Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,100
♪Kecentilanku yang
membuatmu kesal♪
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,540
♪Kau hanya dingin dan cuek♪
3
00:00:24,260 --> 00:00:28,260
♪Sampai saat aku melihatmu
luluh karena kelucuanku♪
4
00:00:28,500 --> 00:00:32,300
♪Aku akan mempertimbangkan untuk
meninggalkan tata surya ini♪
5
00:00:33,100 --> 00:00:37,260
♪Alam semesta ini
penuh dengan gravitasi♪
6
00:00:37,260 --> 00:00:41,820
♪Tapi kau memiliki daya tarik yang
mematikan untukku♪
7
00:00:42,220 --> 00:00:45,900
♪Petualangan setengah
alam semesta♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,780
♪Tidak cukup untuk menghentikanku♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:54,340
♪Aku sedih bagai seorang
yang tidak bisa pulang rumah♪
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,080
♪Kau seperti sepercik
sinar matahari hangat♪
11
00:00:57,080 --> 00:00:58,900
♪yang senantiasa menyinariku♪
12
00:00:59,340 --> 00:01:02,940
♪Melewati puluhan
juta tahun cahaya♪
13
00:01:03,300 --> 00:01:07,220
♪Agar bisa dicintai olehmu♪
14
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪Cintaku seperti satelit
yang mengitari planet ini♪
15
00:01:12,260 --> 00:01:14,540
♪Dan kau adalah
asteroid berbahaya♪
16
00:01:14,540 --> 00:01:16,340
♪namun menarik yang melintas♪
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,420
♪Melewati puluhan
juta tahun cahaya♪
18
00:01:20,900 --> 00:01:23,680
♪Hanya agar ditemukan olehmu♪
19
00:01:23,680 --> 00:01:26,740
♪dan mengingatku selamanya♪
20
00:01:28,460 --> 00:01:34,620
=Pacarku Alien S2=
21
00:01:34,830 --> 00:01:36,900
=Episode 12=
22
00:02:40,540 --> 00:02:41,780
Mengapa kau ada di sini?
23
00:02:46,260 --> 00:02:47,100
Untuk memayungimu.
24
00:02:48,940 --> 00:02:49,660
Terima kasih.
25
00:02:52,540 --> 00:02:53,740
Bertengkar dengan Presdir Fang?
26
00:02:54,060 --> 00:02:55,740
Juga bukan.
27
00:02:55,740 --> 00:02:57,860
Hanya ada sedikit salah paham.
28
00:03:01,260 --> 00:03:02,140
Cobalah ini.
29
00:03:05,860 --> 00:03:06,460
Terima kasih.
30
00:03:10,100 --> 00:03:10,740
Bagaimana?
31
00:03:11,900 --> 00:03:12,980
Apakah suasana hatimu lebih baik?
32
00:03:13,580 --> 00:03:14,420
Enak.
33
00:03:16,260 --> 00:03:18,060
Makanan manis sungguh bisa
menyembuhkan suasana hati.
34
00:03:20,420 --> 00:03:24,980
Saat kecil, di tempat aku dibesarkan,
permen adalah benda asing.
35
00:03:25,580 --> 00:03:27,860
Setiap kali dalam suasana hati
yang buruk, aku akan makan satu biji
36
00:03:28,540 --> 00:03:29,660
dan suasana hatiku akan jauh lebih baik.
37
00:03:30,780 --> 00:03:32,980
Suasana hatiku dulu juga bisa sangat baik.
38
00:03:33,460 --> 00:03:36,980
Namun, sejak bertemu Fang Leng,
aku selalu memiliki kekhawatiran.
39
00:03:38,180 --> 00:03:40,580
Sepertinya kelak harus banyak
mempersiapkan ini.
40
00:03:41,140 --> 00:03:42,060
Di mana kau membelinya?
41
00:03:43,340 --> 00:03:44,500
Bagaimana aku bisa memberitahumu?
42
00:03:44,700 --> 00:03:46,340
Jika aku memberitahumu,
bukankah aku tidak ada bisnis?
43
00:03:48,980 --> 00:03:51,020
Sudahlah, lihatlah kau sudah basah kuyup.
44
00:03:51,700 --> 00:03:53,500
Jangan duduk di sini lagi,
nanti kau akan masuk angin.
45
00:03:53,780 --> 00:03:54,740
Aku mengantarkanmu pulang.
46
00:04:01,400 --> 00:04:03,020
(Toko Teh Susu Chai Chai)
Apakah suasana hatimu sudah baikan?
47
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
Pelan-pelan, sangat licin.
48
00:04:06,940 --> 00:04:08,820
Baiklah, aku mengantar sampai sini saja.
49
00:04:09,580 --> 00:04:10,740
Terima kasih sudah mengantarkanku.
50
00:04:10,940 --> 00:04:11,780
Tidak apa.
51
00:04:11,820 --> 00:04:14,300
Jika kau ingin makan permen, beri tahu aku
kapan pun, aku akan mentraktirmu.
52
00:04:14,620 --> 00:04:15,340
Terima kasih.
53
00:04:15,340 --> 00:04:16,140
Kemudian,
54
00:04:17,260 --> 00:04:19,780
jika suasana hatimu tidak baik,
beri tahu aku juga.
55
00:04:20,380 --> 00:04:21,700
Aku sangat bersedia menjadi temanmu.
56
00:04:33,700 --> 00:04:37,580
Mengapa melihat senyumanmu
terasa begitu familier?
57
00:04:37,660 --> 00:04:39,540
Seolah-olah aku mengenalmu sebelumnya.
58
00:04:45,100 --> 00:04:48,740
Kalau begitu,
bukankah kita harus lebih menjadi teman?
59
00:04:49,500 --> 00:04:50,100
Benar juga.
60
00:04:50,260 --> 00:04:50,820
Mari.
61
00:04:51,900 --> 00:04:52,540
Baik.
62
00:04:52,980 --> 00:04:54,140
- Mari cap.
- Baik.
63
00:04:56,020 --> 00:04:57,340
Sudahlah, cepat masuk.
64
00:04:58,060 --> 00:04:58,700
Sampai jumpa.
65
00:05:08,660 --> 00:05:10,300
Aku sudah mengerti maksudmu.
66
00:05:10,580 --> 00:05:14,020
Hanya saja setelah mengenalnya,
menurutku, Presdir Fang ini cukup handal.
67
00:05:14,620 --> 00:05:17,500
Kalian para senior harus memberi lebih
banyak ruang bagi junior untuk tumbuh.
68
00:05:19,140 --> 00:05:20,700
Bagaimana Presdir Fang memenangkan hatimu?
69
00:05:21,340 --> 00:05:23,660
Namun, itu bukan pendapatku sendiri
70
00:05:23,700 --> 00:05:25,700
bahwa dia tidak bisa memegang
kewajiban besar.
71
00:05:29,380 --> 00:05:31,340
Aku masih ada urusan, pamit dulu.
72
00:05:31,340 --> 00:05:32,020
Baiklah.
73
00:05:32,820 --> 00:05:33,740
Sampai jumpa, Lihua.
74
00:05:35,500 --> 00:05:36,300
Presdir Fang.
75
00:05:36,740 --> 00:05:38,020
Kau...
76
00:05:38,780 --> 00:05:41,860
Ada apa denganmu? Kau tidak apa-apa?
77
00:05:44,260 --> 00:05:45,580
Halo, Presdir Li.
78
00:05:47,020 --> 00:05:47,980
Presdir Li?
79
00:05:50,060 --> 00:05:50,980
Presdir Fang.
80
00:05:51,220 --> 00:05:55,700
Kau hanyalah kehujanan,
bahkan lupa marga Presdir Chen?
81
00:05:57,460 --> 00:05:59,620
Presdir Fang memang orang penting
yang mudah lupa.
82
00:06:00,460 --> 00:06:01,420
Aku akan pergi dulu.
83
00:06:02,260 --> 00:06:04,340
Presdir Chen, hati-hati di jalan.
84
00:06:05,180 --> 00:06:06,080
Presdir Chen, hati-hati di jalan.
85
00:06:16,620 --> 00:06:18,380
Presdir Fang, aku sudah datang.
86
00:06:18,380 --> 00:06:19,780
Mengapa tiba-tiba turun hujan?
87
00:06:19,780 --> 00:06:20,460
Baru saja...
88
00:06:29,540 --> 00:06:30,260
Tidak apa.
