All language subtitles for EP09_ My Girlfriend is an Alien S2 [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:19,100 ♪Kecentilanku yang membuatmu kesal♪ 2 00:00:19,780 --> 00:00:23,540 ♪Kau hanya dingin dan cuek♪ 3 00:00:24,260 --> 00:00:28,260 ♪Sampai saat aku melihatmu luluh karena kelucuanku♪ 4 00:00:28,500 --> 00:00:32,300 ♪Aku akan mempertimbangkan untuk meninggalkan tata surya ini♪ 5 00:00:33,100 --> 00:00:37,260 ♪Alam semesta ini penuh dengan gravitasi♪ 6 00:00:37,260 --> 00:00:41,820 ♪Tapi kau memiliki daya tarik yang mematikan untukku♪ 7 00:00:42,220 --> 00:00:45,900 ♪Petualangan setengah alam semesta♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,780 ♪Tidak cukup untuk menghentikanku♪ 9 00:00:50,180 --> 00:00:54,340 ♪Aku sedih bagai seorang yang tidak bisa pulang rumah♪ 10 00:00:54,580 --> 00:00:57,080 ♪Kau seperti sepercik sinar matahari hangat♪ 11 00:00:57,080 --> 00:00:58,900 ♪yang senantiasa menyinariku♪ 12 00:00:59,340 --> 00:01:02,940 ♪Melewati puluhan juta tahun cahaya♪ 13 00:01:03,300 --> 00:01:07,220 ♪Agar bisa dicintai olehmu♪ 14 00:01:07,900 --> 00:01:12,020 ♪Cintaku seperti satelit yang mengitari planet ini♪ 15 00:01:12,260 --> 00:01:14,540 ♪Dan kau adalah asteroid berbahaya♪ 16 00:01:14,540 --> 00:01:16,340 ♪namun menarik yang melintas♪ 17 00:01:16,660 --> 00:01:20,420 ♪Melewati puluhan juta tahun cahaya♪ 18 00:01:20,900 --> 00:01:23,680 ♪Hanya agar ditemukan olehmu♪ 19 00:01:23,680 --> 00:01:26,740 ♪dan mengingatku selamanya♪ 20 00:01:28,460 --> 00:01:34,620 =Pacarku Alien S2= 21 00:01:34,830 --> 00:01:36,900 =Episode 9= 22 00:01:39,480 --> 00:01:40,055 (Presdir Fang Leng) 23 00:01:40,900 --> 00:01:41,580 Terima kasih. 24 00:01:58,500 --> 00:01:59,260 Xiaoqi. 25 00:02:00,820 --> 00:02:01,940 Ini adalah perusahaan. 26 00:02:15,380 --> 00:02:16,780 Aku hanya ingin mengambil gelas. 27 00:02:41,180 --> 00:02:41,820 Fang Leng. 28 00:02:45,980 --> 00:02:46,820 Notula rapat. 29 00:02:47,780 --> 00:02:48,500 Terima kasih. 30 00:02:49,820 --> 00:02:50,460 Tunggu. 31 00:02:52,900 --> 00:02:54,340 Apakah tidak ada hal yang ingin kau katakan padaku? 32 00:02:56,060 --> 00:02:56,700 Ada. 33 00:03:00,020 --> 00:03:02,700 Statistik data, kau juga menyuruhku mengerjakan ini. 34 00:03:02,700 --> 00:03:04,340 Sekarang sudah tidak ada urusan lain lagi. 35 00:03:04,540 --> 00:03:05,180 Terima kasih. 36 00:03:05,780 --> 00:03:06,500 Kerja bagus. 37 00:03:10,740 --> 00:03:11,540 Aneh. 38 00:03:19,180 --> 00:03:21,260 Presdir Fang, rapat resmi dimulai pukul 15:00 sore. 39 00:03:23,980 --> 00:03:24,620 Presdir Fang? 40 00:03:25,820 --> 00:03:26,500 Presdir Fang. 41 00:03:28,020 --> 00:03:29,460 Kau tidak apa-apa, 'kan? 42 00:03:32,860 --> 00:03:33,620 Asisten Han. 43 00:03:36,100 --> 00:03:37,360 Aku punya 'teman pria'. [*Homofon dengan pacar] 44 00:03:37,460 --> 00:03:39,820 Bukan, maksudku teman berjenis kelamin pria. 45 00:03:39,820 --> 00:03:42,540 Presdir Fang, Presdir masih bisa punya teman dengan sifat yang begini? 46 00:03:43,820 --> 00:03:45,460 Jangan-jangan itu hanya teman khayalan? 47 00:03:47,900 --> 00:03:51,940 Mohon tanya, apakah teman priamu ini sedang mengalami masalah? 48 00:03:56,340 --> 00:04:01,340 Teman priaku ini dicium oleh seorang wanita. 49 00:04:01,340 --> 00:04:03,260 (Astaga, Presdir Fang dicium oleh seseorang.) 50 00:04:03,260 --> 00:04:05,580 Dia berharap wanita itu bisa memberikannya penjelasan. 51 00:04:05,580 --> 00:04:08,100 Namun, wanita itu juga tidak memberikan penjelasan apa pun padanya. 52 00:04:08,100 --> 00:04:10,700 Terakhir, seluruh sikapnya juga mendadak berubah menjadi dingin. 53 00:04:11,060 --> 00:04:11,820 Tidak bisa dimengerti. 54 00:04:12,940 --> 00:04:15,500 (Ternyata Presdir Fang diabaikan oleh Nona Chai.) 55 00:04:15,500 --> 00:04:18,700 (Roda nasib selalu berputar, Langit adil kepada semua orang.) 56 00:04:20,860 --> 00:04:22,980 Presdir Fang, sekarang pun sudah era apa? 57 00:04:23,180 --> 00:04:24,620 Memangnya mengapa bila dicium sekali? 58 00:04:25,020 --> 00:04:26,620 Apa lagi yang harus dijelaskan setelah mencium? 59 00:04:26,980 --> 00:04:27,780 Presdir Fang, Presdir... 60 00:04:29,020 --> 00:04:31,460 Itu bukan ciuman pertama teman priamu, 'kan? 61 00:04:37,420 --> 00:04:38,260 Tidak bisa dipastikan. 62 00:04:38,420 --> 00:04:40,580 (Nona Chai telah merenggut ciuman pertama Presdir Fang!) 63 00:04:41,900 --> 00:04:43,100 Bagus sekali! 64 00:04:47,060 --> 00:04:48,900 Aku teringat hari ini akan menerima gaji. 65 00:04:49,020 --> 00:04:52,220 Presdir Fang, begini, jika Chai... 66 00:04:53,900 --> 00:04:58,620 Jika wanita yang mencium teman priamu itu mendadak berubah menjadi sangat dingin, 67 00:04:59,300 --> 00:05:03,380 menurut analisisku, seharusnya dia sedang bermain tarik-ulur. 68 00:05:06,860 --> 00:05:09,780 Dengan otaknya itu, dia mana mungkin bisa terpikir jurus seperti ini. 69 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 Ini tidak penting. 70 00:05:11,060 --> 00:05:15,620 Yang penting adalah apakah teman priamu itu bersedia ditarik. 71 00:05:16,220 --> 00:05:18,940 Jika bersedia, maka akan mudah diatasi, cukup lebih inisiatif saja. 72 00:05:19,220 --> 00:05:21,980 Yang paling bagus adalah datang dengan inisiatif sendiri. 73 00:05:24,980 --> 00:05:26,740 (Xiaoqi; Hari ini aku terus mengabaikan Fang Leng.) 74 00:05:26,740 --> 00:05:28,148 (Kakak Chai; Kerja bagus!) 75 00:05:40,500 --> 00:05:43,980 Sebagai asistennya Presdir Fang, menurutku sikapmu sudah keterlaluan. 76 00:05:44,140 --> 00:05:45,670 Bagaimana boleh kau berbuat begitu pada Presdir Fang? 77 00:05:46,420 --> 00:05:49,820 Namun, sebagai pendukung, menurutku tindakanmu sangat bagus. 78 00:05:50,740 --> 00:05:53,660 Kau membuat Presdir Fang sampai benar-benar sangat kebingungan. 79 00:05:56,700 --> 00:05:59,740 Apakah kau sedang menggunakan jurus tarik-ulur? 80 00:05:59,780 --> 00:06:00,620 Kau sudah menyadarinya? 81 00:06:01,420 --> 00:06:02,140 Kau sudah tahu? 82 00:06:02,460 --> 00:06:04,140 Aku merasa aktingku tadi kurang bagus. 83 00:06:04,140 --> 00:06:06,140 Aku merasa bukankah aktingku agak sedikit berlebihan? 84 00:06:06,820 --> 00:06:10,060 Ekspresi dan sikapmu yang tadi itu sangat bagus. 85 00:06:10,260 --> 00:06:10,980 Benarkah? 86 00:06:11,180 --> 00:06:12,060 Sangat bagus. 87 00:06:12,060 --> 00:06:15,940 Namun, masih kekurangan koordinasi fisik. 88 00:06:16,260 --> 00:06:17,220 Misalnya, begini. 89 00:06:17,460 --> 00:06:19,220 Pertama rayu, kedua campakkan, ketiga memutar mata. 90 00:06:19,220 --> 00:06:20,380 Kau lihat. 91 00:06:20,540 --> 00:06:22,020 Pertama rayu, kedua campakkan, ketiga memutar mata. 92 00:06:22,020 --> 00:06:23,460 Ketiga memutar mata. 93 00:06:23,460 --> 00:06:25,380 Ekspresikan niat meremehkan dari dalam hati. 94 00:06:25,740 --> 00:06:26,340 Meremehkan. 95 00:06:26,620 --> 00:06:27,380 Meremehkan. 96 00:06:29,940 --> 00:06:30,900 Lebih rileks. 97 00:06:30,900 --> 00:06:31,820 Meremehkan. 98 00:06:32,940 --> 00:06:34,060 Benar. 99 00:06:34,060 --> 00:06:35,020 - Rileks. - Xiaoqi. 100 00:06:35,020 --> 00:06:36,340 Presdir Fang menyuruhmu pergi ke kantornya. 101 00:06:36,580 --> 00:06:37,260 Baik. 102 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 Dia memanggilku. 103 00:06:38,260 --> 00:06:39,940 Semangat, ingat gunakan gerakan ini. 104 00:06:40,900 --> 00:06:41,780 Ingat. 105 00:06:42,740 --> 00:06:43,340 Benar. 106 00:06:43,660 --> 00:06:44,340 Meremehkan. 107 00:06:49,860 --> 00:06:51,420 Hai, ada urusan apa mencariku? 108 00:06:51,940 --> 00:06:52,580 Duduklah. 109 00:06:55,580 --> 00:06:57,620 Presdir mengejar, dia kabur. 