Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,100
♪Kecentilanku yang
membuatmu kesal♪
2
00:00:19,780 --> 00:00:23,540
♪Kau hanya dingin dan cuek♪
3
00:00:24,260 --> 00:00:28,260
♪Sampai saat aku melihatmu
luluh karena kelucuanku♪
4
00:00:28,500 --> 00:00:32,300
♪Aku akan mempertimbangkan untuk
meninggalkan tata surya ini♪
5
00:00:33,100 --> 00:00:37,260
♪Alam semesta ini
penuh dengan gravitasi♪
6
00:00:37,260 --> 00:00:41,820
♪Tapi kau memiliki daya tarik yang
mematikan untukku♪
7
00:00:42,220 --> 00:00:45,900
♪Petualangan setengah
alam semesta♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,780
♪Tidak cukup untuk menghentikanku♪
9
00:00:50,180 --> 00:00:54,340
♪Aku sedih bagai seorang
yang tidak bisa pulang rumah♪
10
00:00:54,580 --> 00:00:57,080
♪Kau seperti sepercik
sinar matahari hangat♪
11
00:00:57,080 --> 00:00:58,900
♪yang senantiasa menyinariku♪
12
00:00:59,340 --> 00:01:02,940
♪Melewati puluhan
juta tahun cahaya♪
13
00:01:03,300 --> 00:01:07,220
♪Agar bisa dicintai olehmu♪
14
00:01:07,900 --> 00:01:12,020
♪Cintaku seperti satelit
yang mengitari planet ini♪
15
00:01:12,260 --> 00:01:14,540
♪Dan kau adalah
asteroid berbahaya♪
16
00:01:14,540 --> 00:01:16,340
♪namun menarik yang melintas♪
17
00:01:16,660 --> 00:01:20,420
♪Melewati puluhan
juta tahun cahaya♪
18
00:01:20,900 --> 00:01:23,680
♪Hanya agar ditemukan olehmu♪
19
00:01:23,680 --> 00:01:26,740
♪dan mengingatku selamanya♪
20
00:01:28,460 --> 00:01:34,620
=Pacarku Alien S2=
21
00:01:34,830 --> 00:01:36,900
=Episode 9=
22
00:01:39,480 --> 00:01:40,055
(Presdir Fang Leng)
23
00:01:40,900 --> 00:01:41,580
Terima kasih.
24
00:01:58,500 --> 00:01:59,260
Xiaoqi.
25
00:02:00,820 --> 00:02:01,940
Ini adalah perusahaan.
26
00:02:15,380 --> 00:02:16,780
Aku hanya ingin mengambil gelas.
27
00:02:41,180 --> 00:02:41,820
Fang Leng.
28
00:02:45,980 --> 00:02:46,820
Notula rapat.
29
00:02:47,780 --> 00:02:48,500
Terima kasih.
30
00:02:49,820 --> 00:02:50,460
Tunggu.
31
00:02:52,900 --> 00:02:54,340
Apakah tidak ada hal
yang ingin kau katakan padaku?
32
00:02:56,060 --> 00:02:56,700
Ada.
33
00:03:00,020 --> 00:03:02,700
Statistik data,
kau juga menyuruhku mengerjakan ini.
34
00:03:02,700 --> 00:03:04,340
Sekarang sudah tidak ada urusan lain lagi.
35
00:03:04,540 --> 00:03:05,180
Terima kasih.
36
00:03:05,780 --> 00:03:06,500
Kerja bagus.
37
00:03:10,740 --> 00:03:11,540
Aneh.
38
00:03:19,180 --> 00:03:21,260
Presdir Fang,
rapat resmi dimulai pukul 15:00 sore.
39
00:03:23,980 --> 00:03:24,620
Presdir Fang?
40
00:03:25,820 --> 00:03:26,500
Presdir Fang.
41
00:03:28,020 --> 00:03:29,460
Kau tidak apa-apa, 'kan?
42
00:03:32,860 --> 00:03:33,620
Asisten Han.
43
00:03:36,100 --> 00:03:37,360
Aku punya 'teman pria'.
[*Homofon dengan pacar]
44
00:03:37,460 --> 00:03:39,820
Bukan,
maksudku teman berjenis kelamin pria.
45
00:03:39,820 --> 00:03:42,540
Presdir Fang, Presdir masih bisa
punya teman dengan sifat yang begini?
46
00:03:43,820 --> 00:03:45,460
Jangan-jangan itu hanya teman khayalan?
47
00:03:47,900 --> 00:03:51,940
Mohon tanya, apakah teman priamu ini
sedang mengalami masalah?
48
00:03:56,340 --> 00:04:01,340
Teman priaku ini dicium
oleh seorang wanita.
49
00:04:01,340 --> 00:04:03,260
(Astaga,
Presdir Fang dicium oleh seseorang.)
50
00:04:03,260 --> 00:04:05,580
Dia berharap wanita itu
bisa memberikannya penjelasan.
51
00:04:05,580 --> 00:04:08,100
Namun, wanita itu juga tidak memberikan
penjelasan apa pun padanya.
52
00:04:08,100 --> 00:04:10,700
Terakhir, seluruh sikapnya juga
mendadak berubah menjadi dingin.
53
00:04:11,060 --> 00:04:11,820
Tidak bisa dimengerti.
54
00:04:12,940 --> 00:04:15,500
(Ternyata Presdir Fang
diabaikan oleh Nona Chai.)
55
00:04:15,500 --> 00:04:18,700
(Roda nasib selalu berputar,
Langit adil kepada semua orang.)
56
00:04:20,860 --> 00:04:22,980
Presdir Fang, sekarang pun sudah era apa?
57
00:04:23,180 --> 00:04:24,620
Memangnya mengapa bila dicium sekali?
58
00:04:25,020 --> 00:04:26,620
Apa lagi yang harus dijelaskan
setelah mencium?
59
00:04:26,980 --> 00:04:27,780
Presdir Fang, Presdir...
60
00:04:29,020 --> 00:04:31,460
Itu bukan ciuman pertama
teman priamu, 'kan?
61
00:04:37,420 --> 00:04:38,260
Tidak bisa dipastikan.
62
00:04:38,420 --> 00:04:40,580
(Nona Chai telah merenggut
ciuman pertama Presdir Fang!)
63
00:04:41,900 --> 00:04:43,100
Bagus sekali!
64
00:04:47,060 --> 00:04:48,900
Aku teringat hari ini akan menerima gaji.
65
00:04:49,020 --> 00:04:52,220
Presdir Fang, begini, jika Chai...
66
00:04:53,900 --> 00:04:58,620
Jika wanita yang mencium teman priamu itu
mendadak berubah menjadi sangat dingin,
67
00:04:59,300 --> 00:05:03,380
menurut analisisku,
seharusnya dia sedang bermain tarik-ulur.
68
00:05:06,860 --> 00:05:09,780
Dengan otaknya itu, dia mana mungkin
bisa terpikir jurus seperti ini.
69
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Ini tidak penting.
70
00:05:11,060 --> 00:05:15,620
Yang penting adalah
apakah teman priamu itu bersedia ditarik.
71
00:05:16,220 --> 00:05:18,940
Jika bersedia, maka akan mudah diatasi,
cukup lebih inisiatif saja.
72
00:05:19,220 --> 00:05:21,980
Yang paling bagus adalah
datang dengan inisiatif sendiri.
73
00:05:24,980 --> 00:05:26,740
(Xiaoqi;
Hari ini aku terus mengabaikan Fang Leng.)
74
00:05:26,740 --> 00:05:28,148
(Kakak Chai; Kerja bagus!)
75
00:05:40,500 --> 00:05:43,980
Sebagai asistennya Presdir Fang,
menurutku sikapmu sudah keterlaluan.
76
00:05:44,140 --> 00:05:45,670
Bagaimana boleh kau berbuat begitu
pada Presdir Fang?
77
00:05:46,420 --> 00:05:49,820
Namun, sebagai pendukung,
menurutku tindakanmu sangat bagus.
78
00:05:50,740 --> 00:05:53,660
Kau membuat Presdir Fang
sampai benar-benar sangat kebingungan.
79
00:05:56,700 --> 00:05:59,740
Apakah kau sedang menggunakan
jurus tarik-ulur?
80
00:05:59,780 --> 00:06:00,620
Kau sudah menyadarinya?
81
00:06:01,420 --> 00:06:02,140
Kau sudah tahu?
82
00:06:02,460 --> 00:06:04,140
Aku merasa aktingku tadi kurang bagus.
83
00:06:04,140 --> 00:06:06,140
Aku merasa bukankah aktingku
agak sedikit berlebihan?
84
00:06:06,820 --> 00:06:10,060
Ekspresi dan sikapmu yang tadi itu
sangat bagus.
85
00:06:10,260 --> 00:06:10,980
Benarkah?
86
00:06:11,180 --> 00:06:12,060
Sangat bagus.
87
00:06:12,060 --> 00:06:15,940
Namun, masih kekurangan koordinasi fisik.
88
00:06:16,260 --> 00:06:17,220
Misalnya, begini.
89
00:06:17,460 --> 00:06:19,220
Pertama rayu, kedua campakkan,
ketiga memutar mata.
90
00:06:19,220 --> 00:06:20,380
Kau lihat.
91
00:06:20,540 --> 00:06:22,020
Pertama rayu, kedua campakkan,
ketiga memutar mata.
92
00:06:22,020 --> 00:06:23,460
Ketiga memutar mata.
93
00:06:23,460 --> 00:06:25,380
Ekspresikan niat meremehkan
dari dalam hati.
94
00:06:25,740 --> 00:06:26,340
Meremehkan.
95
00:06:26,620 --> 00:06:27,380
Meremehkan.
96
00:06:29,940 --> 00:06:30,900
Lebih rileks.
97
00:06:30,900 --> 00:06:31,820
Meremehkan.
98
00:06:32,940 --> 00:06:34,060
Benar.
99
00:06:34,060 --> 00:06:35,020
- Rileks.
- Xiaoqi.
100
00:06:35,020 --> 00:06:36,340
Presdir Fang menyuruhmu
pergi ke kantornya.
101
00:06:36,580 --> 00:06:37,260
Baik.
102
00:06:37,260 --> 00:06:38,260
Dia memanggilku.
103
00:06:38,260 --> 00:06:39,940
Semangat, ingat gunakan gerakan ini.
104
00:06:40,900 --> 00:06:41,780
Ingat.
105
00:06:42,740 --> 00:06:43,340
Benar.
106
00:06:43,660 --> 00:06:44,340
Meremehkan.
107
00:06:49,860 --> 00:06:51,420
Hai, ada urusan apa mencariku?
108
00:06:51,940 --> 00:06:52,580
Duduklah.