89
00:06:39,980 --> 00:06:42,100
(Presdir Chen Lihua)
Presdir jarang bertemu Presdir Chen.
90
00:06:42,180 --> 00:06:43,260
Bahkan jika telah lama mengenal,
91
00:06:43,260 --> 00:06:45,100
juga sulit untuk membentuk ingatan
yang dalam.
92
00:06:46,060 --> 00:06:46,820
Selanjutnya.
93
00:06:50,180 --> 00:06:51,670
(Orang berbahaya, Chai Xiaoqi)
Nona Chai masih ingat, 'kan?
94
00:06:55,300 --> 00:06:57,620
Bukankah Presdir baru saja
pergi jalan-jalan dengan Nona Chai?
95
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
Mengapa kini sudah melupakannya?
96
00:06:59,780 --> 00:07:00,700
Namun, tidak masalah.
97
00:07:00,820 --> 00:07:02,780
Aku akan memperkenalkan kepadamu lagi.
98
00:07:02,780 --> 00:07:05,380
(Pacar, Perfumer F Corp)
Dia pacar sejatimu, pasangan takdir.
99
00:07:05,780 --> 00:07:07,860
Siapa yang memberitahumu kami adalah
pasangan yang ditakdirkan?
100
00:07:08,620 --> 00:07:09,820
Kau beri tahu Chai Xiaoqi.
101
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
Dia telah dipecat.
102
00:07:12,900 --> 00:07:14,260
Menakutiku saja.
103
00:07:14,420 --> 00:07:15,460
Baguslah jika tidak dilupakan.
104
00:07:15,780 --> 00:07:18,340
Presdir Fang,
tidak membiarkan Nona Chai bekerja,
105
00:07:18,340 --> 00:07:20,620
apakah karena ingin segera
menjadikannya istri Presdir?
106
00:07:27,483 --> 00:07:30,255
(Orang berbahaya, Chai Xiaoqi)
107
00:07:30,383 --> 00:07:31,900
(Toko Teh Susu Chai Chai)
108
00:07:31,900 --> 00:07:33,740
Apa? Aku dipecat?
109
00:07:34,780 --> 00:07:36,100
Halo.
110
00:07:38,860 --> 00:07:39,820
Aku dipecat.
111
00:07:41,220 --> 00:07:42,020
Tidak apa-apa.
112
00:07:42,300 --> 00:07:44,060
Lagi pula, kau telah melakukan
begitu banyak hal keterlaluan,
113
00:07:44,060 --> 00:07:45,700
bukankah Fang Leng tetap memaafkanmu?
114
00:07:45,900 --> 00:07:48,660
Namun,
aku merasa dia sangat marah kali ini.
115
00:07:48,860 --> 00:07:51,140
Rasanya berbeda dari biasanya.
116
00:07:52,860 --> 00:07:55,060
Aku pernah melihat
sebuah kalimat di internet.
117
00:07:55,220 --> 00:07:58,180
Katanya kesalahpahaman dan amarah
antara pria dan wanita adalah ramuan.
118
00:07:58,180 --> 00:08:00,220
Setelah dijelaskan dengan jelas,
hubungan akan menjadi lebih baik.
119
00:08:00,420 --> 00:08:01,220
Oh ya?
120
00:08:03,233 --> 00:08:05,530
(Presdir Fang Leng)
121
00:08:11,460 --> 00:08:12,100
Asisten Han.
122
00:08:12,980 --> 00:08:14,700
Pesankan aku kamar hotel malam ini.
123
00:08:15,860 --> 00:08:17,620
Presdir tidak pulang malam ini?
124
00:08:20,820 --> 00:08:24,580
Mungkin Nona Chai ingin
menjelaskannya padamu...
125
00:08:24,580 --> 00:08:25,340
Segera kupesan.
126
00:08:26,500 --> 00:08:29,420
Jika kau berani memberi tahu dia
di mana lokasi kamar hotelku,
127
00:08:29,420 --> 00:08:30,900
besok kau juga tidak perlu datang bekerja.
128
00:08:32,700 --> 00:08:35,020
Presdir Fang, tenang saja.
129
00:08:35,020 --> 00:08:39,620
Aku sudah lama mengikutimu,
aku masih memiliki batas ini.
130
00:08:50,197 --> 00:08:52,755
(Dewa Cinta yang Tidak Dikenal)
131
00:08:55,260 --> 00:08:56,980
Mengapa tinggal di hotel?
132
00:08:57,620 --> 00:08:59,780
Mungkinkah dia ingin mengabaikanku
sama sekali?
133
00:09:00,860 --> 00:09:02,620
Kalau tahu, aku tidak berbohong padanya.
134
00:09:03,180 --> 00:09:06,860
Yang terpenting aku juga
tidak bermaksud membohonginya.
135
00:09:07,460 --> 00:09:08,300
Bagaimana ini?
136
00:09:09,620 --> 00:09:11,980
Bukankah hanya berbohong?
137
00:09:11,980 --> 00:09:14,020
Semua akan selesai jika meminta maaf.
138
00:09:14,900 --> 00:09:16,500
Dengarkan aku.
139
00:09:16,780 --> 00:09:21,380
Selama saat meminta maaf,
sikapnya sedikit tulus dan emosional,
140
00:09:21,460 --> 00:09:23,340
pasti akan dimaafkan.
141
00:09:23,660 --> 00:09:24,420
Sungguh?
142
00:09:24,420 --> 00:09:25,100
Tentu saja.
143
00:09:25,100 --> 00:09:26,780
Kapan aku membohongi kalian?
144
00:09:26,940 --> 00:09:28,740
Namun, kami pernah membohongimu.
145
00:09:30,620 --> 00:09:31,500
Apa?
146
00:09:32,140 --> 00:09:34,740
Sebenarnya, aku bukan...
147
00:09:38,180 --> 00:09:39,540
Apa yang kalian bohongi aku?
148
00:09:40,780 --> 00:09:42,700
Kami membohongimu,
sebenarnya kami tidak membohongimu.
149
00:09:43,660 --> 00:09:45,140
Jadi, sebenarnya apakah membohongiku?
150
00:09:45,140 --> 00:09:46,180
- Tidak.
- Sebenarnya saat baru bertemu,
151
00:09:46,180 --> 00:09:47,580
kami sudah membohongimu.
152
00:09:47,580 --> 00:09:49,580
Tadi bilang tidak membohongimu
itu adalah bohongan.
153
00:09:49,660 --> 00:09:52,020
Kita tidak bisa lagi membohonginya,
harus katakan yang sebenarnya.
154
00:09:53,100 --> 00:09:55,620
Sebenarnya kami bukan...
155
00:09:58,060 --> 00:09:59,340
Aku sudah lama tahu.
156
00:09:59,780 --> 00:10:03,220
Bukankah hanya ingin bilang
kalian bukanlah putri Chunjiao?
157
00:10:04,100 --> 00:10:06,220
Sebelumnya pemilik rumah
telah meneleponku.
158
00:10:06,380 --> 00:10:08,860
Katanya putrinya sudah lama
pindah ke luar negeri.
159
00:10:08,860 --> 00:10:11,180
Lalu, mengapa kau tidak marah?
160
00:10:12,620 --> 00:10:15,780
Aku bukan tinggal dengan kalian
selama satu atau dua hari.
161
00:10:15,980 --> 00:10:18,060
Aku tahu kalian anak baik.
162
00:10:18,300 --> 00:10:20,500
Awalnya berbohong padaku
pasti karena terpaksa
163
00:10:20,540 --> 00:10:23,060
dan tidak ada pilihan baru
melakukannya, 'kan?
164
00:10:25,180 --> 00:10:29,500
Selain itu, kalian sangat bodoh
dalam cara menipu orang.
165
00:10:29,900 --> 00:10:33,100
Jika aku tidak menerima kalian,
bagaimana jika kalian di luar?
166
00:10:36,700 --> 00:10:38,300
- Terima kasih.
- Kakak Chai.
167
00:10:38,700 --> 00:10:40,820
Aku akan mengantar banyak makanan
untuk membalas budimu.
168
00:10:40,820 --> 00:10:43,140
Aku akan membantu Kakak Chai
mengumpulkan lebih banyak uang.
169
00:10:44,660 --> 00:10:46,540
Kalian berdua hati-hati.
170
00:10:46,540 --> 00:10:48,540
Ini masker mata baruku.
171
00:10:49,260 --> 00:10:50,340
Xiaoqi.
172
00:10:50,620 --> 00:10:54,980
Jika kau memang ingin membalas budiku,
segera minta maaf pada Presdir Fang.