110 00:06:58,820 --> 00:06:59,660 Presdir bilang, 111 00:06:59,860 --> 00:07:02,660 kau harus bertanggung jawab atas ciuman pertamaku. 112 00:07:02,830 --> 00:07:06,180 (Presdir Fang Leng) 113 00:07:06,180 --> 00:07:07,500 Ayam goreng kemarin... 114 00:07:09,820 --> 00:07:12,060 Aku menemukan sebuah toko ayam goreng yang sangat enak. 115 00:07:12,660 --> 00:07:15,300 Aku akan mengajakmu makan nanti malam, juga termasuk sebagai kompensasi untukmu. 116 00:07:15,540 --> 00:07:16,340 Ayam goreng? 117 00:07:20,100 --> 00:07:21,420 Ayam goreng lagi. 118 00:07:21,940 --> 00:07:22,980 Aku sudah bosan. 119 00:07:23,260 --> 00:07:25,380 Bukankah kemarin kau bilang kau sangat suka makan ayam goreng? 120 00:07:27,100 --> 00:07:28,500 Mengapa mendadak kau bosan? 121 00:07:28,500 --> 00:07:30,540 Ada sangat banyak makanan yang kusukai. 122 00:07:31,460 --> 00:07:33,540 Anak domba kukus, cakar beruang kukus, tanduk rusa kukus. 123 00:07:33,540 --> 00:07:35,660 Bebek, angsa dan ayam bakar, bebek, angsa dan ayam rebus, 124 00:07:35,700 --> 00:07:37,180 - bebek, angsa dan ayam panggang. - Mengapa? 125 00:07:38,620 --> 00:07:40,560 Apakah setangkai paha ayam goreng sudah tidak mampu memuaskanmu lagi? 126 00:07:40,560 --> 00:07:42,740 Meskipun bisa memuaskanku, tapi ia juga hanya paha ayam. 127 00:07:45,620 --> 00:07:48,620 Chai Xiaoqi, bisakah kau lebih bertanggung jawab? 128 00:07:49,480 --> 00:07:51,360 Aku katakan padamu, perbuatan yang sudah dimulai itu harus diakhiri. 129 00:07:51,500 --> 00:07:53,660 Jika sejak awal kau memang tidak suka paha ayam, 130 00:07:53,780 --> 00:07:55,180 maka kau jangan mengganggunya 131 00:07:55,180 --> 00:07:56,660 atau mengajukan permintaan padanya di pertengahan. 132 00:07:56,660 --> 00:07:57,780 Namun, kau tidak boleh mendadak 133 00:07:57,780 --> 00:07:59,540 mengabaikan paha ayam tanpa mengatakan apa pun! 134 00:07:59,540 --> 00:08:01,020 Apakah paha ayam memedulikan hal itu? 135 00:08:01,060 --> 00:08:02,340 Tentu saja aku peduli! 136 00:08:03,900 --> 00:08:05,100 Maksudku paha ayam. 137 00:08:05,860 --> 00:08:07,420 Dasar aneh. 138 00:08:07,740 --> 00:08:09,440 Kalau begitu, ke depannya, aku tidak akan makan paha ayam lagi. 139 00:08:10,060 --> 00:08:10,900 Ganti jadi makan paha bebek. 140 00:08:13,340 --> 00:08:14,260 Apa yang kau lakukan? 141 00:08:21,060 --> 00:08:24,220 Chai Xiaoqi, sebenarnya trik apa yang sedang kau mainkan? 142 00:08:24,220 --> 00:08:26,860 (Mengapa jurus tarik-ulur ini bisa sampai membuatnya marah?) 143 00:08:29,740 --> 00:08:30,420 Da... 144 00:08:32,060 --> 00:08:33,180 Dasar aneh. 145 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 Bermain trik apa? Trik apa yang bisa kumainkan? 146 00:08:35,380 --> 00:08:36,480 Banyak pekerjaanku yang belum selesai, 147 00:08:36,480 --> 00:08:39,460 kau malah menyeretku untuk membicarakan paha ayam dan hal aneh lain sejak tadi. 148 00:08:39,500 --> 00:08:40,460 Dasar. 149 00:08:40,940 --> 00:08:42,620 Aku tidak mau mengobrol lagi, aku pergi. 150 00:08:47,540 --> 00:08:48,340 Apa? 151 00:08:51,300 --> 00:08:52,660 Apakah kau sudah tahu kesalahanmu? 152 00:09:02,540 --> 00:09:03,220 Nona Chai. 153 00:09:08,020 --> 00:09:09,820 Bagaimana bisa kau begitu tidak bertanggung jawab 154 00:09:09,820 --> 00:09:11,020 dan meremehkanku seperti itu? 155 00:09:11,900 --> 00:09:14,300 Ketika direktur arogan terus menguji, 156 00:09:15,340 --> 00:09:20,100 mari kita lihat bagaimana cara dia memutarbalikkan situasi dengan indah. 157 00:09:23,420 --> 00:09:24,140 Presdir Fang. 158 00:09:24,580 --> 00:09:26,420 Bukankah kau yang memberikan pekerjaan pada Chai Xiaoqi? 159 00:09:26,780 --> 00:09:28,820 Aku tanya padamu, dia seorang pesuruh, 160 00:09:28,860 --> 00:09:30,340 mengapa dia bisa punya begitu banyak pekerjaan? 161 00:09:30,740 --> 00:09:34,180 Presdir Fang, aku tidak memberikan pekerjaan apa pun. 162 00:09:34,220 --> 00:09:36,860 Bukankah Presdir yang menyuruh Nona Chai melakukan serah terima proyek 163 00:09:37,340 --> 00:09:38,700 dengan Perusahaan Desain The One? 164 00:09:42,380 --> 00:09:43,140 Presdir Fang. 165 00:09:44,020 --> 00:09:45,020 Presdir sudah menyesalinya? 166 00:09:48,740 --> 00:09:50,660 Presdir Fang, 10 menit lagi rapat. 167 00:10:06,460 --> 00:10:08,200 (Perusahaan Desain The One) Halo, aku ingin menemui Manajer Wang. 168 00:10:08,500 --> 00:10:09,220 Mohon menunggu. 169 00:10:11,140 --> 00:10:12,420 Ada orang yang mencari Manajer Wang. 170 00:10:13,020 --> 00:10:13,740 Baik. 171 00:10:15,180 --> 00:10:16,340 Manajer Wang ada urusan dan sedang keluar. 172 00:10:16,380 --> 00:10:17,540 Nona datanglah di lain hari. 173 00:10:17,860 --> 00:10:20,420 Namun, aku sudah membuat janji bertemu dengannya pukul 15:00 sore ini. 174 00:10:20,460 --> 00:10:23,500 Keluar mendadak itu sangat wajar, untuk apa diributkan? 175 00:10:23,820 --> 00:10:24,460 Ini... 176 00:10:25,020 --> 00:10:25,780 Direktur Jiang. 177 00:10:28,900 --> 00:10:30,020 Ternyata kau. 178 00:10:30,620 --> 00:10:33,660 Apakah kau ingat sebelumnya kita pernah bertemu di pesta? 179 00:10:35,060 --> 00:10:35,780 Aku ingat. 180 00:10:36,220 --> 00:10:39,580 Apakah hari ini kau datang untuk serah terima pekerjaan? 181 00:10:39,980 --> 00:10:41,740 Benar, aku datang untuk menemui Manajer Wang. 182 00:10:41,740 --> 00:10:44,580 Namun, dia bilang Manajer Wang tidak ada, jadi, aku sudah berencana ingin kembali. 183 00:10:44,580 --> 00:10:46,060 Ke depannya, kita mengobrol lagi bila ada kesempatan. 184 00:10:46,060 --> 00:10:47,180 Ingin serah terima pekerjaan apa? 185 00:10:47,460 --> 00:10:48,860 Bisa langsung serah terima denganku saja. 186 00:10:51,900 --> 00:10:54,300 Kesimpulannya, menurutku membangun Departemen Pengembangan 187 00:10:54,300 --> 00:10:55,780 juga sangat diperlukan. 188 00:10:55,780 --> 00:10:58,700 Jadi, sekali lagi aku mengusulkan rencana persiapan Departemen Pengembangan. 189 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Presdir Fang. 190 00:11:02,500 --> 00:11:04,300 Produk Departemen Kosmetik perusahaan kita sekarang 191 00:11:04,300 --> 00:11:06,100 sudah cukup untuk memenuhi kebutuhan konsumen. 192 00:11:06,100 --> 00:11:08,460 Berbuat berlebihan dengan membangun Departemen Pengembangan 193 00:11:08,860 --> 00:11:12,660 bukan hanya akan menambah beban biaya, tapi juga tidak bisa menjamin 194 00:11:12,700 --> 00:11:14,820 kemampuan konsumen dalam menerima konsep produk baru. 195 00:11:15,740 --> 00:11:16,980 Jadi, menurutku, 196 00:11:17,020 --> 00:11:20,220 ke depannya, jangan membahas tentang Departemen Pengembangan lagi. 197 00:11:20,420 --> 00:11:23,660 Meskipun sekarang produk perusahaan sudah memiliki konsumen tetap, 198 00:11:24,340 --> 00:11:27,260 tapi selama ada kesempatan untuk memperluas lapisan konsumen, 199 00:11:27,820 --> 00:11:29,660 tidak semestinya kita hanya menikmati prestasi 200 00:11:29,660 --> 00:11:30,780 tanpa niat untuk membuat kemajuan. 201 00:11:32,220 --> 00:11:33,480 Memangnya mengapa bila menikmati prestasi? 202 00:11:34,700 --> 00:11:35,980 Kau terlalu muda. 203 00:11:35,980 --> 00:11:39,060 Benakmu hanya berpikir ingin membuat terobosan baru. 204 00:11:39,540 --> 00:11:42,260 Terkadang, barang yang lama adalah barang terbaik. 205 00:11:42,860 --> 00:11:44,300 Jika tidak percaya, kau tanya pada semua orang. 206 00:11:44,560 --> 00:11:45,540 Bukankah hanya kau saja yang merasa 207 00:11:45,540 --> 00:11:47,440 membangun Departemen Pengembangan bermanfaat bagi perusahaan? 