All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E21.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,230 My brother was just 18 2 00:00:03,430 --> 00:00:04,470 when he was murdered. 3 00:00:04,670 --> 00:00:06,670 The guy who killed him has cancer. 4 00:00:06,670 --> 00:00:07,240 Wants to get out of prison early. 5 00:00:07,440 --> 00:00:08,910 Keep this killer in the cage. 6 00:00:09,100 --> 00:00:11,440 Let justice be served. 7 00:00:11,640 --> 00:00:13,110 They're asking for a new trial? 8 00:00:13,310 --> 00:00:15,310 Based on what? 9 00:00:15,310 --> 00:00:15,480 Actual innocence. 10 00:00:15,680 --> 00:00:17,650 The prosecutor withheld evidence. 11 00:00:17,850 --> 00:00:19,550 - What's in the prosecutor's file? 12 00:00:19,750 --> 00:00:21,180 - They said there's a statement in there from a witness 13 00:00:21,380 --> 00:00:24,150 who claims she saw your brother arguing with a white man. 14 00:00:24,350 --> 00:00:26,690 - A white man? Then it couldn't have been Larry Davis. 15 00:00:26,890 --> 00:00:29,030 - I wanna see that file. - Where's the lawyer's number? 16 00:00:29,230 --> 00:00:30,990 Special Agent Remy Scott, FBI. 17 00:00:31,190 --> 00:00:34,600 It's about her client, Larry Michael Davis. 18 00:00:36,300 --> 00:00:37,770 Yeah, go ahead. 19 00:00:40,170 --> 00:00:42,170 Counselor. 20 00:00:42,170 --> 00:00:42,340 Agent Scott. 21 00:00:42,540 --> 00:00:43,770 How's he doing? 22 00:00:43,970 --> 00:00:45,970 Better. 23 00:00:45,970 --> 00:00:46,510 The chemo seems to be helping, 24 00:00:46,710 --> 00:00:48,210 and his last radiation treatment is tomorrow. 25 00:00:48,410 --> 00:00:50,350 So caught him on a good day. 26 00:00:50,550 --> 00:00:51,680 This witness statement 27 00:00:51,880 --> 00:00:53,320 that the prosecutor failed to disclose... 28 00:00:53,520 --> 00:00:54,850 - Look, I can't share any information 29 00:00:55,050 --> 00:00:57,150 about Mr. Davis' case until after he agrees 30 00:00:57,350 --> 00:00:58,690 to sign the waiver of privilege. 31 00:00:58,890 --> 00:01:00,660 - It could prove my brother's killer is still out there. 32 00:01:00,860 --> 00:01:02,860 - It can also prove an innocent man 33 00:01:02,860 --> 00:01:03,890 has been in prison for 25 years. 34 00:01:10,970 --> 00:01:13,870 [labored breathing] 35 00:01:15,040 --> 00:01:17,670 - If you've come to spit on my grave, 36 00:01:17,870 --> 00:01:19,110 you've come a little early. 37 00:01:19,310 --> 00:01:20,380 No, Mr. Davis, I haven't. 38 00:01:20,580 --> 00:01:22,610 "Mr. Davis." 39 00:01:22,810 --> 00:01:25,420 That's a change from what you've been calling me 40 00:01:25,610 --> 00:01:27,780 for the last 25 years... 41 00:01:27,980 --> 00:01:29,750 Murderer. 42 00:01:29,950 --> 00:01:31,890 - All the evidence pointed in your direction. 43 00:01:32,090 --> 00:01:35,930 - All the evidence a racist DA allowed the jury to hear. 44 00:01:36,120 --> 00:01:39,000 - I see now there's more to this case than I knew. 45 00:01:39,190 --> 00:01:41,500 I flew all the way down here to talk to you in person. 46 00:01:41,700 --> 00:01:43,370 I know why you're here. 47 00:01:43,570 --> 00:01:46,340 [soft dramatic music] 48 00:01:46,540 --> 00:01:48,440 - What do you say? - What do I say? 49 00:01:48,640 --> 00:01:50,840 I say how about an apology first 50 00:01:51,040 --> 00:01:54,540 for everything you've done to me. 51 00:01:57,450 --> 00:01:59,550 - I'm sorry you didn't get a fair trial. 52 00:01:59,750 --> 00:02:03,590 I'm sorry for your cancer and your suffering. 53 00:02:03,790 --> 00:02:07,160 But until I know what happened to my brother, 54 00:02:07,360 --> 00:02:08,890 that's all I can apologize for. 55 00:02:09,090 --> 00:02:11,290 - This case has never been about the truth. 56 00:02:11,490 --> 00:02:13,300 Well, it can be now. 57 00:02:13,500 --> 00:02:15,270 If you agree to a waiver of privilege, 58 00:02:15,460 --> 00:02:16,870 I can find this witness. 59 00:02:17,070 --> 00:02:18,670 Have you ever heard of this woman... 60 00:02:18,870 --> 00:02:20,570 - Hey, hey, we said no questions about the case. 61 00:02:20,770 --> 00:02:22,940 - All I'm saying is if I can locate her 62 00:02:23,140 --> 00:02:25,240 and this person who really killed my brother, 63 00:02:25,440 --> 00:02:27,210 it exonerates you in the process. 64 00:02:27,410 --> 00:02:30,180 It's a win-win for both of us. 65 00:02:32,420 --> 00:02:35,050 At least let me try. 66 00:02:38,250 --> 00:02:39,860 Let me think about it. 67 00:02:40,060 --> 00:02:41,420 - Mr. Davis... 68 00:02:41,620 --> 00:02:43,260 Have a good flight home. 69 00:02:43,460 --> 00:02:50,530 ♪ ♪ 70 00:03:03,710 --> 00:03:04,950 We're almost there. 71 00:03:05,150 --> 00:03:06,950 [speaking Spanish] 72 00:03:07,150 --> 00:03:09,150 English. 73 00:03:09,150 --> 00:03:10,690 Remember, we... We have to practice. 74 00:03:10,890 --> 00:03:12,860 - We've been on this bus forever. 75 00:03:13,050 --> 00:03:15,660 - Do you think we'll be able to see the Statue of Liberty? 76 00:03:15,860 --> 00:03:16,930 - I just want to look at something 77 00:03:17,130 --> 00:03:18,930 that's not the back of this guy's head. 78 00:03:36,880 --> 00:03:38,050 - It's... 79 00:03:38,250 --> 00:03:41,220 Everything. 80 00:03:41,420 --> 00:03:43,350 [both laugh] 81 00:03:43,550 --> 00:03:48,590 ♪ ♪ 82 00:03:55,700 --> 00:03:58,770 [indistinct chatter in Spanish] 83 00:04:02,340 --> 00:04:04,770 This way, Xiomara. 84 00:04:08,810 --> 00:04:11,150 [speaking Spanish] 85 00:04:13,780 --> 00:04:15,080 We're from Venezuela. 86 00:04:15,280 --> 00:04:17,090 Oh, beautiful country. 87 00:04:17,290 --> 00:04:19,090 Yeah. I mean, it's terrible what's happening down there. 88 00:04:19,290 --> 00:04:21,660 Maria, one of my employees, she's from San Miguel. 89 00:04:21,860 --> 00:04:23,960 - Oh, we're from Caigua, right down the road. 90 00:04:24,160 --> 00:04:25,330 No kidding? 91 00:04:25,530 --> 00:04:27,030 Wow, what a small world. 92 00:04:27,230 --> 00:04:30,170 Hey, do you ladies have a sponsor yet? 93 00:04:30,370 --> 00:04:31,930 I could help you with your immigration paperwork, 94 00:04:32,130 --> 00:04:34,200 offer you a place to stay till you get up on your feet. 95 00:04:34,400 --> 00:04:35,840 What's the catch? 96 00:04:36,040 --> 00:04:38,770 - Well, there's no catch, but I don't do it for free. 97 00:04:38,970 --> 00:04:40,680 You'd be paying off your debt by working for me. 98 00:04:40,880 --> 00:04:42,450 But the fact that you two speak English, 99 00:04:42,640 --> 00:04:45,750 you'll be making money pretty fast. 100 00:04:45,950 --> 00:04:48,280 - What kind of work would we be doing exactly? 101 00:04:48,480 --> 00:04:49,690 Ah. [Chuckles] 102 00:04:49,890 --> 00:04:51,750 Just cleaning. 103 00:04:51,950 --> 00:04:54,620 [woman speaking in Spanish] 104 00:04:54,820 --> 00:04:57,090 Oh, those are government employees. 105 00:04:57,290 --> 00:04:59,630 You can trust them, but they're going to send you 106 00:04:59,830 --> 00:05:01,060 to live in a very cramped hotel. 107 00:05:01,260 --> 00:05:02,570 If you're lucky, you're gonna have a room 108 00:05:02,760 --> 00:05:04,830 with like five or six other people with you. 109 00:05:07,840 --> 00:05:09,370 Do you guys have family back in Caigua? 110 00:05:09,570 --> 00:05:11,140 - Mm-hmm. 111 00:05:11,340 --> 00:05:13,140 - And they expect you to send money back to them? 112 00:05:13,340 --> 00:05:14,380 Yes. 113 00:05:14,580 --> 00:05:16,010 - I'm offering you a more comfortable, 114 00:05:16,210 --> 00:05:19,420 more exclusive way to establish yourself here in America. 