Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,600
Previously on Departure.
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,840
What's all this stuff on him?
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,200
- Can't identify half of it.
- And what about the rig?
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,440
Do you think maybe it does
look a little bit like wings?
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,920
Kendra, you know that ship the
Zelmer assistant tipped me to?
6
00:00:14,040 --> 00:00:17,440
The Lyon? Turns out Zelmer
took that seriously damaged ship,
7
00:00:17,440 --> 00:00:21,360
patched it up with some
cheap steel and resold it.
8
00:00:23,280 --> 00:00:24,200
Oh, shit! - Ziggy?
9
00:00:24,200 --> 00:00:26,200
They traced Ziggy's
phone to a container yard
10
00:00:26,200 --> 00:00:29,040
in the dock yards.
There was an explosion.
11
00:00:29,040 --> 00:00:30,880
I'm so sorry, Kendra.
12
00:00:30,880 --> 00:00:32,360
Ziggy was definitely
onto something.
13
00:00:32,800 --> 00:00:35,280
Lyon on the left, Queen
of the Narrows on the right.
14
00:00:35,280 --> 00:00:36,360
They're both similar.
15
00:00:36,560 --> 00:00:37,920
What if they're the
exact same ship?
16
00:00:38,160 --> 00:00:40,160
- We would need to prove it.
- These right here.
17
00:00:40,160 --> 00:00:42,360
It's a signature,
like a thumbprint.
18
00:00:42,360 --> 00:00:43,440
If we could get down there,
19
00:00:43,440 --> 00:00:45,520
take a shot of these
markings on the propeller.
20
00:00:45,520 --> 00:00:47,040
We'd have irrefutable proof
21
00:00:47,040 --> 00:00:48,880
that the Queen of the
Narrows is the Lyon.
22
00:00:49,280 --> 00:00:51,920
Let's see if we can get a
clear shot of that propeller.
23
00:00:52,080 --> 00:00:54,120
Wait. Wait... What's that?
24
00:00:54,120 --> 00:00:55,720
Looks like an enormous gash.
25
00:00:55,720 --> 00:00:57,800
The situation is under control.
26
00:00:57,800 --> 00:00:58,880
Is it? 'Cause I believe
27
00:00:58,880 --> 00:01:01,560
we have a couple
of threats right now.
28
00:01:07,840 --> 00:01:09,920
So, this is the footage
that you took, right?
29
00:01:10,040 --> 00:01:11,880
Yeah. It's as
good as I could get.
30
00:01:12,000 --> 00:01:14,920
And this is the video that
the Navy divers took, right?
31
00:01:15,120 --> 00:01:19,400
Yeah. It's a survey of the
wreck that Banks organized.
32
00:01:21,600 --> 00:01:23,280
Hey, Theo.
33
00:01:23,800 --> 00:01:26,240
Pause it right there.
34
00:01:26,240 --> 00:01:28,440
That's what we saw, right?
- Yeah.
35
00:01:28,440 --> 00:01:29,920
And this one?
36
00:01:30,080 --> 00:01:31,080
Wait...
37
00:01:31,080 --> 00:01:34,080
Pause it there,
Theo. Look! Look.
38
00:01:34,080 --> 00:01:36,520
That's the same
spot on the hull, right?
39
00:01:36,520 --> 00:01:37,800
Look, the 45 marker.
40
00:01:38,160 --> 00:01:39,920
The porthole?
- Yeah. Absolutely.
41
00:01:40,160 --> 00:01:41,760
But that's not possible, right?
42
00:01:41,760 --> 00:01:43,920
We watched them
shoot this footage live.
43
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
Yeah.
44
00:01:45,360 --> 00:01:46,320
But did we?
45
00:01:46,320 --> 00:01:48,720
Pentagon is sending us
top-of-the-line equipment
46
00:01:48,720 --> 00:01:49,760
for the dive survey of the hull.
47
00:01:49,760 --> 00:01:51,920
- Ah, that's great.
- Won't be here 'til tomorrow,
48
00:01:52,040 --> 00:01:53,440
but it's worth the wait.
49
00:01:53,440 --> 00:01:55,800
Or was that a lie?
50
00:01:56,440 --> 00:01:59,720
So they could shoot this and
then have the time to doctor it.
51
00:02:00,080 --> 00:02:01,680
You mean, like, digitally
paint over the holes
52
00:02:01,680 --> 00:02:04,080
so that they could present
it as if it was a livestream?