173
00:10:55,580 --> 00:10:58,460
Kelak, hotel gaya pantaiku
174
00:10:58,460 --> 00:11:01,100
masih menunggu Presdir Fang
untuk berinvestasi padaku.
175
00:11:01,300 --> 00:11:03,100
Benar, ini adalah hal nyata.
176
00:11:09,100 --> 00:11:13,140
Yang ingin kukatakan sekarang adalah
keseluruhan laporan ringkasan kita
177
00:11:13,140 --> 00:11:14,420
masih butuh diperbaiki.
178
00:11:16,820 --> 00:11:18,340
Halo, layanan kamar.
179
00:11:18,860 --> 00:11:19,660
Tunggu sebentar.
180
00:11:28,620 --> 00:11:30,140
Taruh saja makanan di atas meja.
181
00:11:39,460 --> 00:11:41,020
Apakah Manajer Wang memiliki
sesuatu untuk dikatakan?
182
00:11:42,700 --> 00:11:45,620
Mengenai halaman ke-6 dokumen,
keuntungan harus disesuaikan kembali.
183
00:11:46,140 --> 00:11:48,220
(Maaf)
Divisi Pemasaran merancang ide baru lagi.
184
00:11:49,660 --> 00:11:50,300
Presdir Fang.
185
00:11:50,700 --> 00:11:53,820
Apakah Presdir Fang ada
urusan lain di hotel?
186
00:11:54,060 --> 00:11:57,260
Sudah pernah kukatakan selama rapat,
tidak boleh bahas urusan pribadi.
187
00:12:03,660 --> 00:12:06,380
(Maaf)
Halaman ke-8, kalian catat.
188
00:12:06,700 --> 00:12:08,540
Umpan balik kuartal perlu
diperbarui kembali.
189
00:12:08,900 --> 00:12:10,900
Terutama saat terakhir kali kita
mengadakan rapat,
190
00:12:10,900 --> 00:12:12,260
aku sudah pernah mengatakannya.
191
00:12:13,100 --> 00:12:14,780
Apakah Divisi Periklanan
pernah mendengarnya?
192
00:12:14,820 --> 00:12:15,860
Apakah kalian masih ingat?
193
00:12:17,100 --> 00:12:20,300
Presdir Fang, bagaimana mengurus
urusan pribadimu dulu?
194
00:12:20,300 --> 00:12:21,500
Sudah berapa kali aku bilang?
195
00:12:21,500 --> 00:12:24,140
Apa pun yang terjadi,
tidak boleh mengganggu rapat kita.
196
00:12:24,780 --> 00:12:25,980
Apa yang sebenarnya
ingin kalian katakan?
197
00:12:30,260 --> 00:12:34,660
♪Aku khawatir sudah telat
untuk memberitahumu♪
198
00:12:35,060 --> 00:12:37,900
♪Selama Fang Leng memaafkan Xiaoqi♪
199
00:12:37,900 --> 00:12:40,420
♪Xiaoqi baru bisa bahagia♪
200
00:12:40,820 --> 00:12:43,980
♪Selama Fang Leng memaafkan Xiaoqi♪
201
00:12:43,980 --> 00:12:47,580
♪Xiaoqi bisa bahagia♪
202
00:12:47,780 --> 00:12:49,180
Apa yang kau nyanyikan?
203
00:12:49,500 --> 00:12:50,660
Aku sedang minta maaf padamu.
204
00:12:51,140 --> 00:12:54,660
Setelah makan kue pengampunan ini,
kau akan penuh energi dan tidak marah.
205
00:12:56,420 --> 00:12:57,020
Asisten Han.
206
00:12:57,620 --> 00:12:58,420
Panggil satpam...
207
00:12:58,540 --> 00:13:00,300
Jangan.
208
00:13:00,860 --> 00:13:02,820
Siapa menyuruhmu tidak pulang malam ini?
209
00:13:02,980 --> 00:13:05,420
Bahkan tidak memberiku kesempatan
untuk meminta maaf.
210
00:13:05,420 --> 00:13:06,780
Aku ingin bilang pun tidak bisa.
211
00:13:06,780 --> 00:13:07,900
Beri aku sepuluh menit.
212
00:13:07,900 --> 00:13:09,020
Aku tidak berniat mendengar penjelasan.
213
00:13:09,020 --> 00:13:09,900
Lima menit.
214
00:13:09,900 --> 00:13:10,980
- Aku mau kerja.
- Tiga menit.
215
00:13:10,980 --> 00:13:12,380
- Aku mau rapat.
- Satu menit.
216
00:13:12,380 --> 00:13:12,980
Mari.
217
00:13:14,500 --> 00:13:16,540
Itu, yang ingin aku katakan...
218
00:13:17,620 --> 00:13:19,340
Apa yang ingin aku katakan?
219
00:13:19,740 --> 00:13:21,020
Lebih baik kau tanyakan saja.
220
00:13:21,020 --> 00:13:23,420
Tanyakan apa saja,
aku jamin tidak berbohong.
221
00:13:24,020 --> 00:13:24,660
Baik.
222
00:13:25,940 --> 00:13:28,220
Mohon beri tahu aku mengapa kau
berpura-pura menjadi tetanggaku?
223
00:13:28,340 --> 00:13:31,820
(Ini pasti tidak boleh memberitahumu
untuk mengumpulkan hormon.)
224
00:13:32,780 --> 00:13:33,900
Ini...
225
00:13:35,380 --> 00:13:36,180
Tidak boleh dikatakan.
226
00:13:36,420 --> 00:13:38,460
Lalu, mengapa kau berpura-pura
menjadi mantan pacarku?
227
00:13:39,020 --> 00:13:41,340
(Saat itu,
aku cemas identitas alienku terbongkar.)
228
00:13:41,380 --> 00:13:42,700
(Jadi, tidak ada solusi lain.)
229
00:13:44,460 --> 00:13:47,180
Ini juga tidak boleh dikatakan.
230
00:13:48,180 --> 00:13:50,420
Apa alasanmu mendekatiku pada awalnya?
231
00:13:51,740 --> 00:13:53,900
(Tentu saja ingin mendapatkan hormon.)
232
00:13:55,180 --> 00:13:56,020
Ini...
233
00:13:56,820 --> 00:13:57,580
Tidak boleh dikatakan.
234
00:13:58,900 --> 00:13:59,860
Chai Xiaoqi.
235
00:14:00,820 --> 00:14:03,540
Kau bilang ingin datang menjelaskanku
dan meminta maaf padaku.
236
00:14:04,300 --> 00:14:06,740
Tapi sejak tadi,
kau belum menjelaskan sepatah kata pun.
237
00:14:07,180 --> 00:14:09,500
Aku benar-benar belum pernah melihat
orang yang tidak tahu malu di dunia ini.
238
00:14:10,460 --> 00:14:11,620
Bukan, kau...
239
00:14:11,860 --> 00:14:13,100
Kau jangan muncul di depanku lagi.
240
00:14:13,100 --> 00:14:14,380
Kalau tidak, aku akan lapor polisi.
241
00:14:14,700 --> 00:14:15,980
Tidak boleh lapor polisi.
242
00:14:16,180 --> 00:14:17,260
Jangan lapor polisi.
243
00:14:18,220 --> 00:14:20,140
Lagi pula,
aku pernah membuat parfum untukmu.
244
00:14:20,140 --> 00:14:23,300
Aku masih berharga bagi perusahaan,
kau tidak bisa memecatku.
245
00:14:23,700 --> 00:14:25,900
F Corp kami tidak membutuhkan
karyawan yang penuh kebohongan.
246
00:14:26,220 --> 00:14:27,660
Tidak boleh.
247
00:14:28,380 --> 00:14:31,300
Aku ingat dalam perjanjian
karyawan F Corp,
248
00:14:31,460 --> 00:14:34,540
kecuali ada pelanggaran serius terhadap
aturan dan peraturan perusahaan
249
00:14:34,540 --> 00:14:36,260
serta karyawan yang lalai
dalam bertugas.
250
00:14:36,260 --> 00:14:37,660
Aku tidak melanggar keduanya,
251
00:14:37,660 --> 00:14:39,500
atas dasar apa aku dipecat?
Aku tidak boleh.
252
00:14:39,940 --> 00:14:42,460
Pada halaman ke-4, pasal 33.
253
00:14:42,660 --> 00:14:44,100
Apa itu perjanjian karyawan?