115 00:05:19,620 --> 00:05:20,650 We don't know you. 116 00:05:20,850 --> 00:05:22,620 You haven't even told us your name. 117 00:05:22,820 --> 00:05:25,620 [chuckles] I'm so sorry. 118 00:05:25,820 --> 00:05:27,620 My name is Carlos. 119 00:05:27,820 --> 00:05:29,120 I think you're right. 120 00:05:29,320 --> 00:05:30,930 You're probably better off with the government workers. 121 00:05:31,130 --> 00:05:33,130 There are a bunch of other people 122 00:05:33,130 --> 00:05:33,960 who'll probably jump at my offer. 123 00:05:34,160 --> 00:05:35,870 But thank you. 124 00:05:36,060 --> 00:05:38,230 Buenos suerte. Good luck to you both. 125 00:05:40,340 --> 00:05:42,040 Should we trust him? 126 00:05:42,240 --> 00:05:43,410 - We can't trust the government. 127 00:05:43,610 --> 00:05:46,040 They will deport us the first chance they get. 128 00:05:46,240 --> 00:05:50,910 If we have jobs and a sponsor, we'll be able to stay. 129 00:05:51,110 --> 00:05:54,120 We don't know anybody else here. 130 00:05:54,320 --> 00:05:55,650 We'll be together. 131 00:05:55,850 --> 00:05:57,320 [speaks Spanish] I'll protect you. 132 00:05:57,520 --> 00:06:00,090 - I'm the one who protects you. - [laughs] 133 00:06:00,290 --> 00:06:02,830 - [speaking Spanish] - Wait. 134 00:06:03,020 --> 00:06:05,630 [all speaking Spanish] 135 00:06:12,740 --> 00:06:13,870 - So your sponsorship paperwork, 136 00:06:14,070 --> 00:06:16,640 that costs $200 to file, each. 137 00:06:16,840 --> 00:06:18,710 And your apartment plus power and water, 138 00:06:18,910 --> 00:06:20,480 that's $1,200 a month for each of you. 139 00:06:20,680 --> 00:06:22,880 And you're going to need uniforms, at least three sets, 140 00:06:23,080 --> 00:06:25,310 but I got you a good deal on those, $50 a set. 141 00:06:25,510 --> 00:06:27,320 That is a lot of money. 142 00:06:27,520 --> 00:06:29,490 - Well, no, like I said, I'll pay for everything, 143 00:06:29,690 --> 00:06:31,720 and you can work off the debt. 144 00:06:31,920 --> 00:06:36,290 The good news is you can start tonight. 145 00:06:36,490 --> 00:06:38,090 - Tonight? - Yeah, the sooner you start, 146 00:06:38,290 --> 00:06:40,300 sooner you're making money, huh? 147 00:06:40,500 --> 00:06:43,670 Isn't that what you want? 148 00:06:43,870 --> 00:06:44,930 Where are we? 149 00:06:45,130 --> 00:06:47,700 [foreboding music] 150 00:06:47,900 --> 00:06:50,340 Why did we leave the city? 151 00:06:50,540 --> 00:06:53,040 [car whirs, engine turns off] 152 00:06:54,040 --> 00:06:56,180 All right, let's go. 153 00:06:57,780 --> 00:07:00,020 Get out. 154 00:07:01,680 --> 00:07:04,190 OK. 155 00:07:04,390 --> 00:07:07,120 [speaking Spanish] 156 00:07:07,320 --> 00:07:09,790 [both gasp] 157 00:07:09,990 --> 00:07:11,830 - I'm investing a lot into you two... 158 00:07:12,030 --> 00:07:14,300 The trust, money, 159 00:07:14,500 --> 00:07:16,670 my reputation. 160 00:07:16,870 --> 00:07:19,700 I need to know you're invested, too. 161 00:07:19,900 --> 00:07:22,540 What happened to her? 162 00:07:22,740 --> 00:07:25,540 - Oh, she... - She couldn't be trusted. 163 00:07:25,740 --> 00:07:27,410 She was a liar. 164 00:07:28,980 --> 00:07:31,150 - No... no, this isn't what we agreed to. 165 00:07:31,350 --> 00:07:34,720 ♪ ♪ 166 00:07:34,920 --> 00:07:37,990 [chuckles] 167 00:07:38,190 --> 00:07:39,620 Well, you said that you were willing to work 168 00:07:39,820 --> 00:07:41,320 for your place here. 169 00:07:41,520 --> 00:07:44,290 Are you two liars too? 170 00:07:44,490 --> 00:07:47,930 OK, so first job, 171 00:07:48,130 --> 00:07:50,600 we're gonna bury this liar. 172 00:07:50,800 --> 00:07:52,870 Bien? 173 00:07:53,070 --> 00:07:55,840 [both grunting] 174 00:07:57,210 --> 00:08:01,340 Nothing in America is free. 175 00:08:01,540 --> 00:08:03,880 You want your freedom, your citizenship, 176 00:08:04,080 --> 00:08:07,580 you have to earn it any way you can. 177 00:08:07,780 --> 00:08:09,250 You're the liar. 178 00:08:09,450 --> 00:08:11,450 You lied to us. 179 00:08:11,450 --> 00:08:12,650 Regina, Regina, por favor. 180 00:08:12,650 --> 00:08:13,490 You tricked us. 181 00:08:15,020 --> 00:08:16,390 - [screams] - [yelps] 182 00:08:16,590 --> 00:08:18,460 - Regina, no! - Run! 183 00:08:18,660 --> 00:08:20,260 - [groaning] - [grunts] 184 00:08:27,200 --> 00:08:28,500 No, no! 185 00:08:33,610 --> 00:08:35,850 ♪ ♪ 186 00:08:36,040 --> 00:08:37,850 - Oh, my God. - [panting] 187 00:08:38,050 --> 00:08:40,180 Oh, my... [whimpers] 188 00:08:43,520 --> 00:08:45,520 [frantic knocking] 189 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 [speaking Spanish] 190 00:08:49,360 --> 00:08:50,390 What's going on? 191 00:08:50,590 --> 00:08:52,360 [speaking Spanish] 192 00:08:52,560 --> 00:08:54,400 - Slow down. I don't understand. 193 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 You need help. 194 00:08:56,000 --> 00:08:57,300 Por favor, por favor. 195 00:08:57,500 --> 00:09:01,040 - No, no, no. Can I... - Can I come in the house please? 196 00:09:01,240 --> 00:09:02,910 Please, please, can I come into the house? 197 00:09:03,100 --> 00:09:04,970 No! No! [Speaking Spanish] 198 00:09:05,170 --> 00:09:07,080 Oh, my God. Oh, my God! 199 00:09:07,280 --> 00:09:08,880 [screaming in Spanish] 200 00:09:09,080 --> 00:09:12,110 [crying hysterically] 201 00:09:20,320 --> 00:09:22,260 ♪ ♪ 202 00:09:26,760 --> 00:09:29,260 - Is there anything that can help us identify the girl... 203 00:09:29,460 --> 00:09:30,700 Tattoos, braces? 204 00:09:30,900 --> 00:09:32,900 A necklace. 205 00:09:32,900 --> 00:09:33,770 It was half of a heart. 206 00:09:33,970 --> 00:09:36,170 I'm so sorry. I should have let her in. 207 00:09:36,370 --> 00:09:39,010 He could have killed you. 208 00:09:39,210 --> 00:09:41,340 - I just wish I saw more of him. 209 00:09:41,540 --> 00:09:43,780 - We're gonna have you speak with a sketch artist. 210 00:09:43,980 --> 00:09:45,310 Anything you can remember about the girl 211 00:09:45,510 --> 00:09:47,320 and the guy that took her would be helpful. 212 00:09:47,520 --> 00:09:48,780 OK. Thank you. 213 00:09:48,980 --> 00:09:52,120 Take her. [Police radio chatter] 214 00:09:52,320 --> 00:09:54,260 Our missing girl is petite. 215 00:09:54,460 --> 00:09:55,660 Size 7 shoe. 216 00:09:55,860 --> 00:09:57,460 - Yeah, our witness puts her at about 100 pounds, 217 00:09:57,660 --> 00:09:59,260 her abductor twice her size. 218 00:09:59,460 --> 00:10:01,160 He pulled up in a black passenger van, 219 00:10:01,360 --> 00:10:02,530 dragged her away at gunpoint. 220 00:10:02,730 --> 00:10:04,100 - She get a good look at the van's plates? 221 00:10:04,300 --> 00:10:06,940 - When he flashed his gun, she closed the door. 222 00:10:07,140 --> 00:10:08,640 - She just ran back in there and hid, huh? 223 00:10:08,840 --> 00:10:09,940 She was scared. 224 00:10:10,140 --> 00:10:13,640 Yeah. And so was she. 225 00:10:13,840 --> 00:10:14,980 - Witness doesn't have any cameras, 226 00:10:15,180 --> 00:10:16,980 so this is all we have in our missing girl. 227 00:10:17,180 --> 00:10:19,780 Local PD said a hiker found two bodies in a grave 228 00:10:19,980 --> 00:10:21,220 about five miles from here. 229 00:10:21,420 --> 00:10:22,750 I'm going to check in with Kristin, 230 00:10:22,950 --> 00:10:25,220 see if she was able to ID any of the bodies they found. 