53
00:02:04,520 --> 00:02:07,400
But why? Why didn't
they want us to see this?
54
00:02:07,400 --> 00:02:08,480
I have no idea.
55
00:02:08,840 --> 00:02:11,160
But Banks has been
lying to us from the start.
56
00:02:11,160 --> 00:02:13,480
You guys are up early!
57
00:02:13,920 --> 00:02:16,360
Just out for a run.
58
00:02:16,360 --> 00:02:17,560
Saw the light on. - Yeah.
59
00:02:18,120 --> 00:02:20,320
Yeah, we were just looking
at the shoddy repair work
60
00:02:20,320 --> 00:02:21,720
to the hull. - Yeah.
61
00:02:21,720 --> 00:02:23,400
Trying to see if we
could find evidence
62
00:02:23,400 --> 00:02:26,160
that the Queen is
actually the Lyon.
63
00:02:26,160 --> 00:02:28,680
Right. Oh, good.
64
00:02:28,680 --> 00:02:31,080
This team never gives up.
65
00:02:50,480 --> 00:02:52,080
We all trusted him.
66
00:02:52,080 --> 00:02:54,400
It wasn't just you.
67
00:02:55,640 --> 00:02:58,320
That internet video of the dead,
68
00:02:58,680 --> 00:03:00,760
the Navy must've shot that too.
69
00:03:00,760 --> 00:03:02,840
Footage from the
ferry went viral.
70
00:03:02,840 --> 00:03:04,640
Tomorrow morning,
they're sending unmanned
71
00:03:04,640 --> 00:03:06,800
underwater vehicles to
make sure no one dives
72
00:03:06,800 --> 00:03:10,800
until every victim has been
brought up and sent home.
73
00:03:11,520 --> 00:03:14,920
I mean, to trigger the moratorium
on diving to the wreck to...
74
00:03:15,080 --> 00:03:16,400
to stop us from seeing the gash.
75
00:03:16,560 --> 00:03:19,840
Yeah. And the stabilizer key
that we found with Arlo's stuff?
76
00:03:19,840 --> 00:03:20,720
How do you explain that?
77
00:03:20,720 --> 00:03:22,040
We need to go
back to the island,
78
00:03:22,040 --> 00:03:23,280
see if we can find
that duffle bag.
79
00:03:23,280 --> 00:03:25,480
- I'll send a team.
- No, that was Banks' team
80
00:03:25,480 --> 00:03:27,160
that recovered that evidence.
81
00:03:27,160 --> 00:03:29,520
Arlo denied it from the start.
82
00:03:29,840 --> 00:03:31,600
All right. We need
to know exactly
83
00:03:31,600 --> 00:03:33,200
what happened before
we confront Banks.
84
00:03:33,680 --> 00:03:36,160
Really? We're going
to take on the US Navy.
85
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
How?
86
00:03:46,880 --> 00:03:49,000
The paper evidence is destroyed.
87
00:03:49,240 --> 00:03:50,640
There is no connection
between Zelmer
88
00:03:50,640 --> 00:03:53,360
and that shipping
container, so we...
89
00:03:54,480 --> 00:03:56,000
No.
90
00:03:57,680 --> 00:03:58,720
Yes.
91
00:03:58,720 --> 00:04:00,680
Understood.
92
00:04:23,920 --> 00:04:26,080
You were pretty
cryptic on the phone.
93
00:04:26,080 --> 00:04:27,120
What's going on?
94
00:04:27,520 --> 00:04:29,720
Look, I need you to get
me everything you can
95
00:04:29,720 --> 00:04:32,800
from the pathologist on the dead
diver without raising red flags.
96
00:04:32,800 --> 00:04:33,880
Red flags?
97
00:04:34,080 --> 00:04:35,480
Even if he wasn't a
passenger on the ferry,
98
00:04:35,480 --> 00:04:37,920
who's going to care if you
take a look at the path report?
99
00:04:38,080 --> 00:04:39,280
Please, Shakir.
100
00:04:39,280 --> 00:04:41,360
Can we keep this
just between us?
101
00:04:42,840 --> 00:04:45,280
Does this have anything to do
with the US agents talking to Arlo?
102
00:04:45,280 --> 00:04:46,200
- Agents?
- Yeah.
103
00:04:46,200 --> 00:04:48,880
They're looking into charging
him under the terrorist act.
104
00:04:48,880 --> 00:04:50,120
So, if Arlo is convicted...
