49,541 --> 01:20:51,541
- You sneaky bitch.
- Luuk.
740
01:20:54,041 --> 01:20:54,916
Luuk!
741
01:20:55,000 --> 01:20:57,041
It's time for this judge to be punished.
742
01:20:57,625 --> 01:20:58,625
Luuk!
743
01:21:03,708 --> 01:21:04,708
Luuk.
744
01:21:06,041 --> 01:21:07,875
Hey.
745
01:21:08,666 --> 01:21:10,958
Luuk, please untie me. We can fix this.
746
01:21:11,041 --> 01:21:12,375
It's going to be okay.
747
01:23:55,666 --> 01:23:57,666
RESCUE SERVICE
748
01:24:17,833 --> 01:24:21,125
We've carried out a complete search
of the files on his computer.
749
01:24:22,666 --> 01:24:26,583
And all of this means we can map out
the whole course of events in detail.
750
01:24:31,041 --> 01:24:32,041
You were right.
751
01:24:33,958 --> 01:24:34,958
You were the target.
752
01:24:37,500 --> 01:24:38,416
And as for Zadkin,
753
01:24:38,500 --> 01:24:40,666
it turns out that it's the name
of the main character
754
01:24:40,750 --> 01:24:42,875
in his novel
Night Watchman.
755
01:24:42,958 --> 01:24:45,000
- Hmm.
- Did that not occur to you?
756
01:24:45,083 --> 01:24:46,291
I've never read it.
757
01:24:47,708 --> 01:24:48,708
Me neither.
758
01:24:49,958 --> 01:24:51,791
Anyway, in light of all this,
759
01:24:51,875 --> 01:24:55,500
what happened this evening can be
considered legitimate self-defence.
760
01:24:56,500 --> 01:24:59,958
We don't see any reason
why we should investigate you any further.
761
01:25:02,208 --> 01:25:04,916
What about the hitman?
Have you tracked him down?
762
01:25:05,041 --> 01:25:07,500
We suspect that
he's already left the country.
763
01:25:07,583 --> 01:25:09,208
But we're looking into it.
764
01:25:10,791 --> 01:25:13,625
We tried to get in touch with your sister,
but no luck so far.
765
01:25:13,708 --> 01:25:15,833
Perhaps you could return her passport?
766
01:25:15,916 --> 01:25:16,916
Of course.
767
01:25:16,958 --> 01:25:18,500
- Thank you.
- Thanks.
768
01:25:31,291 --> 01:25:32,291
What now?
769
01:25:44,333 --> 01:25:46,833
- So is it nice to see Daddy again?
- Yep.
770
01:25:47,708 --> 01:25:50,916
I'm just finishing up some paperwork here,
but I'm coming home soon.
771
01:26:22,125 --> 01:26:24,125
KISS, ISA
772
01:26:53,041 --> 01:26:54,958
- Hello.
- Is Yara there?
773
01:26:55,041 --> 01:26:56,500
Ah, you just missed her.
774
01:26:57,125 --> 01:26:58,375
Any idea where she went?
775
01:26:58,458 --> 01:27:01,000
She's going to the private airport
in Ostend.
776
01:28:19,666 --> 01:28:21,458
Hey.
777
01:28:30,125 --> 01:28:31,208
I'm so sorry.
778
01:28:31,291 --> 01:28:32,541
- How could you?
- I'm sorry.
779
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Look, I... I just couldn't see
any other way out of this.
780
01:28:35,958 --> 01:28:37,708
How could you lie to me?
781
01:28:37,791 --> 01:28:39,500
Look who's talking.
782
01:28:40,458 --> 01:28:42,333
But...
783
01:28:42,416 --> 01:28:44,541
What the fuck. Hold on a minute.
784
01:28:45,291 --> 01:28:47,333
So, but how did...
785
01:28:49,500 --> 01:28:50,625
How?
786
01:28:52,541 --> 01:28:54,541
Whatever Luuk did, I could do too.
787
01:28:55,791 --> 01:28:58,750
I saw a huge withdrawal
on one of his bank accounts.
788
01:28:58,833 --> 01:29:03,291
Then I came across a link to the dark web
in one of his secret folders,
789
01:29:03,375 --> 01:29:05,916
and that's where I saw Luuk's assignment.
790
01:29:06,000 --> 01:29:09,125
That's where I saw
Luuk's assignment to have you killed.
791
01:29:10,500 --> 01:29:13,000
So I used the same link
to contact the hitman.
792
01:29:13,083 --> 01:29:13,916
Long story short,
793
01:29:14,000 --> 01:29:17,791
I told him I would pay him double
if he agreed to do nothing at all.
794
01:29:17,875 --> 01:29:20,708
You have to understand, this was
my only chance to get rid of Luuk.
795
01:29:28,041 --> 01:29:29,333
We faked the murder.
796
01:29:31,750 --> 01:29:33,916
We took a photo
and made sure it got to the police.
797
01:29:36,666 --> 01:29:39,083
Then I sent you a copy of Luuk's book
798
01:29:39,166 --> 01:29:41,458
to let you know that he was Zadkin.
799
01:29:46,000 --> 01:29:49,916
So, when Luuk still hadn't been arrested,
Yara went to the house to warn you.
800
01:29:51,166 --> 01:29:52,916
But Yara could have
just told me the truth.
801
01:29:53,000 --> 01:29:54,958
You could have just told me what was...
802
01:29:55,041 --> 01:29:57,267
Why didn't you tell me
what the two of you were planning?
803
01:29:57,291 --> 01:29:59,583
You're a judge.
You never would have agreed to it.
804
01:29:59,666 --> 01:30:00,791
Or would you?
805
01:30:01,541 --> 01:30:04,875
Me, I'd say you were bloody lucky
you weren't involved. No?
806
01:30:06,208 --> 01:30:09,000
Look, Bo, I knew your life was
in danger because of me.
807
01:30:09,083 --> 01:30:12,041
I thought it would be better
for everyone if I disappeared.
808
01:30:12,125 --> 01:30:13,416
You see?
809
01:30:13,500 --> 01:30:16,375
It's just things
didn't go the way that we planned. Sorry.
810
01:30:17,000 --> 01:30:18,041
Everything's ready.
811
01:30:22,625 --> 01:30:24,250
Time to board the plane, please.
812
01:30:34,708 --> 01:30:37,208
I'm so glad I got to see you.
813
01:30:41,458 --> 01:30:43,083
I'm sorry, so sorry.
814
01:30:49,500 --> 01:30:50,500
Yara.
815
01:30:57,791 --> 01:30:59,791
Hmm.
816
01:31:01,083 --> 01:31:02,333
Take care of her, won't you?
817
01:31:06,750 --> 01:31:09,625
- Yeah.
- Okay, I'll let you know where we end up.
818
01:31:09,708 --> 01:31:12,833
Yeah, make sure you call
before you visit.
819
01:31:27,250 --> 01:31:28,250
Hi.
56211