All language subtitles for EP12_ My Girlfriend is an Alien S2 [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,100 ♪Kecentilanku yang membuatmu kesal♪ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,540 ♪Kau hanya dingin dan cuek♪ 3 00:00:24,260 --> 00:00:28,260 ♪Sampai saat aku melihatmu luluh karena kelucuanku♪ 4 00:00:28,500 --> 00:00:32,300 ♪Aku akan mempertimbangkan untuk meninggalkan tata surya ini♪ 5 00:00:33,100 --> 00:00:37,260 ♪Alam semesta ini penuh dengan gravitasi♪ 6 00:00:37,260 --> 00:00:41,820 ♪Tapi kau memiliki daya tarik yang mematikan untukku♪ 7 00:00:42,220 --> 00:00:45,900 ♪Petualangan setengah alam semesta♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,780 ♪Tidak cukup untuk menghentikanku♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:54,340 ♪Aku sedih bagai seorang yang tidak bisa pulang rumah♪ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,080 ♪Kau seperti sepercik sinar matahari hangat♪ 11 00:00:57,080 --> 00:00:58,900 ♪yang senantiasa menyinariku♪ 12 00:00:59,340 --> 00:01:02,940 ♪Melewati puluhan juta tahun cahaya♪ 13 00:01:03,300 --> 00:01:07,220 ♪Agar bisa dicintai olehmu♪ 14 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪Cintaku seperti satelit yang mengitari planet ini♪ 15 00:01:12,260 --> 00:01:14,540 ♪Dan kau adalah asteroid berbahaya♪ 16 00:01:14,540 --> 00:01:16,340 ♪namun menarik yang melintas♪ 17 00:01:16,660 --> 00:01:20,420 ♪Melewati puluhan juta tahun cahaya♪ 18 00:01:20,900 --> 00:01:23,680 ♪Hanya agar ditemukan olehmu♪ 19 00:01:23,680 --> 00:01:26,740 ♪dan mengingatku selamanya♪ 20 00:01:28,460 --> 00:01:34,620 =Pacarku Alien S2= 21 00:01:34,830 --> 00:01:36,900 =Episode 12= 22 00:02:40,540 --> 00:02:41,780 Mengapa kau ada di sini? 23 00:02:46,260 --> 00:02:47,100 Untuk memayungimu. 24 00:02:48,940 --> 00:02:49,660 Terima kasih. 25 00:02:52,540 --> 00:02:53,740 Bertengkar dengan Presdir Fang? 26 00:02:54,060 --> 00:02:55,740 Juga bukan. 27 00:02:55,740 --> 00:02:57,860 Hanya ada sedikit salah paham. 28 00:03:01,260 --> 00:03:02,140 Cobalah ini. 29 00:03:05,860 --> 00:03:06,460 Terima kasih. 30 00:03:10,100 --> 00:03:10,740 Bagaimana? 31 00:03:11,900 --> 00:03:12,980 Apakah suasana hatimu lebih baik? 32 00:03:13,580 --> 00:03:14,420 Enak. 33 00:03:16,260 --> 00:03:18,060 Makanan manis sungguh bisa menyembuhkan suasana hati. 34 00:03:20,420 --> 00:03:24,980 Saat kecil, di tempat aku dibesarkan, permen adalah benda asing. 35 00:03:25,580 --> 00:03:27,860 Setiap kali dalam suasana hati yang buruk, aku akan makan satu biji 36 00:03:28,540 --> 00:03:29,660 dan suasana hatiku akan jauh lebih baik. 37 00:03:30,780 --> 00:03:32,980 Suasana hatiku dulu juga bisa sangat baik. 38 00:03:33,460 --> 00:03:36,980 Namun, sejak bertemu Fang Leng, aku selalu memiliki kekhawatiran. 39 00:03:38,180 --> 00:03:40,580 Sepertinya kelak harus banyak mempersiapkan ini. 40 00:03:41,140 --> 00:03:42,060 Di mana kau membelinya? 41 00:03:43,340 --> 00:03:44,500 Bagaimana aku bisa memberitahumu? 42 00:03:44,700 --> 00:03:46,340 Jika aku memberitahumu, bukankah aku tidak ada bisnis? 43 00:03:48,980 --> 00:03:51,020 Sudahlah, lihatlah kau sudah basah kuyup. 44 00:03:51,700 --> 00:03:53,500 Jangan duduk di sini lagi, nanti kau akan masuk angin. 45 00:03:53,780 --> 00:03:54,740 Aku mengantarkanmu pulang. 46 00:04:01,400 --> 00:04:03,020 (Toko Teh Susu Chai Chai) Apakah suasana hatimu sudah baikan? 47 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 Pelan-pelan, sangat licin. 48 00:04:06,940 --> 00:04:08,820 Baiklah, aku mengantar sampai sini saja. 49 00:04:09,580 --> 00:04:10,740 Terima kasih sudah mengantarkanku. 50 00:04:10,940 --> 00:04:11,780 Tidak apa. 51 00:04:11,820 --> 00:04:14,300 Jika kau ingin makan permen, beri tahu aku kapan pun, aku akan mentraktirmu. 52 00:04:14,620 --> 00:04:15,340 Terima kasih. 53 00:04:15,340 --> 00:04:16,140 Kemudian, 54 00:04:17,260 --> 00:04:19,780 jika suasana hatimu tidak baik, beri tahu aku juga. 55 00:04:20,380 --> 00:04:21,700 Aku sangat bersedia menjadi temanmu. 56 00:04:33,700 --> 00:04:37,580 Mengapa melihat senyumanmu terasa begitu familier? 57 00:04:37,660 --> 00:04:39,540 Seolah-olah aku mengenalmu sebelumnya. 58 00:04:45,100 --> 00:04:48,740 Kalau begitu, bukankah kita harus lebih menjadi teman? 59 00:04:49,500 --> 00:04:50,100 Benar juga. 60 00:04:50,260 --> 00:04:50,820 Mari. 61 00:04:51,900 --> 00:04:52,540 Baik. 62 00:04:52,980 --> 00:04:54,140 - Mari cap. - Baik. 63 00:04:56,020 --> 00:04:57,340 Sudahlah, cepat masuk. 64 00:04:58,060 --> 00:04:58,700 Sampai jumpa. 65 00:05:08,660 --> 00:05:10,300 Aku sudah mengerti maksudmu. 66 00:05:10,580 --> 00:05:14,020 Hanya saja setelah mengenalnya, menurutku, Presdir Fang ini cukup handal. 67 00:05:14,620 --> 00:05:17,500 Kalian para senior harus memberi lebih banyak ruang bagi junior untuk tumbuh. 68 00:05:19,140 --> 00:05:20,700 Bagaimana Presdir Fang memenangkan hatimu? 69 00:05:21,340 --> 00:05:23,660 Namun, itu bukan pendapatku sendiri 70 00:05:23,700 --> 00:05:25,700 bahwa dia tidak bisa memegang kewajiban besar. 71 00:05:29,380 --> 00:05:31,340 Aku masih ada urusan, pamit dulu. 72 00:05:31,340 --> 00:05:32,020 Baiklah. 73 00:05:32,820 --> 00:05:33,740 Sampai jumpa, Lihua. 74 00:05:35,500 --> 00:05:36,300 Presdir Fang. 75 00:05:36,740 --> 00:05:38,020 Kau... 76 00:05:38,780 --> 00:05:41,860 Ada apa denganmu? Kau tidak apa-apa? 77 00:05:44,260 --> 00:05:45,580 Halo, Presdir Li. 78 00:05:47,020 --> 00:05:47,980 Presdir Li? 79 00:05:50,060 --> 00:05:50,980 Presdir Fang. 80 00:05:51,220 --> 00:05:55,700 Kau hanyalah kehujanan, bahkan lupa marga Presdir Chen? 81 00:05:57,460 --> 00:05:59,620 Presdir Fang memang orang penting yang mudah lupa. 82 00:06:00,460 --> 00:06:01,420 Aku akan pergi dulu. 83 00:06:02,260 --> 00:06:04,340 Presdir Chen, hati-hati di jalan. 84 00:06:05,180 --> 00:06:06,080 Presdir Chen, hati-hati di jalan. 85 00:06:16,620 --> 00:06:18,380 Presdir Fang, aku sudah datang. 