208 00:11:53,380 --> 00:11:55,740 Menurutku, perkataan Presdir Fang 209 00:11:56,500 --> 00:11:57,540 sangat masuk akal. 210 00:11:59,020 --> 00:12:01,540 Dulu, aku juga merasa membangun Departemen Pengembangan 211 00:12:01,580 --> 00:12:02,660 benar-benar tidak diperlukan. 212 00:12:02,660 --> 00:12:05,580 Namun, Presdir Fang telah memberikanku sebuah pelajaran dengan aksi nyata. 213 00:12:06,060 --> 00:12:07,780 Sudah, jika matamu sakit, periksakan saja ke dokter. 214 00:12:09,260 --> 00:12:10,540 Jangan karena punya banyak pengalaman, 215 00:12:10,540 --> 00:12:12,580 kita jadi merasa semua pengalaman yang lalu itu benar. 216 00:12:12,860 --> 00:12:16,860 Anak muda memang bisa membawakan inovasi dan semangat untuk perusahaan. 217 00:12:16,860 --> 00:12:19,500 Jadi, jika Presdir Fang yakin bisa membawakan nilai yang lebih besar 218 00:12:19,500 --> 00:12:21,060 untuk perusahaan melalui Departemen Pengembangan, 219 00:12:21,300 --> 00:12:23,380 maka menurutku usulan ini harus disetujui. 220 00:12:24,380 --> 00:12:25,460 - Benar. - Benar. 221 00:12:25,460 --> 00:12:26,220 Terima kasih, Presdir Zhou. 222 00:12:33,620 --> 00:12:34,580 Presdir Fang. 223 00:12:37,540 --> 00:12:39,980 Sungguh tidak disangka, ternyata kau telah berhasil membujuk Presdir Zhou. 224 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 Seperti ini juga bagus. 225 00:12:41,340 --> 00:12:42,300 Aku justru ingin melihat, 226 00:12:42,620 --> 00:12:45,220 nilai apa yang bisa dicapai oleh Departemen Pengembangan ini. 227 00:12:45,660 --> 00:12:47,420 Jika sampai mengecewakan Dewan Direksi, 228 00:12:47,860 --> 00:12:49,660 tanggung jawabmu kali ini akan sangat besar. 229 00:12:50,020 --> 00:12:50,940 Paman Kang. 230 00:12:52,900 --> 00:12:53,700 Presdir Fang, 231 00:12:53,940 --> 00:12:56,580 Paman Kang benar-benar sudah terlalu mencemaskan kita. 232 00:12:57,380 --> 00:12:58,780 Paman harus memperhatikan jumlah rambut. 233 00:12:58,980 --> 00:12:59,580 Kau... 234 00:13:06,860 --> 00:13:07,500 Presdir Fang, 235 00:13:07,820 --> 00:13:10,100 kita membangun Departemen Pengembangan, ini hal yang sangat penting, 236 00:13:10,100 --> 00:13:11,780 bukankah kita harus merayakannya? 237 00:13:12,340 --> 00:13:13,300 Merayakannya? 238 00:13:16,300 --> 00:13:17,540 Apakah Chai Xiaoqi sudah pulang kerja? 239 00:13:17,740 --> 00:13:18,820 Mana mungkin. 240 00:13:19,100 --> 00:13:21,580 Nona Chai sedang keluar untuk serah terima pekerjaan dengan Perusahaan The One. 241 00:13:21,780 --> 00:13:24,260 Perusahaan ini benar-benar sangat sulit ditangani. 242 00:13:24,580 --> 00:13:27,460 Ke depannya, Nona Chai pasti akan sering bekerja di luar kantor. 243 00:13:32,660 --> 00:13:33,420 Presdir Fang. 244 00:13:33,860 --> 00:13:37,700 Peribahasa yang cocok untukmu yaitu, senjata makan tuan. 245 00:13:45,780 --> 00:13:48,460 Presdir Fang, perbanyak makan makanan manis agar perasaanmu senang. 246 00:13:54,140 --> 00:13:56,260 Tidak disangka, pembicaraan ini bisa selesai semudah ini. 247 00:13:56,700 --> 00:13:58,940 Ini juga tidak begitu merepotkan seperti kata Asisten Han. 248 00:14:00,660 --> 00:14:01,860 Sebentar lagi jam makan tiba. 249 00:14:02,060 --> 00:14:02,980 Aku akan mentraktirmu makan. 250 00:14:03,620 --> 00:14:05,940 Tidak perlu, aku akan langsung pulang nanti. 251 00:14:06,540 --> 00:14:08,300 Bagaimanapun, ini pertemuan kedua kita. 252 00:14:08,660 --> 00:14:09,980 Ini juga termasuk berjodoh, 'kan? 253 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 Sungguh tidak perlu. 254 00:14:10,980 --> 00:14:12,020 Aku akan mentraktirmu ayam goreng. 255 00:14:12,020 --> 00:14:12,620 Ayo. 256 00:14:16,780 --> 00:14:18,900 Makanlah pelan-pelan, tidak ada yang merebutnya darimu. 257 00:14:20,060 --> 00:14:23,260 Bagaimana jika aku pesankan seporsi lagi untuk dibungkus dan kau bawa pulang? 258 00:14:23,980 --> 00:14:25,340 Aku jadi merasa tidak enak. 259 00:14:26,340 --> 00:14:27,140 Bos. 260 00:14:27,780 --> 00:14:29,380 Apakah bisa bungkuskan tiga porsi lagi untukku? 261 00:14:29,620 --> 00:14:30,740 Baik, mohon tunggu sebentar. 262 00:14:30,780 --> 00:14:31,500 Terima kasih. 263 00:14:35,100 --> 00:14:35,980 Kau tidak mau makan? 264 00:14:36,700 --> 00:14:38,540 Biasanya aku tidak makan makanan berminyak seperti ini. 265 00:14:40,740 --> 00:14:41,980 Fang Leng juga tidak makan ini. 266 00:14:42,420 --> 00:14:44,140 Apakah semua direktur arogan tidak makan makanan cepat saji? 267 00:14:44,660 --> 00:14:45,420 Kalau begitu, aku yang makan. 268 00:14:46,660 --> 00:14:47,780 Apakah kau dan Presdir Fang 269 00:14:48,660 --> 00:14:49,460 sangat dekat? 270 00:14:50,700 --> 00:14:52,900 Kami punya hubungan mengeksploitasi dan dieksploitasi. 271 00:14:54,820 --> 00:14:56,180 Ada apa? Kau mengenalnya? 272 00:14:58,340 --> 00:14:59,380 Aku pernah melihatnya di pesta. 273 00:14:59,780 --> 00:15:02,100 Aku melihatnya menarik tanganmu saat berjalan ke luar, 274 00:15:02,100 --> 00:15:03,340 sudah seperti kawin lari. 275 00:15:04,060 --> 00:15:06,660 Jangan-jangan kalian pacaran, ya? 276 00:15:09,660 --> 00:15:10,700 Makan pelan-pelan. 277 00:15:13,300 --> 00:15:15,540 Kemampuan imajinasimu sedikit terlalu kaya. 278 00:15:15,940 --> 00:15:17,420 Mengapa pula menjadi pacaran? 279 00:15:17,460 --> 00:15:19,300 Aku baru saja bilang, hanya hubungan eksploitasi. 280 00:15:23,020 --> 00:15:24,100 Mengapa berhenti di sini? 281 00:15:24,420 --> 00:15:26,820 Asisten Han bilang, Presdir sudah memesan meja di toko ini. 282 00:15:27,260 --> 00:15:29,140 Tidak perlu lagi, pulang saja. 283 00:15:29,300 --> 00:15:29,980 Baik. 284 00:15:33,740 --> 00:15:34,380 Tunggu. 285 00:15:37,620 --> 00:15:38,660 Kau makan pelan-pelan. 286 00:15:43,980 --> 00:15:44,700 Kau... 287 00:16:00,005 --> 00:16:00,955 (Fang Leng) 288 00:16:03,260 --> 00:16:03,820 Halo. 289 00:16:09,980 --> 00:16:11,460 Kau tunggu sebentar, bosku datang. 290 00:16:11,500 --> 00:16:12,820 Aku pergi dulu, terima kasih. 291 00:16:13,140 --> 00:16:13,860 Kau makan saja. 292 00:16:13,860 --> 00:16:14,620 Sampai jumpa. 293 00:16:14,620 --> 00:16:16,100 Hari ini aku sangat senang, terima kasih. 294 00:16:16,140 --> 00:16:17,620 Aku pergi dulu, sampai jumpa. 295 00:16:20,620 --> 00:16:21,900 - Chai Xiaoqi. - Ada apa, Bos? 296 00:16:22,420 --> 00:16:23,540 Kau ada urusan apa? 297 00:16:23,540 --> 00:16:25,220 Bukankah kau bilang kau tidak suka makan ayam goreng? 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,140 Zodiakku termasuk Zodiak Udara. 299 00:16:28,700 --> 00:16:30,460 Jalan pikiranku sangat mudah berubah. 300 00:16:30,460 --> 00:16:31,580 Kau lucu sekali. 301 00:16:31,580 --> 00:16:33,580 Aku tidak suka makan saat pagi, tapi bisa suka makan saat sore. 302 00:16:33,580 --> 00:16:34,740 Apakah ada masalah? 303 00:16:35,500 --> 00:16:36,180 Apa yang kau lakukan? 304 00:16:38,460 --> 00:16:39,220 Apa yang kau lakukan? 305 00:16:39,820 --> 00:16:40,500 Hei. 306 00:16:40,700 --> 00:16:41,500 Halo. 307 00:16:42,380 --> 00:16:43,540 Apakah kalian suka makan ayam goreng? 308 00:16:44,620 --> 00:16:45,300 Untuk kalian. 309 00:16:46,740 --> 00:16:49,420 Orang lain yang memberikannya padaku, mengapa kau asal berikan pada orang lain? 310 00:16:50,260 --> 00:16:51,020 Orang lain? 311 00:16:51,180 --> 00:16:52,060 Apa yang kau lakukan? 312 00:16:52,300 --> 00:16:53,580 Maaf, sebaiknya ini... 313 00:16:59,300 --> 00:17:01,300 - Chai Xiaoqi, dengarkan baik-baik. - Apa yang kau lakukan? Ayamku. 314 00:17:01,300 --> 00:17:03,340 Mulai hari ini, kau hanya boleh memakan ayam goreng yang kubelikan. 315 00:17:03,340 --> 00:17:04,780 Kau tidak boleh makan ayam goreng dari orang lain! 316 00:17:05,620 --> 00:17:06,580 - Turunkan aku! - Naik ke mobil! 