254
00:14:44,100 --> 00:14:45,180
Siapa yang menulisnya kepadamu?
255
00:14:45,500 --> 00:14:47,460
Dewa Cinta yang Tidak Dikenal.
256
00:14:47,700 --> 00:14:48,780
Apa yang kau katakan?
257
00:14:48,780 --> 00:14:50,700
Aku katakan yang sebenarnya,
kau tidak percaya padaku.
258
00:14:50,700 --> 00:14:52,260
Ini masalahmu.
259
00:14:55,460 --> 00:14:57,380
Aku bisa membiarkanmu terus
bekerja di perusahaan,
260
00:14:58,020 --> 00:15:00,860
tapi apakah kau bisa terus bekerja
tergantung pada kemampuanmu.
261
00:15:01,740 --> 00:15:02,860
Apa maksudmu?
262
00:15:03,780 --> 00:15:05,220
Kau tidak tinggal di sini?
263
00:15:05,500 --> 00:15:06,620
Cepat pulang rumah.
264
00:15:09,900 --> 00:15:11,460
Mengapa tinggal jika melakukannya
dengan baik,
265
00:15:11,460 --> 00:15:12,620
lalu pergi jika tidak?
266
00:15:12,980 --> 00:15:14,540
Cara yang kuno.
267
00:15:14,540 --> 00:15:16,220
Bisakah ubah yang baru?
268
00:15:17,480 --> 00:15:19,700
(Ruang Rapat)
269
00:15:19,700 --> 00:15:20,460
Chai Xiaoqi.
270
00:15:21,340 --> 00:15:22,220
Kau yang pergi melobi.
271
00:15:23,700 --> 00:15:24,460
Presdir Fang.
272
00:15:25,540 --> 00:15:28,140
Ini Perusahaan Desain The One,
ia sulit untuk dihadapi.
273
00:15:28,460 --> 00:15:30,860
Kita sudah negosiasi sebanyak lima kali.
274
00:15:30,940 --> 00:15:32,620
Kontrak telah direvisi tujuh kali.
275
00:15:32,620 --> 00:15:33,780
Pada akhirnya masih ditolak.
276
00:15:34,020 --> 00:15:36,140
Apakah mereka keberatan
dengan tawaran kita?
277
00:15:36,140 --> 00:15:37,580
Tidak ada hubungannya dengan uang.
278
00:15:37,580 --> 00:15:38,980
Mereka bahkan mengemukakan
279
00:15:38,980 --> 00:15:42,700
bahwa ketentuan kontrak kita
membatasi kebebasan kreatif mereka.
280
00:15:42,900 --> 00:15:46,460
Jadi, menurutku, kupikir mereka
hanya sengaja mencari kesalahan.
281
00:15:46,620 --> 00:15:47,860
Tidak ingin meneken kontrak.
282
00:15:48,100 --> 00:15:49,140
Jadi, saranku adalah
283
00:15:49,140 --> 00:15:50,700
untuk menghentikan kerja sama
dengan perusahaan ini.
284
00:15:51,060 --> 00:15:52,740
Selain itu, Presdir meminta Xiaoqi...
285
00:15:52,860 --> 00:15:54,820
Nona Chai pergi membahas bisnis.
286
00:15:55,380 --> 00:15:57,620
Dia tidak pernah melakukan ini,
apa gunanya?
287
00:15:57,980 --> 00:15:58,900
- Ya.
- Ya, 'kan?
288
00:15:58,900 --> 00:15:59,780
Ya.
289
00:16:03,740 --> 00:16:04,540
Nona Chai.
290
00:16:05,740 --> 00:16:06,780
- Nona Chai.
- Ya.
291
00:16:09,900 --> 00:16:11,180
Aku masih mengatakan ini.
292
00:16:11,540 --> 00:16:12,660
Mulai hari ini,
293
00:16:13,420 --> 00:16:16,380
semua proyek Perusahaan Desain The One
akan ditangani oleh Chai Xiaoqi.
294
00:16:16,540 --> 00:16:17,260
Rapat dibubarkan.
295
00:16:17,260 --> 00:16:17,860
Apa?
296
00:16:17,860 --> 00:16:18,740
Ini...
297
00:16:18,780 --> 00:16:19,980
Apakah dia bisa?
298
00:16:20,500 --> 00:16:21,860
- Tidak ada solusi lain.
- Apa?
299
00:16:22,460 --> 00:16:25,020
Nona Chai, semangat.
300
00:16:34,700 --> 00:16:37,180
Kau memintaku pergi ke perusahaan mereka
mengantar barang masih bisa.
301
00:16:37,180 --> 00:16:39,180
Kali ini kau memintaku
pergi membahas kerja,
302
00:16:39,180 --> 00:16:40,700
aku tidak bisa melakukannya.
303
00:16:40,980 --> 00:16:44,820
Bagaimana jika aku mengacaukan
dan merusak citra perusahaan?
304
00:16:44,860 --> 00:16:46,660
Jika tidak bisa,
maka langsung undurkan diri saja.
305
00:16:49,300 --> 00:16:51,100
Untuk informasi spesifik,
minta dari Asisten Han.
306
00:16:51,380 --> 00:16:53,220
Aku perlu hasilnya
sebelum pulang kerja besok.
307
00:16:53,500 --> 00:16:54,700
Besok sore?
308
00:16:55,860 --> 00:16:57,700
Dia pasti gila.
309
00:17:02,700 --> 00:17:03,460
Pebisnis jahat.
310
00:17:13,380 --> 00:17:17,460
Aku menebak dia akan mempersulitku,
tapi tidak menyangka akan seperti ini.
311
00:17:17,460 --> 00:17:20,300
Bukankah pesona Presdir Arogan
dalam karakternya yang tidak stabil
312
00:17:20,300 --> 00:17:21,420
dan sulit dipahami?
313
00:17:21,740 --> 00:17:24,260
Jika dia selalu bersikap lembut
dan ramah,
314
00:17:24,660 --> 00:17:26,220
bukankah dia menjadi
pemeran pria pendukung?
315
00:17:27,900 --> 00:17:29,460
Nona Chai, semangat.
316
00:17:29,900 --> 00:17:30,980
Aku percaya padamu.
317
00:17:41,660 --> 00:17:44,620
(Menindas istri itu menyenangkan sesaat,
momen klimaks telah tiba.)
318
00:17:45,060 --> 00:17:48,540
(Apakah tokoh utama wanita
akan mundur saat bertemu kesulitan)
319
00:17:48,860 --> 00:17:51,780
(atau setelah ditindas
oleh Presdir Arogan,)
320
00:17:52,060 --> 00:17:53,900
(dia hanya akan menanggung
kesulitan sendirian?)
321
00:17:55,780 --> 00:17:56,980
Apa yang dikatakan Presdir Chen?
322
00:17:57,380 --> 00:17:59,420
Presdir Chen masih ragu.
323
00:17:59,700 --> 00:18:02,060
Untungnya, Fang Leng memanggilnya
dengan nama yang salah hari itu.
324
00:18:02,900 --> 00:18:05,620
Wajah Presdir Chen langsung berubah.
325
00:18:06,300 --> 00:18:08,020
Bagaimana mungkin Fang Leng,
orang yang sangat berhati-hati,
326
00:18:08,540 --> 00:18:10,420
membuat kesalahan kecil ini?
327
00:18:12,020 --> 00:18:15,980
Aku juga mendengar Asisten Han
bertanya apakah dia bertemu orang lain.
328
00:18:16,580 --> 00:18:19,420
Seolah khawatir sesuatu terjadi padanya.
329
00:18:20,580 --> 00:18:21,900
Kau cepat pergi memeriksanya.
330
00:18:25,380 --> 00:18:26,380
Suara apa itu?
331
00:18:35,820 --> 00:18:36,660
Kau sudah datang.
332
00:18:36,660 --> 00:18:38,020
Menakutiku saja, aku hampir ketahuan.
333
00:18:40,940 --> 00:18:42,780
Bukankah katamu ingin makan
sosis bakar hari itu?
334
00:18:43,420 --> 00:18:44,260
Terima kasih.
335
00:18:45,740 --> 00:18:47,420
Masih ada satu tas lagi.
336
00:18:48,820 --> 00:18:50,220
Bagaimana? Apakah sosis bakarnya enak?
337
00:18:52,140 --> 00:18:53,140
Rasanya sama.
338
00:18:53,860 --> 00:18:58,380
Namun, sosis bakar tetap harus dimakan
sambil jalan-jalan baru terasa.