105
00:04:50,120 --> 00:04:53,920
He'll spend the rest of
his life in a US prison.
106
00:04:55,360 --> 00:04:57,840
I'm on it. - Thanks.
107
00:05:02,560 --> 00:05:05,720
I didn't kill anybody.
108
00:05:07,160 --> 00:05:09,880
I just tried to warn people.
109
00:05:10,720 --> 00:05:11,880
That's all.
110
00:05:11,880 --> 00:05:12,920
Right.
111
00:05:13,080 --> 00:05:14,880
You can stick to that story.
112
00:05:14,880 --> 00:05:16,640
But we both know what you did.
113
00:05:17,400 --> 00:05:19,280
So why don't you take
some responsibility,
114
00:05:19,280 --> 00:05:21,720
protect those you love.
115
00:05:22,200 --> 00:05:23,280
What?
116
00:05:23,280 --> 00:05:24,800
What do you mean?
117
00:05:24,800 --> 00:05:26,600
Protect who?
118
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Your mother, Arlo.
119
00:05:29,200 --> 00:05:31,200
It was her credit card that
purchased the cell phone
120
00:05:31,200 --> 00:05:32,280
you used to make the threats.
121
00:05:32,280 --> 00:05:34,280
That makes her an
accessory to mass murder.
122
00:05:34,440 --> 00:05:37,200
No. No, you... No,
you can't do that.
123
00:05:37,200 --> 00:05:38,280
No.
124
00:05:38,640 --> 00:05:40,000
It's not fair.
125
00:05:40,320 --> 00:05:41,640
That's not fair.
126
00:05:41,920 --> 00:05:44,360
It's not up to me, Arlo.
127
00:05:45,480 --> 00:05:47,320
It's up to you.
128
00:06:02,440 --> 00:06:03,520
Things have changed.
129
00:06:03,760 --> 00:06:06,040
You need to head back to Canada.
130
00:06:06,040 --> 00:06:07,840
Okay.
131
00:06:13,760 --> 00:06:16,400
Multiple theories have
emerged around the sinking
132
00:06:16,400 --> 00:06:17,560
of the Queen of the Narrows.
133
00:06:17,760 --> 00:06:20,360
But after seven days
into the investigation,
134
00:06:20,360 --> 00:06:22,120
Arlo Shank's link to the tragedy
135
00:06:22,120 --> 00:06:24,800
still remains the
strongest case...
136
00:06:24,800 --> 00:06:27,160
Here. You should
eat something.
137
00:06:27,640 --> 00:06:30,760
- What's this?
- Estofado de pescado.
138
00:06:30,760 --> 00:06:31,480
Fish stew.
139
00:06:31,800 --> 00:06:33,360
- Oh.
- My mother's recipe.
140
00:06:33,680 --> 00:06:35,920
It's spicy?
141
00:06:36,040 --> 00:06:38,240
Don't worry. I toned it down.
142
00:06:38,240 --> 00:06:41,840
It's, uh, it's
Tyler's favourite.
143
00:06:42,760 --> 00:06:44,720
Thanks for this.
144
00:06:45,360 --> 00:06:47,920
Thank you for taking me in.
145
00:06:48,040 --> 00:06:49,880
Ah, it's nice having you here.
146
00:06:49,880 --> 00:06:53,080
With everything
going on with Arlo, I...
147
00:06:53,720 --> 00:06:56,560
I'm not sure I'll ever
have him home again.
148
00:06:57,480 --> 00:06:59,840
You have to hope, though.
149
00:06:59,840 --> 00:07:02,080
That's what I do.
150
00:07:12,600 --> 00:07:15,120
Hey, Dom.- Did you
get the photo I sent?
151
00:07:15,120 --> 00:07:17,160
Can you ID any of the devices?
152
00:07:17,160 --> 00:07:18,200
Some, yes.
153
00:07:18,440 --> 00:07:21,920
Mask attachment is for long-range
underwater communication.
154
00:07:22,080 --> 00:07:25,320
Israeli in origin, but used by
intelligence agencies around the world,
155
00:07:25,320 --> 00:07:27,840
and private
contractors, of course.
156
00:07:27,840 --> 00:07:29,240
Right. Hired guns.
157
00:07:29,520 --> 00:07:31,360
As you know, any one
with the cash can buy
158
00:07:31,360 --> 00:07:32,840
espionage services these days.
159
00:07:33,120 --> 00:07:34,640
Now, the laser
cutter is out of the UK.