86 00:06:18,380 --> 00:06:19,780 Mengapa tiba-tiba turun hujan? 87 00:06:19,780 --> 00:06:20,460 Baru saja... 88 00:06:29,540 --> 00:06:30,260 Tidak apa. 89 00:06:39,980 --> 00:06:42,100 (Presdir Chen Lihua) Presdir jarang bertemu Presdir Chen. 90 00:06:42,180 --> 00:06:43,260 Bahkan jika telah lama mengenal, 91 00:06:43,260 --> 00:06:45,100 juga sulit untuk membentuk ingatan yang dalam. 92 00:06:46,060 --> 00:06:46,820 Selanjutnya. 93 00:06:50,180 --> 00:06:51,670 (Orang berbahaya, Chai Xiaoqi) Nona Chai masih ingat, 'kan? 94 00:06:55,300 --> 00:06:57,620 Bukankah Presdir baru saja pergi jalan-jalan dengan Nona Chai? 95 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 Mengapa kini sudah melupakannya? 96 00:06:59,780 --> 00:07:00,700 Namun, tidak masalah. 97 00:07:00,820 --> 00:07:02,780 Aku akan memperkenalkan kepadamu lagi. 98 00:07:02,780 --> 00:07:05,380 (Pacar, Perfumer F Corp) Dia pacar sejatimu, pasangan takdir. 99 00:07:05,780 --> 00:07:07,860 Siapa yang memberitahumu kami adalah pasangan yang ditakdirkan? 100 00:07:08,620 --> 00:07:09,820 Kau beri tahu Chai Xiaoqi. 101 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 Dia telah dipecat. 102 00:07:12,900 --> 00:07:14,260 Menakutiku saja. 103 00:07:14,420 --> 00:07:15,460 Baguslah jika tidak dilupakan. 104 00:07:15,780 --> 00:07:18,340 Presdir Fang, tidak membiarkan Nona Chai bekerja, 105 00:07:18,340 --> 00:07:20,620 apakah karena ingin segera menjadikannya istri Presdir? 106 00:07:27,483 --> 00:07:30,255 (Orang berbahaya, Chai Xiaoqi) 107 00:07:30,383 --> 00:07:31,900 (Toko Teh Susu Chai Chai) 108 00:07:31,900 --> 00:07:33,740 Apa? Aku dipecat? 109 00:07:34,780 --> 00:07:36,100 Halo. 110 00:07:38,860 --> 00:07:39,820 Aku dipecat. 111 00:07:41,220 --> 00:07:42,020 Tidak apa-apa. 112 00:07:42,300 --> 00:07:44,060 Lagi pula, kau telah melakukan begitu banyak hal keterlaluan, 113 00:07:44,060 --> 00:07:45,700 bukankah Fang Leng tetap memaafkanmu? 114 00:07:45,900 --> 00:07:48,660 Namun, aku merasa dia sangat marah kali ini. 115 00:07:48,860 --> 00:07:51,140 Rasanya berbeda dari biasanya. 116 00:07:52,860 --> 00:07:55,060 Aku pernah melihat sebuah kalimat di internet. 117 00:07:55,220 --> 00:07:58,180 Katanya kesalahpahaman dan amarah antara pria dan wanita adalah ramuan. 118 00:07:58,180 --> 00:08:00,220 Setelah dijelaskan dengan jelas, hubungan akan menjadi lebih baik. 119 00:08:00,420 --> 00:08:01,220 Oh ya? 120 00:08:03,233 --> 00:08:05,530 (Presdir Fang Leng) 121 00:08:11,460 --> 00:08:12,100 Asisten Han. 122 00:08:12,980 --> 00:08:14,700 Pesankan aku kamar hotel malam ini. 123 00:08:15,860 --> 00:08:17,620 Presdir tidak pulang malam ini? 124 00:08:20,820 --> 00:08:24,580 Mungkin Nona Chai ingin menjelaskannya padamu... 125 00:08:24,580 --> 00:08:25,340 Segera kupesan. 126 00:08:26,500 --> 00:08:29,420 Jika kau berani memberi tahu dia di mana lokasi kamar hotelku, 127 00:08:29,420 --> 00:08:30,900 besok kau juga tidak perlu datang bekerja. 128 00:08:32,700 --> 00:08:35,020 Presdir Fang, tenang saja. 129 00:08:35,020 --> 00:08:39,620 Aku sudah lama mengikutimu, aku masih memiliki batas ini. 130 00:08:50,197 --> 00:08:52,755 (Dewa Cinta yang Tidak Dikenal) 131 00:08:55,260 --> 00:08:56,980 Mengapa tinggal di hotel? 132 00:08:57,620 --> 00:08:59,780 Mungkinkah dia ingin mengabaikanku sama sekali? 133 00:09:00,860 --> 00:09:02,620 Kalau tahu, aku tidak berbohong padanya. 134 00:09:03,180 --> 00:09:06,860 Yang terpenting aku juga tidak bermaksud membohonginya. 135 00:09:07,460 --> 00:09:08,300 Bagaimana ini? 136 00:09:09,620 --> 00:09:11,980 Bukankah hanya berbohong? 137 00:09:11,980 --> 00:09:14,020 Semua akan selesai jika meminta maaf. 138 00:09:14,900 --> 00:09:16,500 Dengarkan aku. 139 00:09:16,780 --> 00:09:21,380 Selama saat meminta maaf, sikapnya sedikit tulus dan emosional, 140 00:09:21,460 --> 00:09:23,340 pasti akan dimaafkan. 141 00:09:23,660 --> 00:09:24,420 Sungguh? 142 00:09:24,420 --> 00:09:25,100 Tentu saja. 143 00:09:25,100 --> 00:09:26,780 Kapan aku membohongi kalian? 144 00:09:26,940 --> 00:09:28,740 Namun, kami pernah membohongimu. 145 00:09:30,620 --> 00:09:31,500 Apa? 146 00:09:32,140 --> 00:09:34,740 Sebenarnya, aku bukan... 147 00:09:38,180 --> 00:09:39,540 Apa yang kalian bohongi aku? 148 00:09:40,780 --> 00:09:42,700 Kami membohongimu, sebenarnya kami tidak membohongimu. 149 00:09:43,660 --> 00:09:45,140 Jadi, sebenarnya apakah membohongiku? 150 00:09:45,140 --> 00:09:46,180 - Tidak. - Sebenarnya saat baru bertemu, 151 00:09:46,180 --> 00:09:47,580 kami sudah membohongimu. 152 00:09:47,580 --> 00:09:49,580 Tadi bilang tidak membohongimu itu adalah bohongan. 153 00:09:49,660 --> 00:09:52,020 Kita tidak bisa lagi membohonginya, harus katakan yang sebenarnya. 154 00:09:53,100 --> 00:09:55,620 Sebenarnya kami bukan... 155 00:09:58,060 --> 00:09:59,340 Aku sudah lama tahu. 156 00:09:59,780 --> 00:10:03,220 Bukankah hanya ingin bilang kalian bukanlah putri Chunjiao? 157 00:10:04,100 --> 00:10:06,220 Sebelumnya pemilik rumah telah meneleponku. 158 00:10:06,380 --> 00:10:08,860 Katanya putrinya sudah lama pindah ke luar negeri. 159 00:10:08,860 --> 00:10:11,180 Lalu, mengapa kau tidak marah? 160 00:10:12,620 --> 00:10:15,780 Aku bukan tinggal dengan kalian selama satu atau dua hari. 161 00:10:15,980 --> 00:10:18,060 Aku tahu kalian anak baik. 162 00:10:18,300 --> 00:10:20,500 Awalnya berbohong padaku pasti karena terpaksa 163 00:10:20,540 --> 00:10:23,060 dan tidak ada pilihan baru melakukannya, 'kan? 164 00:10:25,180 --> 00:10:29,500 Selain itu, kalian sangat bodoh dalam cara menipu orang. 165 00:10:29,900 --> 00:10:33,100 Jika aku tidak menerima kalian, bagaimana jika kalian di luar? 166 00:10:36,700 --> 00:10:38,300 - Terima kasih. - Kakak Chai. 167 00:10:38,700 --> 00:10:40,820 Aku akan mengantar banyak makanan untuk membalas budimu. 168 00:10:40,820 --> 00:10:43,140 Aku akan membantu Kakak Chai mengumpulkan lebih banyak uang. 169 00:10:44,660 --> 00:10:46,540 Kalian berdua hati-hati. 170 00:10:46,540 --> 00:10:48,540 Ini masker mata baruku. 