109
00:06:55,580 --> 00:06:57,620
Presdir mengejar, dia kabur.
110
00:06:58,820 --> 00:06:59,660
Presdir bilang,
111
00:06:59,860 --> 00:07:02,660
kau harus bertanggung jawab
atas ciuman pertamaku.
112
00:07:02,830 --> 00:07:06,180
(Presdir Fang Leng)
113
00:07:06,180 --> 00:07:07,500
Ayam goreng kemarin...
114
00:07:09,820 --> 00:07:12,060
Aku menemukan sebuah toko ayam goreng
yang sangat enak.
115
00:07:12,660 --> 00:07:15,300
Aku akan mengajakmu makan nanti malam,
juga termasuk sebagai kompensasi untukmu.
116
00:07:15,540 --> 00:07:16,340
Ayam goreng?
117
00:07:20,100 --> 00:07:21,420
Ayam goreng lagi.
118
00:07:21,940 --> 00:07:22,980
Aku sudah bosan.
119
00:07:23,260 --> 00:07:25,380
Bukankah kemarin kau bilang
kau sangat suka makan ayam goreng?
120
00:07:27,100 --> 00:07:28,500
Mengapa mendadak kau bosan?
121
00:07:28,500 --> 00:07:30,540
Ada sangat banyak makanan yang kusukai.
122
00:07:31,460 --> 00:07:33,540
Anak domba kukus, cakar beruang kukus,
tanduk rusa kukus.
123
00:07:33,540 --> 00:07:35,660
Bebek, angsa dan ayam bakar,
bebek, angsa dan ayam rebus,
124
00:07:35,700 --> 00:07:37,180
- bebek, angsa dan ayam panggang.
- Mengapa?
125
00:07:38,620 --> 00:07:40,560
Apakah setangkai paha ayam goreng
sudah tidak mampu memuaskanmu lagi?
126
00:07:40,560 --> 00:07:42,740
Meskipun bisa memuaskanku,
tapi ia juga hanya paha ayam.
127
00:07:45,620 --> 00:07:48,620
Chai Xiaoqi,
bisakah kau lebih bertanggung jawab?
128
00:07:49,480 --> 00:07:51,360
Aku katakan padamu, perbuatan
yang sudah dimulai itu harus diakhiri.
129
00:07:51,500 --> 00:07:53,660
Jika sejak awal kau memang
tidak suka paha ayam,
130
00:07:53,780 --> 00:07:55,180
maka kau jangan mengganggunya
131
00:07:55,180 --> 00:07:56,660
atau mengajukan permintaan padanya
di pertengahan.
132
00:07:56,660 --> 00:07:57,780
Namun, kau tidak boleh mendadak
133
00:07:57,780 --> 00:07:59,540
mengabaikan paha ayam
tanpa mengatakan apa pun!
134
00:07:59,540 --> 00:08:01,020
Apakah paha ayam memedulikan hal itu?
135
00:08:01,060 --> 00:08:02,340
Tentu saja aku peduli!
136
00:08:03,900 --> 00:08:05,100
Maksudku paha ayam.
137
00:08:05,860 --> 00:08:07,420
Dasar aneh.
138
00:08:07,740 --> 00:08:09,440
Kalau begitu, ke depannya,
aku tidak akan makan paha ayam lagi.
139
00:08:10,060 --> 00:08:10,900
Ganti jadi makan paha bebek.
140
00:08:13,340 --> 00:08:14,260
Apa yang kau lakukan?
141
00:08:21,060 --> 00:08:24,220
Chai Xiaoqi, sebenarnya trik apa
yang sedang kau mainkan?
142
00:08:24,220 --> 00:08:26,860
(Mengapa jurus tarik-ulur ini
bisa sampai membuatnya marah?)
143
00:08:29,740 --> 00:08:30,420
Da...
144
00:08:32,060 --> 00:08:33,180
Dasar aneh.
145
00:08:33,180 --> 00:08:35,140
Bermain trik apa?
Trik apa yang bisa kumainkan?
146
00:08:35,380 --> 00:08:36,480
Banyak pekerjaanku yang belum selesai,
147
00:08:36,480 --> 00:08:39,460
kau malah menyeretku untuk membicarakan
paha ayam dan hal aneh lain sejak tadi.
148
00:08:39,500 --> 00:08:40,460
Dasar.
149
00:08:40,940 --> 00:08:42,620
Aku tidak mau mengobrol lagi, aku pergi.
150
00:08:47,540 --> 00:08:48,340
Apa?
151
00:08:51,300 --> 00:08:52,660
Apakah kau sudah tahu kesalahanmu?
152
00:09:02,540 --> 00:09:03,220
Nona Chai.
153
00:09:08,020 --> 00:09:09,820
Bagaimana bisa kau begitu
tidak bertanggung jawab
154
00:09:09,820 --> 00:09:11,020
dan meremehkanku seperti itu?
155
00:09:11,900 --> 00:09:14,300
Ketika direktur arogan terus menguji,
156
00:09:15,340 --> 00:09:20,100
mari kita lihat bagaimana cara dia
memutarbalikkan situasi dengan indah.
157
00:09:23,420 --> 00:09:24,140
Presdir Fang.
158
00:09:24,580 --> 00:09:26,420
Bukankah kau yang memberikan
pekerjaan pada Chai Xiaoqi?
159
00:09:26,780 --> 00:09:28,820
Aku tanya padamu, dia seorang pesuruh,
160
00:09:28,860 --> 00:09:30,340
mengapa dia bisa punya
begitu banyak pekerjaan?
161
00:09:30,740 --> 00:09:34,180
Presdir Fang,
aku tidak memberikan pekerjaan apa pun.
162
00:09:34,220 --> 00:09:36,860
Bukankah Presdir yang menyuruh Nona Chai
melakukan serah terima proyek
163
00:09:37,340 --> 00:09:38,700
dengan Perusahaan Desain The One?
164
00:09:42,380 --> 00:09:43,140
Presdir Fang.
165
00:09:44,020 --> 00:09:45,020
Presdir sudah menyesalinya?
166
00:09:48,740 --> 00:09:50,660
Presdir Fang, 10 menit lagi rapat.
167
00:10:06,460 --> 00:10:08,200
(Perusahaan Desain The One)
Halo, aku ingin menemui Manajer Wang.
168
00:10:08,500 --> 00:10:09,220
Mohon menunggu.
169
00:10:11,140 --> 00:10:12,420
Ada orang yang mencari Manajer Wang.
170
00:10:13,020 --> 00:10:13,740
Baik.
171
00:10:15,180 --> 00:10:16,340
Manajer Wang ada urusan dan sedang keluar.
172
00:10:16,380 --> 00:10:17,540
Nona datanglah di lain hari.
173
00:10:17,860 --> 00:10:20,420
Namun, aku sudah membuat janji
bertemu dengannya pukul 15:00 sore ini.
174
00:10:20,460 --> 00:10:23,500
Keluar mendadak itu sangat wajar,
untuk apa diributkan?
175
00:10:23,820 --> 00:10:24,460
Ini...
176
00:10:25,020 --> 00:10:25,780
Direktur Jiang.
177
00:10:28,900 --> 00:10:30,020
Ternyata kau.
178
00:10:30,620 --> 00:10:33,660
Apakah kau ingat sebelumnya
kita pernah bertemu di pesta?
179
00:10:35,060 --> 00:10:35,780
Aku ingat.
180
00:10:36,220 --> 00:10:39,580
Apakah hari ini kau datang
untuk serah terima pekerjaan?
181
00:10:39,980 --> 00:10:41,740
Benar,
aku datang untuk menemui Manajer Wang.
182
00:10:41,740 --> 00:10:44,580
Namun, dia bilang Manajer Wang tidak ada,
jadi, aku sudah berencana ingin kembali.
183
00:10:44,580 --> 00:10:46,060
Ke depannya,
kita mengobrol lagi bila ada kesempatan.
184
00:10:46,060 --> 00:10:47,180
Ingin serah terima pekerjaan apa?
185
00:10:47,460 --> 00:10:48,860
Bisa langsung serah terima denganku saja.
186
00:10:51,900 --> 00:10:54,300
Kesimpulannya, menurutku membangun
Departemen Pengembangan
187
00:10:54,300 --> 00:10:55,780
juga sangat diperlukan.
188
00:10:55,780 --> 00:10:58,700
Jadi, sekali lagi aku mengusulkan
rencana persiapan Departemen Pengembangan.
189
00:11:00,660 --> 00:11:01,660
Presdir Fang.
190
00:11:02,500 --> 00:11:04,300
Produk Departemen Kosmetik
perusahaan kita sekarang
191
00:11:04,300 --> 00:11:06,100
sudah cukup untuk memenuhi
kebutuhan konsumen.
192
00:11:06,100 --> 00:11:08,460
Berbuat berlebihan dengan membangun
Departemen Pengembangan
193
00:11:08,860 --> 00:11:12,660
bukan hanya akan menambah beban biaya,
tapi juga tidak bisa menjamin
194
00:11:12,700 --> 00:11:14,820
kemampuan konsumen dalam
menerima konsep produk baru.
195
00:11:15,740 --> 00:11:16,980
Jadi, menurutku,
196
00:11:17,020 --> 00:11:20,220
ke depannya, jangan membahas
tentang Departemen Pengembangan lagi.
197
00:11:20,420 --> 00:11:23,660
Meskipun sekarang produk perusahaan
sudah memiliki konsumen tetap,
198
00:11:24,340 --> 00:11:27,260
tapi selama ada kesempatan
untuk memperluas lapisan konsumen,
199
00:11:27,820 --> 00:11:29,660
tidak semestinya kita hanya
menikmati prestasi
200
00:11:29,660 --> 00:11:30,780
tanpa niat untuk membuat kemajuan.
201
00:11:32,220 --> 00:11:33,480
Memangnya mengapa bila menikmati prestasi?
202
00:11:34,700 --> 00:11:35,980
Kau terlalu muda.
203
00:11:35,980 --> 00:11:39,060
Benakmu hanya berpikir
ingin membuat terobosan baru.
204
00:11:39,540 --> 00:11:42,260
Terkadang,
barang yang lama adalah barang terbaik.
205
00:11:42,860 --> 00:11:44,300
Jika tidak percaya,
kau tanya pada semua orang.
206
00:11:44,560 --> 00:11:45,540
Bukankah hanya kau saja yang merasa
207
00:11:45,540 --> 00:11:47,440
membangun Departemen Pengembangan
bermanfaat bagi perusahaan?
208
00:11:53,380 --> 00:11:55,740
Menurutku, perkataan Presdir Fang
209
00:11:56,500 --> 00:11:57,540
sangat masuk akal.