160
00:07:35,080 --> 00:07:38,880
And the rest is a mystery,
but definitely state of the art.
161
00:07:38,880 --> 00:07:42,280
But nothing you can see that
would be used for setting explosives?
162
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
Not as far as I can tell.
163
00:07:44,080 --> 00:07:45,520
All right. Thanks, Tabatha.
164
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
Let me know when
you're back in town.
165
00:07:47,800 --> 00:07:49,640
I'm free if you are.
166
00:07:49,640 --> 00:07:51,520
Will do.
167
00:07:51,520 --> 00:07:52,560
Thanks.
168
00:07:53,080 --> 00:07:55,360
In breaking news, Arlo
Shank has admitted
169
00:07:55,360 --> 00:07:58,160
he intentionally sank
the Queen of the Narrows
170
00:07:58,520 --> 00:08:00,200
after sending Garrison
Sealine threats.
171
00:08:00,520 --> 00:08:03,600
That's... that's not true.
That's not... It's not true.
172
00:08:03,600 --> 00:08:04,480
Arlo never did that.
173
00:08:04,720 --> 00:08:06,360
Why would he confess?
I don't understand.
174
00:08:06,360 --> 00:08:09,240
- This is all my fault.
- What do you mean?
175
00:08:17,320 --> 00:08:21,280
Ah... it's the hospital.
They say you should come.
176
00:08:21,600 --> 00:08:23,800
Oh my gosh. Tyler.
177
00:08:24,200 --> 00:08:25,760
Tyler.
178
00:08:28,360 --> 00:08:30,480
It's okay. It's
okay. It's all right.
179
00:08:30,480 --> 00:08:31,560
Godspeed.
180
00:08:31,560 --> 00:08:33,400
Thank you.
181
00:08:36,920 --> 00:08:39,520
Just tidying up
loose threads here.
182
00:08:40,280 --> 00:08:43,560
Yes, sir. Absolutely. Will do.
183
00:08:45,320 --> 00:08:46,280
What loose threads?
184
00:08:46,280 --> 00:08:47,720
You just forced an innocent man
185
00:08:47,720 --> 00:08:50,680
to throw his life
away. What's next?
186
00:08:50,680 --> 00:08:53,920
Going to make sure
there's no other leaks.
187
00:08:54,080 --> 00:08:56,520
And if there are?
188
00:08:59,120 --> 00:09:01,800
You enjoy this work, don't you?
189
00:09:01,800 --> 00:09:04,400
You know what's at stake here.
190
00:09:21,640 --> 00:09:23,480
Hey! Hey, Annie, hold up!
191
00:09:23,640 --> 00:09:26,240
I'm heading out to fish.
'Bout time I got back to it.
192
00:09:26,240 --> 00:09:27,760
Just wait a minute.
193
00:09:28,920 --> 00:09:31,600
Listen, you've gotta stay away
from the secure area. Hear me?
194
00:09:32,320 --> 00:09:34,320
Why would I want
to go back out there?
195
00:09:34,520 --> 00:09:35,360
I don't know, Annie.
196
00:09:35,360 --> 00:09:37,760
But there was reports of a
boat out on the water last night.
197
00:09:37,760 --> 00:09:39,040
Sounded an awful lot like yours.
198
00:09:39,040 --> 00:09:41,600
What I do on my
boat is my business.
199
00:09:41,600 --> 00:09:44,400
And I'd like to get back to it.
200
00:09:44,760 --> 00:09:46,800
Annie Sullivan?
201
00:09:47,160 --> 00:09:49,280
Need you to come with
us, answer a few questions.
202
00:09:49,640 --> 00:09:51,720
And I need to get
back out on the water.
203
00:09:51,720 --> 00:09:54,200
I'm afraid I have to insist.
204
00:09:54,320 --> 00:09:54,840
Hey!
205
00:09:54,840 --> 00:09:55,880
Why don't you show some ID?
206
00:09:55,880 --> 00:09:57,280
I'm with the Harbour
Cove Coast Guard.
207
00:09:57,280 --> 00:10:00,520
And I'm in charge of securing
the wreck after you failed.
208
00:10:00,800 --> 00:10:02,040
Ah. US intelligence.
209
00:10:02,400 --> 00:10:05,920
Well, smart enough to know
you got no authority here.
210
00:10:08,200 --> 00:10:09,920
You wanna tell that guy
to get out of the way?