339
00:19:01,260 --> 00:19:03,300
Kapan aku baru bisa keluar?
340
00:19:05,260 --> 00:19:07,260
Aku telah menonton banyak drama
akhir-akhir ini.
341
00:19:07,540 --> 00:19:11,260
Jika kau ingin keluar,
aku sudah menemukan tiga cara.
342
00:19:12,300 --> 00:19:13,100
Apa itu?
343
00:19:13,100 --> 00:19:13,900
Pertama.
344
00:19:14,100 --> 00:19:15,620
Menyerah atas impian pelukismu.
345
00:19:15,620 --> 00:19:18,140
Dengarkan kata ibumu
untuk mewarisi properti miliaran.
346
00:19:18,740 --> 00:19:19,460
Tidak boleh.
347
00:19:19,660 --> 00:19:21,100
Menggambar adalah impianku.
348
00:19:21,420 --> 00:19:22,780
Jika seseorang tidak memiliki mimpi,
349
00:19:22,780 --> 00:19:24,300
bahkan ikan asin akan
memandang rendah dia.
350
00:19:26,060 --> 00:19:26,700
Tidak boleh.
351
00:19:27,140 --> 00:19:28,100
Kalau begitu, yang ke-2.
352
00:19:28,420 --> 00:19:30,340
Memutuskan hubungan dengan keluargamu.
353
00:19:30,340 --> 00:19:32,420
Jadilah orang miskin
yang mengejar mimpi.
354
00:19:37,580 --> 00:19:39,340
Secara teori sih bisa.
355
00:19:41,260 --> 00:19:44,540
Namun, jika Keluarga Fang
kehilangan kesayangan sepertiku,
356
00:19:44,540 --> 00:19:47,020
ayahku, ibuku dan kakakku
semua akan patah hati.
357
00:19:47,700 --> 00:19:49,140
Demi mereka,
aku tidak bisa melakukan ini.
358
00:19:49,420 --> 00:19:50,420
Masuk akal.
359
00:19:51,660 --> 00:19:53,860
Hanya tersisa yang ke-3.
360
00:19:54,300 --> 00:19:56,860
Ini yang paling menguji
keterampilan aktingmu.
361
00:20:00,940 --> 00:20:02,660
Bermain dengan taktik bermuka dua.
362
00:20:03,860 --> 00:20:04,900
Apa maksudnya?
363
00:20:05,060 --> 00:20:05,980
Pikirkan ini.
364
00:20:06,260 --> 00:20:08,020
Apa yang paling ibumu ingin kau lakukan?
365
00:20:09,020 --> 00:20:10,220
- Belajar ekonomi di luar negeri.
- Salah.
366
00:20:10,780 --> 00:20:13,100
Dia paling ingin kau bekerja di F Corp.
367
00:20:13,100 --> 00:20:14,860
Itu sebabnya, dia membiarkanmu
belajar ekonomi di luar negeri.
368
00:20:14,860 --> 00:20:18,420
Jadi,
ke luar negeri atau di mana kau belajar
369
00:20:18,420 --> 00:20:19,420
tidak terlalu penting.
370
00:20:21,300 --> 00:20:22,380
Aku sudah mengerti.
371
00:20:22,900 --> 00:20:26,500
Maksudmu adalah selama aku
menemukan cara
372
00:20:27,140 --> 00:20:31,540
untuk belajar di dalam negeri,
aku bisa melukis atas nama belajar.
373
00:20:31,780 --> 00:20:32,700
Benar.
374
00:20:33,700 --> 00:20:37,340
Setelah perhitunganku,
kemungkinan berhasil sangat tinggi.
375
00:20:41,540 --> 00:20:43,580
Namun, aku mengantuk
ketika membaca buku ekonomi.
376
00:20:43,980 --> 00:20:45,180
Aku tidak akan bisa lulus ujian.
377
00:20:45,660 --> 00:20:47,060
Jika tidak lulus ujian,
aku tidak punya surat masuk.
378
00:20:47,060 --> 00:20:49,020
Tanpa surat masuk,
aku tidak bisa menipu ibuku.
379
00:20:50,020 --> 00:20:51,220
Serahkan padaku.
380
00:20:51,780 --> 00:20:52,420
Sungguh?
381
00:20:55,020 --> 00:20:56,100
Terima kasih Xiao Bu.
382
00:21:02,944 --> 00:21:06,480
(Peringatan,
suhu pusat otak terlalu panas)
383
00:21:06,480 --> 00:21:10,205
(Segera berubah menjadi bentuk kura-kura)
384
00:21:12,860 --> 00:21:13,700
Fang Lie.
385
00:21:14,620 --> 00:21:16,380
Xiao Bu, ibuku sudah datang, cepat pergi.
386
00:21:16,380 --> 00:21:17,340
Fang Lie.
387
00:21:18,460 --> 00:21:19,260
Fang Lie.
388
00:21:20,260 --> 00:21:21,380
Aku akan membantumu menutupinya.
389
00:21:25,060 --> 00:21:26,900
Mengapa dia mengunci pintu?
390
00:21:30,300 --> 00:21:31,540
Xiao Bu, di mana kau?
391
00:21:32,140 --> 00:21:33,420
Bersembunyi di bawah selimut?
392
00:21:35,980 --> 00:21:37,580
Mengapa mengunci pintu jika tidur?
393
00:21:38,220 --> 00:21:39,180
Ibu.
394
00:21:39,540 --> 00:21:41,420
Ibu, aku baru bangun.
395
00:21:41,660 --> 00:21:43,180
Untung aku membawa kunci.
396
00:21:46,540 --> 00:21:47,700
Mengapa ada aroma daging?
397
00:21:47,700 --> 00:21:48,940
Apakah menyimpan makanan ringan lagi?
398
00:21:48,940 --> 00:21:49,740
Ibu.
399
00:21:50,260 --> 00:21:52,340
Bukankah sudah diambil semuanya
terakhir kali?
400
00:21:52,420 --> 00:21:53,780
Jangan banyak omong.
401
00:21:53,780 --> 00:21:55,260
Cepat keluarkan.
402
00:21:55,380 --> 00:21:56,060
Ibu.
403
00:21:57,820 --> 00:22:00,940
Dikatakan hal terpenting antara ibu
dan anak adalah rasa saling percaya.
404
00:22:01,260 --> 00:22:04,300
Perilaku Ibu saat ini sangat
memengaruhi perasaan ini.
405
00:22:05,900 --> 00:22:07,940
Aku harus mengatakan tebakan Ibu benar.
406
00:22:08,220 --> 00:22:10,700
Cepat bawa pergi, aku masih harus tidur.
407
00:22:11,940 --> 00:22:13,060
Hanya sebungkus?
408
00:22:13,220 --> 00:22:14,780
Ya.
409
00:22:14,860 --> 00:22:16,100
Selimutmu begitu besar.
410
00:22:16,260 --> 00:22:18,220
- Siapa yang kau bodohi?
- Ibu, aku sudah bersalah.
411
00:22:19,700 --> 00:22:20,420
Fang Lie.
412
00:22:21,260 --> 00:22:23,060
Apa hobimu ini?
413
00:22:23,780 --> 00:22:24,700
Ibu, maaf.
414
00:22:24,700 --> 00:22:27,300
Dia hanya datang
untuk mengobrol denganku.
415
00:22:27,300 --> 00:22:28,260
Apa?
416
00:22:28,740 --> 00:22:32,420
Orang sebesar Ibu ada di luar pintu,
kau lebih suka mengobrol dengannya
417
00:22:32,420 --> 00:22:34,100
daripada berbicara dengan ibumu?
418
00:22:34,220 --> 00:22:35,140
Ibu.
419
00:22:35,140 --> 00:22:36,460
Kami memiliki bahasa yang sama.
420
00:22:36,460 --> 00:22:37,980
Bagaimana Ibu bisa dibandingkan
dengan dia?
421
00:22:38,020 --> 00:22:39,580
Apa maksudmu?
422
00:22:40,060 --> 00:22:42,940
Maksudmu ibumu tidak sebaik kura-kura?
423
00:22:43,900 --> 00:22:44,540
Ibu.
424
00:22:44,900 --> 00:22:46,900
Mari kita bahas baik-baik,
mengapa Ibu masih...
425
00:22:54,900 --> 00:22:56,380
Ibu mengunciku di rumah.
426
00:22:56,540 --> 00:22:59,100
Ia satu-satunya teman
yang bisa kuajak ngobrol.