210
00:11:59,020 --> 00:12:01,540
Dulu, aku juga merasa membangun
Departemen Pengembangan
211
00:12:01,580 --> 00:12:02,660
benar-benar tidak diperlukan.
212
00:12:02,660 --> 00:12:05,580
Namun, Presdir Fang telah memberikanku
sebuah pelajaran dengan aksi nyata.
213
00:12:06,060 --> 00:12:07,780
Sudah, jika matamu sakit,
periksakan saja ke dokter.
214
00:12:09,260 --> 00:12:10,540
Jangan karena punya banyak pengalaman,
215
00:12:10,540 --> 00:12:12,580
kita jadi merasa
semua pengalaman yang lalu itu benar.
216
00:12:12,860 --> 00:12:16,860
Anak muda memang bisa membawakan
inovasi dan semangat untuk perusahaan.
217
00:12:16,860 --> 00:12:19,500
Jadi, jika Presdir Fang yakin bisa
membawakan nilai yang lebih besar
218
00:12:19,500 --> 00:12:21,060
untuk perusahaan melalui
Departemen Pengembangan,
219
00:12:21,300 --> 00:12:23,380
maka menurutku usulan ini harus disetujui.
220
00:12:24,380 --> 00:12:25,460
- Benar.
- Benar.
221
00:12:25,460 --> 00:12:26,220
Terima kasih, Presdir Zhou.
222
00:12:33,620 --> 00:12:34,580
Presdir Fang.
223
00:12:37,540 --> 00:12:39,980
Sungguh tidak disangka, ternyata kau
telah berhasil membujuk Presdir Zhou.
224
00:12:40,340 --> 00:12:41,340
Seperti ini juga bagus.
225
00:12:41,340 --> 00:12:42,300
Aku justru ingin melihat,
226
00:12:42,620 --> 00:12:45,220
nilai apa yang bisa dicapai
oleh Departemen Pengembangan ini.
227
00:12:45,660 --> 00:12:47,420
Jika sampai mengecewakan Dewan Direksi,
228
00:12:47,860 --> 00:12:49,660
tanggung jawabmu kali ini
akan sangat besar.
229
00:12:50,020 --> 00:12:50,940
Paman Kang.
230
00:12:52,900 --> 00:12:53,700
Presdir Fang,
231
00:12:53,940 --> 00:12:56,580
Paman Kang benar-benar
sudah terlalu mencemaskan kita.
232
00:12:57,380 --> 00:12:58,780
Paman harus memperhatikan jumlah rambut.
233
00:12:58,980 --> 00:12:59,580
Kau...
234
00:13:06,860 --> 00:13:07,500
Presdir Fang,
235
00:13:07,820 --> 00:13:10,100
kita membangun Departemen Pengembangan,
ini hal yang sangat penting,
236
00:13:10,100 --> 00:13:11,780
bukankah kita harus merayakannya?
237
00:13:12,340 --> 00:13:13,300
Merayakannya?
238
00:13:16,300 --> 00:13:17,540
Apakah Chai Xiaoqi sudah pulang kerja?
239
00:13:17,740 --> 00:13:18,820
Mana mungkin.
240
00:13:19,100 --> 00:13:21,580
Nona Chai sedang keluar untuk serah terima
pekerjaan dengan Perusahaan The One.
241
00:13:21,780 --> 00:13:24,260
Perusahaan ini benar-benar
sangat sulit ditangani.
242
00:13:24,580 --> 00:13:27,460
Ke depannya, Nona Chai pasti
akan sering bekerja di luar kantor.
243
00:13:32,660 --> 00:13:33,420
Presdir Fang.
244
00:13:33,860 --> 00:13:37,700
Peribahasa yang cocok untukmu yaitu,
senjata makan tuan.
245
00:13:45,780 --> 00:13:48,460
Presdir Fang, perbanyak makan
makanan manis agar perasaanmu senang.
246
00:13:54,140 --> 00:13:56,260
Tidak disangka,
pembicaraan ini bisa selesai semudah ini.
247
00:13:56,700 --> 00:13:58,940
Ini juga tidak begitu merepotkan
seperti kata Asisten Han.
248
00:14:00,660 --> 00:14:01,860
Sebentar lagi jam makan tiba.
249
00:14:02,060 --> 00:14:02,980
Aku akan mentraktirmu makan.
250
00:14:03,620 --> 00:14:05,940
Tidak perlu,
aku akan langsung pulang nanti.
251
00:14:06,540 --> 00:14:08,300
Bagaimanapun, ini pertemuan kedua kita.
252
00:14:08,660 --> 00:14:09,980
Ini juga termasuk berjodoh, 'kan?
253
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
Sungguh tidak perlu.
254
00:14:10,980 --> 00:14:12,020
Aku akan mentraktirmu ayam goreng.
255
00:14:12,020 --> 00:14:12,620
Ayo.
256
00:14:16,780 --> 00:14:18,900
Makanlah pelan-pelan,
tidak ada yang merebutnya darimu.
257
00:14:20,060 --> 00:14:23,260
Bagaimana jika aku pesankan seporsi lagi
untuk dibungkus dan kau bawa pulang?
258
00:14:23,980 --> 00:14:25,340
Aku jadi merasa tidak enak.
259
00:14:26,340 --> 00:14:27,140
Bos.
260
00:14:27,780 --> 00:14:29,380
Apakah bisa bungkuskan
tiga porsi lagi untukku?
261
00:14:29,620 --> 00:14:30,740
Baik, mohon tunggu sebentar.
262
00:14:30,780 --> 00:14:31,500
Terima kasih.
263
00:14:35,100 --> 00:14:35,980
Kau tidak mau makan?
264
00:14:36,700 --> 00:14:38,540
Biasanya aku tidak makan
makanan berminyak seperti ini.
265
00:14:40,740 --> 00:14:41,980
Fang Leng juga tidak makan ini.
266
00:14:42,420 --> 00:14:44,140
Apakah semua direktur arogan
tidak makan makanan cepat saji?
267
00:14:44,660 --> 00:14:45,420
Kalau begitu, aku yang makan.
268
00:14:46,660 --> 00:14:47,780
Apakah kau dan Presdir Fang
269
00:14:48,660 --> 00:14:49,460
sangat dekat?
270
00:14:50,700 --> 00:14:52,900
Kami punya hubungan mengeksploitasi
dan dieksploitasi.
271
00:14:54,820 --> 00:14:56,180
Ada apa? Kau mengenalnya?
272
00:14:58,340 --> 00:14:59,380
Aku pernah melihatnya di pesta.
273
00:14:59,780 --> 00:15:02,100
Aku melihatnya menarik tanganmu
saat berjalan ke luar,
274
00:15:02,100 --> 00:15:03,340
sudah seperti kawin lari.
275
00:15:04,060 --> 00:15:06,660
Jangan-jangan kalian pacaran, ya?
276
00:15:09,660 --> 00:15:10,700
Makan pelan-pelan.
277
00:15:13,300 --> 00:15:15,540
Kemampuan imajinasimu sedikit
terlalu kaya.
278
00:15:15,940 --> 00:15:17,420
Mengapa pula menjadi pacaran?
279
00:15:17,460 --> 00:15:19,300
Aku baru saja bilang,
hanya hubungan eksploitasi.
280
00:15:23,020 --> 00:15:24,100
Mengapa berhenti di sini?
281
00:15:24,420 --> 00:15:26,820
Asisten Han bilang,
Presdir sudah memesan meja di toko ini.
282
00:15:27,260 --> 00:15:29,140
Tidak perlu lagi, pulang saja.
283
00:15:29,300 --> 00:15:29,980
Baik.
284
00:15:33,740 --> 00:15:34,380
Tunggu.
285
00:15:37,620 --> 00:15:38,660
Kau makan pelan-pelan.
286
00:15:43,980 --> 00:15:44,700
Kau...
287
00:16:00,005 --> 00:16:00,955
(Fang Leng)
288
00:16:03,260 --> 00:16:03,820
Halo.
289
00:16:09,980 --> 00:16:11,460
Kau tunggu sebentar, bosku datang.
290
00:16:11,500 --> 00:16:12,820
Aku pergi dulu, terima kasih.
291
00:16:13,140 --> 00:16:13,860
Kau makan saja.
292
00:16:13,860 --> 00:16:14,620
Sampai jumpa.
293
00:16:14,620 --> 00:16:16,100
Hari ini aku sangat senang, terima kasih.
294
00:16:16,140 --> 00:16:17,620
Aku pergi dulu, sampai jumpa.
295
00:16:20,620 --> 00:16:21,900
- Chai Xiaoqi.
- Ada apa, Bos?
296
00:16:22,420 --> 00:16:23,540
Kau ada urusan apa?
297
00:16:23,540 --> 00:16:25,220
Bukankah kau bilang
kau tidak suka makan ayam goreng?
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,140
Zodiakku termasuk Zodiak Udara.
299
00:16:28,700 --> 00:16:30,460
Jalan pikiranku sangat mudah berubah.
300
00:16:30,460 --> 00:16:31,580
Kau lucu sekali.
301
00:16:31,580 --> 00:16:33,580
Aku tidak suka makan saat pagi,
tapi bisa suka makan saat sore.
302
00:16:33,580 --> 00:16:34,740
Apakah ada masalah?
303
00:16:35,500 --> 00:16:36,180
Apa yang kau lakukan?
304
00:16:38,460 --> 00:16:39,220
Apa yang kau lakukan?
305
00:16:39,820 --> 00:16:40,500
Hei.
306
00:16:40,700 --> 00:16:41,500
Halo.
307
00:16:42,380 --> 00:16:43,540
Apakah kalian suka makan ayam goreng?
308
00:16:44,620 --> 00:16:45,300
Untuk kalian.
309
00:16:46,740 --> 00:16:49,420
Orang lain yang memberikannya padaku,
mengapa kau asal berikan pada orang lain?
310
00:16:50,260 --> 00:16:51,020
Orang lain?
311
00:16:51,180 --> 00:16:52,060
Apa yang kau lakukan?
312
00:16:52,300 --> 00:16:53,580
Maaf, sebaiknya ini...
313
00:16:59,300 --> 00:17:01,300
- Chai Xiaoqi, dengarkan baik-baik.
- Apa yang kau lakukan? Ayamku.
314
00:17:01,300 --> 00:17:03,340
Mulai hari ini, kau hanya boleh
memakan ayam goreng yang kubelikan.
315
00:17:03,340 --> 00:17:04,780
Kau tidak boleh makan
ayam goreng dari orang lain!
316
00:17:05,620 --> 00:17:06,580
- Turunkan aku!
- Naik ke mobil!
317
00:17:06,580 --> 00:17:07,660
Apakah kau gila?