171 00:10:49,260 --> 00:10:50,340 Xiaoqi. 172 00:10:50,620 --> 00:10:54,980 Jika kau memang ingin membalas budiku, segera minta maaf pada Presdir Fang. 173 00:10:55,580 --> 00:10:58,460 Kelak, hotel gaya pantaiku 174 00:10:58,460 --> 00:11:01,100 masih menunggu Presdir Fang untuk berinvestasi padaku. 175 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 Benar, ini adalah hal nyata. 176 00:11:09,100 --> 00:11:13,140 Yang ingin kukatakan sekarang adalah keseluruhan laporan ringkasan kita 177 00:11:13,140 --> 00:11:14,420 masih butuh diperbaiki. 178 00:11:16,820 --> 00:11:18,340 Halo, layanan kamar. 179 00:11:18,860 --> 00:11:19,660 Tunggu sebentar. 180 00:11:28,620 --> 00:11:30,140 Taruh saja makanan di atas meja. 181 00:11:39,460 --> 00:11:41,020 Apakah Manajer Wang memiliki sesuatu untuk dikatakan? 182 00:11:42,700 --> 00:11:45,620 Mengenai halaman ke-6 dokumen, keuntungan harus disesuaikan kembali. 183 00:11:46,140 --> 00:11:48,220 (Maaf) Divisi Pemasaran merancang ide baru lagi. 184 00:11:49,660 --> 00:11:50,300 Presdir Fang. 185 00:11:50,700 --> 00:11:53,820 Apakah Presdir Fang ada urusan lain di hotel? 186 00:11:54,060 --> 00:11:57,260 Sudah pernah kukatakan selama rapat, tidak boleh bahas urusan pribadi. 187 00:12:03,660 --> 00:12:06,380 (Maaf) Halaman ke-8, kalian catat. 188 00:12:06,700 --> 00:12:08,540 Umpan balik kuartal perlu diperbarui kembali. 189 00:12:08,900 --> 00:12:10,900 Terutama saat terakhir kali kita mengadakan rapat, 190 00:12:10,900 --> 00:12:12,260 aku sudah pernah mengatakannya. 191 00:12:13,100 --> 00:12:14,780 Apakah Divisi Periklanan pernah mendengarnya? 192 00:12:14,820 --> 00:12:15,860 Apakah kalian masih ingat? 193 00:12:17,100 --> 00:12:20,300 Presdir Fang, bagaimana mengurus urusan pribadimu dulu? 194 00:12:20,300 --> 00:12:21,500 Sudah berapa kali aku bilang? 195 00:12:21,500 --> 00:12:24,140 Apa pun yang terjadi, tidak boleh mengganggu rapat kita. 196 00:12:24,780 --> 00:12:25,980 Apa yang sebenarnya ingin kalian katakan? 197 00:12:30,260 --> 00:12:34,660 ♪Aku khawatir sudah telat untuk memberitahumu♪ 198 00:12:35,060 --> 00:12:37,900 ♪Selama Fang Leng memaafkan Xiaoqi♪ 199 00:12:37,900 --> 00:12:40,420 ♪Xiaoqi baru bisa bahagia♪ 200 00:12:40,820 --> 00:12:43,980 ♪Selama Fang Leng memaafkan Xiaoqi♪ 201 00:12:43,980 --> 00:12:47,580 ♪Xiaoqi bisa bahagia♪ 202 00:12:47,780 --> 00:12:49,180 Apa yang kau nyanyikan? 203 00:12:49,500 --> 00:12:50,660 Aku sedang minta maaf padamu. 204 00:12:51,140 --> 00:12:54,660 Setelah makan kue pengampunan ini, kau akan penuh energi dan tidak marah. 205 00:12:56,420 --> 00:12:57,020 Asisten Han. 206 00:12:57,620 --> 00:12:58,420 Panggil satpam... 207 00:12:58,540 --> 00:13:00,300 Jangan. 208 00:13:00,860 --> 00:13:02,820 Siapa menyuruhmu tidak pulang malam ini? 209 00:13:02,980 --> 00:13:05,420 Bahkan tidak memberiku kesempatan untuk meminta maaf. 210 00:13:05,420 --> 00:13:06,780 Aku ingin bilang pun tidak bisa. 211 00:13:06,780 --> 00:13:07,900 Beri aku sepuluh menit. 212 00:13:07,900 --> 00:13:09,020 Aku tidak berniat mendengar penjelasan. 213 00:13:09,020 --> 00:13:09,900 Lima menit. 214 00:13:09,900 --> 00:13:10,980 - Aku mau kerja. - Tiga menit. 215 00:13:10,980 --> 00:13:12,380 - Aku mau rapat. - Satu menit. 216 00:13:12,380 --> 00:13:12,980 Mari. 217 00:13:14,500 --> 00:13:16,540 Itu, yang ingin aku katakan... 218 00:13:17,620 --> 00:13:19,340 Apa yang ingin aku katakan? 219 00:13:19,740 --> 00:13:21,020 Lebih baik kau tanyakan saja. 220 00:13:21,020 --> 00:13:23,420 Tanyakan apa saja, aku jamin tidak berbohong. 221 00:13:24,020 --> 00:13:24,660 Baik. 222 00:13:25,940 --> 00:13:28,220 Mohon beri tahu aku mengapa kau berpura-pura menjadi tetanggaku? 223 00:13:28,340 --> 00:13:31,820 (Ini pasti tidak boleh memberitahumu untuk mengumpulkan hormon.) 224 00:13:32,780 --> 00:13:33,900 Ini... 225 00:13:35,380 --> 00:13:36,180 Tidak boleh dikatakan. 226 00:13:36,420 --> 00:13:38,460 Lalu, mengapa kau berpura-pura menjadi mantan pacarku? 227 00:13:39,020 --> 00:13:41,340 (Saat itu, aku cemas identitas alienku terbongkar.) 228 00:13:41,380 --> 00:13:42,700 (Jadi, tidak ada solusi lain.) 229 00:13:44,460 --> 00:13:47,180 Ini juga tidak boleh dikatakan. 230 00:13:48,180 --> 00:13:50,420 Apa alasanmu mendekatiku pada awalnya? 231 00:13:51,740 --> 00:13:53,900 (Tentu saja ingin mendapatkan hormon.) 232 00:13:55,180 --> 00:13:56,020 Ini... 233 00:13:56,820 --> 00:13:57,580 Tidak boleh dikatakan. 234 00:13:58,900 --> 00:13:59,860 Chai Xiaoqi. 235 00:14:00,820 --> 00:14:03,540 Kau bilang ingin datang menjelaskanku dan meminta maaf padaku. 236 00:14:04,300 --> 00:14:06,740 Tapi sejak tadi, kau belum menjelaskan sepatah kata pun. 237 00:14:07,180 --> 00:14:09,500 Aku benar-benar belum pernah melihat orang yang tidak tahu malu di dunia ini. 238 00:14:10,460 --> 00:14:11,620 Bukan, kau... 239 00:14:11,860 --> 00:14:13,100 Kau jangan muncul di depanku lagi. 240 00:14:13,100 --> 00:14:14,380 Kalau tidak, aku akan lapor polisi. 241 00:14:14,700 --> 00:14:15,980 Tidak boleh lapor polisi. 242 00:14:16,180 --> 00:14:17,260 Jangan lapor polisi. 243 00:14:18,220 --> 00:14:20,140 Lagi pula, aku pernah membuat parfum untukmu. 244 00:14:20,140 --> 00:14:23,300 Aku masih berharga bagi perusahaan, kau tidak bisa memecatku. 245 00:14:23,700 --> 00:14:25,900 F Corp kami tidak membutuhkan karyawan yang penuh kebohongan. 246 00:14:26,220 --> 00:14:27,660 Tidak boleh. 247 00:14:28,380 --> 00:14:31,300 Aku ingat dalam perjanjian karyawan F Corp, 248 00:14:31,460 --> 00:14:34,540 kecuali ada pelanggaran serius terhadap aturan dan peraturan perusahaan 249 00:14:34,540 --> 00:14:36,260 serta karyawan yang lalai dalam bertugas. 250 00:14:36,260 --> 00:14:37,660 Aku tidak melanggar keduanya, 251 00:14:37,660 --> 00:14:39,500 atas dasar apa aku dipecat? Aku tidak boleh. 252 00:14:39,940 --> 00:14:42,460 Pada halaman ke-4, pasal 33. 253 00:14:42,660 --> 00:14:44,100 Apa itu perjanjian karyawan? 