427
00:22:59,780 --> 00:23:02,140
Ibu tidak akan mengambilnya dariku, 'kan?
428
00:23:02,700 --> 00:23:03,930
Selama kau berperilaku baik,
429
00:23:03,930 --> 00:23:05,480
Ibu akan mempertimbangkan
untuk membiarkan kau keluar.
430
00:23:05,500 --> 00:23:07,700
Jangan dipikirkan lagi, Ibu.
431
00:23:07,780 --> 00:23:08,780
Lihat aku, aku sudah dikurung
432
00:23:08,780 --> 00:23:10,460
- sampai tumbuh jerawat.
- Sudahlah.
433
00:23:10,780 --> 00:23:12,140
Jangan menipuku dengan ini.
434
00:23:12,140 --> 00:23:13,460
Kau hanya tahu untuk membodohiku.
435
00:23:13,820 --> 00:23:14,860
Instropeksi dirimu.
436
00:23:15,380 --> 00:23:16,740
Masih makan.
437
00:23:16,940 --> 00:23:18,620
Kau sudah ada dagu berlapis, masih makan.
438
00:23:19,300 --> 00:23:21,380
Bawa semuanya, cepat pergi.
439
00:23:21,380 --> 00:23:23,740
Sehari-hari hanya tahu makan.
440
00:23:24,220 --> 00:23:25,500
Pergilah.
441
00:23:34,020 --> 00:23:35,020
Mana kura-kuranya?
442
00:23:40,860 --> 00:23:41,620
Ini...
443
00:23:47,020 --> 00:23:48,940
(Mengapa aku menjadi kura-kura lagi?)
444
00:24:47,820 --> 00:24:48,540
Sudah pukul berapa?
445
00:24:49,100 --> 00:24:50,100
Pukul 00:30.
446
00:24:50,780 --> 00:24:52,420
- Pulang kerja lebih awal.
- Tidak boleh.
447
00:24:52,420 --> 00:24:54,540
Rencana kerja sama
Perusahaan Desain The One belum selesai.
448
00:24:54,980 --> 00:24:56,780
Jika tidak, aku akan dipecat lagi.
449
00:24:57,660 --> 00:24:59,020
Aku bisa, sampai jumpa.
450
00:25:22,860 --> 00:25:24,700
(Konsep kerja sama)
Konsep merek kami adalah
451
00:25:24,740 --> 00:25:27,460
menganjurkan kepercayaan diri
dan tunjukkan diri sejati yang unik.
452
00:25:27,460 --> 00:25:29,260
Ini dengan inspirasi perusahaan kalian
yang berasal dari alam
453
00:25:29,260 --> 00:25:32,060
dan hanya membuat ide kreatif
yang unik itu sangat tepat.
454
00:25:32,900 --> 00:25:36,100
Aku paham alasan utama kalian
menolak kami adalah
455
00:25:36,100 --> 00:25:38,780
karena kami meminta dalam kontrak,
456
00:25:38,780 --> 00:25:40,660
bahwa Perusahaan Desain The One
tidak bisa menyediakan
457
00:25:40,660 --> 00:25:42,180
layanan desain kemasan
untuk produk saingan dari F Corp.
458
00:25:42,180 --> 00:25:44,900
Menilainya sebagai monopoli
atas kebebasan kreatif.
459
00:25:44,940 --> 00:25:49,100
Namun, kami menemukan kecocokan tinggi
antara kedua perusahaan.
460
00:25:49,100 --> 00:25:49,980
Jika kita bekerja sama,
461
00:25:49,980 --> 00:25:52,260
pasti berefek satu tambah satu
lebih besar dari dua.
462
00:25:53,340 --> 00:25:55,020
Informasinya sangat lengkap.
463
00:25:55,220 --> 00:25:56,620
Perkataannya juga sangat profesional.
464
00:25:56,940 --> 00:25:58,740
Aku bisa melihat bahwa kau
mempersiapkan dengan teliti.
465
00:25:58,780 --> 00:26:00,700
Namun, hal yang kau katakan tadi,
466
00:26:00,740 --> 00:26:03,380
hampir setiap perusahaan
yang bernegosiasi dengan kami
467
00:26:03,380 --> 00:26:04,540
mengatakan hal yang sama.
468
00:26:04,540 --> 00:26:07,020
Bagi kami,
perkataan itu tidak bisa meyakinkan.
469
00:26:09,700 --> 00:26:11,540
Aku bahkan menghapalnya semalaman.
470
00:26:12,140 --> 00:26:12,860
Ini...
471
00:26:15,020 --> 00:26:15,820
Xiaoqi.
472
00:26:16,220 --> 00:26:19,380
Selain ini, apakah ada hal lain
yang ingin kau katakan?
473
00:26:19,820 --> 00:26:20,900
Apakah boleh kukatakan?
474
00:26:21,940 --> 00:26:22,820
Kalau begitu,
475
00:26:22,980 --> 00:26:25,500
apakah aku boleh mengungkapkan
pikiranku yang sebenarnya?
476
00:26:25,500 --> 00:26:26,540
Tentu saja boleh.
477
00:26:27,020 --> 00:26:29,020
Pengawas Wang,
aku benar-benar tidak mengerti
478
00:26:29,020 --> 00:26:30,500
mengapa kalian masih ragu.
479
00:26:30,500 --> 00:26:33,460
Ini jelas merupakan pilihan terbaik
untuk bekerja sama dengan kami.
480
00:26:33,860 --> 00:26:34,700
Mengapa?
481
00:26:34,700 --> 00:26:36,180
Kalian menginginkan kebebasan berkreasi,
482
00:26:36,180 --> 00:26:37,740
tapi bagaimanapun kalian juga adalah
pihak ke-2.
483
00:26:37,820 --> 00:26:39,940
Kalian pasti akan dibatasi oleh klien.
484
00:26:39,940 --> 00:26:41,220
Perkataanku benar, 'kan?
485
00:26:41,460 --> 00:26:42,500
Sebagian besar perusahaan
486
00:26:42,500 --> 00:26:44,420
mengatakan akan memberi kalian
kebebasan berkreasi,
487
00:26:44,420 --> 00:26:48,580
tapi sebenarnya mereka mencoba memeras
kalian dalam proses kerja sama.
488
00:26:48,580 --> 00:26:50,860
Kalian akan terus mencoba kesalahan
untuk ide mereka,
489
00:26:50,940 --> 00:26:55,180
tapi kami telah meneliti gaya kalian
sebelum memilih.
490
00:26:55,180 --> 00:26:58,900
Sudah memastikan kesamaan
gaya dan selera kita.
491
00:26:58,940 --> 00:27:00,100
Dengan kata lain,
492
00:27:00,100 --> 00:27:02,180
kalian adalah eksklusif
yang kami inginkan.
493
00:27:02,180 --> 00:27:04,420
Kami kecocokan yang kalian butuhkan.
494
00:27:04,420 --> 00:27:05,980
Apakah ini masih belum cukup?
495
00:27:07,020 --> 00:27:09,820
Direktur Jiang, perkataanmu benar.
496
00:27:09,900 --> 00:27:12,100
Nona Chai memang sangat luar biasa.
497
00:27:12,900 --> 00:27:15,220
Baiklah,
tidak ada lagi yang perlu kuragukan.
498
00:27:15,340 --> 00:27:16,140
Mari teken kontrak.
499
00:27:17,660 --> 00:27:19,620
Apakah Pengawas Wang setuju dengan ini?
500
00:27:19,700 --> 00:27:20,620
Tentu saja setuju.
501
00:27:20,740 --> 00:27:22,940
Sudah mengatakan eksklusif
dan kecocokan.
502
00:27:22,940 --> 00:27:25,460
Jika aku ragu lagi, itu adalah masalahku.
503
00:27:26,220 --> 00:27:29,500
Aku harus memercayai pandangan
Direktur Jiang.
504
00:27:35,180 --> 00:27:35,940
Terima kasih.
505
00:27:36,820 --> 00:27:40,740
Kau tidak membantuku
hanya karena aku adalah temanmu, 'kan?
506
00:27:41,580 --> 00:27:43,140
Kau harus percaya pada
kemampuanmu sendiri.
507
00:27:43,460 --> 00:27:46,340
Tadi Pengawas Wang diyakinkan
oleh ketulusanmu.
508
00:27:46,900 --> 00:27:50,060
Selain itu, mana mungkin aku bercanda
dengan bisnis perusahaanku?