231 00:10:25,420 --> 00:10:27,560 Yeah. 232 00:10:27,760 --> 00:10:29,630 Yeah. Thank you. 233 00:10:29,830 --> 00:10:32,330 [soft dramatic music] 234 00:10:32,530 --> 00:10:35,600 ♪ ♪ 235 00:10:35,800 --> 00:10:38,130 Thanks. 236 00:10:38,330 --> 00:10:40,470 Barnes said our kidnap victim was covered in dirt, 237 00:10:40,670 --> 00:10:42,540 but the witness didn't mention the blue streak in her hair 238 00:10:42,740 --> 00:10:44,070 so she must have been here and then ran 239 00:10:44,270 --> 00:10:45,470 to the house where her abductor, 240 00:10:45,670 --> 00:10:47,080 a Latin male, caught up with her. 241 00:10:47,280 --> 00:10:48,640 - OK, I was able to ID the woman with the blue streak 242 00:10:48,840 --> 00:10:50,110 in her hair. 243 00:10:50,310 --> 00:10:52,310 Her name's Regina Marquez, 16 years old. 244 00:10:52,510 --> 00:10:54,280 She's an asylum seeker from Venezuela. 245 00:10:54,480 --> 00:10:57,050 CBP has her crossing the border in El Paso two weeks ago, 246 00:10:57,250 --> 00:10:59,120 and it says here she's registered on a bus 247 00:10:59,320 --> 00:11:00,520 that arrived here last night. 248 00:11:00,720 --> 00:11:02,490 - Well, governor of Texas has been 249 00:11:02,690 --> 00:11:04,560 busing migrants up from border cities in New York. 250 00:11:04,760 --> 00:11:06,600 Part of their ongoing publicity stunt 251 00:11:06,800 --> 00:11:10,070 explaining our status as a sanctuary city. 252 00:11:10,270 --> 00:11:12,900 - ME has Regina's time of death four to six hours ago, 253 00:11:13,100 --> 00:11:14,370 which means that she was killed here. 254 00:11:14,570 --> 00:11:16,470 Our other victim, the housekeeper, 255 00:11:16,670 --> 00:11:18,210 her time of death is a little earlier, 256 00:11:18,410 --> 00:11:20,040 which means that she was most likely killed elsewhere 257 00:11:20,240 --> 00:11:22,010 - and then transported here. - And nothing on her ID? 258 00:11:22,210 --> 00:11:26,280 - No, she's not coming up on the database. 259 00:11:26,480 --> 00:11:28,150 OK. 260 00:11:32,020 --> 00:11:34,060 That's half of a best friend's necklace. 261 00:11:34,260 --> 00:11:35,360 According to the witness, 262 00:11:35,560 --> 00:11:36,660 our abducted girl was wearing the other half. 263 00:11:36,860 --> 00:11:38,630 So they were probably traveling together. 264 00:11:38,830 --> 00:11:40,500 - It looks like those buses dropped off 265 00:11:40,700 --> 00:11:41,860 at the Colston Hotel. 266 00:11:42,060 --> 00:11:43,200 - OK, I'll call Remy, have him meet me there. 267 00:11:43,400 --> 00:11:45,100 Maybe we can ID our missing girl. 268 00:11:45,300 --> 00:11:47,070 - I'll run all the license cams into New Jersey, 269 00:11:47,270 --> 00:11:49,070 see if we can get an ID on the driver. 270 00:11:49,270 --> 00:11:50,910 - OK. Ray and Barnes should head to the office 271 00:11:51,110 --> 00:11:53,910 of asylum seekers operations. 272 00:11:54,110 --> 00:11:55,850 - We've had over 50,000 migrants 273 00:11:56,040 --> 00:11:57,250 bussed here since last year. 274 00:11:57,450 --> 00:12:00,050 Most of them come here with nothing, knowing no one. 275 00:12:00,250 --> 00:12:01,780 - How many people have sponsors here? 276 00:12:01,980 --> 00:12:04,020 - Some. And when they work, they are a huge help 277 00:12:04,220 --> 00:12:06,220 with a high success rate. 278 00:12:06,420 --> 00:12:08,820 But in reality, sponsorship scams are rampant. 279 00:12:09,020 --> 00:12:11,190 - People posing as fake sponsors? 280 00:12:11,390 --> 00:12:14,200 - They're like coyotes on U.S. soil. 281 00:12:14,400 --> 00:12:16,030 They prey on migrants at bus stations, 282 00:12:16,230 --> 00:12:18,000 promising to front expenses that migrants 283 00:12:18,200 --> 00:12:20,000 are forced to work off as that's... 284 00:12:20,200 --> 00:12:23,210 - One of our victims was in a housekeeper uniform. 285 00:12:23,400 --> 00:12:26,080 - Very popular occupation for our female migrants. 286 00:12:26,270 --> 00:12:27,380 They're only paid a few dollars an hour 287 00:12:27,580 --> 00:12:29,310 and continually charged for expenses, 288 00:12:29,510 --> 00:12:32,280 so they're never able to climb their way out of debt. 289 00:12:32,480 --> 00:12:35,220 - That sounds like indentured servitude. 290 00:12:35,420 --> 00:12:37,450 - Asylum seekers are willing to give up 291 00:12:37,650 --> 00:12:39,350 almost everything for a life that's better 292 00:12:39,550 --> 00:12:41,020 than the one they've left behind. 293 00:12:41,220 --> 00:12:43,960 - Have you noticed a pattern of migrant women going missing? 294 00:12:44,160 --> 00:12:46,160 No, but it's hard to say. 295 00:12:46,360 --> 00:12:48,530 Migrants move to other cities, return home. 296 00:12:48,730 --> 00:12:50,770 Once the refugee's out of our housing, 297 00:12:50,970 --> 00:12:53,570 it can take a while before we know where they've relocated. 298 00:12:53,770 --> 00:12:55,570 - We have the name of a teenager we believe 299 00:12:55,770 --> 00:12:57,440 was bussed here last night, and it's possible 300 00:12:57,640 --> 00:13:01,280 our abducted teen was on the same bus as her. 301 00:13:01,480 --> 00:13:02,980 I can get you the manifest. 302 00:13:03,180 --> 00:13:05,110 OK. 303 00:13:05,310 --> 00:13:07,320 [speaking Spanish] 304 00:13:10,050 --> 00:13:12,350 Gracias. 305 00:13:13,490 --> 00:13:15,160 No one's gonna talk to us. 306 00:13:15,360 --> 00:13:17,990 - We're the federales. - Can you blame them? 307 00:13:18,190 --> 00:13:20,700 I only see women and children here. 308 00:13:20,900 --> 00:13:22,130 Where are all the men? 309 00:13:22,330 --> 00:13:24,170 - They're at an evacuation center in Red Hook 310 00:13:24,370 --> 00:13:26,370 they've turned into temporary housing. 311 00:13:26,370 --> 00:13:27,540 You are the FBI? 312 00:13:27,740 --> 00:13:29,170 - Yes, we are. - How can I help you? 313 00:13:29,370 --> 00:13:32,670 - Most of the people here won't even make eye contact with us, 314 00:13:32,870 --> 00:13:34,980 and you're offering to help? 315 00:13:35,180 --> 00:13:37,210 The police help me greatly. 316 00:13:37,410 --> 00:13:38,880 My name is Graciela. 317 00:13:39,080 --> 00:13:40,750 I'm from Celaya, Mexico. 318 00:13:40,950 --> 00:13:42,790 There, it is very bad. 319 00:13:42,980 --> 00:13:46,160 My son, he was murdered. 320 00:13:46,350 --> 00:13:48,290 The police find his killer and... 321 00:13:48,490 --> 00:13:49,990 It doesn't bring my son back. 322 00:13:50,190 --> 00:13:53,000 [speaking Spanish] 323 00:13:53,190 --> 00:13:55,060 [speaks Spanish] 324 00:13:55,260 --> 00:13:57,330 Sorry for your loss. 325 00:13:57,530 --> 00:13:59,800 There's a bus that came in from El Paso last night. 326 00:14:00,000 --> 00:14:02,670 - Yes, some of those people from the bus are here. 327 00:14:02,870 --> 00:14:04,410 - We believe a teenager who was on that bus 328 00:14:04,610 --> 00:14:07,480 was abducted this morning and is in grave danger. 329 00:14:07,680 --> 00:14:08,840 - We know that she was traveling 330 00:14:09,040 --> 00:14:10,250 with a friend of hers. 331 00:14:10,450 --> 00:14:12,080 We don't know her name. 332 00:14:12,280 --> 00:14:13,880 Do you see the necklace she's wearing? 333 00:14:14,080 --> 00:14:15,450 Best friends. 334 00:14:15,650 --> 00:14:17,090 - Yeah, so the girl we're looking for 335 00:14:17,290 --> 00:14:19,190 was wearing the other half of that heart. 