318
00:17:11,020 --> 00:17:11,780
Fang Leng.
319
00:17:15,860 --> 00:17:16,860
Apa yang kau lakukan?
320
00:17:22,340 --> 00:17:23,620
Aku juga mau seperti itu.
321
00:17:26,430 --> 00:17:28,705
(Toko Teh Susu Chai Chai)
322
00:17:28,740 --> 00:17:31,780
Merekrut pegawai, mempromosikan toko,
mengembangkan produk baru.
323
00:17:31,820 --> 00:17:34,020
Semua ini memerlukan
dukungan dana tertentu.
324
00:17:34,380 --> 00:17:36,780
Jika kau bisa menemukan investor
dan mendapatkan investasi,
325
00:17:36,780 --> 00:17:39,380
ini sudah pasti merupakan
jalan pintas menuju perintisan bisnis.
326
00:17:40,500 --> 00:17:43,500
Xiaoqi,
aku ingin mendiskusikan satu hal denganmu.
327
00:17:43,540 --> 00:17:46,100
Kelak, jika kau dan Presdir Fang pacaran,
328
00:17:46,540 --> 00:17:49,100
bisakah kau memintanya berinvestasi
di toko teh susu kita?
329
00:17:49,420 --> 00:17:51,820
Aku katakan padamu,
jika Toko Teh Susu Chai Chai ini
330
00:17:51,820 --> 00:17:54,500
kelak bisa membuka 100.000 toko cabang
di seluruh negara,
331
00:17:54,500 --> 00:17:55,820
maka pasti bisa menjadi
perusahaan terdaftar.
332
00:17:56,020 --> 00:17:57,060
Oh iya, aku lupa tanya padamu,
333
00:17:57,100 --> 00:18:00,540
bagaimana hasil dari jurus tarik-ulur
yang waktu lalu itu?
334
00:18:00,860 --> 00:18:02,460
Bukan hanya tidak berhasil kudapatkan,
335
00:18:02,660 --> 00:18:04,180
tapi sepertinya aku juga
sudah membuatnya marah.
336
00:18:04,580 --> 00:18:07,860
Jika kau ingin mengharapkanku,
aku rasa toko ini pasti akan bangkrut.
337
00:18:10,700 --> 00:18:13,100
Mengapa ingin kaya dalam semalam saja
begitu sulit?
338
00:18:13,740 --> 00:18:15,340
Aku katakan padamu, Kakak Chai.
339
00:18:15,380 --> 00:18:17,580
Sebenarnya kaya dalam semalam
bukan mengandalkan Presdir,
340
00:18:17,580 --> 00:18:18,780
melainkan ibunya Presdir.
341
00:18:18,940 --> 00:18:22,180
Belakangan ini, aku menemukan
sebuah situs web sastra bernama Jinhai.
342
00:18:22,180 --> 00:18:24,660
Artikel tentang presdir dengan
nilai ulasan di atas sembilan,
343
00:18:24,700 --> 00:18:26,540
semuanya punya alur klasik yang sama,
344
00:18:26,580 --> 00:18:28,540
yaitu ibunya Presdir menemui
protagonis wanita,
345
00:18:28,540 --> 00:18:31,860
melemparkan lima juta yuan padanya
dan menyuruhnya meninggalkan Presdir.
346
00:18:31,860 --> 00:18:33,260
Lima juta yuan.
347
00:18:38,540 --> 00:18:40,060
Selamat datang.
348
00:18:47,780 --> 00:18:49,020
Siapa Chai Xiaoqi?
349
00:18:49,980 --> 00:18:51,405
(Zhou Siqin, Ibu Tiri Fang Leng)
350
00:18:51,405 --> 00:18:53,244
(Mengincar F Corp,
menganggap Fang Leng sebagai pengganggu)
351
00:18:53,244 --> 00:18:54,205
(Berbahaya!)
352
00:18:59,900 --> 00:19:01,380
Kau Chai Xiaoqi?
353
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
Aku ada urusan mencarimu.
354
00:19:03,100 --> 00:19:03,820
Aku sewa seluruh toko.
355
00:19:04,900 --> 00:19:08,700
Maaf, Nyonya, biaya sewa seluruh toko
di tempat kami sangat mahal.
356
00:19:09,860 --> 00:19:11,100
Apakah aku kekurangan uang?
357
00:19:15,260 --> 00:19:16,460
Arogan.
358
00:19:16,500 --> 00:19:18,460
Xiao Bu, kosongkan toko.
359
00:19:21,580 --> 00:19:22,260
Semangat.
360
00:19:29,670 --> 00:19:31,460
(Tutup untuk sementara)
361
00:19:31,460 --> 00:19:32,980
(Toko Teh Susu Chai Chai)
Mengapa tutup untuk sementara?
362
00:19:32,980 --> 00:19:35,500
Maaf,
hari ini seluruh toko kami sudah disewa.
363
00:19:36,140 --> 00:19:37,900
Padahal aku ingin memesan
dan minum segelas kopi.
364
00:19:37,900 --> 00:19:38,980
Datanglah agak sore.
365
00:19:46,700 --> 00:19:48,140
Aku sudah menyelidikinya.
366
00:19:48,300 --> 00:19:51,740
Baik tentang produk kosmetik perusahaan
ataupun Departemen Pengembangan,
367
00:19:52,140 --> 00:19:55,180
aku tahu, kaulah yang selalu
diam-diam membantu Fang Leng.
368
00:19:55,500 --> 00:19:57,060
Ibunya Presdir menemui protagonis wanita,
369
00:19:57,060 --> 00:20:00,620
melemparkan lima juta yuan padanya
dan menyuruhnya meninggalkan Presdir.
370
00:20:04,300 --> 00:20:05,780
Tidak peduli berapa pun
uang yang kau berikan padaku,
371
00:20:05,980 --> 00:20:07,620
aku tetap tidak akan
meninggalkan Fang Leng.
372
00:20:09,100 --> 00:20:10,500
Maksudku bukan seperti itu.
373
00:20:10,500 --> 00:20:11,660
- Dengarkan aku...
- Tidak perlu bicara lagi.
374
00:20:11,660 --> 00:20:12,900
Cinta itu tidak ternilai harganya.
375
00:20:13,020 --> 00:20:15,300
Aku pacaran dengan Fang Leng juga
memang bukan demi uang.
376
00:20:15,900 --> 00:20:17,380
Justru karena kalian pacaran,
makanya aku...
377
00:20:17,420 --> 00:20:19,580
Makanya kau ingin menggunakan uang
untuk menyingkirkanku, benar, 'kan?
378
00:20:19,620 --> 00:20:22,060
Namun, kau tenang saja,
aku tidak akan menyetujuinya.
379
00:20:23,100 --> 00:20:24,740
Kau benar-benar sudah salah paham.
380
00:20:24,980 --> 00:20:26,940
Aku bukan ingin memberikan uang
agar kau pergi,
381
00:20:26,940 --> 00:20:28,820
aku ingin memberikan uang
agar kau bertahan.
382
00:20:30,860 --> 00:20:32,100
Orang yang bijak akan berterus terang.
383
00:20:32,660 --> 00:20:33,580
Ayo kita bekerja sama.
384
00:20:34,420 --> 00:20:35,300
Kerja sama?
385
00:20:35,860 --> 00:20:37,900
(Bukankah selama ini
dia membenci Fang Leng?)
386
00:20:38,100 --> 00:20:39,420
(Mengapa ingin bekerja sama denganku?)
387
00:20:40,300 --> 00:20:41,380
Tugasmu mudah,
388
00:20:41,820 --> 00:20:45,220
kau hanya perlu melaporkan
setiap gerak gerik Fang Leng padaku.
389
00:20:45,220 --> 00:20:46,620
Setiap hari rapat apa saja yang dia ikuti,
390
00:20:46,620 --> 00:20:49,140
klien apa saja yang dia temui,
proyek apa saja yang dia kerjakan.
391
00:20:49,620 --> 00:20:50,580
Nominalnya segini.
392
00:20:50,820 --> 00:20:51,580
Bagaimana?
393
00:20:51,820 --> 00:20:52,860
(Lima juta yuan.)
394
00:20:53,220 --> 00:20:55,460
(Akhirnya cocok dengan alur dalam novel.)
395
00:20:56,300 --> 00:20:58,060
Kau ingin aku mengkhianati Fang Leng?
396
00:20:58,580 --> 00:21:00,460
Kalau begitu, nominalnya harus segini.
397
00:21:00,980 --> 00:21:03,340
Usiamu masih muda,
tapi ambisimu cukup besar.
398
00:21:03,380 --> 00:21:06,900
Baik, aku akan menggandakan nominalnya
asalkan kau bisa menyelesaikan tugas.
399
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
Demi membuatku mengkhianati Fang Leng,
400
00:21:10,060 --> 00:21:12,180
kau bahkan bersedia menyuapku
dengan bayaran 10 juta yuan?
401
00:21:12,780 --> 00:21:14,020
Harapanmu terlalu tinggi.
402
00:21:14,260 --> 00:21:15,900
Kartu ini berisi 100.000 yuan.
403
00:21:20,420 --> 00:21:21,460
Lupakan saja jika tidak mau.
404
00:21:24,700 --> 00:21:25,500
Profesional.
405
00:21:46,020 --> 00:21:46,820
Masuk.
406
00:21:51,340 --> 00:21:52,140
Presdir Fang.
407
00:21:53,460 --> 00:21:54,780
Mengapa kau yang mengantar kopi?
408
00:21:57,620 --> 00:21:58,860
Nona Chai cuti.
409
00:22:00,860 --> 00:22:01,900
Dia juga tidak apa-apa.
410
00:22:02,340 --> 00:22:03,820
Dia pasti akan kembali
setelah beristirahat, 'kan?
411
00:22:03,820 --> 00:22:05,260
Presdir tidak perlu khawatir.
412
00:22:05,980 --> 00:22:06,620
Kembali.
413
00:22:12,460 --> 00:22:13,470
Kau menyembunyikan sesuatu dariku.
414
00:22:16,100 --> 00:22:17,380
Sebenarnya...
415
00:22:20,500 --> 00:22:22,180
Sebenarnya ini juga bukan masalah besar.
416
00:22:22,180 --> 00:22:26,140
Hanya saja, barusan aku melihat
Nona Chai dan Zhou Siqin sedang bersama.
417
00:22:26,540 --> 00:22:28,860
Selain itu, Zhou Siqin juga
memberikannya selembar kartu.
418
00:22:29,580 --> 00:22:32,940
Tentu saja ini salah Zhou Siqin,
seharusnya kita memercayai Nona Chai.