254 00:14:44,100 --> 00:14:45,180 Siapa yang menulisnya kepadamu? 255 00:14:45,500 --> 00:14:47,460 Dewa Cinta yang Tidak Dikenal. 256 00:14:47,700 --> 00:14:48,780 Apa yang kau katakan? 257 00:14:48,780 --> 00:14:50,700 Aku katakan yang sebenarnya, kau tidak percaya padaku. 258 00:14:50,700 --> 00:14:52,260 Ini masalahmu. 259 00:14:55,460 --> 00:14:57,380 Aku bisa membiarkanmu terus bekerja di perusahaan, 260 00:14:58,020 --> 00:15:00,860 tapi apakah kau bisa terus bekerja tergantung pada kemampuanmu. 261 00:15:01,740 --> 00:15:02,860 Apa maksudmu? 262 00:15:03,780 --> 00:15:05,220 Kau tidak tinggal di sini? 263 00:15:05,500 --> 00:15:06,620 Cepat pulang rumah. 264 00:15:09,900 --> 00:15:11,460 Mengapa tinggal jika melakukannya dengan baik, 265 00:15:11,460 --> 00:15:12,620 lalu pergi jika tidak? 266 00:15:12,980 --> 00:15:14,540 Cara yang kuno. 267 00:15:14,540 --> 00:15:16,220 Bisakah ubah yang baru? 268 00:15:17,480 --> 00:15:19,700 (Ruang Rapat) 269 00:15:19,700 --> 00:15:20,460 Chai Xiaoqi. 270 00:15:21,340 --> 00:15:22,220 Kau yang pergi melobi. 271 00:15:23,700 --> 00:15:24,460 Presdir Fang. 272 00:15:25,540 --> 00:15:28,140 Ini Perusahaan Desain The One, ia sulit untuk dihadapi. 273 00:15:28,460 --> 00:15:30,860 Kita sudah negosiasi sebanyak lima kali. 274 00:15:30,940 --> 00:15:32,620 Kontrak telah direvisi tujuh kali. 275 00:15:32,620 --> 00:15:33,780 Pada akhirnya masih ditolak. 276 00:15:34,020 --> 00:15:36,140 Apakah mereka keberatan dengan tawaran kita? 277 00:15:36,140 --> 00:15:37,580 Tidak ada hubungannya dengan uang. 278 00:15:37,580 --> 00:15:38,980 Mereka bahkan mengemukakan 279 00:15:38,980 --> 00:15:42,700 bahwa ketentuan kontrak kita membatasi kebebasan kreatif mereka. 280 00:15:42,900 --> 00:15:46,460 Jadi, menurutku, kupikir mereka hanya sengaja mencari kesalahan. 281 00:15:46,620 --> 00:15:47,860 Tidak ingin meneken kontrak. 282 00:15:48,100 --> 00:15:49,140 Jadi, saranku adalah 283 00:15:49,140 --> 00:15:50,700 untuk menghentikan kerja sama dengan perusahaan ini. 284 00:15:51,060 --> 00:15:52,740 Selain itu, Presdir meminta Xiaoqi... 285 00:15:52,860 --> 00:15:54,820 Nona Chai pergi membahas bisnis. 286 00:15:55,380 --> 00:15:57,620 Dia tidak pernah melakukan ini, apa gunanya? 287 00:15:57,980 --> 00:15:58,900 - Ya. - Ya, 'kan? 288 00:15:58,900 --> 00:15:59,780 Ya. 289 00:16:03,740 --> 00:16:04,540 Nona Chai. 290 00:16:05,740 --> 00:16:06,780 - Nona Chai. - Ya. 291 00:16:09,900 --> 00:16:11,180 Aku masih mengatakan ini. 292 00:16:11,540 --> 00:16:12,660 Mulai hari ini, 293 00:16:13,420 --> 00:16:16,380 semua proyek Perusahaan Desain The One akan ditangani oleh Chai Xiaoqi. 294 00:16:16,540 --> 00:16:17,260 Rapat dibubarkan. 295 00:16:17,260 --> 00:16:17,860 Apa? 296 00:16:17,860 --> 00:16:18,740 Ini... 297 00:16:18,780 --> 00:16:19,980 Apakah dia bisa? 298 00:16:20,500 --> 00:16:21,860 - Tidak ada solusi lain. - Apa? 299 00:16:22,460 --> 00:16:25,020 Nona Chai, semangat. 300 00:16:34,700 --> 00:16:37,180 Kau memintaku pergi ke perusahaan mereka mengantar barang masih bisa. 301 00:16:37,180 --> 00:16:39,180 Kali ini kau memintaku pergi membahas kerja, 302 00:16:39,180 --> 00:16:40,700 aku tidak bisa melakukannya. 303 00:16:40,980 --> 00:16:44,820 Bagaimana jika aku mengacaukan dan merusak citra perusahaan? 304 00:16:44,860 --> 00:16:46,660 Jika tidak bisa, maka langsung undurkan diri saja. 305 00:16:49,300 --> 00:16:51,100 Untuk informasi spesifik, minta dari Asisten Han. 306 00:16:51,380 --> 00:16:53,220 Aku perlu hasilnya sebelum pulang kerja besok. 307 00:16:53,500 --> 00:16:54,700 Besok sore? 308 00:16:55,860 --> 00:16:57,700 Dia pasti gila. 309 00:17:02,700 --> 00:17:03,460 Pebisnis jahat. 310 00:17:13,380 --> 00:17:17,460 Aku menebak dia akan mempersulitku, tapi tidak menyangka akan seperti ini. 311 00:17:17,460 --> 00:17:20,300 Bukankah pesona Presdir Arogan dalam karakternya yang tidak stabil 312 00:17:20,300 --> 00:17:21,420 dan sulit dipahami? 313 00:17:21,740 --> 00:17:24,260 Jika dia selalu bersikap lembut dan ramah, 314 00:17:24,660 --> 00:17:26,220 bukankah dia menjadi pemeran pria pendukung? 315 00:17:27,900 --> 00:17:29,460 Nona Chai, semangat. 316 00:17:29,900 --> 00:17:30,980 Aku percaya padamu. 317 00:17:41,660 --> 00:17:44,620 (Menindas istri itu menyenangkan sesaat, momen klimaks telah tiba.) 318 00:17:45,060 --> 00:17:48,540 (Apakah tokoh utama wanita akan mundur saat bertemu kesulitan) 319 00:17:48,860 --> 00:17:51,780 (atau setelah ditindas oleh Presdir Arogan,) 320 00:17:52,060 --> 00:17:53,900 (dia hanya akan menanggung kesulitan sendirian?) 321 00:17:55,780 --> 00:17:56,980 Apa yang dikatakan Presdir Chen? 322 00:17:57,380 --> 00:17:59,420 Presdir Chen masih ragu. 323 00:17:59,700 --> 00:18:02,060 Untungnya, Fang Leng memanggilnya dengan nama yang salah hari itu. 324 00:18:02,900 --> 00:18:05,620 Wajah Presdir Chen langsung berubah. 325 00:18:06,300 --> 00:18:08,020 Bagaimana mungkin Fang Leng, orang yang sangat berhati-hati, 326 00:18:08,540 --> 00:18:10,420 membuat kesalahan kecil ini? 327 00:18:12,020 --> 00:18:15,980 Aku juga mendengar Asisten Han bertanya apakah dia bertemu orang lain. 328 00:18:16,580 --> 00:18:19,420 Seolah khawatir sesuatu terjadi padanya. 329 00:18:20,580 --> 00:18:21,900 Kau cepat pergi memeriksanya. 330 00:18:25,380 --> 00:18:26,380 Suara apa itu? 331 00:18:35,820 --> 00:18:36,660 Kau sudah datang. 332 00:18:36,660 --> 00:18:38,020 Menakutiku saja, aku hampir ketahuan. 333 00:18:40,940 --> 00:18:42,780 Bukankah katamu ingin makan sosis bakar hari itu? 334 00:18:43,420 --> 00:18:44,260 Terima kasih. 335 00:18:45,740 --> 00:18:47,420 Masih ada satu tas lagi. 336 00:18:48,820 --> 00:18:50,220 Bagaimana? Apakah sosis bakarnya enak? 337 00:18:52,140 --> 00:18:53,140 Rasanya sama. 338 00:18:53,860 --> 00:18:58,380 Namun, sosis bakar tetap harus dimakan sambil jalan-jalan baru terasa. 339 00:19:01,260 --> 00:19:03,300 Kapan aku baru bisa keluar? 