211
00:10:10,200 --> 00:10:13,080
I don't think you
want to make trouble.
212
00:10:14,480 --> 00:10:15,840
Get to know me.
213
00:10:15,840 --> 00:10:18,320
I'll prove you wrong.
214
00:10:19,080 --> 00:10:20,520
That's your
grandfather's boat, right?
215
00:10:20,720 --> 00:10:22,720
He entrusted it to
you on his death bed.
216
00:10:22,720 --> 00:10:23,920
How do you know that?
217
00:10:24,080 --> 00:10:25,280
Along with all of Harbour Cove.
218
00:10:25,680 --> 00:10:28,200
I can scuttle that boat
this afternoon, Annie.
219
00:10:28,640 --> 00:10:30,840
Put it right
alongside that ferry.
220
00:10:31,160 --> 00:10:34,200
You don't want to
cause any trouble.
221
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
You just want to ask
me things, is that it?
222
00:10:39,560 --> 00:10:41,880
Won't take long.
223
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
Hey!
224
00:11:06,400 --> 00:11:07,600
Hey, Banks!
225
00:11:07,880 --> 00:11:08,840
I'm talking to you.
226
00:11:09,320 --> 00:11:10,880
Your men had no right
to haul in Annie Sullivan.
227
00:11:10,880 --> 00:11:12,640
They're not my men,
but I'll talk to them.
228
00:11:12,640 --> 00:11:15,520
Ah, she's got more right to be
out on that water than any of us.
229
00:11:15,520 --> 00:11:17,160
Are you going to be a
problem, Commander Crawford?
230
00:11:17,160 --> 00:11:20,200
Do I need to contact
your superiors?
231
00:11:20,920 --> 00:11:22,440
- No, sir.
- Good.
232
00:11:22,440 --> 00:11:24,880
Then we understand each other.
233
00:11:31,120 --> 00:11:34,800
What were you doing at the site?
234
00:11:36,760 --> 00:11:39,840
You ask the same questions
and expect a different answer.
235
00:11:40,320 --> 00:11:42,040
Don't they say that's
a sign of insanity?
236
00:11:42,040 --> 00:11:45,200
Who was with you on the vessel?
237
00:11:46,480 --> 00:11:49,000
The spirit of my brother.
238
00:11:49,520 --> 00:11:51,720
And I'd watch out
for him if I were you.
239
00:11:51,720 --> 00:11:52,880
This isn't a game, Sullivan.
240
00:11:53,080 --> 00:11:55,360
Well, that's good for
you 'cause you're losing.
241
00:11:55,360 --> 00:11:56,400
Oh yeah?
242
00:11:56,600 --> 00:11:59,640
What if I brought
your friend Jessica in?
243
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
You don't like that idea.
244
00:12:02,400 --> 00:12:04,520
Do you think she'll give
me a different story?
245
00:12:05,040 --> 00:12:07,480
I think she's mourning the
death of hundreds of people,
246
00:12:07,480 --> 00:12:10,080
including the guy she loved.
247
00:12:10,080 --> 00:12:13,840
People like you rub
me the wrong way.
248
00:12:14,480 --> 00:12:18,440
- People like me?
- Self-righteous liars.
249
00:12:20,520 --> 00:12:23,520
That's not where I thought
you were going with that.
250
00:12:27,560 --> 00:12:30,040
Get comfortable.
251
00:12:41,480 --> 00:12:42,480
Anything?
252
00:12:42,840 --> 00:12:44,360
Thought you didn't want to know.
253
00:12:44,360 --> 00:12:45,560
Cut the cowboy bullshit.
254
00:12:45,560 --> 00:12:47,640
Has your team
recovered anything?
255
00:12:47,640 --> 00:12:49,320
Did you locate the hard drive?
256
00:12:49,800 --> 00:12:52,720
We're not leaving this
goddamn island until you do.
257
00:12:52,720 --> 00:12:53,760
They're looking as we speak.
258
00:12:53,760 --> 00:12:55,840
Every diver we got is
searching the ferry site.
259
00:12:55,840 --> 00:12:56,920
How much time do we have left?
260
00:12:57,080 --> 00:12:59,440
If you can believe the
messaging, six hours,
261
00:12:59,440 --> 00:13:02,120
based on the intel we have.
262
00:13:14,240 --> 00:13:16,600
Did you hear the news?
263
00:13:17,080 --> 00:13:18,520
Arlo confessed.
264
00:13:18,520 --> 00:13:20,160
Under duress, no doubt.