419
00:22:34,340 --> 00:22:36,820
Presdir Fang, jika Presdir marah,
maka lampiaskan saja.
420
00:22:36,820 --> 00:22:38,260
Jangan sampai sakit
karena memendam amarah.
421
00:22:41,260 --> 00:22:42,820
Kopi ini terlalu panas, biar aku saja.
422
00:22:45,060 --> 00:22:48,740
Presdir Fang, tenang saja, di hatiku,
kau selalu menjadi bos yang tangguh
423
00:22:48,740 --> 00:22:49,740
walaupun kekasihmu terus berganti.
424
00:22:49,740 --> 00:22:50,980
Meskipun kali ini
sudah kehilangan kekasih,
425
00:22:50,980 --> 00:22:52,500
tapi Presdir masih punya aku
sebagai asisten.
426
00:22:52,940 --> 00:22:55,180
Presdir Fang,
apakah perasaanmu sudah lebih baik?
427
00:22:57,100 --> 00:22:58,940
Barusan aku hanya ingin
meminum seteguk kopi.
428
00:23:03,140 --> 00:23:06,500
Jika Nona Chai benar-benar mengkhianatimu,
kau berencana melakukan apa?
429
00:23:07,340 --> 00:23:08,580
Menurutku dia bukan orang seperti itu.
430
00:23:09,060 --> 00:23:10,060
Kalau begitu, masalah selesai.
431
00:23:10,580 --> 00:23:13,660
Kau percaya saja pada penilaianmu sendiri,
tidak perlu dipikirkan lagi.
432
00:23:14,380 --> 00:23:16,420
Namun, sepertinya baru-baru ini
dia menerima uang dari Zhou Siqin.
433
00:23:19,980 --> 00:23:21,260
Apakah karena hari lusa?
434
00:23:21,900 --> 00:23:24,060
Makanya emosimu belakangan ini
sangat sensitif.
435
00:23:25,100 --> 00:23:27,700
Terutama takut orang dekat
yang kau percaya meninggalkan dirimu.
436
00:23:31,060 --> 00:23:33,180
Chai Xiaoqi ikut serta dalam
beberapa proyek penting perusahaan.
437
00:23:33,700 --> 00:23:36,780
Aku tidak ingin membiarkan Zhou Siqin
berkesempatan untuk merusak perusahaan.
438
00:23:37,820 --> 00:23:39,200
Apakah kau punya pendapat
atau penilaian lain?
439
00:23:39,460 --> 00:23:43,380
Sebenarnya gerakan fisik
dan detail ekspresi manusia
440
00:23:43,660 --> 00:23:45,300
bisa mengungkapkan isi hati seseorang.
441
00:23:45,300 --> 00:23:46,500
Kau boleh mencoba untuk mengamatinya.
442
00:23:46,740 --> 00:23:48,900
Setelah orang biasa mendapatkan
uang bernominal besar,
443
00:23:48,900 --> 00:23:53,220
biasanya dia akan meredakan stres
dengan melakukan konsumsi impulsif.
444
00:23:59,980 --> 00:24:02,620
Teman-Teman, hari ini beli saja
apa pun yang kalian mau.
445
00:24:02,660 --> 00:24:05,220
Aku yang akan membayar semuanya,
aku adalah orang yang punya uang.
446
00:24:05,620 --> 00:24:07,780
Xiaoqi panjang umur!
447
00:24:08,740 --> 00:24:09,460
Cantik sekali.
448
00:24:09,500 --> 00:24:10,740
- Cantik sekali.
- Selamat datang.
449
00:24:10,740 --> 00:24:12,140
Ini produk baru
yang baru saja tiba di toko kami.
450
00:24:12,140 --> 00:24:14,100
Bila mendaftar sebagai anggota,
bisa mendapatkan diskon produk baru.
451
00:24:14,100 --> 00:24:15,300
Tidak perlu diskon sedikit pun.
452
00:24:15,300 --> 00:24:17,020
Hari ini kami punya uang.
453
00:24:17,020 --> 00:24:17,620
Beli!
454
00:24:17,620 --> 00:24:19,400
Hari ini orang yang memberi kami diskon
artinya meremehkan kami.
455
00:24:19,400 --> 00:24:20,100
Benar.
456
00:24:20,260 --> 00:24:22,060
- Aku suka yang ini.
- Beli.
457
00:24:22,620 --> 00:24:24,020
Yang ini juga bagus.
458
00:24:24,860 --> 00:24:25,420
- Beli.
- Yang ini bagus.
459
00:24:25,420 --> 00:24:26,260
Benar, 'kan?
460
00:24:26,260 --> 00:24:28,540
- Beli, beli saja jika suka.
- Yang ini juga.
461
00:24:40,540 --> 00:24:41,180
Bayar.
462
00:24:43,780 --> 00:24:45,300
Sangat cantik, benar, 'kan?
463
00:24:45,340 --> 00:24:46,500
Berbeda dengan biasanya.
464
00:24:46,540 --> 00:24:47,780
Kalau begitu, aku akan membelinya.
465
00:24:47,940 --> 00:24:51,180
Nona, semua temanmu sudah selesai memilih,
ini tagihanmu.
466
00:24:51,180 --> 00:24:53,220
Baik, kalau begitu,
hitung juga baju yang kupakai ini.
467
00:24:53,260 --> 00:24:53,900
Baik.
468
00:24:55,780 --> 00:24:57,430
(Total tagihan, 24.899)
469
00:24:58,260 --> 00:25:00,900
Aku akan membeli punya mereka dulu,
punyaku tidak jadi dibeli.
470
00:25:00,900 --> 00:25:03,540
Mengapa? Baju ini sangat cantik,
benar tidak, Xiao Bu?
471
00:25:03,580 --> 00:25:04,740
Kau harus membelinya.
472
00:25:05,020 --> 00:25:09,580
Namun, kain ini sangat sedikit dan tipis,
mengapa harganya begitu mahal?
473
00:25:09,620 --> 00:25:11,900
Ini baju edisi terbatas buatan tangan
di toko kami.
474
00:25:11,900 --> 00:25:13,740
Mohon tanya, apakah harganya
telah melampaui anggaranmu?
475
00:25:13,740 --> 00:25:15,140
- Aku...
- Apa yang kau bicarakan?
476
00:25:15,140 --> 00:25:16,780
Sekarang Xiaoqi sangat kaya.
477
00:25:17,300 --> 00:25:19,300
Maaf, maksudku bukan seperti itu.
478
00:25:20,220 --> 00:25:23,140
Rasanya saat dipakai,
kainnya agak menusuk kulit,
479
00:25:23,140 --> 00:25:24,620
rasanya tidak terlalu nyaman.
480
00:25:24,620 --> 00:25:25,340
Benarkah?
481
00:25:25,380 --> 00:25:29,100
Ini bahan katun linen anti alergi ringan,
pasti tidak akan menusuk kulit.
482
00:25:29,100 --> 00:25:32,740
Benarkah? Namun, aku merasa
bagian pinggang ini sedikit ketat,
483
00:25:32,780 --> 00:25:34,060
tidak terlalu nyaman.
484
00:25:34,060 --> 00:25:35,980
Ini adalah efek perampingan pinggang
bawaan dari baju,
485
00:25:35,980 --> 00:25:37,100
lembut dan tidak terlalu menekan.
486
00:25:37,100 --> 00:25:38,980
Selain itu, juga bisa membentuk tubuh
dan mengurangi lemak.
487
00:25:39,980 --> 00:25:42,380
Namun, warna ini tidak terlalu cantik.
488
00:25:42,380 --> 00:25:45,100
Ini warna merah muda mawar yang dipadukan
secara eksklusif oleh desainer,
489
00:25:45,100 --> 00:25:46,380
bahkan hak patennya sudah diajukan.
490
00:25:47,980 --> 00:25:50,820
(Benar-benar tidak ada kekurangan lain
selain mahal.)
491
00:25:52,660 --> 00:25:55,100
Tidak apa-apa,
aku akan memikirkannya lagi.
492
00:25:55,100 --> 00:25:56,860
- Aku akan membeli semua ini dulu.
- Baik.
493
00:25:57,220 --> 00:26:00,340
Xiaoqi, kau sudah berkeliling begitu lama,
tapi kau tidak membelikan dirimu apa-apa.
494
00:26:00,340 --> 00:26:02,140
Benar, Xiaoqi, kau keluar untuk belanja,
495
00:26:02,140 --> 00:26:04,100
setidaknya kau harus memilih satu hadiah
untuk dirimu sendiri, 'kan?
496
00:26:04,100 --> 00:26:05,380
Tidak apa-apa,
aku akan membelikan kalian dulu.
497
00:26:05,380 --> 00:26:07,660
- Namun, baju ini benar-benar sangat bagus.
- Benar.
498
00:26:34,420 --> 00:26:34,740
Fang Leng.
499
00:26:35,140 --> 00:26:37,180
Setelah orang biasa mendapatkan
uang bernominal besar,
500
00:26:37,180 --> 00:26:40,820
biasanya dia akan meredakan stres
dengan melakukan konsumsi impulsif.
501
00:26:40,860 --> 00:26:42,180
Ini untukmu, untuk...
502
00:26:43,660 --> 00:26:44,300
Kau...
503
00:26:48,580 --> 00:26:50,060
Apakah ada orang yang membuatnya marah?
504
00:26:50,660 --> 00:26:52,820
Apakah mungkin dia merasa
hadiah darimu terlalu sedikit?
505
00:27:01,260 --> 00:27:02,780
(Fang Leng)
Mereka pergi membeli banyak barang mewah.
506
00:27:03,820 --> 00:27:05,420
Menurutku dia benar-benar sudah disuap.
507
00:27:12,219 --> 00:27:13,905
(Dokter Zhang)
508
00:27:14,050 --> 00:27:15,605
(Chai Xiaoqi mengundangmu
ke dalam grup obrolan "Hot Pot")
509
00:27:15,605 --> 00:27:17,460
(Chai Xiaoqi)
510
00:27:17,460 --> 00:27:19,260
Semua orang, besok malam pukul 20:00,
511
00:27:19,300 --> 00:27:22,060
kita makan hot pot
di toko teh susu Kakak Chai, sampai jumpa!
512
00:27:22,060 --> 00:27:23,555
(Fang Lie; Siap)
513
00:27:29,980 --> 00:27:31,700
(Fang Leng)
Bukankah kau ingin bertemu Chai Xiaoqi?
514
00:27:32,420 --> 00:27:33,500
Sekarang sudah ada kesempatan.
515
00:27:35,705 --> 00:27:39,680
(Dokter Zhang; Aku jarang bisa libur besok,
sekarang harus bekerja lagi.)
516
00:27:39,680 --> 00:27:43,355
(Apakah ada kakak yang cantik
di acara makan?)