336 00:14:19,390 --> 00:14:21,490 And also a black passenger van 337 00:14:21,690 --> 00:14:23,130 that we think could be coming here to pick up 338 00:14:23,320 --> 00:14:24,560 young women, teenage girls. 339 00:14:24,760 --> 00:14:28,800 - Yes, many bosses, vans come here to pick up people. 340 00:14:29,000 --> 00:14:31,430 And it's a black van? 341 00:14:31,630 --> 00:14:34,800 - Yes. If you see one or have any information, 342 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 if you could call me. 343 00:14:41,110 --> 00:14:43,610 [sighs] 344 00:14:43,810 --> 00:14:47,050 Ah, here we are. 345 00:14:47,250 --> 00:14:49,920 All yours. Eh? 346 00:14:56,520 --> 00:14:59,030 What you want me to do now? 347 00:14:59,230 --> 00:15:02,500 - Well, we put on the uniform and get ready for work. 348 00:15:02,700 --> 00:15:05,500 - [sighs] I don't feel good. 349 00:15:08,100 --> 00:15:09,500 Come. 350 00:15:09,700 --> 00:15:10,870 [speaks Spanish] 351 00:15:11,070 --> 00:15:12,170 Come. 352 00:15:15,180 --> 00:15:19,180 ♪ ♪ 353 00:15:19,380 --> 00:15:23,290 You know, I'm a migrant too, in a sense. 354 00:15:23,480 --> 00:15:25,720 I came from California to New York. 355 00:15:25,920 --> 00:15:27,990 I'm chasing the American dream. I'm just like you. 356 00:15:28,190 --> 00:15:31,530 What happened to Regina? 357 00:15:31,730 --> 00:15:33,860 Don't worry about last night. 358 00:15:34,060 --> 00:15:37,370 OK? I don't blame you for what happened. 359 00:15:37,570 --> 00:15:40,000 It's in the past. There's nothing to be done. 360 00:15:40,200 --> 00:15:42,240 [crying] 361 00:15:42,440 --> 00:15:44,570 She was my friend. 362 00:15:44,770 --> 00:15:46,340 - Yeah, and I'm your friend now, 363 00:15:46,540 --> 00:15:48,980 and I'm offering you a gift. 364 00:15:49,180 --> 00:15:50,550 Every day, hundreds of girls 365 00:15:50,750 --> 00:15:52,310 just like you come to New York, 366 00:15:52,510 --> 00:15:54,220 and they would do anything for the opportunity 367 00:15:54,420 --> 00:15:56,850 that you have right now. 368 00:15:57,050 --> 00:15:58,690 - I just... I just wanted... 369 00:15:58,890 --> 00:16:00,720 Exactly what you have? 370 00:16:00,920 --> 00:16:03,190 A job, a new life, 371 00:16:03,390 --> 00:16:05,890 if you're willing to work for it. 372 00:16:08,000 --> 00:16:09,970 You're very special. 373 00:16:10,170 --> 00:16:11,270 I could tell. 374 00:16:11,470 --> 00:16:13,870 I could tell the moment I saw you. 375 00:16:14,070 --> 00:16:15,770 And you're pretty lucky. 376 00:16:15,970 --> 00:16:17,440 You're gonna work for the most powerful man 377 00:16:17,640 --> 00:16:19,840 in all of New York City. 378 00:16:20,040 --> 00:16:21,240 You? 379 00:16:21,440 --> 00:16:23,510 - Me? No, no. 380 00:16:23,710 --> 00:16:26,250 This man owns half of New York. 381 00:16:26,450 --> 00:16:28,350 No, we're both pretty lucky to know him, 382 00:16:28,550 --> 00:16:30,350 but he's gonna make your dreams come true 383 00:16:30,550 --> 00:16:31,790 just like he did mine. 384 00:16:31,990 --> 00:16:33,190 Promise. 385 00:16:33,390 --> 00:16:35,290 - What if I don't want our deal anymore? 386 00:16:35,490 --> 00:16:39,360 [tense music] 387 00:16:39,560 --> 00:16:41,630 - Your fingerprints are at the scene of a crime. 388 00:16:41,830 --> 00:16:43,830 You helped bury a woman's body. 389 00:16:44,030 --> 00:16:46,300 I didn't kill anybody. 390 00:16:46,500 --> 00:16:49,070 - Well, maybe the police will believe you. 391 00:16:49,270 --> 00:16:50,970 But do you think ICE will care? 392 00:16:51,170 --> 00:16:53,880 ♪ ♪ 393 00:16:54,070 --> 00:16:55,840 They're gonna deport you. 394 00:16:59,910 --> 00:17:01,320 All right. 395 00:17:01,520 --> 00:17:03,790 Come on. Let's get dressed. 396 00:17:03,980 --> 00:17:09,820 ♪ ♪ 397 00:17:10,020 --> 00:17:12,230 Go ahead. 398 00:17:12,430 --> 00:17:14,360 I'll wait. 399 00:17:25,210 --> 00:17:27,510 [whimpers] 400 00:17:35,250 --> 00:17:38,450 - This is the manifest of the passengers from last night. 401 00:17:38,650 --> 00:17:39,920 Here is Regina Marquez. 402 00:17:40,120 --> 00:17:42,120 - That means she was abducted 403 00:17:42,120 --> 00:17:42,520 as soon as she got off the bus. 404 00:17:42,720 --> 00:17:43,930 - Her and her friend could have been loaded into that van 405 00:17:44,120 --> 00:17:46,260 with all kinds of promises. 406 00:17:46,460 --> 00:17:49,260 - OK, we got a sketch of the kidnapper. 407 00:17:49,460 --> 00:17:50,930 - Run that against last night's security footage 408 00:17:51,130 --> 00:17:53,130 from the bus terminal. 409 00:17:53,130 --> 00:17:53,470 - Mm-hmm. 410 00:17:53,670 --> 00:17:56,610 [soft dramatic music] 411 00:17:56,800 --> 00:17:57,970 ♪ ♪ 412 00:17:58,170 --> 00:18:00,580 Wait, wait, wait, wait. 413 00:18:00,780 --> 00:18:03,550 Right there, you see it? 414 00:18:03,740 --> 00:18:04,810 That's Regina. 415 00:18:05,010 --> 00:18:06,080 - Who's that other girl she's with? 416 00:18:06,280 --> 00:18:09,250 - Mm-kay, I'm running her face now. 417 00:18:09,450 --> 00:18:10,590 - And there's the other half of the heart necklace 418 00:18:10,790 --> 00:18:13,260 Regina was wearing. 419 00:18:13,450 --> 00:18:17,230 - Xiomara Torres, 15, from Venezuela. 420 00:18:17,430 --> 00:18:20,160 - And that's a man they're talking to. 421 00:18:20,360 --> 00:18:23,170 Is there a clean shot of him? 422 00:18:23,360 --> 00:18:25,700 - No. His face is obstructed by a hat. 423 00:18:25,900 --> 00:18:29,440 - Any footage of them getting into a black passenger van? 424 00:18:29,640 --> 00:18:31,640 Yes. 425 00:18:33,010 --> 00:18:34,880 But there's no clear shot of the plates. 426 00:18:35,080 --> 00:18:37,250 - [sighs] All right, let's go wide with Xiomara's picture 427 00:18:37,450 --> 00:18:38,480 as an endangered missing person. 428 00:18:38,680 --> 00:18:40,480 Hold back the sketch of her abductor. 429 00:18:40,680 --> 00:18:43,650 We don't wanna spook him. 430 00:18:43,850 --> 00:18:46,650 [indistinct chatter in Spanish] 431 00:18:50,590 --> 00:18:52,030 What are we doing here? 432 00:18:52,230 --> 00:18:54,300 - Oh, we need to pick up the rest of my staff. 433 00:18:54,500 --> 00:18:55,830 You didn't think you'd have to clean all those rooms 434 00:18:56,030 --> 00:18:58,200 by yourself, did you? 435 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 Hey, listen, don't tell the others 436 00:19:00,200 --> 00:19:02,040 about our arrangement, OK? 437 00:19:02,240 --> 00:19:04,010 You know, they'd be very jealous 438 00:19:04,200 --> 00:19:06,510 at all those extra perks I'm giving you. 439 00:19:06,710 --> 00:19:08,910 [tense music] 440 00:19:09,110 --> 00:19:11,680 ♪ ♪ 441 00:19:11,880 --> 00:19:13,580 Yeah. 442 00:19:13,780 --> 00:19:17,550 [speaking Spanish] 443 00:19:17,750 --> 00:19:20,160 Come on, ladies. Come on. 444 00:19:20,360 --> 00:19:24,060 Hola, Claudia, Lucinda, buenos dias. 445 00:19:24,260 --> 00:19:25,890 This my new friend over here, huh? 446 00:19:26,090 --> 00:19:28,100 Xiomara. Come on in. 447 00:19:28,300 --> 00:19:31,030 Vamos, vamos, vamos. 448 00:19:31,230 --> 00:19:33,000 - I understand, but this is helpful. 449 00:19:33,200 --> 00:19:35,800 Thank you for calling, Graciela. 450 00:19:36,000 --> 00:19:37,170 Who was that? 451 00:19:37,370 --> 00:19:38,870 - A migrant woman Remy and I met earlier 452 00:19:39,070 --> 00:19:41,070 today at the coast, and she said 453 00:19:41,070 --> 00:19:41,280 a black van just left the hotel. 