340 00:19:05,260 --> 00:19:07,260 Aku telah menonton banyak drama akhir-akhir ini. 341 00:19:07,540 --> 00:19:11,260 Jika kau ingin keluar, aku sudah menemukan tiga cara. 342 00:19:12,300 --> 00:19:13,100 Apa itu? 343 00:19:13,100 --> 00:19:13,900 Pertama. 344 00:19:14,100 --> 00:19:15,620 Menyerah atas impian pelukismu. 345 00:19:15,620 --> 00:19:18,140 Dengarkan kata ibumu untuk mewarisi properti miliaran. 346 00:19:18,740 --> 00:19:19,460 Tidak boleh. 347 00:19:19,660 --> 00:19:21,100 Menggambar adalah impianku. 348 00:19:21,420 --> 00:19:22,780 Jika seseorang tidak memiliki mimpi, 349 00:19:22,780 --> 00:19:24,300 bahkan ikan asin akan memandang rendah dia. 350 00:19:26,060 --> 00:19:26,700 Tidak boleh. 351 00:19:27,140 --> 00:19:28,100 Kalau begitu, yang ke-2. 352 00:19:28,420 --> 00:19:30,340 Memutuskan hubungan dengan keluargamu. 353 00:19:30,340 --> 00:19:32,420 Jadilah orang miskin yang mengejar mimpi. 354 00:19:37,580 --> 00:19:39,340 Secara teori sih bisa. 355 00:19:41,260 --> 00:19:44,540 Namun, jika Keluarga Fang kehilangan kesayangan sepertiku, 356 00:19:44,540 --> 00:19:47,020 ayahku, ibuku dan kakakku semua akan patah hati. 357 00:19:47,700 --> 00:19:49,140 Demi mereka, aku tidak bisa melakukan ini. 358 00:19:49,420 --> 00:19:50,420 Masuk akal. 359 00:19:51,660 --> 00:19:53,860 Hanya tersisa yang ke-3. 360 00:19:54,300 --> 00:19:56,860 Ini yang paling menguji keterampilan aktingmu. 361 00:20:00,940 --> 00:20:02,660 Bermain dengan taktik bermuka dua. 362 00:20:03,860 --> 00:20:04,900 Apa maksudnya? 363 00:20:05,060 --> 00:20:05,980 Pikirkan ini. 364 00:20:06,260 --> 00:20:08,020 Apa yang paling ibumu ingin kau lakukan? 365 00:20:09,020 --> 00:20:10,220 - Belajar ekonomi di luar negeri. - Salah. 366 00:20:10,780 --> 00:20:13,100 Dia paling ingin kau bekerja di F Corp. 367 00:20:13,100 --> 00:20:14,860 Itu sebabnya, dia membiarkanmu belajar ekonomi di luar negeri. 368 00:20:14,860 --> 00:20:18,420 Jadi, ke luar negeri atau di mana kau belajar 369 00:20:18,420 --> 00:20:19,420 tidak terlalu penting. 370 00:20:21,300 --> 00:20:22,380 Aku sudah mengerti. 371 00:20:22,900 --> 00:20:26,500 Maksudmu adalah selama aku menemukan cara 372 00:20:27,140 --> 00:20:31,540 untuk belajar di dalam negeri, aku bisa melukis atas nama belajar. 373 00:20:31,780 --> 00:20:32,700 Benar. 374 00:20:33,700 --> 00:20:37,340 Setelah perhitunganku, kemungkinan berhasil sangat tinggi. 375 00:20:41,540 --> 00:20:43,580 Namun, aku mengantuk ketika membaca buku ekonomi. 376 00:20:43,980 --> 00:20:45,180 Aku tidak akan bisa lulus ujian. 377 00:20:45,660 --> 00:20:47,060 Jika tidak lulus ujian, aku tidak punya surat masuk. 378 00:20:47,060 --> 00:20:49,020 Tanpa surat masuk, aku tidak bisa menipu ibuku. 379 00:20:50,020 --> 00:20:51,220 Serahkan padaku. 380 00:20:51,780 --> 00:20:52,420 Sungguh? 381 00:20:55,020 --> 00:20:56,100 Terima kasih Xiao Bu. 382 00:21:02,944 --> 00:21:06,480 (Peringatan, suhu pusat otak terlalu panas) 383 00:21:06,480 --> 00:21:10,205 (Segera berubah menjadi bentuk kura-kura) 384 00:21:12,860 --> 00:21:13,700 Fang Lie. 385 00:21:14,620 --> 00:21:16,380 Xiao Bu, ibuku sudah datang, cepat pergi. 386 00:21:16,380 --> 00:21:17,340 Fang Lie. 387 00:21:18,460 --> 00:21:19,260 Fang Lie. 388 00:21:20,260 --> 00:21:21,380 Aku akan membantumu menutupinya. 389 00:21:25,060 --> 00:21:26,900 Mengapa dia mengunci pintu? 390 00:21:30,300 --> 00:21:31,540 Xiao Bu, di mana kau? 391 00:21:32,140 --> 00:21:33,420 Bersembunyi di bawah selimut? 392 00:21:35,980 --> 00:21:37,580 Mengapa mengunci pintu jika tidur? 393 00:21:38,220 --> 00:21:39,180 Ibu. 394 00:21:39,540 --> 00:21:41,420 Ibu, aku baru bangun. 395 00:21:41,660 --> 00:21:43,180 Untung aku membawa kunci. 396 00:21:46,540 --> 00:21:47,700 Mengapa ada aroma daging? 397 00:21:47,700 --> 00:21:48,940 Apakah menyimpan makanan ringan lagi? 398 00:21:48,940 --> 00:21:49,740 Ibu. 399 00:21:50,260 --> 00:21:52,340 Bukankah sudah diambil semuanya terakhir kali? 400 00:21:52,420 --> 00:21:53,780 Jangan banyak omong. 401 00:21:53,780 --> 00:21:55,260 Cepat keluarkan. 402 00:21:55,380 --> 00:21:56,060 Ibu. 403 00:21:57,820 --> 00:22:00,940 Dikatakan hal terpenting antara ibu dan anak adalah rasa saling percaya. 404 00:22:01,260 --> 00:22:04,300 Perilaku Ibu saat ini sangat memengaruhi perasaan ini. 405 00:22:05,900 --> 00:22:07,940 Aku harus mengatakan tebakan Ibu benar. 406 00:22:08,220 --> 00:22:10,700 Cepat bawa pergi, aku masih harus tidur. 407 00:22:11,940 --> 00:22:13,060 Hanya sebungkus? 408 00:22:13,220 --> 00:22:14,780 Ya. 409 00:22:14,860 --> 00:22:16,100 Selimutmu begitu besar. 410 00:22:16,260 --> 00:22:18,220 - Siapa yang kau bodohi? - Ibu, aku sudah bersalah. 411 00:22:19,700 --> 00:22:20,420 Fang Lie. 412 00:22:21,260 --> 00:22:23,060 Apa hobimu ini? 413 00:22:23,780 --> 00:22:24,700 Ibu, maaf. 414 00:22:24,700 --> 00:22:27,300 Dia hanya datang untuk mengobrol denganku. 415 00:22:27,300 --> 00:22:28,260 Apa? 416 00:22:28,740 --> 00:22:32,420 Orang sebesar Ibu ada di luar pintu, kau lebih suka mengobrol dengannya 417 00:22:32,420 --> 00:22:34,100 daripada berbicara dengan ibumu? 418 00:22:34,220 --> 00:22:35,140 Ibu. 419 00:22:35,140 --> 00:22:36,460 Kami memiliki bahasa yang sama. 420 00:22:36,460 --> 00:22:37,980 Bagaimana Ibu bisa dibandingkan dengan dia? 421 00:22:38,020 --> 00:22:39,580 Apa maksudmu? 422 00:22:40,060 --> 00:22:42,940 Maksudmu ibumu tidak sebaik kura-kura? 423 00:22:43,900 --> 00:22:44,540 Ibu. 424 00:22:44,900 --> 00:22:46,900 Mari kita bahas baik-baik, mengapa Ibu masih... 425 00:22:54,900 --> 00:22:56,380 Ibu mengunciku di rumah. 426 00:22:56,540 --> 00:22:59,100 Ia satu-satunya teman yang bisa kuajak ngobrol. 427 00:22:59,780 --> 00:23:02,140 Ibu tidak akan mengambilnya dariku, 'kan? 428 00:23:02,700 --> 00:23:03,930 Selama kau berperilaku baik, 429 00:23:03,930 --> 00:23:05,480 Ibu akan mempertimbangkan untuk membiarkan kau keluar. 