317 00:17:06,580 --> 00:17:07,660 Apakah kau gila? 318 00:17:11,020 --> 00:17:11,780 Fang Leng. 319 00:17:15,860 --> 00:17:16,860 Apa yang kau lakukan? 320 00:17:22,340 --> 00:17:23,620 Aku juga mau seperti itu. 321 00:17:26,430 --> 00:17:28,705 (Toko Teh Susu Chai Chai) 322 00:17:28,740 --> 00:17:31,780 Merekrut pegawai, mempromosikan toko, mengembangkan produk baru. 323 00:17:31,820 --> 00:17:34,020 Semua ini memerlukan dukungan dana tertentu. 324 00:17:34,380 --> 00:17:36,780 Jika kau bisa menemukan investor dan mendapatkan investasi, 325 00:17:36,780 --> 00:17:39,380 ini sudah pasti merupakan jalan pintas menuju perintisan bisnis. 326 00:17:40,500 --> 00:17:43,500 Xiaoqi, aku ingin mendiskusikan satu hal denganmu. 327 00:17:43,540 --> 00:17:46,100 Kelak, jika kau dan Presdir Fang pacaran, 328 00:17:46,540 --> 00:17:49,100 bisakah kau memintanya berinvestasi di toko teh susu kita? 329 00:17:49,420 --> 00:17:51,820 Aku katakan padamu, jika Toko Teh Susu Chai Chai ini 330 00:17:51,820 --> 00:17:54,500 kelak bisa membuka 100.000 toko cabang di seluruh negara, 331 00:17:54,500 --> 00:17:55,820 maka pasti bisa menjadi perusahaan terdaftar. 332 00:17:56,020 --> 00:17:57,060 Oh iya, aku lupa tanya padamu, 333 00:17:57,100 --> 00:18:00,540 bagaimana hasil dari jurus tarik-ulur yang waktu lalu itu? 334 00:18:00,860 --> 00:18:02,460 Bukan hanya tidak berhasil kudapatkan, 335 00:18:02,660 --> 00:18:04,180 tapi sepertinya aku juga sudah membuatnya marah. 336 00:18:04,580 --> 00:18:07,860 Jika kau ingin mengharapkanku, aku rasa toko ini pasti akan bangkrut. 337 00:18:10,700 --> 00:18:13,100 Mengapa ingin kaya dalam semalam saja begitu sulit? 338 00:18:13,740 --> 00:18:15,340 Aku katakan padamu, Kakak Chai. 339 00:18:15,380 --> 00:18:17,580 Sebenarnya kaya dalam semalam bukan mengandalkan Presdir, 340 00:18:17,580 --> 00:18:18,780 melainkan ibunya Presdir. 341 00:18:18,940 --> 00:18:22,180 Belakangan ini, aku menemukan sebuah situs web sastra bernama Jinhai. 342 00:18:22,180 --> 00:18:24,660 Artikel tentang presdir dengan nilai ulasan di atas sembilan, 343 00:18:24,700 --> 00:18:26,540 semuanya punya alur klasik yang sama, 344 00:18:26,580 --> 00:18:28,540 yaitu ibunya Presdir menemui protagonis wanita, 345 00:18:28,540 --> 00:18:31,860 melemparkan lima juta yuan padanya dan menyuruhnya meninggalkan Presdir. 346 00:18:31,860 --> 00:18:33,260 Lima juta yuan. 347 00:18:38,540 --> 00:18:40,060 Selamat datang. 348 00:18:47,780 --> 00:18:49,020 Siapa Chai Xiaoqi? 349 00:18:49,980 --> 00:18:51,405 (Zhou Siqin, Ibu Tiri Fang Leng) 350 00:18:51,405 --> 00:18:53,244 (Mengincar F Corp, menganggap Fang Leng sebagai pengganggu) 351 00:18:53,244 --> 00:18:54,205 (Berbahaya!) 352 00:18:59,900 --> 00:19:01,380 Kau Chai Xiaoqi? 353 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 Aku ada urusan mencarimu. 354 00:19:03,100 --> 00:19:03,820 Aku sewa seluruh toko. 355 00:19:04,900 --> 00:19:08,700 Maaf, Nyonya, biaya sewa seluruh toko di tempat kami sangat mahal. 356 00:19:09,860 --> 00:19:11,100 Apakah aku kekurangan uang? 357 00:19:15,260 --> 00:19:16,460 Arogan. 358 00:19:16,500 --> 00:19:18,460 Xiao Bu, kosongkan toko. 359 00:19:21,580 --> 00:19:22,260 Semangat. 360 00:19:29,670 --> 00:19:31,460 (Tutup untuk sementara) 361 00:19:31,460 --> 00:19:32,980 (Toko Teh Susu Chai Chai) Mengapa tutup untuk sementara? 362 00:19:32,980 --> 00:19:35,500 Maaf, hari ini seluruh toko kami sudah disewa. 363 00:19:36,140 --> 00:19:37,900 Padahal aku ingin memesan dan minum segelas kopi. 364 00:19:37,900 --> 00:19:38,980 Datanglah agak sore. 365 00:19:46,700 --> 00:19:48,140 Aku sudah menyelidikinya. 366 00:19:48,300 --> 00:19:51,740 Baik tentang produk kosmetik perusahaan ataupun Departemen Pengembangan, 367 00:19:52,140 --> 00:19:55,180 aku tahu, kaulah yang selalu diam-diam membantu Fang Leng. 368 00:19:55,500 --> 00:19:57,060 Ibunya Presdir menemui protagonis wanita, 369 00:19:57,060 --> 00:20:00,620 melemparkan lima juta yuan padanya dan menyuruhnya meninggalkan Presdir. 370 00:20:04,300 --> 00:20:05,780 Tidak peduli berapa pun uang yang kau berikan padaku, 371 00:20:05,980 --> 00:20:07,620 aku tetap tidak akan meninggalkan Fang Leng. 372 00:20:09,100 --> 00:20:10,500 Maksudku bukan seperti itu. 373 00:20:10,500 --> 00:20:11,660 - Dengarkan aku... - Tidak perlu bicara lagi. 374 00:20:11,660 --> 00:20:12,900 Cinta itu tidak ternilai harganya. 375 00:20:13,020 --> 00:20:15,300 Aku pacaran dengan Fang Leng juga memang bukan demi uang. 376 00:20:15,900 --> 00:20:17,380 Justru karena kalian pacaran, makanya aku... 377 00:20:17,420 --> 00:20:19,580 Makanya kau ingin menggunakan uang untuk menyingkirkanku, benar, 'kan? 378 00:20:19,620 --> 00:20:22,060 Namun, kau tenang saja, aku tidak akan menyetujuinya. 379 00:20:23,100 --> 00:20:24,740 Kau benar-benar sudah salah paham. 380 00:20:24,980 --> 00:20:26,940 Aku bukan ingin memberikan uang agar kau pergi, 381 00:20:26,940 --> 00:20:28,820 aku ingin memberikan uang agar kau bertahan. 382 00:20:30,860 --> 00:20:32,100 Orang yang bijak akan berterus terang. 383 00:20:32,660 --> 00:20:33,580 Ayo kita bekerja sama. 384 00:20:34,420 --> 00:20:35,300 Kerja sama? 385 00:20:35,860 --> 00:20:37,900 (Bukankah selama ini dia membenci Fang Leng?) 386 00:20:38,100 --> 00:20:39,420 (Mengapa ingin bekerja sama denganku?) 387 00:20:40,300 --> 00:20:41,380 Tugasmu mudah, 388 00:20:41,820 --> 00:20:45,220 kau hanya perlu melaporkan setiap gerak gerik Fang Leng padaku. 389 00:20:45,220 --> 00:20:46,620 Setiap hari rapat apa saja yang dia ikuti, 390 00:20:46,620 --> 00:20:49,140 klien apa saja yang dia temui, proyek apa saja yang dia kerjakan. 391 00:20:49,620 --> 00:20:50,580 Nominalnya segini. 392 00:20:50,820 --> 00:20:51,580 Bagaimana? 393 00:20:51,820 --> 00:20:52,860 (Lima juta yuan.) 394 00:20:53,220 --> 00:20:55,460 (Akhirnya cocok dengan alur dalam novel.) 395 00:20:56,300 --> 00:20:58,060 Kau ingin aku mengkhianati Fang Leng? 396 00:20:58,580 --> 00:21:00,460 Kalau begitu, nominalnya harus segini. 397 00:21:00,980 --> 00:21:03,340 Usiamu masih muda, tapi ambisimu cukup besar. 398 00:21:03,380 --> 00:21:06,900 Baik, aku akan menggandakan nominalnya asalkan kau bisa menyelesaikan tugas. 399 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 Demi membuatku mengkhianati Fang Leng, 400 00:21:10,060 --> 00:21:12,180 kau bahkan bersedia menyuapku dengan bayaran 10 juta yuan? 401 00:21:12,780 --> 00:21:14,020 Harapanmu terlalu tinggi. 402 00:21:14,260 --> 00:21:15,900 Kartu ini berisi 100.000 yuan. 403 00:21:20,420 --> 00:21:21,460 Lupakan saja jika tidak mau. 404 00:21:24,700 --> 00:21:25,500 Profesional. 405 00:21:46,020 --> 00:21:46,820 Masuk. 406 00:21:51,340 --> 00:21:52,140 Presdir Fang. 407 00:21:53,460 --> 00:21:54,780 Mengapa kau yang mengantar kopi? 408 00:21:57,620 --> 00:21:58,860 Nona Chai cuti. 409 00:22:00,860 --> 00:22:01,900 Dia juga tidak apa-apa. 410 00:22:02,340 --> 00:22:03,820 Dia pasti akan kembali setelah beristirahat, 'kan? 411 00:22:03,820 --> 00:22:05,260 Presdir tidak perlu khawatir. 412 00:22:05,980 --> 00:22:06,620 Kembali. 413 00:22:12,460 --> 00:22:13,470 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. 414 00:22:16,100 --> 00:22:17,380 Sebenarnya... 415 00:22:20,500 --> 00:22:22,180 Sebenarnya ini juga bukan masalah besar. 416 00:22:22,180 --> 00:22:26,140 Hanya saja, barusan aku melihat Nona Chai dan Zhou Siqin sedang bersama. 417 00:22:26,540 --> 00:22:28,860 Selain itu, Zhou Siqin juga memberikannya selembar kartu. 