454 00:19:41,480 --> 00:19:43,610 It was picking up some cleaners, young ones. 455 00:19:43,810 --> 00:19:45,250 - She get a look at the license plate? 456 00:19:45,450 --> 00:19:46,480 Yeah, she took a photo. 457 00:19:46,680 --> 00:19:51,120 New York, P-D-05134. 458 00:19:51,320 --> 00:19:53,260 - Van belongs to New Orange Staffing. 459 00:19:53,450 --> 00:19:55,560 - They have a number? - Yeah, right here. 460 00:19:55,760 --> 00:19:58,630 - OK, I'm gonna call them. - Find out where they're heading. 461 00:20:03,200 --> 00:20:04,670 This is a meat packing plant. 462 00:20:06,330 --> 00:20:09,100 - That's our van, but it's empty. 463 00:20:09,300 --> 00:20:12,110 - There's plenty of ways to dispose of a body in here. 464 00:20:19,180 --> 00:20:22,020 [chattering in Spanish] 465 00:20:29,490 --> 00:20:31,090 - FBI. We're looking for... 466 00:20:31,290 --> 00:20:32,890 - No, no, no, no, we're here to help. 467 00:20:33,090 --> 00:20:35,230 - [women screaming, yelping] - It's OK. You're all right. 468 00:20:35,430 --> 00:20:36,630 - It's OK. It's OK. - Hey, hey, hey. It's OK. 469 00:20:36,830 --> 00:20:37,970 - We're here to help, all right? We're here to help. 470 00:20:38,170 --> 00:20:40,170 - You're safe. You're safe. - It's OK. 471 00:20:40,170 --> 00:20:41,770 FBI! Hands in the air. 472 00:20:41,970 --> 00:20:43,440 Yeah, yeah, my hands are up. 473 00:20:49,640 --> 00:20:51,710 Trubinsky hires us to come in at the end of the day 474 00:20:51,910 --> 00:20:53,250 and make sure the equipment and floor is cleaned 475 00:20:53,450 --> 00:20:54,820 before the day shift starts next morning. 476 00:20:55,020 --> 00:20:56,990 - Do they know their entire crew is underage minors? 477 00:20:57,180 --> 00:20:59,090 - We ask for all mandated paperwork 478 00:20:59,290 --> 00:21:00,560 before hiring any employee. 479 00:21:00,760 --> 00:21:02,590 Minors can work starting at age 14. 480 00:21:02,790 --> 00:21:05,090 - These kids are clearly nowhere near 14. 481 00:21:05,290 --> 00:21:07,290 - Most of the paperwork we get 482 00:21:07,290 --> 00:21:07,660 is given to us by their sponsors. 483 00:21:07,860 --> 00:21:09,860 We act in good faith and assume it's accurate. 484 00:21:10,060 --> 00:21:13,030 You assume it's accurate? 485 00:21:13,230 --> 00:21:14,540 Is that standard? 486 00:21:14,740 --> 00:21:16,100 - Look, you don't hear the desperation in their voices 487 00:21:16,300 --> 00:21:18,070 when they come looking for work. 488 00:21:18,270 --> 00:21:20,310 This is a good legitimate job. 489 00:21:20,510 --> 00:21:23,010 Hey, we're all after the American dream here. 490 00:21:23,210 --> 00:21:25,250 Xiomara Torres, she's 15. 491 00:21:25,450 --> 00:21:27,780 Have you seen her? 492 00:21:27,980 --> 00:21:29,650 No. 493 00:21:29,850 --> 00:21:31,820 Sorry. 494 00:21:32,020 --> 00:21:34,590 ♪ ♪ 495 00:21:34,790 --> 00:21:37,190 [indistinct chatter] 496 00:21:37,390 --> 00:21:39,390 This is Alma. 497 00:21:39,390 --> 00:21:40,090 She's the head of housekeeping here. 498 00:21:40,290 --> 00:21:41,300 She'll teach you everything you need to know. 499 00:21:41,500 --> 00:21:43,470 - We're behind schedule. - Keep up. 500 00:21:43,660 --> 00:21:45,330 - No. No, no, come, come. 501 00:21:45,530 --> 00:21:47,170 You have everything, right? Good, good, good. 502 00:21:47,370 --> 00:21:49,440 Come. OK, ladies, over here. 503 00:21:49,640 --> 00:21:51,270 [elevator dings] 504 00:22:01,720 --> 00:22:03,720 You'll do. 505 00:22:03,720 --> 00:22:04,090 You're his type. 506 00:22:04,280 --> 00:22:06,360 Whose type? 507 00:22:06,550 --> 00:22:08,160 I don't know anything about cleaning. 508 00:22:08,360 --> 00:22:10,160 - Do you know how to make a bed? 509 00:22:10,360 --> 00:22:11,890 [speaks Spanish] 510 00:22:12,090 --> 00:22:13,660 That's enough. 511 00:22:16,900 --> 00:22:18,270 [speaks Spanish] 512 00:22:18,470 --> 00:22:20,700 We speak English here. 513 00:22:23,170 --> 00:22:25,870 You have a choice with this job, yeah? 514 00:22:26,070 --> 00:22:28,140 If you do well, you'll advance, 515 00:22:28,340 --> 00:22:31,750 get your citizenship like me, hmm? 516 00:22:31,950 --> 00:22:37,750 ♪ ♪ 517 00:22:41,590 --> 00:22:43,730 - This room is bigger than my family's house. 518 00:22:43,920 --> 00:22:45,430 [chuckles] 519 00:22:56,070 --> 00:22:58,570 - It's OK. You can go outside. 520 00:23:10,920 --> 00:23:17,860 ♪ ♪ 521 00:23:20,390 --> 00:23:22,330 - Beautiful view, isn't it? - [gasps] 522 00:23:22,530 --> 00:23:24,230 Perdón, I'm sorry. I'll come back later. 523 00:23:24,430 --> 00:23:25,770 It's all right. 524 00:23:27,870 --> 00:23:29,470 You see that building over there? 525 00:23:29,670 --> 00:23:31,210 The one with the point? 526 00:23:31,410 --> 00:23:32,710 That's the Chrysler Building. 527 00:23:32,910 --> 00:23:35,210 I'm talking about the one in front of it. 528 00:23:35,410 --> 00:23:37,750 I built that. 529 00:23:40,110 --> 00:23:42,520 - You're the powerful man, the one I work for? 530 00:23:42,720 --> 00:23:43,790 Yeah. 531 00:23:43,980 --> 00:23:46,560 I don't always feel like it though. 532 00:23:46,750 --> 00:23:49,820 I'm going through a divorce. 533 00:23:50,020 --> 00:23:52,730 I got two kids, boy and my little girl. 534 00:23:52,930 --> 00:23:57,000 They don't wanna live with me. [chuckles] 535 00:23:57,200 --> 00:23:58,630 You know how much that hurts? 536 00:23:58,830 --> 00:24:01,270 - I-I should go, but I'll come back later, OK? 537 00:24:01,470 --> 00:24:03,300 - No, no, no, no, no. - I'm glad you're here. 538 00:24:03,500 --> 00:24:06,810 Gets lonely when it's just me. 539 00:24:07,010 --> 00:24:08,340 Come on. 540 00:24:08,540 --> 00:24:11,350 Come on. Let's... let's go inside. 541 00:24:17,790 --> 00:24:20,860 Thank you, uh, for the job. 542 00:24:21,060 --> 00:24:23,290 [tense music] 543 00:24:23,490 --> 00:24:25,230 Put your hair down. 544 00:24:25,430 --> 00:24:28,500 - Oh. - [stammers] It's OK. 545 00:24:28,700 --> 00:24:30,030 It's easier to work that way. 546 00:24:30,230 --> 00:24:31,970 Come on, relax. 547 00:24:32,170 --> 00:24:34,640 You're prettier with your hair down, I bet. 548 00:24:34,840 --> 00:24:41,110 ♪ ♪ 549 00:24:41,310 --> 00:24:43,340 - Don't embarrass me. - I'm not. 550 00:24:43,540 --> 00:24:46,250 I just... I just wanna do my work. 551 00:24:46,450 --> 00:24:48,250 [clears throat] 552 00:24:48,450 --> 00:24:55,520 ♪ ♪ 553 00:25:01,830 --> 00:25:03,600 [sighs] 554 00:25:03,800 --> 00:25:05,030 Beautiful. 555 00:25:05,230 --> 00:25:08,100 Mm. 556 00:25:08,300 --> 00:25:09,400 Come on. 557 00:25:09,600 --> 00:25:10,770 Let's turn the shower on. 558 00:25:10,970 --> 00:25:13,470 We'll get to know each other better. 559 00:25:15,340 --> 00:25:18,010 [sighs] It's all right. 560 00:25:21,380 --> 00:25:22,620 I won't tell if you don't. 561 00:25:22,820 --> 00:25:26,220 - I... I... I should just do my work. 562 00:25:26,420 --> 00:25:27,790 - I'm telling you what your job is, 563 00:25:27,990 --> 00:25:29,020 and your job is to shower with me... 564 00:25:29,220 --> 00:25:32,130 No. 565 00:25:32,330 --> 00:25:34,360 You're telling me no. 566 00:25:36,460 --> 00:25:38,430 Fine. 567 00:25:38,630 --> 00:25:41,000 You wanna clean? 568 00:25:44,340 --> 00:25:47,780 Clean it up on your hands and knees. 569 00:25:47,980 --> 00:25:54,680 ♪ ♪ 570 00:26:04,890 --> 00:26:06,600 [gasps] 571 00:26:06,790 --> 00:26:09,830 [whimpering softly] 572 00:26:21,240 --> 00:26:23,550 Hana Banana. 