517
00:27:51,740 --> 00:27:52,540
Sudah datang.
518
00:27:53,420 --> 00:27:54,220
Baik.
519
00:27:59,340 --> 00:28:00,220
Apakah masih ada teh susu?
520
00:28:01,100 --> 00:28:02,260
Mengapa kau bisa datang?
521
00:28:02,460 --> 00:28:05,220
Aku baru pindah ke Apartemen Sunny,
ke gedung nomor enam.
522
00:28:05,220 --> 00:28:07,860
Aku tinggal di gedung nomor tujuh,
ke depannya, kita akan menjadi tetangga.
523
00:28:08,140 --> 00:28:09,860
Sekarang kau sedang
bekerja paruh waktu di sini?
524
00:28:09,860 --> 00:28:12,700
Benar, aku tidak ada kerjaan,
jadi, aku ikut membantu di toko temanku.
525
00:28:12,940 --> 00:28:17,020
Namun, sekarang toko kami sudah tutup,
aku tidak bisa memberikanmu teh susu.
526
00:28:17,260 --> 00:28:18,140
Kau tunggu sebentar.
527
00:28:19,660 --> 00:28:20,580
Kau minum ini saja.
528
00:28:20,900 --> 00:28:22,020
Kalau begitu, aku tidak akan segan.
529
00:28:23,580 --> 00:28:26,380
Oh iya, apakah biasanya toko kalian
melayani pesan antar?
530
00:28:26,380 --> 00:28:27,660
Tentu saja bisa diantar.
531
00:28:28,060 --> 00:28:30,420
Kau tunggu sebentar,
kau tambahkan kontak WeChat-ku.
532
00:28:32,740 --> 00:28:34,060
- Aku sudah mengirimkannya padamu.
- Baik.
533
00:28:34,780 --> 00:28:36,380
Baiklah, kalau begitu, aku pergi dulu.
534
00:28:36,380 --> 00:28:37,940
- Baik.
- Kita kontak dengan WeChat nanti.
535
00:28:37,940 --> 00:28:39,660
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
536
00:28:43,380 --> 00:28:44,420
Xiaoqi.
537
00:28:46,220 --> 00:28:49,340
Pemuda yang barusan itu cukup tampan juga.
538
00:28:49,660 --> 00:28:50,700
Dia adalah klienku.
539
00:28:51,340 --> 00:28:52,820
- Benarkah?
- Benar.
540
00:28:54,180 --> 00:28:55,660
Jika begini, aku sudah bisa tenang.
541
00:28:55,940 --> 00:28:57,020
Aku katakan padamu,
542
00:28:57,060 --> 00:28:59,540
aku sudah sangat tegas dalam mendukung
pasangan Leng Qi.
543
00:28:59,540 --> 00:29:02,780
Jika perasaanmu berubah di pertengahan,
akulah orang pertama yang akan menentang.
544
00:29:02,820 --> 00:29:04,740
Tenang saja, Kakak Chai,
dia hanyalah sebuah misi bagiku.
545
00:29:04,780 --> 00:29:05,460
Pasti tidak akan.
546
00:29:05,620 --> 00:29:08,020
Aku sangat suka sikap yang seperti ini.
547
00:29:08,060 --> 00:29:10,500
Punya tujuan yang jelas,
sederhana dan terus terang.
548
00:29:12,300 --> 00:29:16,220
Xiaoqi, mengapa kau mendadak terpikir
mentraktir kami makan hot pot hari ini?
549
00:29:16,220 --> 00:29:17,900
Tentu saja karena Fang Leng
yang perhitungan.
550
00:29:17,900 --> 00:29:20,180
Kemarin dia marah
karena hadiah dariku terlalu sedikit,
551
00:29:20,180 --> 00:29:21,580
jadi, dia marah dan mengabaikanku.
552
00:29:22,140 --> 00:29:23,260
Namun, Kakak Chai sudah bilang,
553
00:29:23,300 --> 00:29:25,020
tidak ada masalah yang tidak bisa
diatasi dengan makan hot pot.
554
00:29:25,020 --> 00:29:27,380
Jika tidak efektif,
maka kita makan dua kali.
555
00:29:27,420 --> 00:29:31,020
Namun, siapa kontak bernama "Busur Panjang"
di dalam grup obrolan itu?
556
00:29:31,820 --> 00:29:34,460
Aku sudah memeriksa
Moments WeChat orang ini.
557
00:29:34,780 --> 00:29:36,980
Sepertinya dia membuka
klinik psikologi sendiri.
558
00:29:37,020 --> 00:29:39,220
Sepertinya dia juga profesor honorer
di sebuah universitas.
559
00:29:39,580 --> 00:29:42,460
Tidak perlu dipikir lagi,
dia pasti seorang dokter berusia tua.
560
00:29:42,940 --> 00:29:43,780
Aku akan mengambil sayur.
561
00:29:44,460 --> 00:29:45,340
Aku juga ikut.
562
00:29:45,620 --> 00:29:46,220
Kakak.
563
00:29:48,540 --> 00:29:49,460
Xiaoqi yang mana?
564
00:30:09,780 --> 00:30:11,060
Mulong Yunhai.
565
00:30:13,500 --> 00:30:15,180
Akhirnya kau sudah kembali.
566
00:30:18,620 --> 00:30:20,900
Kau masih belum bisa melupakanku,
benar, 'kan?
567
00:30:24,660 --> 00:30:26,220
Aku adalah Chai Chai.
568
00:30:27,220 --> 00:30:27,820
Chai Chai?
569
00:30:27,820 --> 00:30:29,740
- Apakah kau sudah lupa?
- Chai Chai?
570
00:30:30,340 --> 00:30:36,220
Lima tahun lalu, kau pergi begitu saja,
tidak meninggalkan pesan apa pun.
571
00:30:37,220 --> 00:30:40,220
Tahukah kau bagaimana hidupku
selama lima tahun ini?
572
00:30:40,460 --> 00:30:42,860
Nona, kau pasti salah orang.
573
00:30:42,860 --> 00:30:44,740
Seharusnya kita baru pertama kali bertemu.
574
00:30:46,020 --> 00:30:49,620
Kakak Chai, ini adalah Dokter Zhang,
dia seorang psikolog.
575
00:30:50,100 --> 00:30:51,860
Dia baru saja pulang dari Inggris
setelah kuliah lima tahun.
576
00:30:51,860 --> 00:30:54,420
Jadi, seharusnya dia bukan
orang yang kau maksud.
577
00:30:55,380 --> 00:30:57,540
Kakak Chai, apakah kau salah orang?
578
00:30:57,540 --> 00:30:59,420
Wajah kalian sama persis.
579
00:31:00,980 --> 00:31:01,900
Kecuali...
580
00:31:06,540 --> 00:31:10,820
Mulong-ku, dia adalah orang Mediterania,
dia selalu memakai rambut palsu.
581
00:31:11,340 --> 00:31:13,340
Namun, rambutmu ini asli.
582
00:31:13,500 --> 00:31:14,300
Benar.
583
00:31:14,620 --> 00:31:17,060
Apakah aku benar-benar sudah salah orang?
584
00:31:20,020 --> 00:31:20,820
Ada apa denganmu?
585
00:31:20,820 --> 00:31:23,060
Aku tidak tahu, ini... Aku...
586
00:31:23,100 --> 00:31:23,860
Tidak!
587
00:31:23,900 --> 00:31:26,180
Kau pasti diam-diam pergi
menanam rambut, benar, 'kan?
588
00:31:26,820 --> 00:31:28,340
Hasil ini benar-benar sangat bagus.
589
00:31:28,340 --> 00:31:30,060
Belakangan ini garis rambutku
sudah sedikit mundur.
590
00:31:30,100 --> 00:31:32,100
Bisakah kau memperkenalkan
doktermu itu padaku?
591
00:31:32,620 --> 00:31:34,900
Nona,
aku benar-benar hanya seorang psikolog.
592
00:31:34,900 --> 00:31:36,220
Aku tidak bisa menanam rambut.
593
00:31:37,660 --> 00:31:39,180
Kau benar-benar sudah salah orang.
594
00:31:40,900 --> 00:31:42,580
Kalau begitu,
perlihatkan tangan kananmu padaku.
595
00:31:45,820 --> 00:31:49,700
Mulong-ku punya sebuah tahi lalat
di telapak tangan kanannya.
596
00:31:49,860 --> 00:31:50,780
Namun, kau...
597
00:31:54,100 --> 00:31:55,820
Ternyata tidak punya.
598
00:31:56,420 --> 00:31:58,700
Kelihatannya aku benar-benar
sudah salah orang.
599
00:31:59,340 --> 00:32:02,500
Maaf, ini benar-benar sangat memalukan!
600
00:32:02,540 --> 00:32:03,580
Aku akan pergi memeriksanya.
601
00:32:04,060 --> 00:32:04,900
Tunggu, ini...
602
00:32:06,500 --> 00:32:08,060
Kau menyuruhku datang
untuk mengamati Xiaoqi.
603
00:32:08,060 --> 00:32:09,740
Mengapa sekarang malah muncul
masalah baru?
604
00:32:09,740 --> 00:32:11,940
Rambutku ditarik,
aku juga dikatai menanam rambut.
605
00:32:11,940 --> 00:32:12,900
Tidak tahu.
606
00:32:15,140 --> 00:32:17,740
Namun, orang yang tadi mengejar
ke dalam itu adalah Chai Xiaoqi.
607
00:32:19,620 --> 00:32:21,540
Ekspresinya memang sangat terus terang.
608
00:32:22,100 --> 00:32:23,980
Dia juga tidak mencoba
sengaja menghindari pandanganmu.
609
00:32:23,980 --> 00:32:26,700
Seharusnya dia tidak berhasil disuap
oleh Zhou Siqin.
610
00:32:27,220 --> 00:32:27,740
Kakak.
611
00:32:28,180 --> 00:32:29,740
Jangan melamun lagi, kemari dan duduklah.
612
00:32:31,420 --> 00:32:32,140
Ayo ke sana dulu.
613
00:32:34,220 --> 00:32:35,620
Kakak Chai, apakah kau menangis?
614
00:32:38,300 --> 00:32:39,380
Kau hanya pura-pura?
615
00:32:39,380 --> 00:32:42,860
Jarang sekali ada pria tampan yang datang,
aku mana mungkin rela menangis.
616
00:32:43,140 --> 00:32:45,740
Tentu saja aku harus mendandani diriku
dengan cantik.
617
00:32:46,060 --> 00:32:48,900
Aku tanya padamu, biasanya
bagaimana Kakak Chai memperlakukanmu?
618
00:32:48,900 --> 00:32:49,700
Sangat baik.