430 00:23:05,500 --> 00:23:07,700 Jangan dipikirkan lagi, Ibu. 431 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 Lihat aku, aku sudah dikurung 432 00:23:08,780 --> 00:23:10,460 - sampai tumbuh jerawat. - Sudahlah. 433 00:23:10,780 --> 00:23:12,140 Jangan menipuku dengan ini. 434 00:23:12,140 --> 00:23:13,460 Kau hanya tahu untuk membodohiku. 435 00:23:13,820 --> 00:23:14,860 Instropeksi dirimu. 436 00:23:15,380 --> 00:23:16,740 Masih makan. 437 00:23:16,940 --> 00:23:18,620 Kau sudah ada dagu berlapis, masih makan. 438 00:23:19,300 --> 00:23:21,380 Bawa semuanya, cepat pergi. 439 00:23:21,380 --> 00:23:23,740 Sehari-hari hanya tahu makan. 440 00:23:24,220 --> 00:23:25,500 Pergilah. 441 00:23:34,020 --> 00:23:35,020 Mana kura-kuranya? 442 00:23:40,860 --> 00:23:41,620 Ini... 443 00:23:47,020 --> 00:23:48,940 (Mengapa aku menjadi kura-kura lagi?) 444 00:24:47,820 --> 00:24:48,540 Sudah pukul berapa? 445 00:24:49,100 --> 00:24:50,100 Pukul 00:30. 446 00:24:50,780 --> 00:24:52,420 - Pulang kerja lebih awal. - Tidak boleh. 447 00:24:52,420 --> 00:24:54,540 Rencana kerja sama Perusahaan Desain The One belum selesai. 448 00:24:54,980 --> 00:24:56,780 Jika tidak, aku akan dipecat lagi. 449 00:24:57,660 --> 00:24:59,020 Aku bisa, sampai jumpa. 450 00:25:22,860 --> 00:25:24,700 (Konsep kerja sama) Konsep merek kami adalah 451 00:25:24,740 --> 00:25:27,460 menganjurkan kepercayaan diri dan tunjukkan diri sejati yang unik. 452 00:25:27,460 --> 00:25:29,260 Ini dengan inspirasi perusahaan kalian yang berasal dari alam 453 00:25:29,260 --> 00:25:32,060 dan hanya membuat ide kreatif yang unik itu sangat tepat. 454 00:25:32,900 --> 00:25:36,100 Aku paham alasan utama kalian menolak kami adalah 455 00:25:36,100 --> 00:25:38,780 karena kami meminta dalam kontrak, 456 00:25:38,780 --> 00:25:40,660 bahwa Perusahaan Desain The One tidak bisa menyediakan 457 00:25:40,660 --> 00:25:42,180 layanan desain kemasan untuk produk saingan dari F Corp. 458 00:25:42,180 --> 00:25:44,900 Menilainya sebagai monopoli atas kebebasan kreatif. 459 00:25:44,940 --> 00:25:49,100 Namun, kami menemukan kecocokan tinggi antara kedua perusahaan. 460 00:25:49,100 --> 00:25:49,980 Jika kita bekerja sama, 461 00:25:49,980 --> 00:25:52,260 pasti berefek satu tambah satu lebih besar dari dua. 462 00:25:53,340 --> 00:25:55,020 Informasinya sangat lengkap. 463 00:25:55,220 --> 00:25:56,620 Perkataannya juga sangat profesional. 464 00:25:56,940 --> 00:25:58,740 Aku bisa melihat bahwa kau mempersiapkan dengan teliti. 465 00:25:58,780 --> 00:26:00,700 Namun, hal yang kau katakan tadi, 466 00:26:00,740 --> 00:26:03,380 hampir setiap perusahaan yang bernegosiasi dengan kami 467 00:26:03,380 --> 00:26:04,540 mengatakan hal yang sama. 468 00:26:04,540 --> 00:26:07,020 Bagi kami, perkataan itu tidak bisa meyakinkan. 469 00:26:09,700 --> 00:26:11,540 Aku bahkan menghapalnya semalaman. 470 00:26:12,140 --> 00:26:12,860 Ini... 471 00:26:15,020 --> 00:26:15,820 Xiaoqi. 472 00:26:16,220 --> 00:26:19,380 Selain ini, apakah ada hal lain yang ingin kau katakan? 473 00:26:19,820 --> 00:26:20,900 Apakah boleh kukatakan? 474 00:26:21,940 --> 00:26:22,820 Kalau begitu, 475 00:26:22,980 --> 00:26:25,500 apakah aku boleh mengungkapkan pikiranku yang sebenarnya? 476 00:26:25,500 --> 00:26:26,540 Tentu saja boleh. 477 00:26:27,020 --> 00:26:29,020 Pengawas Wang, aku benar-benar tidak mengerti 478 00:26:29,020 --> 00:26:30,500 mengapa kalian masih ragu. 479 00:26:30,500 --> 00:26:33,460 Ini jelas merupakan pilihan terbaik untuk bekerja sama dengan kami. 480 00:26:33,860 --> 00:26:34,700 Mengapa? 481 00:26:34,700 --> 00:26:36,180 Kalian menginginkan kebebasan berkreasi, 482 00:26:36,180 --> 00:26:37,740 tapi bagaimanapun kalian juga adalah pihak ke-2. 483 00:26:37,820 --> 00:26:39,940 Kalian pasti akan dibatasi oleh klien. 484 00:26:39,940 --> 00:26:41,220 Perkataanku benar, 'kan? 485 00:26:41,460 --> 00:26:42,500 Sebagian besar perusahaan 486 00:26:42,500 --> 00:26:44,420 mengatakan akan memberi kalian kebebasan berkreasi, 487 00:26:44,420 --> 00:26:48,580 tapi sebenarnya mereka mencoba memeras kalian dalam proses kerja sama. 488 00:26:48,580 --> 00:26:50,860 Kalian akan terus mencoba kesalahan untuk ide mereka, 489 00:26:50,940 --> 00:26:55,180 tapi kami telah meneliti gaya kalian sebelum memilih. 490 00:26:55,180 --> 00:26:58,900 Sudah memastikan kesamaan gaya dan selera kita. 491 00:26:58,940 --> 00:27:00,100 Dengan kata lain, 492 00:27:00,100 --> 00:27:02,180 kalian adalah eksklusif yang kami inginkan. 493 00:27:02,180 --> 00:27:04,420 Kami kecocokan yang kalian butuhkan. 494 00:27:04,420 --> 00:27:05,980 Apakah ini masih belum cukup? 495 00:27:07,020 --> 00:27:09,820 Direktur Jiang, perkataanmu benar. 496 00:27:09,900 --> 00:27:12,100 Nona Chai memang sangat luar biasa. 497 00:27:12,900 --> 00:27:15,220 Baiklah, tidak ada lagi yang perlu kuragukan. 498 00:27:15,340 --> 00:27:16,140 Mari teken kontrak. 499 00:27:17,660 --> 00:27:19,620 Apakah Pengawas Wang setuju dengan ini? 500 00:27:19,700 --> 00:27:20,620 Tentu saja setuju. 501 00:27:20,740 --> 00:27:22,940 Sudah mengatakan eksklusif dan kecocokan. 502 00:27:22,940 --> 00:27:25,460 Jika aku ragu lagi, itu adalah masalahku. 503 00:27:26,220 --> 00:27:29,500 Aku harus memercayai pandangan Direktur Jiang. 504 00:27:35,180 --> 00:27:35,940 Terima kasih. 505 00:27:36,820 --> 00:27:40,740 Kau tidak membantuku hanya karena aku adalah temanmu, 'kan? 506 00:27:41,580 --> 00:27:43,140 Kau harus percaya pada kemampuanmu sendiri. 507 00:27:43,460 --> 00:27:46,340 Tadi Pengawas Wang diyakinkan oleh ketulusanmu. 508 00:27:46,900 --> 00:27:50,060 Selain itu, mana mungkin aku bercanda dengan bisnis perusahaanku? 509 00:27:50,860 --> 00:27:52,420 Terima kasih, Direktur Jiang. 510 00:27:53,020 --> 00:27:54,820 Sudah bilang teman, mengapa memanggilku Direktur Jiang? 511 00:27:57,260 --> 00:28:01,620 Bagaimana jika memanggilku Shiyi mulai sekarang? 512 00:28:02,820 --> 00:28:03,780 Baik, Shiyi. 513 00:28:04,580 --> 00:28:05,420 Baik, Xiaoqi. 