265
00:13:20,840 --> 00:13:25,280
Yeah. I never thought he'd
be one to sign his life away.
266
00:13:29,400 --> 00:13:31,560
It's Terri-Lynn.
267
00:13:33,440 --> 00:13:36,720
They've taken Annie
in for questioning now.
268
00:13:38,440 --> 00:13:41,520
She's in trouble because of us.
269
00:13:41,920 --> 00:13:44,880
'Cause of what
we asked her to do.
270
00:13:45,120 --> 00:13:47,520
She won't say anything.
271
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
So, what do we do now?
272
00:13:50,600 --> 00:13:51,400
Do we go public?
273
00:13:51,400 --> 00:13:54,800
You know, take our
allegations to the press?
274
00:13:54,800 --> 00:13:55,440
No.
275
00:13:55,440 --> 00:13:58,160
I think we've only
got one choice.
276
00:14:06,120 --> 00:14:08,800
You shouldn't have come here.
277
00:14:09,720 --> 00:14:11,640
Why would you do this?
278
00:14:11,640 --> 00:14:13,200
Hm?
279
00:14:13,480 --> 00:14:15,640
I know you didn't
sink that ferry.
280
00:14:15,640 --> 00:14:18,600
You know it, too. Why confess?
281
00:14:19,200 --> 00:14:21,640
They said they'd
charge you if I didn't sign.
282
00:14:21,640 --> 00:14:24,080
So, let 'em charge me!
283
00:14:24,280 --> 00:14:26,600
Like I'd do that.
284
00:14:26,920 --> 00:14:28,280
They want to railroad me, fine.
285
00:14:28,720 --> 00:14:31,400
I'm not letting them make
up some story about threats
286
00:14:31,400 --> 00:14:33,240
to Garrison and
pinning it on you.
287
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
But I did it!
288
00:14:36,920 --> 00:14:38,480
I sent those threats.
289
00:14:38,480 --> 00:14:40,200
It's true.
290
00:14:42,200 --> 00:14:44,160
- Mom. No.
- Listen.
291
00:14:44,160 --> 00:14:45,400
No one would listen to you.
292
00:14:45,400 --> 00:14:47,160
I saw the pain
you were suffering,
293
00:14:47,160 --> 00:14:51,080
so I dug up that
old phone and I...
294
00:14:54,800 --> 00:14:57,360
I was so angry. I knew
they'd fired you, Arlo.
295
00:14:57,360 --> 00:14:59,840
The news was all over
town. I just pretended,
296
00:14:59,840 --> 00:15:03,680
so to spare you, but I never thought
what I did could lead to this, son.
297
00:15:03,680 --> 00:15:05,760
I am so sorry. You
have to believe it.
298
00:15:05,760 --> 00:15:06,800
All right. Time's up.
299
00:15:06,920 --> 00:15:09,160
No. No, no, no. You
can't take him to prison!
300
00:15:09,160 --> 00:15:10,520
He's innocent. He is only here
301
00:15:10,520 --> 00:15:12,320
because of what I did.
- Margery. Settle down.
302
00:15:12,320 --> 00:15:14,040
Settle down.
- No, I'm telling you the truth!
303
00:15:14,040 --> 00:15:15,080
I understand you're upset.
304
00:15:15,080 --> 00:15:17,040
Don't listen to a word she says.
305
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
Hey.
306
00:15:18,880 --> 00:15:19,920
Arlo. - I confessed.
307
00:15:20,560 --> 00:15:22,840
Arlo, this isn't the way to do
this. Tell them that you lied.
308
00:15:22,840 --> 00:15:23,920
- Margery.
- He's lying!
309
00:15:24,080 --> 00:15:25,760
No, this is all my fault.
- I'll see you home, Margery.
310
00:15:25,760 --> 00:15:27,320
This is not helping anyone!
- Darling, please!
311
00:15:27,320 --> 00:15:29,680
- I'll take you home.
- Tell them. Jesus.
312
00:15:29,680 --> 00:15:31,560
Jesus, Arlo!
313
00:15:41,280 --> 00:15:43,280
Everything pertaining
to the Shank investigation
314
00:15:43,280 --> 00:15:45,800
needs to be separated
and prepared for discovery.
315
00:15:45,800 --> 00:15:48,120
Congratulations.
316
00:15:49,400 --> 00:15:51,360
I heard the news about Shank.
317
00:15:51,360 --> 00:15:53,240
Yeah. Thank you.