509
00:27:50,860 --> 00:27:52,420
Terima kasih, Direktur Jiang.
510
00:27:53,020 --> 00:27:54,820
Sudah bilang teman,
mengapa memanggilku Direktur Jiang?
511
00:27:57,260 --> 00:28:01,620
Bagaimana jika memanggilku
Shiyi mulai sekarang?
512
00:28:02,820 --> 00:28:03,780
Baik, Shiyi.
513
00:28:04,580 --> 00:28:05,420
Baik, Xiaoqi.
514
00:28:07,500 --> 00:28:09,100
Kau hari ini telah bekerja keras.
515
00:28:09,100 --> 00:28:12,380
Sepertinya sudah larut,
aku akan pulang dulu.
516
00:28:13,980 --> 00:28:14,700
Sampai jumpa.
517
00:28:17,500 --> 00:28:18,420
Ada apa denganmu?
518
00:28:20,260 --> 00:28:23,020
Tidak apa, aku mungkin kurang tidur.
519
00:28:23,380 --> 00:28:25,020
Aku akan baikan setelah tidur.
520
00:28:25,060 --> 00:28:25,860
Permisi.
521
00:28:26,420 --> 00:28:27,100
Tunggu sebentar.
522
00:28:39,860 --> 00:28:40,580
Terima kasih.
523
00:28:40,940 --> 00:28:41,620
Sampai jumpa.
524
00:28:41,940 --> 00:28:43,140
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
525
00:28:46,060 --> 00:28:46,740
Sampai jumpa.
526
00:28:54,660 --> 00:28:55,340
Masuk.
527
00:28:57,860 --> 00:28:58,660
Sudah berhasil.
528
00:29:05,930 --> 00:29:07,330
(Perwakilan klien, Chai Xiaoqi)
529
00:29:08,740 --> 00:29:09,820
Begitu cepat?
530
00:29:09,980 --> 00:29:11,980
Bagaimana Nona Chai melakukannya?
531
00:29:11,980 --> 00:29:13,980
Aku begitu pintar,
pasti tidak ada masalah.
532
00:29:13,980 --> 00:29:15,060
Aku lelah sekali, aku ingin tidur.
533
00:29:15,380 --> 00:29:16,060
Tunggu.
534
00:29:16,300 --> 00:29:17,140
Jangan memujiku.
535
00:29:17,780 --> 00:29:18,940
Kontrak sudah diteken.
536
00:29:18,940 --> 00:29:20,380
Kelak tidak ada alasan untuk memecatku.
537
00:29:21,020 --> 00:29:21,660
Selamat malam.
538
00:29:27,620 --> 00:29:28,300
Presdir Fang.
539
00:29:28,780 --> 00:29:31,580
Apakah ada yang salah
dengan kontrak ini?
540
00:29:32,060 --> 00:29:34,660
Mereka sama sekali tidak mengubah
ketentuan dalam kontrak.
541
00:29:35,540 --> 00:29:36,820
Pada saat yang sama dalam masa kontrak,
542
00:29:36,860 --> 00:29:39,260
juga setuju untuk tidak
menerima bisnis produk saingan.
543
00:29:39,820 --> 00:29:42,100
Ini menunjukkan Nona Chai
pandai berbicara.
544
00:29:42,220 --> 00:29:44,660
Selain itu, Nona Chai bekerja
sangat giat belakangan ini.
545
00:29:44,860 --> 00:29:47,060
Dia kemarin bekerja lembur
sampai pukul 03:00.
546
00:29:50,700 --> 00:29:51,860
(Baguslah.)
547
00:29:51,900 --> 00:29:54,140
(Tokoh utama wanita dengan antusiasme
dan keuletannya)
548
00:29:54,260 --> 00:29:56,180
(telah berhasil membuat tokoh utama pria
yang arogan terkesan.)
549
00:29:56,460 --> 00:30:00,180
(Jika tidak ada hal lain yang terjadi,
mereka akan segera baikan.)
550
00:30:04,319 --> 00:30:08,260
(Pengujian sistem)
551
00:30:08,260 --> 00:30:08,980
Mantap.
552
00:30:09,780 --> 00:30:11,940
Lega sekali.
553
00:30:17,680 --> 00:30:19,100
(Pengujian sistem)
554
00:30:19,100 --> 00:30:19,820
Apa yang kau lakukan?
555
00:30:22,820 --> 00:30:24,140
Sistemku rusak lagi baru-baru ini.
556
00:30:24,180 --> 00:30:25,500
Aku sedang memeriksanya.
557
00:30:26,020 --> 00:30:27,460
Aneh sekali.
558
00:30:28,580 --> 00:30:30,620
Aku sudah menandatangani kontrak.
559
00:30:30,660 --> 00:30:32,460
Dia seharusnya tidak marah lagi, 'kan?
560
00:30:32,660 --> 00:30:35,900
Kau sudah bekerja sangat keras,
apa alasannya untuk mempersulitmu lagi?
561
00:30:38,220 --> 00:30:40,540
Jika amarahnya masih belum reda,
beri saja dia hadiah.
562
00:30:40,620 --> 00:30:44,580
Kakak Chai sudah mengatakan
memberi hadiah itu tidak mungkin salah.
563
00:30:48,900 --> 00:30:49,820
Hadiah?
564
00:30:51,820 --> 00:30:52,680
Aku dengar Xiaoqi memenangkan
565
00:30:52,680 --> 00:30:53,910
kerja sama dengan
Perusahaan Desain The One.
566
00:30:53,910 --> 00:30:56,500
Memang orang yang layak
dipasangkan dengan Presdir Fang.
567
00:30:56,740 --> 00:30:59,180
Memang orang hebat tidak pamer.
568
00:30:59,900 --> 00:31:01,900
Aku punya teman yang bekerja
di Perusahaan Desain The One.
569
00:31:02,780 --> 00:31:05,740
Dia mengambil foto intim
Xiaoqi dan bosnya.
570
00:31:07,860 --> 00:31:11,060
Aku pikir Pasangan Fang Leng dan Xiaoqi
akan segera bubar.
571
00:31:11,660 --> 00:31:13,540
Metode Xiaoqi tidak biasa.
572
00:31:14,580 --> 00:31:15,340
Presdir Fang.
573
00:31:30,340 --> 00:31:34,700
Bukankah ini hanya sebuah foto
dan hanya tampak belakang,
574
00:31:34,740 --> 00:31:36,300
mungkin ini hanya kebetulan?
575
00:31:38,620 --> 00:31:39,420
(Tidak boleh.)
576
00:31:39,700 --> 00:31:41,100
(Aku tidak boleh dipengaruhi
olehnya lagi.)
577
00:31:42,780 --> 00:31:44,620
Bahkan jika katamu
itu hanya sebuah foto,
578
00:31:44,940 --> 00:31:46,840
tapi jika dihubungkan dengan hal
yang dia lakukan belakangan ini,
579
00:31:47,180 --> 00:31:49,380
dia itu tidak polos.
580
00:31:51,180 --> 00:31:52,220
Minumlah air dulu.
581
00:31:54,700 --> 00:31:58,180
Jika kau memang merasa Xiaoqi
menyebabkan masalah dalam hidupmu,
582
00:31:58,420 --> 00:32:00,700
cobalah untuk kurangi
komunikasimu dengannya.
583
00:32:01,100 --> 00:32:02,180
Namun, katamu
584
00:32:02,180 --> 00:32:04,420
dia menyelesaikan kerja samamu
dengan Perusahaan Desain The One.
585
00:32:05,220 --> 00:32:06,940
Kau tidak ada alasan untuk memecatnya.
586
00:32:07,420 --> 00:32:09,420
Aku bisa meminta Asisten Han
untuk bekerja dengannya.
587
00:32:10,580 --> 00:32:11,580
Bagaimana dengan kehidupanmu?
588
00:32:12,140 --> 00:32:13,340
Kalian adalah tetangga.
589
00:32:13,420 --> 00:32:14,700
Tidak bisa tidak bertemu, 'kan?
590
00:32:17,060 --> 00:32:17,820
Tetangga?
591
00:32:18,300 --> 00:32:18,980
Benar.
592
00:32:20,580 --> 00:32:21,740
Terima kasih sudah mengingatkanku.
593
00:32:27,620 --> 00:32:28,580
Halo, Asisten Han.
594
00:32:34,973 --> 00:32:37,055
(Kantor Presdir)
595
00:32:47,340 --> 00:32:48,060
Halo.