418 00:22:29,580 --> 00:22:32,940 Tentu saja ini salah Zhou Siqin, seharusnya kita memercayai Nona Chai. 419 00:22:34,340 --> 00:22:36,820 Presdir Fang, jika Presdir marah, maka lampiaskan saja. 420 00:22:36,820 --> 00:22:38,260 Jangan sampai sakit karena memendam amarah. 421 00:22:41,260 --> 00:22:42,820 Kopi ini terlalu panas, biar aku saja. 422 00:22:45,060 --> 00:22:48,740 Presdir Fang, tenang saja, di hatiku, kau selalu menjadi bos yang tangguh 423 00:22:48,740 --> 00:22:49,740 walaupun kekasihmu terus berganti. 424 00:22:49,740 --> 00:22:50,980 Meskipun kali ini sudah kehilangan kekasih, 425 00:22:50,980 --> 00:22:52,500 tapi Presdir masih punya aku sebagai asisten. 426 00:22:52,940 --> 00:22:55,180 Presdir Fang, apakah perasaanmu sudah lebih baik? 427 00:22:57,100 --> 00:22:58,940 Barusan aku hanya ingin meminum seteguk kopi. 428 00:23:03,140 --> 00:23:06,500 Jika Nona Chai benar-benar mengkhianatimu, kau berencana melakukan apa? 429 00:23:07,340 --> 00:23:08,580 Menurutku dia bukan orang seperti itu. 430 00:23:09,060 --> 00:23:10,060 Kalau begitu, masalah selesai. 431 00:23:10,580 --> 00:23:13,660 Kau percaya saja pada penilaianmu sendiri, tidak perlu dipikirkan lagi. 432 00:23:14,380 --> 00:23:16,420 Namun, sepertinya baru-baru ini dia menerima uang dari Zhou Siqin. 433 00:23:19,980 --> 00:23:21,260 Apakah karena hari lusa? 434 00:23:21,900 --> 00:23:24,060 Makanya emosimu belakangan ini sangat sensitif. 435 00:23:25,100 --> 00:23:27,700 Terutama takut orang dekat yang kau percaya meninggalkan dirimu. 436 00:23:31,060 --> 00:23:33,180 Chai Xiaoqi ikut serta dalam beberapa proyek penting perusahaan. 437 00:23:33,700 --> 00:23:36,780 Aku tidak ingin membiarkan Zhou Siqin berkesempatan untuk merusak perusahaan. 438 00:23:37,820 --> 00:23:39,200 Apakah kau punya pendapat atau penilaian lain? 439 00:23:39,460 --> 00:23:43,380 Sebenarnya gerakan fisik dan detail ekspresi manusia 440 00:23:43,660 --> 00:23:45,300 bisa mengungkapkan isi hati seseorang. 441 00:23:45,300 --> 00:23:46,500 Kau boleh mencoba untuk mengamatinya. 442 00:23:46,740 --> 00:23:48,900 Setelah orang biasa mendapatkan uang bernominal besar, 443 00:23:48,900 --> 00:23:53,220 biasanya dia akan meredakan stres dengan melakukan konsumsi impulsif. 444 00:23:59,980 --> 00:24:02,620 Teman-Teman, hari ini beli saja apa pun yang kalian mau. 445 00:24:02,660 --> 00:24:05,220 Aku yang akan membayar semuanya, aku adalah orang yang punya uang. 446 00:24:05,620 --> 00:24:07,780 Xiaoqi panjang umur! 447 00:24:08,740 --> 00:24:09,460 Cantik sekali. 448 00:24:09,500 --> 00:24:10,740 - Cantik sekali. - Selamat datang. 449 00:24:10,740 --> 00:24:12,140 Ini produk baru yang baru saja tiba di toko kami. 450 00:24:12,140 --> 00:24:14,100 Bila mendaftar sebagai anggota, bisa mendapatkan diskon produk baru. 451 00:24:14,100 --> 00:24:15,300 Tidak perlu diskon sedikit pun. 452 00:24:15,300 --> 00:24:17,020 Hari ini kami punya uang. 453 00:24:17,020 --> 00:24:17,620 Beli! 454 00:24:17,620 --> 00:24:19,400 Hari ini orang yang memberi kami diskon artinya meremehkan kami. 455 00:24:19,400 --> 00:24:20,100 Benar. 456 00:24:20,260 --> 00:24:22,060 - Aku suka yang ini. - Beli. 457 00:24:22,620 --> 00:24:24,020 Yang ini juga bagus. 458 00:24:24,860 --> 00:24:25,420 - Beli. - Yang ini bagus. 459 00:24:25,420 --> 00:24:26,260 Benar, 'kan? 460 00:24:26,260 --> 00:24:28,540 - Beli, beli saja jika suka. - Yang ini juga. 461 00:24:40,540 --> 00:24:41,180 Bayar. 462 00:24:43,780 --> 00:24:45,300 Sangat cantik, benar, 'kan? 463 00:24:45,340 --> 00:24:46,500 Berbeda dengan biasanya. 464 00:24:46,540 --> 00:24:47,780 Kalau begitu, aku akan membelinya. 465 00:24:47,940 --> 00:24:51,180 Nona, semua temanmu sudah selesai memilih, ini tagihanmu. 466 00:24:51,180 --> 00:24:53,220 Baik, kalau begitu, hitung juga baju yang kupakai ini. 467 00:24:53,260 --> 00:24:53,900 Baik. 468 00:24:55,780 --> 00:24:57,430 (Total tagihan, 24.899) 469 00:24:58,260 --> 00:25:00,900 Aku akan membeli punya mereka dulu, punyaku tidak jadi dibeli. 470 00:25:00,900 --> 00:25:03,540 Mengapa? Baju ini sangat cantik, benar tidak, Xiao Bu? 471 00:25:03,580 --> 00:25:04,740 Kau harus membelinya. 472 00:25:05,020 --> 00:25:09,580 Namun, kain ini sangat sedikit dan tipis, mengapa harganya begitu mahal? 473 00:25:09,620 --> 00:25:11,900 Ini baju edisi terbatas buatan tangan di toko kami. 474 00:25:11,900 --> 00:25:13,740 Mohon tanya, apakah harganya telah melampaui anggaranmu? 475 00:25:13,740 --> 00:25:15,140 - Aku... - Apa yang kau bicarakan? 476 00:25:15,140 --> 00:25:16,780 Sekarang Xiaoqi sangat kaya. 477 00:25:17,300 --> 00:25:19,300 Maaf, maksudku bukan seperti itu. 478 00:25:20,220 --> 00:25:23,140 Rasanya saat dipakai, kainnya agak menusuk kulit, 479 00:25:23,140 --> 00:25:24,620 rasanya tidak terlalu nyaman. 480 00:25:24,620 --> 00:25:25,340 Benarkah? 481 00:25:25,380 --> 00:25:29,100 Ini bahan katun linen anti alergi ringan, pasti tidak akan menusuk kulit. 482 00:25:29,100 --> 00:25:32,740 Benarkah? Namun, aku merasa bagian pinggang ini sedikit ketat, 483 00:25:32,780 --> 00:25:34,060 tidak terlalu nyaman. 484 00:25:34,060 --> 00:25:35,980 Ini adalah efek perampingan pinggang bawaan dari baju, 485 00:25:35,980 --> 00:25:37,100 lembut dan tidak terlalu menekan. 486 00:25:37,100 --> 00:25:38,980 Selain itu, juga bisa membentuk tubuh dan mengurangi lemak. 487 00:25:39,980 --> 00:25:42,380 Namun, warna ini tidak terlalu cantik. 488 00:25:42,380 --> 00:25:45,100 Ini warna merah muda mawar yang dipadukan secara eksklusif oleh desainer, 489 00:25:45,100 --> 00:25:46,380 bahkan hak patennya sudah diajukan. 490 00:25:47,980 --> 00:25:50,820 (Benar-benar tidak ada kekurangan lain selain mahal.) 491 00:25:52,660 --> 00:25:55,100 Tidak apa-apa, aku akan memikirkannya lagi. 492 00:25:55,100 --> 00:25:56,860 - Aku akan membeli semua ini dulu. - Baik. 493 00:25:57,220 --> 00:26:00,340 Xiaoqi, kau sudah berkeliling begitu lama, tapi kau tidak membelikan dirimu apa-apa. 494 00:26:00,340 --> 00:26:02,140 Benar, Xiaoqi, kau keluar untuk belanja, 495 00:26:02,140 --> 00:26:04,100 setidaknya kau harus memilih satu hadiah untuk dirimu sendiri, 'kan? 496 00:26:04,100 --> 00:26:05,380 Tidak apa-apa, aku akan membelikan kalian dulu. 497 00:26:05,380 --> 00:26:07,660 - Namun, baju ini benar-benar sangat bagus. - Benar. 498 00:26:34,420 --> 00:26:34,740 Fang Leng. 499 00:26:35,140 --> 00:26:37,180 Setelah orang biasa mendapatkan uang bernominal besar, 500 00:26:37,180 --> 00:26:40,820 biasanya dia akan meredakan stres dengan melakukan konsumsi impulsif. 501 00:26:40,860 --> 00:26:42,180 Ini untukmu, untuk... 502 00:26:43,660 --> 00:26:44,300 Kau... 503 00:26:48,580 --> 00:26:50,060 Apakah ada orang yang membuatnya marah? 504 00:26:50,660 --> 00:26:52,820 Apakah mungkin dia merasa hadiah darimu terlalu sedikit? 505 00:27:01,260 --> 00:27:02,780 (Fang Leng) Mereka pergi membeli banyak barang mewah. 506 00:27:03,820 --> 00:27:05,420 Menurutku dia benar-benar sudah disuap. 507 00:27:12,219 --> 00:27:13,905 (Dokter Zhang) 508 00:27:14,050 --> 00:27:15,605 (Chai Xiaoqi mengundangmu ke dalam grup obrolan "Hot Pot") 509 00:27:15,605 --> 00:27:17,460 (Chai Xiaoqi) 510 00:27:17,460 --> 00:27:19,260 Semua orang, besok malam pukul 20:00, 511 00:27:19,300 --> 00:27:22,060 kita makan hot pot di toko teh susu Kakak Chai, sampai jumpa! 512 00:27:22,060 --> 00:27:23,555 (Fang Lie; Siap) 513 00:27:29,980 --> 00:27:31,700 (Fang Leng) Bukankah kau ingin bertemu Chai Xiaoqi? 514 00:27:32,420 --> 00:27:33,500 Sekarang sudah ada kesempatan. 