514 00:28:07,500 --> 00:28:09,100 Kau hari ini telah bekerja keras. 515 00:28:09,100 --> 00:28:12,380 Sepertinya sudah larut, aku akan pulang dulu. 516 00:28:13,980 --> 00:28:14,700 Sampai jumpa. 517 00:28:17,500 --> 00:28:18,420 Ada apa denganmu? 518 00:28:20,260 --> 00:28:23,020 Tidak apa, aku mungkin kurang tidur. 519 00:28:23,380 --> 00:28:25,020 Aku akan baikan setelah tidur. 520 00:28:25,060 --> 00:28:25,860 Permisi. 521 00:28:26,420 --> 00:28:27,100 Tunggu sebentar. 522 00:28:39,860 --> 00:28:40,580 Terima kasih. 523 00:28:40,940 --> 00:28:41,620 Sampai jumpa. 524 00:28:41,940 --> 00:28:43,140 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 525 00:28:46,060 --> 00:28:46,740 Sampai jumpa. 526 00:28:54,660 --> 00:28:55,340 Masuk. 527 00:28:57,860 --> 00:28:58,660 Sudah berhasil. 528 00:29:05,930 --> 00:29:07,330 (Perwakilan klien, Chai Xiaoqi) 529 00:29:08,740 --> 00:29:09,820 Begitu cepat? 530 00:29:09,980 --> 00:29:11,980 Bagaimana Nona Chai melakukannya? 531 00:29:11,980 --> 00:29:13,980 Aku begitu pintar, pasti tidak ada masalah. 532 00:29:13,980 --> 00:29:15,060 Aku lelah sekali, aku ingin tidur. 533 00:29:15,380 --> 00:29:16,060 Tunggu. 534 00:29:16,300 --> 00:29:17,140 Jangan memujiku. 535 00:29:17,780 --> 00:29:18,940 Kontrak sudah diteken. 536 00:29:18,940 --> 00:29:20,380 Kelak tidak ada alasan untuk memecatku. 537 00:29:21,020 --> 00:29:21,660 Selamat malam. 538 00:29:27,620 --> 00:29:28,300 Presdir Fang. 539 00:29:28,780 --> 00:29:31,580 Apakah ada yang salah dengan kontrak ini? 540 00:29:32,060 --> 00:29:34,660 Mereka sama sekali tidak mengubah ketentuan dalam kontrak. 541 00:29:35,540 --> 00:29:36,820 Pada saat yang sama dalam masa kontrak, 542 00:29:36,860 --> 00:29:39,260 juga setuju untuk tidak menerima bisnis produk saingan. 543 00:29:39,820 --> 00:29:42,100 Ini menunjukkan Nona Chai pandai berbicara. 544 00:29:42,220 --> 00:29:44,660 Selain itu, Nona Chai bekerja sangat giat belakangan ini. 545 00:29:44,860 --> 00:29:47,060 Dia kemarin bekerja lembur sampai pukul 03:00. 546 00:29:50,700 --> 00:29:51,860 (Baguslah.) 547 00:29:51,900 --> 00:29:54,140 (Tokoh utama wanita dengan antusiasme dan keuletannya) 548 00:29:54,260 --> 00:29:56,180 (telah berhasil membuat tokoh utama pria yang arogan terkesan.) 549 00:29:56,460 --> 00:30:00,180 (Jika tidak ada hal lain yang terjadi, mereka akan segera baikan.) 550 00:30:04,319 --> 00:30:08,260 (Pengujian sistem) 551 00:30:08,260 --> 00:30:08,980 Mantap. 552 00:30:09,780 --> 00:30:11,940 Lega sekali. 553 00:30:17,680 --> 00:30:19,100 (Pengujian sistem) 554 00:30:19,100 --> 00:30:19,820 Apa yang kau lakukan? 555 00:30:22,820 --> 00:30:24,140 Sistemku rusak lagi baru-baru ini. 556 00:30:24,180 --> 00:30:25,500 Aku sedang memeriksanya. 557 00:30:26,020 --> 00:30:27,460 Aneh sekali. 558 00:30:28,580 --> 00:30:30,620 Aku sudah menandatangani kontrak. 559 00:30:30,660 --> 00:30:32,460 Dia seharusnya tidak marah lagi, 'kan? 560 00:30:32,660 --> 00:30:35,900 Kau sudah bekerja sangat keras, apa alasannya untuk mempersulitmu lagi? 561 00:30:38,220 --> 00:30:40,540 Jika amarahnya masih belum reda, beri saja dia hadiah. 562 00:30:40,620 --> 00:30:44,580 Kakak Chai sudah mengatakan memberi hadiah itu tidak mungkin salah. 563 00:30:48,900 --> 00:30:49,820 Hadiah? 564 00:30:51,820 --> 00:30:52,680 Aku dengar Xiaoqi memenangkan 565 00:30:52,680 --> 00:30:53,910 kerja sama dengan Perusahaan Desain The One. 566 00:30:53,910 --> 00:30:56,500 Memang orang yang layak dipasangkan dengan Presdir Fang. 567 00:30:56,740 --> 00:30:59,180 Memang orang hebat tidak pamer. 568 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 Aku punya teman yang bekerja di Perusahaan Desain The One. 569 00:31:02,780 --> 00:31:05,740 Dia mengambil foto intim Xiaoqi dan bosnya. 570 00:31:07,860 --> 00:31:11,060 Aku pikir Pasangan Fang Leng dan Xiaoqi akan segera bubar. 571 00:31:11,660 --> 00:31:13,540 Metode Xiaoqi tidak biasa. 572 00:31:14,580 --> 00:31:15,340 Presdir Fang. 573 00:31:30,340 --> 00:31:34,700 Bukankah ini hanya sebuah foto dan hanya tampak belakang, 574 00:31:34,740 --> 00:31:36,300 mungkin ini hanya kebetulan? 575 00:31:38,620 --> 00:31:39,420 (Tidak boleh.) 576 00:31:39,700 --> 00:31:41,100 (Aku tidak boleh dipengaruhi olehnya lagi.) 577 00:31:42,780 --> 00:31:44,620 Bahkan jika katamu itu hanya sebuah foto, 578 00:31:44,940 --> 00:31:46,840 tapi jika dihubungkan dengan hal yang dia lakukan belakangan ini, 579 00:31:47,180 --> 00:31:49,380 dia itu tidak polos. 580 00:31:51,180 --> 00:31:52,220 Minumlah air dulu. 581 00:31:54,700 --> 00:31:58,180 Jika kau memang merasa Xiaoqi menyebabkan masalah dalam hidupmu, 582 00:31:58,420 --> 00:32:00,700 cobalah untuk kurangi komunikasimu dengannya. 583 00:32:01,100 --> 00:32:02,180 Namun, katamu 584 00:32:02,180 --> 00:32:04,420 dia menyelesaikan kerja samamu dengan Perusahaan Desain The One. 585 00:32:05,220 --> 00:32:06,940 Kau tidak ada alasan untuk memecatnya. 586 00:32:07,420 --> 00:32:09,420 Aku bisa meminta Asisten Han untuk bekerja dengannya. 587 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 Bagaimana dengan kehidupanmu? 588 00:32:12,140 --> 00:32:13,340 Kalian adalah tetangga. 589 00:32:13,420 --> 00:32:14,700 Tidak bisa tidak bertemu, 'kan? 590 00:32:17,060 --> 00:32:17,820 Tetangga? 591 00:32:18,300 --> 00:32:18,980 Benar. 592 00:32:20,580 --> 00:32:21,740 Terima kasih sudah mengingatkanku. 593 00:32:27,620 --> 00:32:28,580 Halo, Asisten Han. 594 00:32:34,973 --> 00:32:37,055 (Kantor Presdir) 595 00:32:47,340 --> 00:32:48,060 Halo. 596 00:32:55,060 --> 00:32:55,820 Kakak Chai. 597 00:32:56,740 --> 00:32:58,060 Apa yang terjadi? 598 00:32:58,140 --> 00:32:59,580 Aku tidak mendengar dengan jelas di telepon. 599 00:32:59,580 --> 00:33:01,060 Kakak Chai, apa yang terjadi? 