573 00:26:23,740 --> 00:26:25,280 Ooh, what you got there? 574 00:26:25,480 --> 00:26:26,680 Bagels, pastries. 575 00:26:26,880 --> 00:26:28,850 It's not some crappy pastry. 576 00:26:29,050 --> 00:26:32,790 It's the world's greatest pain au chocolat. 577 00:26:32,990 --> 00:26:35,590 Flaky, dark chocolate. 578 00:26:35,790 --> 00:26:37,390 Mmm, yum. 579 00:26:37,590 --> 00:26:40,360 - OK, I assume that your ask 580 00:26:40,560 --> 00:26:42,730 is on par with this deliciousness. 581 00:26:42,930 --> 00:26:44,200 It's about my brother's case. 582 00:26:44,400 --> 00:26:46,670 - Oh, yes, uh, your recent trip to Florida. 583 00:26:46,870 --> 00:26:49,400 - Larry Michael Davis gave his consent to share this with me. 584 00:26:49,600 --> 00:26:51,210 His attorneys are sending all his files, 585 00:26:51,410 --> 00:26:54,180 but she sent me this one early this morning. 586 00:26:54,370 --> 00:26:55,480 The night Mikey was murdered, he got into a fight 587 00:26:55,680 --> 00:26:57,810 with someone on the beach that wasn't Davis. 588 00:26:58,010 --> 00:26:59,350 There was a witness to this fight 589 00:26:59,550 --> 00:27:01,320 that the prosecutor failed to disclose. 590 00:27:01,520 --> 00:27:03,990 That's her statement, and I need to find her. 591 00:27:04,180 --> 00:27:06,290 - She gave her name as Mama Cass? 592 00:27:06,490 --> 00:27:09,560 - She was homeless, possibly a drug user. 593 00:27:09,760 --> 00:27:14,300 - Remy, I mean, you're asking me to find a woman in Florida 594 00:27:14,490 --> 00:27:16,800 from 25 years ago with no name? 595 00:27:17,000 --> 00:27:18,030 I know. 596 00:27:18,230 --> 00:27:21,270 But I can get you more croissants. 597 00:27:21,470 --> 00:27:24,670 - You know, I kind of have been looking for a challenge. 598 00:27:24,870 --> 00:27:27,580 I honestly love you. 599 00:27:27,780 --> 00:27:30,480 - Guys, I've been running the plates of all of the vans 600 00:27:30,680 --> 00:27:32,010 that pick up at the Colston Hotel. 601 00:27:32,210 --> 00:27:33,350 One of them is registered 602 00:27:33,550 --> 00:27:34,950 to Alinea Cleaning Solutions, 603 00:27:35,150 --> 00:27:37,790 a staffing agency owned by Carlos Morales. 604 00:27:37,990 --> 00:27:39,650 Now who does that look like? 605 00:27:42,290 --> 00:27:44,530 - Carlos Morales. - That's our guy. 606 00:27:44,720 --> 00:27:47,300 - What's his deal? - American, born in San Diego, 607 00:27:47,490 --> 00:27:49,460 been in New York eight years, lives in Queens. 608 00:27:49,660 --> 00:27:51,660 Any priors? 609 00:27:51,660 --> 00:27:52,800 A DUI, that's it. 610 00:27:52,800 --> 00:27:53,000 Secretary at Alinea says 611 00:27:53,200 --> 00:27:54,940 he's recruiting this morning in Red Hook, 612 00:27:55,140 --> 00:27:57,570 where all the migrant men are being housed. 613 00:27:57,770 --> 00:27:59,110 [indistinct chatter] 614 00:27:59,310 --> 00:28:01,040 Muchachos! 615 00:28:01,240 --> 00:28:03,540 [speaking Spanish] 616 00:28:06,780 --> 00:28:09,980 - Carlos Morales? - Alinea Cleaning Solutions? 617 00:28:10,180 --> 00:28:12,120 [speaking Spanish] 618 00:28:12,920 --> 00:28:14,490 [speaking Spanish] 619 00:28:14,690 --> 00:28:17,620 - You take that Carlos. - I'll take this one. 620 00:28:19,660 --> 00:28:23,770 We're looking for another Carlos Morales. 621 00:28:23,960 --> 00:28:26,070 Alinea Cleaning Solutions. 622 00:28:26,270 --> 00:28:27,340 Have you seen him? 623 00:28:27,530 --> 00:28:28,540 Sí. 624 00:28:31,870 --> 00:28:33,710 Um... 625 00:28:38,910 --> 00:28:41,650 Gracias, mi amigo. 626 00:28:41,850 --> 00:28:43,850 Señor. 627 00:28:43,850 --> 00:28:45,120 Carlos. Señor! 628 00:28:45,320 --> 00:28:48,020 [suspenseful music] 629 00:28:48,220 --> 00:28:55,500 ♪ ♪ 630 00:28:56,260 --> 00:28:58,630 He's coming to you! Block the exit! 631 00:28:58,830 --> 00:29:01,700 [sirens wailing] 632 00:29:28,100 --> 00:29:29,830 [indistinct]. 633 00:29:34,000 --> 00:29:37,540 - Agent Scott, we need you in the parking lot. 634 00:29:37,740 --> 00:29:40,110 Come get him. 635 00:29:41,710 --> 00:29:43,080 - I got him. - In the back of the van, 636 00:29:43,280 --> 00:29:44,680 there's a secret compartment. 637 00:29:44,880 --> 00:29:46,880 What'd you find? 638 00:29:46,880 --> 00:29:49,620 Not what, but who. 639 00:29:49,820 --> 00:29:51,420 [somber music] 640 00:29:51,620 --> 00:29:54,160 Xiomara. 641 00:29:54,350 --> 00:30:01,200 ♪ ♪ 642 00:30:01,400 --> 00:30:03,830 Welcome to America. 643 00:30:10,770 --> 00:30:12,340 That was the 76th. 644 00:30:12,540 --> 00:30:14,740 Carlos had the same answer for every one of their questions. 645 00:30:14,940 --> 00:30:16,140 - Let me guess... lawyer, lawyer. 646 00:30:16,340 --> 00:30:18,340 You guessed it. 647 00:30:18,340 --> 00:30:18,650 - Well, he can certainly afford it. 648 00:30:18,850 --> 00:30:20,550 Alinea Cleaning Solutions reported 649 00:30:20,750 --> 00:30:23,020 3.2 million in earnings last year. 650 00:30:23,220 --> 00:30:24,890 That's a lot of soluciones. 651 00:30:25,090 --> 00:30:26,690 - Well, he doesn't track any of his hires, 652 00:30:26,890 --> 00:30:28,990 not in a way that I could search. 653 00:30:29,190 --> 00:30:30,290 - What else do we know about this company? 654 00:30:30,490 --> 00:30:32,030 - They're a commercial cleaning company. 655 00:30:32,230 --> 00:30:34,430 They provide janitors for office buildings, 656 00:30:34,630 --> 00:30:36,260 housekeepers for hotels. 657 00:30:36,460 --> 00:30:38,800 - Xiomara was wearing the same uniform as our Jane Doe. 658 00:30:39,000 --> 00:30:41,400 - Carlos had to have known who our Jane Doe was. 659 00:30:41,600 --> 00:30:43,600 He hired her. 660 00:30:43,600 --> 00:30:43,770 - He's not gonna tell us anything 661 00:30:43,970 --> 00:30:45,370 even if he does know her name. 662 00:30:45,570 --> 00:30:47,040 - Both of them had to have been housekeepers 663 00:30:47,240 --> 00:30:49,340 somewhere upscale, right, so does Alinea have any contracts 664 00:30:49,540 --> 00:30:52,050 at four or five star hotels? 665 00:30:57,380 --> 00:31:00,650 - The Dority Hotel, the jewel box of the Upper East Side. 666 00:31:00,850 --> 00:31:02,360 I'll get on that warrant. 667 00:31:02,560 --> 00:31:04,790 - I'm pretty sure ERT accessed the navigation system 668 00:31:04,990 --> 00:31:08,100 in Carlos' van, so hang on. 669 00:31:10,830 --> 00:31:13,400 Yeah, it stopped at the Dority twice the night Xiomara died. 670 00:31:13,600 --> 00:31:14,970 OK, give me timestamps. 671 00:31:15,170 --> 00:31:17,670 I can access the cams near the hotel. 672 00:31:17,870 --> 00:31:21,740 - 6:43 PM and 6:38 in the morning. 673 00:31:21,940 --> 00:31:25,180 [soft suspenseful music] 674 00:31:25,380 --> 00:31:32,220 ♪ ♪ 675 00:31:34,660 --> 00:31:37,930 And there she is. 676 00:31:38,130 --> 00:31:40,330 - OK, and this is the morning footage. 677 00:31:42,500 --> 00:31:43,760 With no Xiomara. 678 00:31:43,960 --> 00:31:45,970 - ME puts her time of death at around midnight, so... 679 00:31:46,170 --> 00:31:47,940 - Meaning she was murdered at the Dority. 680 00:31:48,140 --> 00:31:49,940 If Carlos didn't kill her, he's working with someone... 681 00:31:50,140 --> 00:31:51,410 Or for someone possibly, 682 00:31:51,610 --> 00:31:53,240 supplying housekeepers to this hotel. 683 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 - He's keeping quiet. - One of them goes missing, 684 00:31:55,280 --> 00:31:57,580 so the hotel's got to be allowing this, right? 