515 00:27:35,705 --> 00:27:39,680 (Dokter Zhang; Aku jarang bisa libur besok, sekarang harus bekerja lagi.) 516 00:27:39,680 --> 00:27:43,355 (Apakah ada kakak yang cantik di acara makan?) 517 00:27:51,740 --> 00:27:52,540 Sudah datang. 518 00:27:53,420 --> 00:27:54,220 Baik. 519 00:27:59,340 --> 00:28:00,220 Apakah masih ada teh susu? 520 00:28:01,100 --> 00:28:02,260 Mengapa kau bisa datang? 521 00:28:02,460 --> 00:28:05,220 Aku baru pindah ke Apartemen Sunny, ke gedung nomor enam. 522 00:28:05,220 --> 00:28:07,860 Aku tinggal di gedung nomor tujuh, ke depannya, kita akan menjadi tetangga. 523 00:28:08,140 --> 00:28:09,860 Sekarang kau sedang bekerja paruh waktu di sini? 524 00:28:09,860 --> 00:28:12,700 Benar, aku tidak ada kerjaan, jadi, aku ikut membantu di toko temanku. 525 00:28:12,940 --> 00:28:17,020 Namun, sekarang toko kami sudah tutup, aku tidak bisa memberikanmu teh susu. 526 00:28:17,260 --> 00:28:18,140 Kau tunggu sebentar. 527 00:28:19,660 --> 00:28:20,580 Kau minum ini saja. 528 00:28:20,900 --> 00:28:22,020 Kalau begitu, aku tidak akan segan. 529 00:28:23,580 --> 00:28:26,380 Oh iya, apakah biasanya toko kalian melayani pesan antar? 530 00:28:26,380 --> 00:28:27,660 Tentu saja bisa diantar. 531 00:28:28,060 --> 00:28:30,420 Kau tunggu sebentar, kau tambahkan kontak WeChat-ku. 532 00:28:32,740 --> 00:28:34,060 - Aku sudah mengirimkannya padamu. - Baik. 533 00:28:34,780 --> 00:28:36,380 Baiklah, kalau begitu, aku pergi dulu. 534 00:28:36,380 --> 00:28:37,940 - Baik. - Kita kontak dengan WeChat nanti. 535 00:28:37,940 --> 00:28:39,660 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 536 00:28:43,380 --> 00:28:44,420 Xiaoqi. 537 00:28:46,220 --> 00:28:49,340 Pemuda yang barusan itu cukup tampan juga. 538 00:28:49,660 --> 00:28:50,700 Dia adalah klienku. 539 00:28:51,340 --> 00:28:52,820 - Benarkah? - Benar. 540 00:28:54,180 --> 00:28:55,660 Jika begini, aku sudah bisa tenang. 541 00:28:55,940 --> 00:28:57,020 Aku katakan padamu, 542 00:28:57,060 --> 00:28:59,540 aku sudah sangat tegas dalam mendukung pasangan Leng Qi. 543 00:28:59,540 --> 00:29:02,780 Jika perasaanmu berubah di pertengahan, akulah orang pertama yang akan menentang. 544 00:29:02,820 --> 00:29:04,740 Tenang saja, Kakak Chai, dia hanyalah sebuah misi bagiku. 545 00:29:04,780 --> 00:29:05,460 Pasti tidak akan. 546 00:29:05,620 --> 00:29:08,020 Aku sangat suka sikap yang seperti ini. 547 00:29:08,060 --> 00:29:10,500 Punya tujuan yang jelas, sederhana dan terus terang. 548 00:29:12,300 --> 00:29:16,220 Xiaoqi, mengapa kau mendadak terpikir mentraktir kami makan hot pot hari ini? 549 00:29:16,220 --> 00:29:17,900 Tentu saja karena Fang Leng yang perhitungan. 550 00:29:17,900 --> 00:29:20,180 Kemarin dia marah karena hadiah dariku terlalu sedikit, 551 00:29:20,180 --> 00:29:21,580 jadi, dia marah dan mengabaikanku. 552 00:29:22,140 --> 00:29:23,260 Namun, Kakak Chai sudah bilang, 553 00:29:23,300 --> 00:29:25,020 tidak ada masalah yang tidak bisa diatasi dengan makan hot pot. 554 00:29:25,020 --> 00:29:27,380 Jika tidak efektif, maka kita makan dua kali. 555 00:29:27,420 --> 00:29:31,020 Namun, siapa kontak bernama "Busur Panjang" di dalam grup obrolan itu? 556 00:29:31,820 --> 00:29:34,460 Aku sudah memeriksa Moments WeChat orang ini. 557 00:29:34,780 --> 00:29:36,980 Sepertinya dia membuka klinik psikologi sendiri. 558 00:29:37,020 --> 00:29:39,220 Sepertinya dia juga profesor honorer di sebuah universitas. 559 00:29:39,580 --> 00:29:42,460 Tidak perlu dipikir lagi, dia pasti seorang dokter berusia tua. 560 00:29:42,940 --> 00:29:43,780 Aku akan mengambil sayur. 561 00:29:44,460 --> 00:29:45,340 Aku juga ikut. 562 00:29:45,620 --> 00:29:46,220 Kakak. 563 00:29:48,540 --> 00:29:49,460 Xiaoqi yang mana? 564 00:30:09,780 --> 00:30:11,060 Mulong Yunhai. 565 00:30:13,500 --> 00:30:15,180 Akhirnya kau sudah kembali. 566 00:30:18,620 --> 00:30:20,900 Kau masih belum bisa melupakanku, benar, 'kan? 567 00:30:24,660 --> 00:30:26,220 Aku adalah Chai Chai. 568 00:30:27,220 --> 00:30:27,820 Chai Chai? 569 00:30:27,820 --> 00:30:29,740 - Apakah kau sudah lupa? - Chai Chai? 570 00:30:30,340 --> 00:30:36,220 Lima tahun lalu, kau pergi begitu saja, tidak meninggalkan pesan apa pun. 571 00:30:37,220 --> 00:30:40,220 Tahukah kau bagaimana hidupku selama lima tahun ini? 572 00:30:40,460 --> 00:30:42,860 Nona, kau pasti salah orang. 573 00:30:42,860 --> 00:30:44,740 Seharusnya kita baru pertama kali bertemu. 574 00:30:46,020 --> 00:30:49,620 Kakak Chai, ini adalah Dokter Zhang, dia seorang psikolog. 575 00:30:50,100 --> 00:30:51,860 Dia baru saja pulang dari Inggris setelah kuliah lima tahun. 576 00:30:51,860 --> 00:30:54,420 Jadi, seharusnya dia bukan orang yang kau maksud. 577 00:30:55,380 --> 00:30:57,540 Kakak Chai, apakah kau salah orang? 578 00:30:57,540 --> 00:30:59,420 Wajah kalian sama persis. 579 00:31:00,980 --> 00:31:01,900 Kecuali... 580 00:31:06,540 --> 00:31:10,820 Mulong-ku, dia adalah orang Mediterania, dia selalu memakai rambut palsu. 581 00:31:11,340 --> 00:31:13,340 Namun, rambutmu ini asli. 582 00:31:13,500 --> 00:31:14,300 Benar. 583 00:31:14,620 --> 00:31:17,060 Apakah aku benar-benar sudah salah orang? 584 00:31:20,020 --> 00:31:20,820 Ada apa denganmu? 585 00:31:20,820 --> 00:31:23,060 Aku tidak tahu, ini... Aku... 586 00:31:23,100 --> 00:31:23,860 Tidak! 587 00:31:23,900 --> 00:31:26,180 Kau pasti diam-diam pergi menanam rambut, benar, 'kan? 588 00:31:26,820 --> 00:31:28,340 Hasil ini benar-benar sangat bagus. 589 00:31:28,340 --> 00:31:30,060 Belakangan ini garis rambutku sudah sedikit mundur. 590 00:31:30,100 --> 00:31:32,100 Bisakah kau memperkenalkan doktermu itu padaku? 591 00:31:32,620 --> 00:31:34,900 Nona, aku benar-benar hanya seorang psikolog. 592 00:31:34,900 --> 00:31:36,220 Aku tidak bisa menanam rambut. 593 00:31:37,660 --> 00:31:39,180 Kau benar-benar sudah salah orang. 594 00:31:40,900 --> 00:31:42,580 Kalau begitu, perlihatkan tangan kananmu padaku. 595 00:31:45,820 --> 00:31:49,700 Mulong-ku punya sebuah tahi lalat di telapak tangan kanannya. 596 00:31:49,860 --> 00:31:50,780 Namun, kau... 597 00:31:54,100 --> 00:31:55,820 Ternyata tidak punya. 598 00:31:56,420 --> 00:31:58,700 Kelihatannya aku benar-benar sudah salah orang. 599 00:31:59,340 --> 00:32:02,500 Maaf, ini benar-benar sangat memalukan! 600 00:32:02,540 --> 00:32:03,580 Aku akan pergi memeriksanya. 601 00:32:04,060 --> 00:32:04,900 Tunggu, ini... 602 00:32:06,500 --> 00:32:08,060 Kau menyuruhku datang untuk mengamati Xiaoqi. 603 00:32:08,060 --> 00:32:09,740 Mengapa sekarang malah muncul masalah baru? 604 00:32:09,740 --> 00:32:11,940 Rambutku ditarik, aku juga dikatai menanam rambut. 605 00:32:11,940 --> 00:32:12,900 Tidak tahu. 606 00:32:15,140 --> 00:32:17,740 Namun, orang yang tadi mengejar ke dalam itu adalah Chai Xiaoqi. 607 00:32:19,620 --> 00:32:21,540 Ekspresinya memang sangat terus terang. 608 00:32:22,100 --> 00:32:23,980 Dia juga tidak mencoba sengaja menghindari pandanganmu. 609 00:32:23,980 --> 00:32:26,700 Seharusnya dia tidak berhasil disuap oleh Zhou Siqin. 610 00:32:27,220 --> 00:32:27,740 Kakak. 611 00:32:28,180 --> 00:32:29,740 Jangan melamun lagi, kemari dan duduklah. 612 00:32:31,420 --> 00:32:32,140 Ayo ke sana dulu. 613 00:32:34,220 --> 00:32:35,620 Kakak Chai, apakah kau menangis? 614 00:32:38,300 --> 00:32:39,380 Kau hanya pura-pura? 615 00:32:39,380 --> 00:32:42,860 Jarang sekali ada pria tampan yang datang, aku mana mungkin rela menangis. 616 00:32:43,140 --> 00:32:45,740 Tentu saja aku harus mendandani diriku dengan cantik. 617 00:32:46,060 --> 00:32:48,900 Aku tanya padamu, biasanya bagaimana Kakak Chai memperlakukanmu? 