619
00:32:49,940 --> 00:32:52,820
Kalau begitu, bukankah seharusnya
kau membalas kebaikan Kakak Chai?
620
00:32:52,820 --> 00:32:53,540
Benar.
621
00:32:53,980 --> 00:32:56,700
Kalau begitu, kau dengarkan baik-baik,
nanti saat makan,
622
00:32:56,700 --> 00:32:59,700
kau harus menjamin agar aku bisa duduk
bersama Dokter Zhang, tahu tidak?
623
00:33:01,140 --> 00:33:02,100
Serahkan saja padaku.
624
00:33:07,660 --> 00:33:08,340
Tunggu sebentar.
625
00:33:08,340 --> 00:33:10,340
Aku ingat sepertinya kursi itu rusak.
626
00:33:10,660 --> 00:33:11,420
Rusak?
627
00:33:11,420 --> 00:33:13,500
Benar,
tamu tidak boleh duduk di kursi rusak.
628
00:33:13,500 --> 00:33:15,380
Kau duduk di sana saja, maaf.
629
00:33:19,100 --> 00:33:20,140
Bumbunya datang.
630
00:33:20,340 --> 00:33:21,060
Ayo.
631
00:33:21,540 --> 00:33:23,020
Ingin makan rasa apa,
silakan ambil sendiri.
632
00:33:23,660 --> 00:33:24,940
Duduk, ayo.
633
00:33:24,940 --> 00:33:26,780
Pasta bawang putih dan ketumbar.
634
00:33:27,820 --> 00:33:28,620
Fang Lie.
635
00:33:29,380 --> 00:33:30,060
Kita tukar tempat.
636
00:33:30,860 --> 00:33:33,260
Mengapa? Aku merasa
tempat dudukku sangat bagus di sini.
637
00:33:36,620 --> 00:33:37,900
Aku merasa tempatmu lebih baik.
638
00:33:44,140 --> 00:33:45,180
Ayo tukar tempat denganku.
639
00:33:48,140 --> 00:33:49,180
Kau sangat peka.
640
00:33:55,500 --> 00:33:58,540
Mengapa ini tidak bisa dinyalakan?
641
00:33:58,540 --> 00:33:59,460
Kakak Chai, apakah kau bisa?
642
00:34:01,060 --> 00:34:02,260
- Mengapa ini tidak menyala?
- Aku bisa.
643
00:34:02,740 --> 00:34:03,740
Aku paling bisa.
644
00:34:03,900 --> 00:34:04,740
Coba kau periksa.
645
00:34:07,620 --> 00:34:10,780
Sayang, kau lupa mencolokkan stekernya.
646
00:34:11,260 --> 00:34:12,980
- Kau lihat...
- Tidak apa-apa, kau duduk di sana saja.
647
00:34:12,980 --> 00:34:14,260
- Aku akan duduk di sini.
- Aku akan mencoloknya.
648
00:34:14,940 --> 00:34:16,460
- Aku pergi mengambil sayur.
- Sudah.
649
00:34:16,720 --> 00:34:18,260
(Dokter Zhang; Kau bisa tenang dulu.)
Cuaca hari ini dingin,
650
00:34:18,260 --> 00:34:20,180
(Jika Xiaoqi menerima uang Zhou Siqin,)
sangat cocok untuk makan hot pot.
651
00:34:20,180 --> 00:34:21,820
Kita harus makan yang banyak.
652
00:34:23,220 --> 00:34:24,780
Perbanyak makan daging.
653
00:34:26,594 --> 00:34:29,055
(dia pasti akan mentraktir makan
di restoran kelas atas.)
654
00:34:29,055 --> 00:34:31,555
(Mana mungkin begitu pelit.)
655
00:34:32,380 --> 00:34:33,580
Sudah datang.
656
00:34:33,780 --> 00:34:36,700
Lobster, abalon dan daging sapi.
657
00:34:40,660 --> 00:34:41,660
Ayo, taruh daging sapi di sana.
658
00:34:43,180 --> 00:34:46,580
Xiaoqi, apakah kau menang lotre?
659
00:34:46,820 --> 00:34:49,100
Bisa dibilang mendapat
uang cuma-cuma dari langit.
660
00:34:52,180 --> 00:34:53,580
Kalau begitu,
kau mendapat uang tanpa bekerja.
661
00:34:53,860 --> 00:34:55,780
Bukankah mendapat uang tanpa bekerja
adalah impian setiap orang?
662
00:34:56,020 --> 00:34:57,500
Aku tidak akan mudah
memanfaatkan orang lain,
663
00:34:57,540 --> 00:34:59,100
tapi jika orang lain itu
yang meminta dimanfaatkan,
664
00:34:59,140 --> 00:35:00,220
aku tidak mungkin menolak, 'kan?
665
00:35:00,700 --> 00:35:01,740
Ayo, mulai makan.
666
00:35:02,780 --> 00:35:03,620
Aku pergi mengambil bir.
667
00:35:04,820 --> 00:35:06,860
Kau tidak tahu bir ditaruh di mana,
benar, 'kan?
668
00:35:06,860 --> 00:35:07,620
Aku akan membantumu.
669
00:35:07,620 --> 00:35:08,380
Tidak perlu.
670
00:35:10,340 --> 00:35:12,060
Mengapa kau masih marah?
671
00:35:13,620 --> 00:35:14,260
Itu...
672
00:35:15,300 --> 00:35:16,380
Aku katakan padamu,
673
00:35:16,420 --> 00:35:18,740
yang penting dari hadiah adalah
ketulusannya, bukan jumlahnya.
674
00:35:19,020 --> 00:35:20,260
Kau lihat, lucu sekali.
675
00:35:21,100 --> 00:35:22,020
Lalu, ini.
676
00:35:22,940 --> 00:35:24,580
Ini kartu yang Zhou Siqin berikan padaku.
677
00:35:24,580 --> 00:35:26,140
Total isinya ada 100.000 yuan.
678
00:35:26,300 --> 00:35:28,980
Aku membelikan baju dan alat elektronik
untuk Xiao Bu dan Kakak Chai,
679
00:35:28,980 --> 00:35:31,540
juga membeli minuman
dan bahan makanan di luar.
680
00:35:31,540 --> 00:35:33,340
Mungkin hanya tersisa 50.000 yuan saja.
681
00:35:33,340 --> 00:35:34,740
Aku sisakan untukmu
dan Departemen Pengembangan.
682
00:35:36,260 --> 00:35:37,500
Aku akan membantumu menyimpannya.
683
00:35:37,980 --> 00:35:39,540
- Sudah.
- Mengapa dia memberikanmu uang?
684
00:35:40,380 --> 00:35:41,780
Dia sangat mahir menilai.
685
00:35:41,780 --> 00:35:44,060
Dia bisa melihat bahwa aku adalah
asisten andalanmu.
686
00:35:44,100 --> 00:35:45,740
Jadi, dia ingin menyuapku
agar menjadi mata-mata.
687
00:35:47,460 --> 00:35:48,900
Kau memberitahuku begitu saja?
688
00:35:48,900 --> 00:35:50,100
Tentu saja.
689
00:35:50,100 --> 00:35:51,980
Aku tentu tidak boleh memercayainya,
benar, 'kan?
690
00:35:52,300 --> 00:35:55,740
Ada lagi, cara terbaik
untuk menghadapi aksi penyuapan adalah
691
00:35:55,740 --> 00:36:00,180
menerima suapan terlebih dahulu,
baru menyerang kembali dengan aksi.
692
00:36:01,460 --> 00:36:03,780
Xiaoqi, apakah kau sudah mengambil bir?
693
00:36:03,780 --> 00:36:04,900
Aku datang!
694
00:36:05,740 --> 00:36:06,860
Aku pergi mengantar bir.
695
00:36:30,660 --> 00:36:31,620
Ternyata seperti itu.
696
00:36:33,460 --> 00:36:34,940
Cukup lucu juga, Bebek Kecil.
697
00:36:36,420 --> 00:36:39,860
Presdir Fang, kau tidak makan hot pot
bersama mereka di luar?
698
00:36:40,340 --> 00:36:41,100
Aku baru ingin pergi.
699
00:36:41,700 --> 00:36:42,380
Oh iya.
700
00:36:43,900 --> 00:36:47,380
Ada satu hal yang ingin kujelaskan padamu.
701
00:36:47,700 --> 00:36:50,940
Xiaoqi bukanlah seorang gadis yang pelit.
702
00:36:51,220 --> 00:36:54,380
Sebenarnya kemarin dia sudah membelikan
hadiah untukku dan Xiao Bu.
703
00:36:54,580 --> 00:36:58,020
Namun, dia tidak rela membeli
gaun yang paling dia sukai.
704
00:36:58,260 --> 00:37:01,340
Sekarang sudah tidak banyak
gadis yang sebodoh Xiaoqi.
705
00:37:01,380 --> 00:37:03,380
Jadi, kau harus menghargainya dengan baik.
706
00:37:06,380 --> 00:37:07,380
Terima kasih, Kakak Chai.
707
00:37:10,855 --> 00:37:12,955
(Toko Teh Susu Chai Chai)
708
00:37:18,260 --> 00:37:22,140
Ini adalah Anggur Lafite Tahun 1982
yang kusimpan selama bertahun-tahun.
709
00:37:22,380 --> 00:37:25,340
Aku tidak akan mengeluarkannya
pada acara biasa.
710
00:37:26,460 --> 00:37:27,180
Anggur bagus.
711
00:37:29,020 --> 00:37:30,860
Hari ini benar-benar sangat menyenangkan.
712
00:37:30,860 --> 00:37:32,140
Kita punya teman baru lagi.
713
00:37:32,460 --> 00:37:33,860
Semoga kita bahagia.
714
00:37:34,060 --> 00:37:35,860
- Bersulang!
- Bersulang!
715
00:37:40,430 --> 00:37:41,350
(Anggur, kadar alkohol 14%)
716
00:37:41,350 --> 00:37:43,305
(Digunakan penduduk Bumi untuk
lari dari kenyataan dan melepas stres.)
717
00:37:43,305 --> 00:37:44,210
(Belum ada efek pasti untuk robot.)
718
00:37:46,540 --> 00:37:47,660
Mengapa kau tidak minum?
719
00:37:51,300 --> 00:37:52,740
(Sepertinya tidak ada reaksi apa pun.)
720
00:37:52,740 --> 00:37:54,900
(Sepertinya alkohol tidak berefek
terhadap robot.)
721
00:37:56,180 --> 00:37:56,980
Enak.
722
00:38:01,780 --> 00:38:04,020
Kau sudah makan delapan bakso,
seharusnya yang ini untukku.