600 00:33:01,940 --> 00:33:05,500 Pusat Properti baru memberi tahu kami bahwa rumah ini dibeli oleh Fang Leng. 601 00:33:05,500 --> 00:33:06,580 Kita diminta untuk pindah hari ini. 602 00:33:06,580 --> 00:33:07,700 Apa? 603 00:33:10,180 --> 00:33:11,500 Jangan menangis lagi. 604 00:33:11,500 --> 00:33:18,460 Kalian tidak tahu rumah ini awalnya ditinggalkan oleh Yunhai. 605 00:33:19,900 --> 00:33:24,060 Sebelum dia pergi ke luar negeri, aku membantunya menjualnya ke Chunjiao. 606 00:33:24,580 --> 00:33:28,860 Karena aku yakin dia suatu hari akan kembali untuk mencariku. 607 00:33:29,420 --> 00:33:33,020 Itu sebabnya aku selalu menunggu dia di rumah ini. 608 00:33:33,180 --> 00:33:39,140 Namun, sekarang, orangnya tidak kembali, rumahnya pun sudah dibeli. 609 00:33:40,580 --> 00:33:41,900 Jangan menangis lagi. 610 00:33:43,900 --> 00:33:46,060 Jaga Kakak Chai, aku akan pergi mencari Fang Leng. 611 00:33:51,060 --> 00:33:52,380 Rumahku. 612 00:33:52,380 --> 00:33:53,630 (Klien, Li Chunjiao) 613 00:33:58,380 --> 00:33:59,140 Presdir Fang. 614 00:34:00,780 --> 00:34:01,540 Presdir Fang. 615 00:34:08,105 --> 00:34:10,155 (Pihak ke-2, Fang Leng) 616 00:34:13,540 --> 00:34:15,380 (Presdir Fang Leng) Sebelumnya saat membuat keputusan, 617 00:34:15,740 --> 00:34:16,820 Presdir tidak pernah seperti ini. 618 00:34:18,300 --> 00:34:20,140 Bagaimana jika aku mengatakan pada Pusat Properti 619 00:34:20,380 --> 00:34:21,580 agar mereka tidak memberi tahu dulu. 620 00:34:21,580 --> 00:34:22,500 Dengan begini, Nona Chai 621 00:34:22,500 --> 00:34:23,820 - dan lainnya bisa pindah kembali? - Fang Leng. 622 00:34:23,820 --> 00:34:25,700 Sudah tidak sempat. 623 00:34:27,260 --> 00:34:27,980 Fang Leng. 624 00:34:28,300 --> 00:34:30,340 Jika kau membenciku, kau bisa memecatku. 625 00:34:30,340 --> 00:34:32,180 Namun, kau harus biarkan Kakak Chai tetap tinggal di sana. 626 00:34:32,380 --> 00:34:34,180 Ini kesepakatan antara aku dengan pemilik rumah. 627 00:34:34,260 --> 00:34:35,660 Sepertinya tidak ada hubungan dengan orang lain. 628 00:34:35,700 --> 00:34:38,220 Kau tidak tahu Kakak Chai memiliki perasaan yang mendalam dengan rumah itu. 629 00:34:38,220 --> 00:34:40,700 Dia terus menunggu cinta pertamanya kembali di sana. 630 00:34:40,700 --> 00:34:43,140 Kau boleh membenciku, juga boleh memecatku, 631 00:34:43,180 --> 00:34:45,100 tapi bisakah kau membiarkan Kakak Chai tetap tinggal di sana? 632 00:34:45,100 --> 00:34:47,140 Di dunia ini, tidak ada yang tidak bisa hidup tanpa siapa pun. 633 00:34:47,420 --> 00:34:48,820 Menunggu itu membodohi diri sendiri. 634 00:34:49,140 --> 00:34:50,540 Bukankah lebih baik sadar lebih awal? 635 00:34:51,180 --> 00:34:54,380 Di dunia ini akan ada orang yang selalu menunggu orang lain. 636 00:34:54,420 --> 00:34:56,580 Kau tidak percaya cinta, atas dasar apa menyangkal orang lain? 637 00:34:56,580 --> 00:34:57,700 Aku tidak percaya cinta? 638 00:34:59,340 --> 00:35:01,340 Orang paling tidak berhak membahas cinta denganku adalah kau. 639 00:35:01,340 --> 00:35:02,420 Mengapa aku tidak berhak? 640 00:35:02,460 --> 00:35:03,700 Apakah kau sungguh percaya pada cinta? 641 00:35:05,500 --> 00:35:08,220 Jika kau sungguh percaya, kau tidak akan terus berbohong kepadaku. 642 00:35:09,740 --> 00:35:10,380 Aku... 643 00:35:37,330 --> 00:35:42,280 (Preview di sini) 644 00:35:42,820 --> 00:35:44,420 (Preview plot) Xiaoqi datang untuk menyelesaikan misi, 645 00:35:45,020 --> 00:35:46,260 bukan ditindas olehmu. 646 00:35:47,420 --> 00:35:48,340 Dengarkan aku. 647 00:35:48,340 --> 00:35:49,660 Xiaoqi adalah gadis yang baik. 648 00:35:49,820 --> 00:35:51,500 Kau tidak berhak marah padanya. 649 00:35:51,580 --> 00:35:53,620 Apa hubungan masalah kami denganmu? 650 00:36:09,780 --> 00:36:11,060 Apakah kau bersedia menjadi pacarku? 651 00:36:13,820 --> 00:36:15,700 (Aku juga bisa menyelesaikan misi jika bersama dengannya,) 652 00:36:16,540 --> 00:36:17,820 (bagaimana menerimanya dulu?) 653 00:36:19,620 --> 00:36:22,220 Xiaoqi menjadi pintar ketika datang ke bumi. 654 00:36:24,140 --> 00:36:25,940 (Perasaan berpacaran itu menyenangkan.) 655 00:36:26,700 --> 00:36:29,100 (Bisa menyerap hormon secara terbuka.) 656 00:36:32,220 --> 00:36:35,100 Aroma hormonmu terlalu berat. 657 00:36:37,300 --> 00:36:39,740 Jadi, apakah kau lebih menyukai hormon dalam diriku 658 00:36:40,180 --> 00:36:41,660 atau lebih menyukaiku? 659 00:36:45,820 --> 00:36:47,020 Apakah ini ada perbedaannya? 660 00:36:49,060 --> 00:36:52,260 Menurutku, kau adalah hormon berjalan. 661 00:37:07,380 --> 00:37:10,540 ♪Setiap kali kau ada di dekatku♪ 662 00:37:12,540 --> 00:37:19,380 ♪Mengapa aku selalu merasa asing dan juga familier?♪ 663 00:37:19,820 --> 00:37:26,460 ♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪ 664 00:37:27,220 --> 00:37:33,660 ♪Cuplikan kilat kenangan itu membangkitkan debaran hatiku♪ 665 00:37:35,060 --> 00:37:39,100 ♪Aku sungguh takut akan melupakan♪ 666 00:37:40,140 --> 00:37:47,180 ♪Bahwa kaulah alasanku untuk mengikuti dan mempertahankan kegigihan hatiku♪ 667 00:37:47,740 --> 00:37:50,900 ♪Kau hanya perlu menggenggamku dengan erat♪ 668 00:37:50,900 --> 00:38:00,460 ♪Agar aku berani berjuang meskipun harus melawan badai♪ 669 00:38:00,860 --> 00:38:07,620 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 670 00:38:08,900 --> 00:38:15,100 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 671 00:38:15,220 --> 00:38:22,140 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 672 00:38:23,100 --> 00:38:30,620 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪ 673 00:38:30,780 --> 00:38:36,060 ♪Aku akan selalu ingat untuk menjaga ketulusan ini♪ 674 00:38:36,540 --> 00:38:42,060 ♪Karena hanya itulah hal yang paling ingin kumiliki♪ 675 00:38:42,260 --> 00:38:50,100 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 676 00:38:50,540 --> 00:38:56,580 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 677 00:38:56,580 --> 00:39:03,900 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 678 00:39:04,420 --> 00:39:12,660 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪48170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.