618 00:32:48,900 --> 00:32:49,700 Sangat baik. 619 00:32:49,940 --> 00:32:52,820 Kalau begitu, bukankah seharusnya kau membalas kebaikan Kakak Chai? 620 00:32:52,820 --> 00:32:53,540 Benar. 621 00:32:53,980 --> 00:32:56,700 Kalau begitu, kau dengarkan baik-baik, nanti saat makan, 622 00:32:56,700 --> 00:32:59,700 kau harus menjamin agar aku bisa duduk bersama Dokter Zhang, tahu tidak? 623 00:33:01,140 --> 00:33:02,100 Serahkan saja padaku. 624 00:33:07,660 --> 00:33:08,340 Tunggu sebentar. 625 00:33:08,340 --> 00:33:10,340 Aku ingat sepertinya kursi itu rusak. 626 00:33:10,660 --> 00:33:11,420 Rusak? 627 00:33:11,420 --> 00:33:13,500 Benar, tamu tidak boleh duduk di kursi rusak. 628 00:33:13,500 --> 00:33:15,380 Kau duduk di sana saja, maaf. 629 00:33:19,100 --> 00:33:20,140 Bumbunya datang. 630 00:33:20,340 --> 00:33:21,060 Ayo. 631 00:33:21,540 --> 00:33:23,020 Ingin makan rasa apa, silakan ambil sendiri. 632 00:33:23,660 --> 00:33:24,940 Duduk, ayo. 633 00:33:24,940 --> 00:33:26,780 Pasta bawang putih dan ketumbar. 634 00:33:27,820 --> 00:33:28,620 Fang Lie. 635 00:33:29,380 --> 00:33:30,060 Kita tukar tempat. 636 00:33:30,860 --> 00:33:33,260 Mengapa? Aku merasa tempat dudukku sangat bagus di sini. 637 00:33:36,620 --> 00:33:37,900 Aku merasa tempatmu lebih baik. 638 00:33:44,140 --> 00:33:45,180 Ayo tukar tempat denganku. 639 00:33:48,140 --> 00:33:49,180 Kau sangat peka. 640 00:33:55,500 --> 00:33:58,540 Mengapa ini tidak bisa dinyalakan? 641 00:33:58,540 --> 00:33:59,460 Kakak Chai, apakah kau bisa? 642 00:34:01,060 --> 00:34:02,260 - Mengapa ini tidak menyala? - Aku bisa. 643 00:34:02,740 --> 00:34:03,740 Aku paling bisa. 644 00:34:03,900 --> 00:34:04,740 Coba kau periksa. 645 00:34:07,620 --> 00:34:10,780 Sayang, kau lupa mencolokkan stekernya. 646 00:34:11,260 --> 00:34:12,980 - Kau lihat... - Tidak apa-apa, kau duduk di sana saja. 647 00:34:12,980 --> 00:34:14,260 - Aku akan duduk di sini. - Aku akan mencoloknya. 648 00:34:14,940 --> 00:34:16,460 - Aku pergi mengambil sayur. - Sudah. 649 00:34:16,720 --> 00:34:18,260 (Dokter Zhang; Kau bisa tenang dulu.) Cuaca hari ini dingin, 650 00:34:18,260 --> 00:34:20,180 (Jika Xiaoqi menerima uang Zhou Siqin,) sangat cocok untuk makan hot pot. 651 00:34:20,180 --> 00:34:21,820 Kita harus makan yang banyak. 652 00:34:23,220 --> 00:34:24,780 Perbanyak makan daging. 653 00:34:26,594 --> 00:34:29,055 (dia pasti akan mentraktir makan di restoran kelas atas.) 654 00:34:29,055 --> 00:34:31,555 (Mana mungkin begitu pelit.) 655 00:34:32,380 --> 00:34:33,580 Sudah datang. 656 00:34:33,780 --> 00:34:36,700 Lobster, abalon dan daging sapi. 657 00:34:40,660 --> 00:34:41,660 Ayo, taruh daging sapi di sana. 658 00:34:43,180 --> 00:34:46,580 Xiaoqi, apakah kau menang lotre? 659 00:34:46,820 --> 00:34:49,100 Bisa dibilang mendapat uang cuma-cuma dari langit. 660 00:34:52,180 --> 00:34:53,580 Kalau begitu, kau mendapat uang tanpa bekerja. 661 00:34:53,860 --> 00:34:55,780 Bukankah mendapat uang tanpa bekerja adalah impian setiap orang? 662 00:34:56,020 --> 00:34:57,500 Aku tidak akan mudah memanfaatkan orang lain, 663 00:34:57,540 --> 00:34:59,100 tapi jika orang lain itu yang meminta dimanfaatkan, 664 00:34:59,140 --> 00:35:00,220 aku tidak mungkin menolak, 'kan? 665 00:35:00,700 --> 00:35:01,740 Ayo, mulai makan. 666 00:35:02,780 --> 00:35:03,620 Aku pergi mengambil bir. 667 00:35:04,820 --> 00:35:06,860 Kau tidak tahu bir ditaruh di mana, benar, 'kan? 668 00:35:06,860 --> 00:35:07,620 Aku akan membantumu. 669 00:35:07,620 --> 00:35:08,380 Tidak perlu. 670 00:35:10,340 --> 00:35:12,060 Mengapa kau masih marah? 671 00:35:13,620 --> 00:35:14,260 Itu... 672 00:35:15,300 --> 00:35:16,380 Aku katakan padamu, 673 00:35:16,420 --> 00:35:18,740 yang penting dari hadiah adalah ketulusannya, bukan jumlahnya. 674 00:35:19,020 --> 00:35:20,260 Kau lihat, lucu sekali. 675 00:35:21,100 --> 00:35:22,020 Lalu, ini. 676 00:35:22,940 --> 00:35:24,580 Ini kartu yang Zhou Siqin berikan padaku. 677 00:35:24,580 --> 00:35:26,140 Total isinya ada 100.000 yuan. 678 00:35:26,300 --> 00:35:28,980 Aku membelikan baju dan alat elektronik untuk Xiao Bu dan Kakak Chai, 679 00:35:28,980 --> 00:35:31,540 juga membeli minuman dan bahan makanan di luar. 680 00:35:31,540 --> 00:35:33,340 Mungkin hanya tersisa 50.000 yuan saja. 681 00:35:33,340 --> 00:35:34,740 Aku sisakan untukmu dan Departemen Pengembangan. 682 00:35:36,260 --> 00:35:37,500 Aku akan membantumu menyimpannya. 683 00:35:37,980 --> 00:35:39,540 - Sudah. - Mengapa dia memberikanmu uang? 684 00:35:40,380 --> 00:35:41,780 Dia sangat mahir menilai. 685 00:35:41,780 --> 00:35:44,060 Dia bisa melihat bahwa aku adalah asisten andalanmu. 686 00:35:44,100 --> 00:35:45,740 Jadi, dia ingin menyuapku agar menjadi mata-mata. 687 00:35:47,460 --> 00:35:48,900 Kau memberitahuku begitu saja? 688 00:35:48,900 --> 00:35:50,100 Tentu saja. 689 00:35:50,100 --> 00:35:51,980 Aku tentu tidak boleh memercayainya, benar, 'kan? 690 00:35:52,300 --> 00:35:55,740 Ada lagi, cara terbaik untuk menghadapi aksi penyuapan adalah 691 00:35:55,740 --> 00:36:00,180 menerima suapan terlebih dahulu, baru menyerang kembali dengan aksi. 692 00:36:01,460 --> 00:36:03,780 Xiaoqi, apakah kau sudah mengambil bir? 693 00:36:03,780 --> 00:36:04,900 Aku datang! 694 00:36:05,740 --> 00:36:06,860 Aku pergi mengantar bir. 695 00:36:30,660 --> 00:36:31,620 Ternyata seperti itu. 696 00:36:33,460 --> 00:36:34,940 Cukup lucu juga, Bebek Kecil. 697 00:36:36,420 --> 00:36:39,860 Presdir Fang, kau tidak makan hot pot bersama mereka di luar? 698 00:36:40,340 --> 00:36:41,100 Aku baru ingin pergi. 699 00:36:41,700 --> 00:36:42,380 Oh iya. 700 00:36:43,900 --> 00:36:47,380 Ada satu hal yang ingin kujelaskan padamu. 701 00:36:47,700 --> 00:36:50,940 Xiaoqi bukanlah seorang gadis yang pelit. 702 00:36:51,220 --> 00:36:54,380 Sebenarnya kemarin dia sudah membelikan hadiah untukku dan Xiao Bu. 703 00:36:54,580 --> 00:36:58,020 Namun, dia tidak rela membeli gaun yang paling dia sukai. 704 00:36:58,260 --> 00:37:01,340 Sekarang sudah tidak banyak gadis yang sebodoh Xiaoqi. 705 00:37:01,380 --> 00:37:03,380 Jadi, kau harus menghargainya dengan baik. 706 00:37:06,380 --> 00:37:07,380 Terima kasih, Kakak Chai. 707 00:37:10,855 --> 00:37:12,955 (Toko Teh Susu Chai Chai) 708 00:37:18,260 --> 00:37:22,140 Ini adalah Anggur Lafite Tahun 1982 yang kusimpan selama bertahun-tahun. 709 00:37:22,380 --> 00:37:25,340 Aku tidak akan mengeluarkannya pada acara biasa. 710 00:37:26,460 --> 00:37:27,180 Anggur bagus. 711 00:37:29,020 --> 00:37:30,860 Hari ini benar-benar sangat menyenangkan. 712 00:37:30,860 --> 00:37:32,140 Kita punya teman baru lagi. 713 00:37:32,460 --> 00:37:33,860 Semoga kita bahagia. 714 00:37:34,060 --> 00:37:35,860 - Bersulang! - Bersulang! 715 00:37:40,430 --> 00:37:41,350 (Anggur, kadar alkohol 14%) 716 00:37:41,350 --> 00:37:43,305 (Digunakan penduduk Bumi untuk lari dari kenyataan dan melepas stres.) 717 00:37:43,305 --> 00:37:44,210 (Belum ada efek pasti untuk robot.) 718 00:37:46,540 --> 00:37:47,660 Mengapa kau tidak minum? 719 00:37:51,300 --> 00:37:52,740 (Sepertinya tidak ada reaksi apa pun.) 720 00:37:52,740 --> 00:37:54,900 (Sepertinya alkohol tidak berefek terhadap robot.) 721 00:37:56,180 --> 00:37:56,980 Enak. 722 00:38:01,780 --> 00:38:04,020 Kau sudah makan delapan bakso, seharusnya yang ini untukku. 723 00:38:04,020 --> 00:38:05,620 Tidak, kau pun sudah makan sepiring udang. 