685 00:31:57,780 --> 00:31:59,510 This is some kind of conspiracy. 686 00:31:59,710 --> 00:32:01,550 - Who is Carlos and the hotel protecting? 687 00:32:01,750 --> 00:32:03,620 - Maybe a guest, someone powerful. 688 00:32:03,820 --> 00:32:05,250 Xiomara was just 15 years old. 689 00:32:05,450 --> 00:32:09,220 She just didn't waltz in and start cleaning. 690 00:32:09,420 --> 00:32:13,190 Who's the head of housekeeping at the Dority? 691 00:32:13,390 --> 00:32:15,130 Alma Iglesias? 692 00:32:15,330 --> 00:32:17,330 Yes? 693 00:32:17,330 --> 00:32:19,100 - We're here about Xiomara Torres. 694 00:32:19,300 --> 00:32:21,300 Who? 695 00:32:21,300 --> 00:32:22,070 - The new housekeeper who was raped 696 00:32:22,270 --> 00:32:23,910 and strangled in this hotel. 697 00:32:24,100 --> 00:32:25,510 - You're in charge of housekeeping. 698 00:32:25,710 --> 00:32:27,110 Is that right? 699 00:32:27,310 --> 00:32:29,810 - We read your file... - A DACA kid, Dreamer, 700 00:32:30,010 --> 00:32:31,410 originally from Sonora, 701 00:32:31,610 --> 00:32:33,810 and you got your green card just a few years ago, right? 702 00:32:34,010 --> 00:32:36,550 - And worked your way up into corporate. 703 00:32:36,750 --> 00:32:38,120 None of this came easy. 704 00:32:38,320 --> 00:32:40,720 - We believe the same person that killed Xiomara 705 00:32:40,920 --> 00:32:42,920 killed another housekeeper. 706 00:32:42,920 --> 00:32:45,290 Have you noticed anyone go missing? 707 00:32:45,490 --> 00:32:47,760 - I don't know. - We use an agency. 708 00:32:47,960 --> 00:32:50,930 - Yeah, we know. - Alinea Cleaning Solutions. 709 00:32:51,130 --> 00:32:53,370 We have Carlos Morales in custody. 710 00:32:55,700 --> 00:32:57,740 What is he saying? 711 00:32:57,940 --> 00:32:59,840 - Well, he's not cooperating with us. 712 00:33:00,040 --> 00:33:02,510 [soft dramatic music] 713 00:33:02,710 --> 00:33:04,780 Alma, come on. 714 00:33:04,980 --> 00:33:07,680 You can help these girls. 715 00:33:07,880 --> 00:33:09,550 You can help us. 716 00:33:09,750 --> 00:33:15,160 ♪ ♪ 717 00:33:15,360 --> 00:33:16,790 - The guest you're asking about, 718 00:33:16,990 --> 00:33:19,990 he's stays in the Terrace Suite. 719 00:33:20,190 --> 00:33:23,530 And did he hurt you, too? 720 00:33:29,370 --> 00:33:32,240 - His name is Harcourt, Mr. Harcourt. 721 00:33:32,440 --> 00:33:36,310 His name is everywhere on buildings. 722 00:33:36,510 --> 00:33:38,350 Easton Harcourt? 723 00:33:38,550 --> 00:33:40,880 As in Harcourt and Sons, 724 00:33:41,080 --> 00:33:43,520 the property developer? 725 00:33:43,720 --> 00:33:46,950 Is that him? 726 00:33:47,150 --> 00:33:50,690 - Don't show me that picture again. 727 00:33:50,890 --> 00:33:53,130 That's him. 728 00:33:55,100 --> 00:33:56,830 - So Easton Harcourt is the CEO 729 00:33:57,030 --> 00:34:00,030 of Harcourt and Sons, a massive commercial real estate firm. 730 00:34:00,230 --> 00:34:02,070 His name's on half the scaffolding in this city. 731 00:34:02,270 --> 00:34:03,700 - Thanks to Easton, he transformed 732 00:34:03,900 --> 00:34:06,540 a small family business into a billion dollar company. 733 00:34:06,740 --> 00:34:08,940 They had a house a few towns over from where I grew up. 734 00:34:09,140 --> 00:34:11,140 You know him? 735 00:34:11,140 --> 00:34:11,410 Knew of him. 736 00:34:11,610 --> 00:34:13,580 A housekeeper drowned at his Hamptons place 737 00:34:13,780 --> 00:34:16,050 when he was 15... Death was ruled an accident, 738 00:34:16,250 --> 00:34:17,950 but Easton was the only one home at the time. 739 00:34:18,150 --> 00:34:20,150 - You think she was his first victim? 740 00:34:20,350 --> 00:34:21,390 - Kids like Easton were practically 741 00:34:21,590 --> 00:34:23,260 raised by their nannies and housekeepers. 742 00:34:23,460 --> 00:34:25,060 Some of these brats would even take out their frustration 743 00:34:25,260 --> 00:34:26,730 and abandonment issues on these people 744 00:34:26,930 --> 00:34:28,260 who could easily be replaced. 745 00:34:28,460 --> 00:34:30,560 Nothing ever to eat here. [scoffs] 746 00:34:30,760 --> 00:34:31,970 - Well, it sounds like he grew up in a world 747 00:34:32,170 --> 00:34:34,170 where no one ever said no to him, 748 00:34:34,170 --> 00:34:34,800 a word he clearly disregards. 749 00:34:35,000 --> 00:34:36,140 - Easton's nothing but a tyrant, 750 00:34:36,340 --> 00:34:37,740 and people are too afraid of his power, 751 00:34:37,940 --> 00:34:40,140 too eager for their citizenship to blow the whistle on him. 752 00:34:40,340 --> 00:34:41,740 - But it seems unlikely he's been killing 753 00:34:41,940 --> 00:34:43,040 all of these years, 754 00:34:43,240 --> 00:34:44,410 so why is he suddenly doing it again now? 755 00:34:44,610 --> 00:34:46,110 - Could be a new stressor in his life. 756 00:34:46,310 --> 00:34:48,280 Anything that threatens the family he created 757 00:34:48,480 --> 00:34:49,680 could send them over the edge. 758 00:34:49,880 --> 00:34:51,850 - Yeah, well, he's gonna lawyer up immediately. 759 00:34:52,050 --> 00:34:54,390 - So let's use that to our advantage. 760 00:34:54,590 --> 00:34:57,560 [dramatic music] 761 00:34:57,760 --> 00:34:59,930 Agents. 762 00:35:00,130 --> 00:35:01,300 I'm Marnie Ducat. 763 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 I represent Easton Harcourt. 764 00:35:03,200 --> 00:35:04,770 I know you have a warrant. 765 00:35:04,960 --> 00:35:06,030 Remind me to hire a plumber 766 00:35:06,230 --> 00:35:07,900 to fix that leak in the clerk's office. 767 00:35:08,100 --> 00:35:09,970 - Yeah. - We have more than a warrant. 768 00:35:10,170 --> 00:35:11,970 We have forensic evidence connecting your client 769 00:35:12,170 --> 00:35:14,170 to the murder of a 15-year-old girl 770 00:35:14,170 --> 00:35:14,580 who was working as a housekeeper 771 00:35:14,770 --> 00:35:16,340 at the Dority Hotel. 772 00:35:16,540 --> 00:35:17,850 Now because your client is a flight risk, 773 00:35:18,040 --> 00:35:21,080 we've grounded his jet and put him on a no-fly list. 774 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 Bring his passport when you surrender. 775 00:35:22,920 --> 00:35:24,820 - Well, naturally, I will confer with him. 776 00:35:25,020 --> 00:35:27,020 Do that. 777 00:35:27,020 --> 00:35:27,760 We strongly suggest that your client 778 00:35:27,950 --> 00:35:30,260 turn himself in immediately. 779 00:35:30,460 --> 00:35:33,160 - This really is coming as quite a surprise. 780 00:35:33,360 --> 00:35:35,400 - [chuckles] I'm willing to bet 781 00:35:35,600 --> 00:35:37,830 you've been making hush payments to Easton's victims 782 00:35:38,030 --> 00:35:40,030 for years now. 783 00:35:40,030 --> 00:35:41,300 You're enabling him. 784 00:35:41,500 --> 00:35:42,900 I get it, it looks good for a sexual predator 785 00:35:43,100 --> 00:35:44,370 to have a female attorney, 786 00:35:44,570 --> 00:35:46,970 but I'm sure you're well aware that cases like these 787 00:35:47,170 --> 00:35:49,340 are bombs going off. 788 00:35:49,540 --> 00:35:51,150 Save yourself. 789 00:35:51,350 --> 00:35:55,720 You never know how big the blast radius will be. 790 00:35:55,920 --> 00:35:57,280 If you'll excuse me. 791 00:36:01,090 --> 00:36:03,060 - [line ringing] - Done. 792 00:36:03,260 --> 00:36:04,430 Just leaving the meeting now. 793 00:36:04,620 --> 00:36:06,260 - Standing by for Easton's location. 