596
00:32:55,060 --> 00:32:55,820
Kakak Chai.
597
00:32:56,740 --> 00:32:58,060
Apa yang terjadi?
598
00:32:58,140 --> 00:32:59,580
Aku tidak mendengar
dengan jelas di telepon.
599
00:32:59,580 --> 00:33:01,060
Kakak Chai, apa yang terjadi?
600
00:33:01,940 --> 00:33:05,500
Pusat Properti baru memberi tahu kami
bahwa rumah ini dibeli oleh Fang Leng.
601
00:33:05,500 --> 00:33:06,580
Kita diminta untuk pindah hari ini.
602
00:33:06,580 --> 00:33:07,700
Apa?
603
00:33:10,180 --> 00:33:11,500
Jangan menangis lagi.
604
00:33:11,500 --> 00:33:18,460
Kalian tidak tahu rumah ini awalnya
ditinggalkan oleh Yunhai.
605
00:33:19,900 --> 00:33:24,060
Sebelum dia pergi ke luar negeri,
aku membantunya menjualnya ke Chunjiao.
606
00:33:24,580 --> 00:33:28,860
Karena aku yakin dia suatu hari
akan kembali untuk mencariku.
607
00:33:29,420 --> 00:33:33,020
Itu sebabnya aku selalu menunggu
dia di rumah ini.
608
00:33:33,180 --> 00:33:39,140
Namun, sekarang, orangnya tidak kembali,
rumahnya pun sudah dibeli.
609
00:33:40,580 --> 00:33:41,900
Jangan menangis lagi.
610
00:33:43,900 --> 00:33:46,060
Jaga Kakak Chai,
aku akan pergi mencari Fang Leng.
611
00:33:51,060 --> 00:33:52,380
Rumahku.
612
00:33:52,380 --> 00:33:53,630
(Klien, Li Chunjiao)
613
00:33:58,380 --> 00:33:59,140
Presdir Fang.
614
00:34:00,780 --> 00:34:01,540
Presdir Fang.
615
00:34:08,105 --> 00:34:10,155
(Pihak ke-2, Fang Leng)
616
00:34:13,540 --> 00:34:15,380
(Presdir Fang Leng)
Sebelumnya saat membuat keputusan,
617
00:34:15,740 --> 00:34:16,820
Presdir tidak pernah seperti ini.
618
00:34:18,300 --> 00:34:20,140
Bagaimana jika aku mengatakan
pada Pusat Properti
619
00:34:20,380 --> 00:34:21,580
agar mereka tidak memberi tahu dulu.
620
00:34:21,580 --> 00:34:22,500
Dengan begini, Nona Chai
621
00:34:22,500 --> 00:34:23,820
- dan lainnya bisa pindah kembali?
- Fang Leng.
622
00:34:23,820 --> 00:34:25,700
Sudah tidak sempat.
623
00:34:27,260 --> 00:34:27,980
Fang Leng.
624
00:34:28,300 --> 00:34:30,340
Jika kau membenciku, kau bisa memecatku.
625
00:34:30,340 --> 00:34:32,180
Namun, kau harus biarkan Kakak Chai
tetap tinggal di sana.
626
00:34:32,380 --> 00:34:34,180
Ini kesepakatan antara aku
dengan pemilik rumah.
627
00:34:34,260 --> 00:34:35,660
Sepertinya tidak ada hubungan
dengan orang lain.
628
00:34:35,700 --> 00:34:38,220
Kau tidak tahu Kakak Chai memiliki
perasaan yang mendalam dengan rumah itu.
629
00:34:38,220 --> 00:34:40,700
Dia terus menunggu
cinta pertamanya kembali di sana.
630
00:34:40,700 --> 00:34:43,140
Kau boleh membenciku,
juga boleh memecatku,
631
00:34:43,180 --> 00:34:45,100
tapi bisakah kau membiarkan Kakak Chai
tetap tinggal di sana?
632
00:34:45,100 --> 00:34:47,140
Di dunia ini, tidak ada yang tidak bisa hidup
tanpa siapa pun.
633
00:34:47,420 --> 00:34:48,820
Menunggu itu membodohi diri sendiri.
634
00:34:49,140 --> 00:34:50,540
Bukankah lebih baik sadar lebih awal?
635
00:34:51,180 --> 00:34:54,380
Di dunia ini akan ada orang
yang selalu menunggu orang lain.
636
00:34:54,420 --> 00:34:56,580
Kau tidak percaya cinta,
atas dasar apa menyangkal orang lain?
637
00:34:56,580 --> 00:34:57,700
Aku tidak percaya cinta?
638
00:34:59,340 --> 00:35:01,340
Orang paling tidak berhak membahas
cinta denganku adalah kau.
639
00:35:01,340 --> 00:35:02,420
Mengapa aku tidak berhak?
640
00:35:02,460 --> 00:35:03,700
Apakah kau sungguh percaya pada cinta?
641
00:35:05,500 --> 00:35:08,220
Jika kau sungguh percaya,
kau tidak akan terus berbohong kepadaku.
642
00:35:09,740 --> 00:35:10,380
Aku...
643
00:35:37,330 --> 00:35:42,280
(Preview di sini)
644
00:35:42,820 --> 00:35:44,420
(Preview plot)
Xiaoqi datang untuk menyelesaikan misi,
645
00:35:45,020 --> 00:35:46,260
bukan ditindas olehmu.
646
00:35:47,420 --> 00:35:48,340
Dengarkan aku.
647
00:35:48,340 --> 00:35:49,660
Xiaoqi adalah gadis yang baik.
648
00:35:49,820 --> 00:35:51,500
Kau tidak berhak marah padanya.
649
00:35:51,580 --> 00:35:53,620
Apa hubungan masalah kami denganmu?
650
00:36:09,780 --> 00:36:11,060
Apakah kau bersedia menjadi pacarku?
651
00:36:13,820 --> 00:36:15,700
(Aku juga bisa menyelesaikan misi
jika bersama dengannya,)
652
00:36:16,540 --> 00:36:17,820
(bagaimana menerimanya dulu?)
653
00:36:19,620 --> 00:36:22,220
Xiaoqi menjadi pintar
ketika datang ke bumi.
654
00:36:24,140 --> 00:36:25,940
(Perasaan berpacaran itu menyenangkan.)
655
00:36:26,700 --> 00:36:29,100
(Bisa menyerap hormon secara terbuka.)
656
00:36:32,220 --> 00:36:35,100
Aroma hormonmu terlalu berat.
657
00:36:37,300 --> 00:36:39,740
Jadi, apakah kau lebih
menyukai hormon dalam diriku
658
00:36:40,180 --> 00:36:41,660
atau lebih menyukaiku?
659
00:36:45,820 --> 00:36:47,020
Apakah ini ada perbedaannya?
660
00:36:49,060 --> 00:36:52,260
Menurutku, kau adalah hormon berjalan.
661
00:37:07,380 --> 00:37:10,540
♪Setiap kali kau ada di dekatku♪
662
00:37:12,540 --> 00:37:19,380
♪Mengapa aku selalu merasa asing
dan juga familier?♪
663
00:37:19,820 --> 00:37:26,460
♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪
664
00:37:27,220 --> 00:37:33,660
♪Cuplikan kilat kenangan itu
membangkitkan debaran hatiku♪
665
00:37:35,060 --> 00:37:39,100
♪Aku sungguh takut akan melupakan♪
666
00:37:40,140 --> 00:37:47,180
♪Bahwa kaulah alasanku untuk mengikuti
dan mempertahankan kegigihan hatiku♪
667
00:37:47,740 --> 00:37:50,900
♪Kau hanya perlu menggenggamku
dengan erat♪
668
00:37:50,900 --> 00:38:00,460
♪Agar aku berani berjuang
meskipun harus melawan badai♪
669
00:38:00,860 --> 00:38:07,620
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
670
00:38:08,900 --> 00:38:15,100
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
671
00:38:15,220 --> 00:38:22,140
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
672
00:38:23,100 --> 00:38:30,620
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪
673
00:38:30,780 --> 00:38:36,060
♪Aku akan selalu ingat
untuk menjaga ketulusan ini♪
674
00:38:36,540 --> 00:38:42,060
♪Karena hanya itulah
hal yang paling ingin kumiliki♪
675
00:38:42,260 --> 00:38:50,100
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
676
00:38:50,540 --> 00:38:56,580
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
677
00:38:56,580 --> 00:39:03,900
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
678
00:39:04,420 --> 00:39:12,660
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪48170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.