724 00:38:05,620 --> 00:38:07,020 - Kau ini... - Jangan bertengkar lagi. 725 00:38:07,380 --> 00:38:08,060 Fang Lie. 726 00:38:08,700 --> 00:38:09,300 Terima kasih, Kakak. 727 00:38:09,340 --> 00:38:11,380 Kau sudah makan terlalu banyak, terlalu boros. 728 00:38:11,860 --> 00:38:13,580 Ini, Xiaoqi, perbanyak makan lobster. 729 00:38:13,900 --> 00:38:15,060 - Semua ini untukmu. - Terima kasih. 730 00:38:15,100 --> 00:38:17,420 Kakak, kau terlalu cepat berubah. 731 00:38:17,420 --> 00:38:19,460 Aku tidak pernah makan makanan laut segar setelah pulang ke Tiongkok. 732 00:38:20,060 --> 00:38:20,900 Kurangi makanmu. 733 00:38:24,940 --> 00:38:25,620 Makanlah. 734 00:38:26,540 --> 00:38:28,740 Lagi pula, uang untuk membeli makanan laut ini punya ibumu... 735 00:38:33,060 --> 00:38:35,660 Uang ini akan segera bisa kau hasilkan sendiri. 736 00:38:35,820 --> 00:38:37,660 Asalkan kau sudah menjadi seorang pelukis terkenal, 737 00:38:37,660 --> 00:38:39,420 kau bisa membeli berapa banyak pun yang kau mau. 738 00:38:40,140 --> 00:38:41,100 Masuk akal. 739 00:38:46,340 --> 00:38:47,100 Ini untukmu. 740 00:38:50,300 --> 00:38:51,020 Kakak. 741 00:38:52,020 --> 00:38:56,060 Ini adalah catatan belanja Chai Xiaoqi selama beberapa hari ini. 742 00:38:56,220 --> 00:38:58,620 Kemarin, dia pergi membeli beberapa baju di SKB. 743 00:38:59,020 --> 00:39:01,460 Saat siang, dia pergi ke pasar makanan laut untuk membeli... 744 00:39:01,460 --> 00:39:02,580 Lobster dan abalon. 745 00:39:03,100 --> 00:39:04,940 Kakak, bagaimana kau bisa tahu? 746 00:39:05,620 --> 00:39:07,180 Kau lihat Chai Xiaoqi ini, 747 00:39:07,180 --> 00:39:09,540 aku menyuruhnya melaporkan setiap gerak gerik Fang Leng padaku. 748 00:39:09,580 --> 00:39:11,540 Namun, dia hebat, apa yang dia katakan padaku? 749 00:39:11,780 --> 00:39:14,220 Hari ini pukul 20:30, Fang Leng makan hot pot. 750 00:39:14,220 --> 00:39:18,100 Dia memakan pakcoy dan otak hewan, tidak suka makan makanan laut. 751 00:39:18,740 --> 00:39:21,820 Menurutmu, apakah otak anak ini bodoh? 752 00:39:22,540 --> 00:39:23,620 Tidak mungkin. 753 00:39:24,260 --> 00:39:28,140 Saat pertama kali berbicara dengannya, aku ditipu olehnya sebanyak 1.000 yuan. 754 00:39:28,620 --> 00:39:30,300 Mungkin karena baru pertama kali menjadi mata-mata, 755 00:39:30,700 --> 00:39:32,260 jadi, tidak memahami tugasnya. 756 00:39:32,540 --> 00:39:34,180 Uang 100.000 yuan ini sudah hampir habis. 757 00:39:34,620 --> 00:39:37,340 Aku hanya tahu Fang Leng suka saos celup minyak wijen. 758 00:39:42,420 --> 00:39:43,820 Masih belum dibuang? 759 00:39:44,020 --> 00:39:45,220 Dasar kekanakan sekali. 760 00:39:48,020 --> 00:39:49,260 Ini lucu sekali. 761 00:39:56,620 --> 00:39:57,540 Enak sekali. 762 00:39:58,660 --> 00:39:59,740 Inilah 763 00:40:00,700 --> 00:40:01,940 laporan yang kau kirimkan padanya? 764 00:40:02,860 --> 00:40:05,140 Aku sudah menerima uangnya, tentu harus bekerja sedikit, 'kan? 765 00:40:05,140 --> 00:40:06,900 Aku ini orang yang bisa dipercaya. 766 00:40:08,180 --> 00:40:10,420 Xiaoqi, ayo kemari dan bantu aku. 767 00:40:10,420 --> 00:40:11,100 Baik. 768 00:40:11,820 --> 00:40:12,800 Kalau begitu, aku pergi membantunya. 769 00:40:19,420 --> 00:40:20,340 Bagaimana pengamatanmu? 770 00:40:21,380 --> 00:40:26,780 Menurutku, Xiaoqi sama sekali tidak seperti manusia. 771 00:40:27,220 --> 00:40:27,940 Apa? 772 00:40:29,460 --> 00:40:31,500 Manusia adalah makhluk yang paling rumit. 773 00:40:31,860 --> 00:40:32,620 Namun, kau lihat dia. 774 00:40:33,660 --> 00:40:34,980 Xiaoqi sangat polos. 775 00:40:34,980 --> 00:40:36,540 Kau sama sekali tidak bisa merasakan keinginan 776 00:40:36,540 --> 00:40:37,860 atau rasa egoisnya dan hal lainnya. 777 00:40:38,060 --> 00:40:40,660 Dia hanya murni menyukaimu saja. 778 00:40:42,340 --> 00:40:44,140 Namun, dia tetap saja telah menerima uang Zhou Siqin. 779 00:40:44,180 --> 00:40:44,820 Benar. 780 00:40:45,300 --> 00:40:46,740 Sebelumnya dia menerima uang, 781 00:40:47,060 --> 00:40:49,220 tapi setelah itu, kau memakai barang yang dibeli dengan uang itu, 'kan? 782 00:40:49,260 --> 00:40:50,220 Aku sudah melihat semuanya. 783 00:40:50,500 --> 00:40:53,420 Kau tenang saja, tadi Kakak Chai sudah bilang langsung padaku. 784 00:40:53,660 --> 00:40:55,420 Xiaoqi sudah sangat lama menyukaimu. 785 00:40:55,860 --> 00:40:57,940 Jika bukan karena kau yang selalu bersikap dingin, 786 00:40:57,940 --> 00:41:00,300 perkembangan dan tempo hubungan kalian tidak akan selambat ini. 787 00:41:01,660 --> 00:41:04,580 Dalam percintaan, yang paling ditakuti bukanlah keraguan. 788 00:41:04,740 --> 00:41:07,620 Melainkan suka, tapi tidak sadar. 789 00:41:09,260 --> 00:41:10,820 Sebagai teman dan pendukung, 790 00:41:10,820 --> 00:41:12,460 kami bisa membantumu mengatasi keraguanmu. 791 00:41:12,460 --> 00:41:13,260 Namun, 792 00:41:14,140 --> 00:41:15,820 sebenarnya itu rasa suka atau bukan, 793 00:41:22,460 --> 00:41:23,900 hanya kau sendiri yang tahu. 794 00:41:24,580 --> 00:41:25,300 Terima kasih. 795 00:41:26,860 --> 00:41:27,700 Aku pergi dulu. 796 00:41:44,580 --> 00:41:46,140 Kau tidak apa-apa, 'kan, Xiao Bu? Kau... 797 00:41:49,436 --> 00:41:52,255 (Gagal menguraikan alkohol) 798 00:41:52,255 --> 00:41:53,180 (Segera memasuki kondisi mabuk) 799 00:41:53,900 --> 00:41:55,460 Cepat, ayo. 800 00:41:55,500 --> 00:41:56,540 Jalan lurus. 801 00:41:56,860 --> 00:41:57,980 Jalan lurus. 802 00:41:58,820 --> 00:41:59,820 - Jalan lurus. - Xiao Bu. 803 00:42:01,020 --> 00:42:02,460 Ayo lanjut minum lagi. 804 00:42:03,220 --> 00:42:03,940 Berikan bir itu. 805 00:42:07,140 --> 00:42:08,420 Aku tidak bisa mengaturnya lagi. 806 00:42:08,900 --> 00:42:09,580 Xiaoqi. 807 00:42:10,740 --> 00:42:12,180 Kau sudah membantuku menghadapi Zhou Siqin, 808 00:42:12,580 --> 00:42:14,740 sebagai balasannya, aku akan mengajakmu belanja di mal. 809 00:42:14,780 --> 00:42:15,580 Baik! 810 00:42:17,140 --> 00:42:19,460 Namun, pada pukul segini, semua mal sudah tutup, 'kan? 811 00:43:03,501 --> 00:43:06,661 ♪Setiap kali kau ada di dekatku♪ 812 00:43:08,661 --> 00:43:15,501 ♪Mengapa aku selalu merasa asing dan juga familier?♪ 813 00:43:15,941 --> 00:43:22,581 ♪Kenangan tersembunyi mendadak terpicu♪ 814 00:43:23,341 --> 00:43:29,781 ♪Cuplikan kilat kenangan itu membangkitkan debaran hatiku♪ 815 00:43:31,181 --> 00:43:35,221 ♪Aku sungguh takut akan melupakan♪ 816 00:43:36,261 --> 00:43:43,301 ♪Bahwa kaulah alasanku untuk mengikuti dan mempertahankan kegigihan hatiku♪ 817 00:43:43,861 --> 00:43:47,021 ♪Kau hanya perlu menggenggamku dengan erat♪ 818 00:43:47,021 --> 00:43:56,581 ♪Agar aku berani berjuang meskipun harus melawan badai♪ 819 00:43:56,981 --> 00:44:03,741 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 820 00:44:05,021 --> 00:44:11,221 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 821 00:44:11,341 --> 00:44:18,261 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 822 00:44:19,221 --> 00:44:26,741 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪ 823 00:44:26,901 --> 00:44:32,181 ♪Aku akan selalu ingat untuk menjaga ketulusan ini♪ 824 00:44:32,661 --> 00:44:38,181 ♪Karena hanya itulah hal yang paling ingin kumiliki♪ 825 00:44:38,381 --> 00:44:46,221 ♪Meskipun waktu berputar kembali dan kisah kita terulang lagi♪ 826 00:44:46,661 --> 00:44:52,701 ♪Aku tidak akan melupakan kelembutan yang terpendam di dalam matamu♪ 827 00:44:52,701 --> 00:45:00,021 ♪Rupanya aku hanya membutuhkan waktu singkat untuk jatuh cinta padamu♪ 828 00:45:00,541 --> 00:45:08,781 ♪Namun, aku memerlukan waktu seumur hidup untuk melupakanmu♪60999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.