794 00:36:06,460 --> 00:36:07,730 - Thankfully, lawyers are the one call 795 00:36:07,930 --> 00:36:10,100 rich people will take. 796 00:36:10,300 --> 00:36:13,030 - I know this is a little out of the way, 797 00:36:13,230 --> 00:36:17,140 but it offers the best view of the building. 798 00:36:17,340 --> 00:36:18,740 There she is. 799 00:36:18,940 --> 00:36:20,440 50 stories? 800 00:36:20,640 --> 00:36:21,680 - For now. - [camera shutter clicking] 801 00:36:21,880 --> 00:36:24,850 I own the air rights to 25 more floors. 802 00:36:25,040 --> 00:36:26,480 [chuckles] 803 00:36:26,680 --> 00:36:28,950 Odd, isn't it? Looking at air. 804 00:36:29,150 --> 00:36:30,850 You're not looking at air. 805 00:36:31,050 --> 00:36:33,690 You're looking at space worth $1,000 a square foot. 806 00:36:33,890 --> 00:36:37,730 [phone ringing] 807 00:36:37,920 --> 00:36:40,460 Marnie? 808 00:36:40,660 --> 00:36:43,160 No, that... 809 00:36:43,360 --> 00:36:46,100 I will not. 810 00:36:47,730 --> 00:36:49,370 Fine. 811 00:36:49,570 --> 00:36:52,710 Yeah, I'll meet you there. 812 00:36:52,910 --> 00:36:55,540 [sighs, clears throat] 813 00:36:57,310 --> 00:36:58,750 Any questions? 814 00:36:58,950 --> 00:37:01,380 Let's discuss it on the way down. 815 00:37:05,990 --> 00:37:07,460 Someone's lying. 816 00:37:07,650 --> 00:37:09,660 - The DNA profile they found in the Terrace Suite 817 00:37:09,860 --> 00:37:11,060 was a match to yours. 818 00:37:11,260 --> 00:37:12,630 - I stay in suite whenever I come to town. 819 00:37:12,830 --> 00:37:15,430 Your DNA was also found on the victim. 820 00:37:15,630 --> 00:37:16,960 I guess a rape kit was done. 821 00:37:17,160 --> 00:37:20,170 - What happened between me and that girl was consensual. 822 00:37:20,370 --> 00:37:21,400 Consensual? She was 15. 823 00:37:21,600 --> 00:37:22,640 She wasn't old enough to consent. 824 00:37:22,840 --> 00:37:23,940 - 15? How am I supposed to know that? 825 00:37:24,140 --> 00:37:26,910 - It's the same age as my Sophia. 826 00:37:27,110 --> 00:37:28,240 How much do they want? 827 00:37:28,440 --> 00:37:30,080 - This is the FBI. - They don't want money. 828 00:37:30,280 --> 00:37:35,250 Look, I highly advise you to play ball, turn yourself in. 829 00:37:35,450 --> 00:37:37,720 The board will fire me. 830 00:37:37,920 --> 00:37:39,090 - That's what you're worried about? 831 00:37:39,290 --> 00:37:42,560 - Look, you can fix this situation. 832 00:37:42,760 --> 00:37:44,330 Situation? 833 00:37:44,520 --> 00:37:46,830 Yeah, I can't represent you any longer. 834 00:37:47,030 --> 00:37:49,030 Wait, what? 835 00:37:49,030 --> 00:37:50,860 [dramatic music] 836 00:37:51,060 --> 00:37:53,570 [tires screech] 837 00:37:55,440 --> 00:37:57,940 - Kristin, we're at 43rd and 1st. 838 00:37:58,140 --> 00:38:00,640 - We're at 42nd Street. - Where's Easton now? 839 00:38:00,840 --> 00:38:02,840 - He's on the bridge between us, heading north. 840 00:38:03,040 --> 00:38:04,880 - OK, let's go. - Who wants to do the honors? 841 00:38:05,080 --> 00:38:06,750 I do. 842 00:38:06,950 --> 00:38:12,920 ♪ ♪ 843 00:38:19,260 --> 00:38:20,490 - Look, the settlements I could justify 844 00:38:20,690 --> 00:38:21,700 in that maybe the money could help these women 845 00:38:21,900 --> 00:38:23,260 pave a better road for themselves. 846 00:38:23,460 --> 00:38:25,770 But murder, that is something that I can't... 847 00:38:25,970 --> 00:38:27,340 I won't backstop. 848 00:38:27,530 --> 00:38:29,700 - I didn't kill anyone. - I don't believe you. 849 00:38:29,900 --> 00:38:32,710 I pay you to believe me. 850 00:38:34,540 --> 00:38:36,580 Not anymore. 851 00:38:36,780 --> 00:38:39,480 Good luck, Easton. 852 00:38:39,680 --> 00:38:42,020 - No. You know what? 853 00:38:42,220 --> 00:38:43,520 - You're fired. - [chuckles] 854 00:38:43,720 --> 00:38:44,950 FBI. 855 00:38:45,150 --> 00:38:48,990 Easton Harcourt, you're under arrest. 856 00:38:49,190 --> 00:38:52,630 Remy, he's headed toward you. 857 00:38:52,830 --> 00:38:55,200 I see him! 858 00:38:55,390 --> 00:38:57,330 - Got him. - Move, move, move! 859 00:39:03,670 --> 00:39:05,570 FBI, don't move! 860 00:39:05,770 --> 00:39:07,170 [grunts] 861 00:39:11,580 --> 00:39:13,750 It's over, Easton. 862 00:39:16,880 --> 00:39:19,390 - The young girl you killed in the hotel, 863 00:39:19,590 --> 00:39:23,690 do you even know her name? 864 00:39:23,890 --> 00:39:26,690 Did you even ask? 865 00:39:26,890 --> 00:39:29,430 It was Xiomara Torres. 866 00:39:29,630 --> 00:39:31,830 She was 15 years old. 867 00:39:32,030 --> 00:39:35,270 Say her name. 868 00:39:35,470 --> 00:39:39,240 Say it. 869 00:39:39,440 --> 00:39:41,070 Xiomara Torres. 870 00:39:41,270 --> 00:39:43,980 - What about her? - You know her name? 871 00:39:48,680 --> 00:39:50,020 - No. - These women, 872 00:39:50,220 --> 00:39:53,620 these girls, they mattered. 873 00:39:53,820 --> 00:39:57,560 They're not disposable. 874 00:39:57,760 --> 00:39:59,030 They were loved. 875 00:39:59,230 --> 00:40:00,890 - And now your name will be forever linked to theirs. 876 00:40:01,090 --> 00:40:03,200 - Hey, man, this is all a misunderstanding. 877 00:40:03,400 --> 00:40:05,130 You feel me? 878 00:40:05,330 --> 00:40:08,100 - Not even a little. - [grunts] 879 00:40:11,940 --> 00:40:14,440 - Hana, you get anything on our Jane Doe? 880 00:40:14,640 --> 00:40:16,280 No, she didn't come through. 881 00:40:16,480 --> 00:40:19,050 CBP and anyone at Alinea Cleaning Solutions 882 00:40:19,250 --> 00:40:20,350 has no record of her. 883 00:40:20,550 --> 00:40:21,880 Now, the people that should know her name... 884 00:40:22,080 --> 00:40:23,880 Alma, Easton, Carlos... 885 00:40:24,080 --> 00:40:25,850 None of them do, or they're not telling us. 886 00:40:26,050 --> 00:40:27,350 - Well, Easton can still be prosecuted 887 00:40:27,550 --> 00:40:28,760 for Jane Doe's murder. 888 00:40:28,960 --> 00:40:31,020 Just like Xiomara, she was raped and suffocated. 889 00:40:31,220 --> 00:40:33,860 - Her rape kit came back? - Yeah. 890 00:40:34,060 --> 00:40:35,730 - She's being buried at Hart Island. 891 00:40:35,930 --> 00:40:37,670 In a pauper's grave. 892 00:40:37,860 --> 00:40:40,570 - Well, we should go, be there for her. 893 00:40:40,770 --> 00:40:42,800 - I'm in. - Yeah, let's go. 894 00:40:46,670 --> 00:40:49,510 [somber music] 895 00:40:49,710 --> 00:40:56,380 ♪ ♪ 896 00:41:43,900 --> 00:41:46,700 [soft jazzy music playing] 897 00:41:46,900 --> 00:41:48,340 ♪ ♪ 898 00:41:48,530 --> 00:41:51,770 [phone ringing] 899 00:41:51,970 --> 00:41:53,270 What's up? 900 00:41:53,470 --> 00:41:56,580 - Hey. I know it's late, but I found her. 901 00:41:56,780 --> 00:41:58,380 - Mama Cass? - Yes. 902 00:41:58,580 --> 00:42:00,380 Her real name's Cassie Fortner. 903 00:42:00,580 --> 00:42:01,780 She's sober now, 904 00:42:01,980 --> 00:42:03,550 runs a Christian rehab clinic in Newark. 905 00:42:03,750 --> 00:42:06,190 I just sent you a screengrab from their website. 906 00:42:08,420 --> 00:42:10,390 - Thanks, Hana Banana. - You're welcome. 907 00:42:10,590 --> 00:42:13,030 If you need anything else, just let me know. 908 00:42:13,230 --> 00:42:14,930 - I will. Good night. - Good night. 909 00:42:15,130 --> 00:42:17,530 [line beeps] 910 00:42:17,730 --> 00:42:24,610 ♪ ♪ 911 00:42:55,200 --> 00:42:56,870 [wolf howls] 64133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.