318
00:15:53,240 --> 00:15:54,680
We're halfway there.
319
00:15:54,680 --> 00:15:55,720
You mean with Zelmer?
320
00:15:55,720 --> 00:15:57,560
You'll bring those
bastards down.
321
00:15:57,560 --> 00:15:58,600
I have no doubt.
322
00:15:59,240 --> 00:16:01,360
Well, we'll continue that
investigation from D.C.
323
00:16:01,360 --> 00:16:04,080
Really? Good. Excellent.
324
00:16:04,880 --> 00:16:06,800
Well, was great
to work with you.
325
00:16:06,800 --> 00:16:09,480
Thanks for making me
feel like part of the team.
326
00:16:09,480 --> 00:16:10,280
Sure.
327
00:16:10,280 --> 00:16:12,800
Yeah, you were a great help.
328
00:16:14,560 --> 00:16:17,080
Hope we meet again.
329
00:16:20,280 --> 00:16:22,760
Oh, Dom.
330
00:16:24,240 --> 00:16:26,800
You don't happen to know
anything about Annie Sullivan's
331
00:16:26,800 --> 00:16:29,360
trip to the site
last night, do you?
332
00:16:29,880 --> 00:16:30,880
No.
333
00:16:31,320 --> 00:16:32,520
- You sure?
- Yeah.
334
00:16:32,840 --> 00:16:36,400
Only that she's been
detained for questioning.
335
00:16:41,640 --> 00:16:44,080
Think he's buying it?
336
00:16:44,840 --> 00:16:46,760
I'm not sure.
337
00:16:51,920 --> 00:16:53,400
We're in the clear.
Everyone's gone.
338
00:16:53,760 --> 00:16:55,800
- We're not giving up, are we?
- No, we're not.
339
00:16:55,800 --> 00:16:57,160
But we're making
them think we are.
340
00:16:57,160 --> 00:16:59,920
Till we find something
solid, which we haven't.
341
00:17:00,320 --> 00:17:02,400
Diver's pathology
report just came through.
342
00:17:02,400 --> 00:17:04,720
Jada's saviour didn't drown.
343
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
His lungs were clear.
344
00:17:06,760 --> 00:17:08,840
But he did have a very
high level of nitrogen
345
00:17:08,840 --> 00:17:09,840
in his bloodstream.
346
00:17:09,840 --> 00:17:11,800
What, so he died of the bends?
347
00:17:11,800 --> 00:17:12,440
Yeah.
348
00:17:12,600 --> 00:17:15,440
Coming up too fast
from great depth.
349
00:17:18,640 --> 00:17:20,640
But if he was alive to save Jada
350
00:17:20,640 --> 00:17:21,880
then he must have
been there before,
351
00:17:21,880 --> 00:17:25,120
deep in the ocean, below
the ferry before it sank.
352
00:17:25,720 --> 00:17:28,080
But what would he have
been doing down there?
353
00:17:28,720 --> 00:17:31,400
Well, what's on the ocean
floor near where the ferry sank?
354
00:17:31,400 --> 00:17:33,920
Uh, the Grand Banks.
355
00:17:34,080 --> 00:17:37,160
It's a pretty massive
underwater mountain range.
356
00:17:37,160 --> 00:17:39,120
And there's a canyon.
357
00:17:39,120 --> 00:17:41,720
There'd be a lot of strong
currents ripping through there.
358
00:17:41,720 --> 00:17:42,840
Hang on a minute. What's...
359
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
What's that yellow line
near where the ferry sank?
360
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
Uh, it's a transatlantic
internet cable.
361
00:17:47,400 --> 00:17:51,000
Um, that's how internet information
is transported between continents.
362
00:17:51,360 --> 00:17:53,000
I always thought
it went via satellite.
363
00:17:53,360 --> 00:17:56,240
A common misconception.
It's all hardwired.
364
00:17:56,240 --> 00:17:59,720
Undersea cables are how the
worldwide web became worldwide.
365
00:18:00,240 --> 00:18:03,240
And those cables are
comprised of fibre-optic threads.
366
00:18:03,600 --> 00:18:04,680
What are you thinking, Dom?
367
00:18:04,920 --> 00:18:06,880
Theo, how do fibre-optics work?
368
00:18:07,680 --> 00:18:10,360
Uh, encoded data is transported
369
00:18:10,360 --> 00:18:13,600
through fibre strands
via pulses of light.