723
00:38:04,020 --> 00:38:05,620
Tidak, kau pun sudah makan sepiring udang.
724
00:38:05,620 --> 00:38:07,020
- Kau ini...
- Jangan bertengkar lagi.
725
00:38:07,380 --> 00:38:08,060
Fang Lie.
726
00:38:08,700 --> 00:38:09,300
Terima kasih, Kakak.
727
00:38:09,340 --> 00:38:11,380
Kau sudah makan terlalu banyak,
terlalu boros.
728
00:38:11,860 --> 00:38:13,580
Ini, Xiaoqi, perbanyak makan lobster.
729
00:38:13,900 --> 00:38:15,060
- Semua ini untukmu.
- Terima kasih.
730
00:38:15,100 --> 00:38:17,420
Kakak, kau terlalu cepat berubah.
731
00:38:17,420 --> 00:38:19,460
Aku tidak pernah makan makanan laut segar
setelah pulang ke Tiongkok.
732
00:38:20,060 --> 00:38:20,900
Kurangi makanmu.
733
00:38:24,940 --> 00:38:25,620
Makanlah.
734
00:38:26,540 --> 00:38:28,740
Lagi pula, uang untuk membeli
makanan laut ini punya ibumu...
735
00:38:33,060 --> 00:38:35,660
Uang ini akan segera bisa
kau hasilkan sendiri.
736
00:38:35,820 --> 00:38:37,660
Asalkan kau sudah menjadi
seorang pelukis terkenal,
737
00:38:37,660 --> 00:38:39,420
kau bisa membeli berapa banyak pun
yang kau mau.
738
00:38:40,140 --> 00:38:41,100
Masuk akal.
739
00:38:46,340 --> 00:38:47,100
Ini untukmu.
740
00:38:50,300 --> 00:38:51,020
Kakak.
741
00:38:52,020 --> 00:38:56,060
Ini adalah catatan belanja Chai Xiaoqi
selama beberapa hari ini.
742
00:38:56,220 --> 00:38:58,620
Kemarin,
dia pergi membeli beberapa baju di SKB.
743
00:38:59,020 --> 00:39:01,460
Saat siang, dia pergi
ke pasar makanan laut untuk membeli...
744
00:39:01,460 --> 00:39:02,580
Lobster dan abalon.
745
00:39:03,100 --> 00:39:04,940
Kakak, bagaimana kau bisa tahu?
746
00:39:05,620 --> 00:39:07,180
Kau lihat Chai Xiaoqi ini,
747
00:39:07,180 --> 00:39:09,540
aku menyuruhnya melaporkan
setiap gerak gerik Fang Leng padaku.
748
00:39:09,580 --> 00:39:11,540
Namun, dia hebat,
apa yang dia katakan padaku?
749
00:39:11,780 --> 00:39:14,220
Hari ini pukul 20:30,
Fang Leng makan hot pot.
750
00:39:14,220 --> 00:39:18,100
Dia memakan pakcoy dan otak hewan,
tidak suka makan makanan laut.
751
00:39:18,740 --> 00:39:21,820
Menurutmu, apakah otak anak ini bodoh?
752
00:39:22,540 --> 00:39:23,620
Tidak mungkin.
753
00:39:24,260 --> 00:39:28,140
Saat pertama kali berbicara dengannya,
aku ditipu olehnya sebanyak 1.000 yuan.
754
00:39:28,620 --> 00:39:30,300
Mungkin karena baru pertama kali
menjadi mata-mata,
755
00:39:30,700 --> 00:39:32,260
jadi, tidak memahami tugasnya.
756
00:39:32,540 --> 00:39:34,180
Uang 100.000 yuan ini sudah hampir habis.
757
00:39:34,620 --> 00:39:37,340
Aku hanya tahu Fang Leng
suka saos celup minyak wijen.
758
00:39:42,420 --> 00:39:43,820
Masih belum dibuang?
759
00:39:44,020 --> 00:39:45,220
Dasar kekanakan sekali.
760
00:39:48,020 --> 00:39:49,260
Ini lucu sekali.
761
00:39:56,620 --> 00:39:57,540
Enak sekali.
762
00:39:58,660 --> 00:39:59,740
Inilah
763
00:40:00,700 --> 00:40:01,940
laporan yang kau kirimkan padanya?
764
00:40:02,860 --> 00:40:05,140
Aku sudah menerima uangnya,
tentu harus bekerja sedikit, 'kan?
765
00:40:05,140 --> 00:40:06,900
Aku ini orang yang bisa dipercaya.
766
00:40:08,180 --> 00:40:10,420
Xiaoqi, ayo kemari dan bantu aku.
767
00:40:10,420 --> 00:40:11,100
Baik.
768
00:40:11,820 --> 00:40:12,800
Kalau begitu, aku pergi membantunya.
769
00:40:19,420 --> 00:40:20,340
Bagaimana pengamatanmu?
770
00:40:21,380 --> 00:40:26,780
Menurutku,
Xiaoqi sama sekali tidak seperti manusia.
771
00:40:27,220 --> 00:40:27,940
Apa?
772
00:40:29,460 --> 00:40:31,500
Manusia adalah makhluk yang paling rumit.
773
00:40:31,860 --> 00:40:32,620
Namun, kau lihat dia.
774
00:40:33,660 --> 00:40:34,980
Xiaoqi sangat polos.
775
00:40:34,980 --> 00:40:36,540
Kau sama sekali tidak bisa
merasakan keinginan
776
00:40:36,540 --> 00:40:37,860
atau rasa egoisnya dan hal lainnya.
777
00:40:38,060 --> 00:40:40,660
Dia hanya murni menyukaimu saja.
778
00:40:42,340 --> 00:40:44,140
Namun, dia tetap saja
telah menerima uang Zhou Siqin.
779
00:40:44,180 --> 00:40:44,820
Benar.
780
00:40:45,300 --> 00:40:46,740
Sebelumnya dia menerima uang,
781
00:40:47,060 --> 00:40:49,220
tapi setelah itu, kau memakai barang
yang dibeli dengan uang itu, 'kan?
782
00:40:49,260 --> 00:40:50,220
Aku sudah melihat semuanya.
783
00:40:50,500 --> 00:40:53,420
Kau tenang saja, tadi Kakak Chai
sudah bilang langsung padaku.
784
00:40:53,660 --> 00:40:55,420
Xiaoqi sudah sangat lama menyukaimu.
785
00:40:55,860 --> 00:40:57,940
Jika bukan karena kau
yang selalu bersikap dingin,
786
00:40:57,940 --> 00:41:00,300
perkembangan dan tempo hubungan kalian
tidak akan selambat ini.
787
00:41:01,660 --> 00:41:04,580
Dalam percintaan,
yang paling ditakuti bukanlah keraguan.
788
00:41:04,740 --> 00:41:07,620
Melainkan suka, tapi tidak sadar.
789
00:41:09,260 --> 00:41:10,820
Sebagai teman dan pendukung,
790
00:41:10,820 --> 00:41:12,460
kami bisa membantumu
mengatasi keraguanmu.
791
00:41:12,460 --> 00:41:13,260
Namun,
792
00:41:14,140 --> 00:41:15,820
sebenarnya itu rasa suka atau bukan,
793
00:41:22,460 --> 00:41:23,900
hanya kau sendiri yang tahu.
794
00:41:24,580 --> 00:41:25,300
Terima kasih.
795
00:41:26,860 --> 00:41:27,700
Aku pergi dulu.
796
00:41:44,580 --> 00:41:46,140
Kau tidak apa-apa, 'kan, Xiao Bu? Kau...
797
00:41:49,436 --> 00:41:52,255
(Gagal menguraikan alkohol)
798
00:41:52,255 --> 00:41:53,180
(Segera memasuki kondisi mabuk)
799
00:41:53,900 --> 00:41:55,460
Cepat, ayo.
800
00:41:55,500 --> 00:41:56,540
Jalan lurus.
801
00:41:56,860 --> 00:41:57,980
Jalan lurus.
802
00:41:58,820 --> 00:41:59,820
- Jalan lurus.
- Xiao Bu.
803
00:42:01,020 --> 00:42:02,460
Ayo lanjut minum lagi.
804
00:42:03,220 --> 00:42:03,940
Berikan bir itu.
805
00:42:07,140 --> 00:42:08,420
Aku tidak bisa mengaturnya lagi.
806
00:42:08,900 --> 00:42:09,580
Xiaoqi.
807
00:42:10,740 --> 00:42:12,180
Kau sudah membantuku
menghadapi Zhou Siqin,
808
00:42:12,580 --> 00:42:14,740
sebagai balasannya,
aku akan mengajakmu belanja di mal.
809
00:42:14,780 --> 00:42:15,580
Baik!
810
00:42:17,140 --> 00:42:19,460
Namun, pada pukul segini,
semua mal sudah tutup, 'kan?
811
00:43:03,501 --> 00:43:06,661
♪Setiap kali kau ada di dekatku♪
812
00:43:08,661 --> 00:43:15,501
♪Mengapa aku selalu merasa asing
dan juga familier?♪
813
00:43:15,941 --> 00:43:22,581
♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪
814
00:43:23,341 --> 00:43:29,781
♪Cuplikan kilat kenangan itu
membangkitkan debaran hatiku♪
815
00:43:31,181 --> 00:43:35,221
♪Aku sungguh takut akan melupakan♪
816
00:43:36,261 --> 00:43:43,301
♪Bahwa kaulah alasanku untuk mengikuti
dan mempertahankan kegigihan hatiku♪
817
00:43:43,861 --> 00:43:47,021
♪Kau hanya perlu menggenggamku
dengan erat♪
818
00:43:47,021 --> 00:43:56,581
♪Agar aku berani berjuang
meskipun harus melawan badai♪
819
00:43:56,981 --> 00:44:03,741
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
820
00:44:05,021 --> 00:44:11,221
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
821
00:44:11,341 --> 00:44:18,261
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
822
00:44:19,221 --> 00:44:26,741
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪
823
00:44:26,901 --> 00:44:32,181
♪Aku akan selalu ingat
untuk menjaga ketulusan ini♪
824
00:44:32,661 --> 00:44:38,181
♪Karena hanya itulah
hal yang paling ingin kumiliki♪
825
00:44:38,381 --> 00:44:46,221
♪Meskipun waktu berputar kembali
dan kisah kita terulang lagi♪
826
00:44:46,661 --> 00:44:52,701
♪Aku tidak akan melupakan kelembutan
yang terpendam di dalam matamu♪
827
00:44:52,701 --> 00:45:00,021
♪Rupanya aku hanya membutuhkan
waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪
828
00:45:00,541 --> 00:45:08,781
♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup
untuk melupakanmu♪60999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.