370
00:18:14,040 --> 00:18:18,560
And how would you tap into
that cable to steal information?
371
00:18:19,720 --> 00:18:24,080
Bending the strands, letting
the light pulses escape.
372
00:18:24,840 --> 00:18:26,080
That's what that device is for!
373
00:18:26,320 --> 00:18:30,360
So the diver was tapping
into transatlantic cables?
374
00:18:30,360 --> 00:18:31,080
Exactly.
375
00:18:31,240 --> 00:18:34,480
Yes, but how did
the diver get there?
376
00:18:35,040 --> 00:18:36,400
Fifty miles off the
coast of Newfoundland
377
00:18:36,400 --> 00:18:38,680
in the middle of a raging
storm. No one spots him.
378
00:18:39,160 --> 00:18:42,040
Couldn't have done
it in a small boat.
379
00:18:42,200 --> 00:18:44,560
There's only one way.
380
00:18:44,880 --> 00:18:46,400
How?
381
00:18:49,120 --> 00:18:50,920
Submarine.
382
00:18:50,920 --> 00:18:53,560
I think we just figured
out why the Navy covered
383
00:18:53,680 --> 00:18:54,920
that hole in the ship.
384
00:18:55,680 --> 00:18:59,840
Their submarine
must have hit that ferry.
385
00:19:02,160 --> 00:19:04,360
Take her in late
tonight, Captain.
386
00:19:04,360 --> 00:19:05,200
Cover of darkness.
387
00:19:05,200 --> 00:19:07,840
And get those
repairs done quickly.
388
00:19:07,840 --> 00:19:09,880
Copy that.
389
00:19:16,920 --> 00:19:18,560
They found it?
390
00:19:18,560 --> 00:19:20,120
No.
391
00:19:20,640 --> 00:19:22,920
But they found this.
392
00:19:26,040 --> 00:19:27,480
A drone.
393
00:19:27,840 --> 00:19:29,880
We pulled the data card.
394
00:19:29,880 --> 00:19:32,600
They've seen the hull.
395
00:19:36,400 --> 00:19:39,280
They know what we've done.
396
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
Leave it to me. I'll
take care of them.
397
00:19:44,680 --> 00:19:45,760
You sure about that?
398
00:19:45,760 --> 00:19:49,480
I said leave it to me.
399
00:19:52,160 --> 00:19:54,040
Yes, sir.
400
00:19:58,360 --> 00:20:00,080
If a submarine hit the
Queen of the Narrows
401
00:20:00,080 --> 00:20:02,040
while it was surfacing, it
would explain all of this.
402
00:20:02,040 --> 00:20:03,840
Yeah. The bang,
the hole in the hull,
403
00:20:03,840 --> 00:20:05,080
the speed at which
the ferry sank.
404
00:20:05,080 --> 00:20:07,200
Combined with Zelmer's
shoddy repairs, yes.
405
00:20:07,720 --> 00:20:11,240
So, the car bay doors
had nothing to do with this.
406
00:20:11,240 --> 00:20:14,120
Or the stabilizers, right?
407
00:20:14,640 --> 00:20:16,000
Why would a submarine surface
408
00:20:16,000 --> 00:20:17,720
straight into a
passenger ferry, though?
409
00:20:17,720 --> 00:20:21,000
That can't have
been intentional.
410
00:20:21,720 --> 00:20:22,240
Okay.
411
00:20:22,400 --> 00:20:24,000
Uh, what if it was
like an internal wave,
412
00:20:24,000 --> 00:20:26,920
like a... an underwater
tsunami? They're not unheard of.
413
00:20:27,040 --> 00:20:29,520
I mean, the currents
were so strong that night.
414
00:20:29,520 --> 00:20:30,640
And you factor in the storm.
415
00:20:30,640 --> 00:20:31,840
What if it pushed the sub up
416
00:20:31,840 --> 00:20:33,480
and thrust it into
the hull of the ship?
417
00:20:33,480 --> 00:20:37,720
Yeah. I mean, this all
explains the accident.
418
00:20:38,160 --> 00:20:40,000
But what it doesn't explain
419
00:20:40,000 --> 00:20:43,360
is why were people
left there to die.
420
00:20:44,200 --> 00:20:47,520
I mean, whatever happened
that night to the submarine,
421
00:20:47,520 --> 00:20:49,200
it could have still surfaced.
422
00:20:49,200 --> 00:20:50,680
The crew could've saved anyone
423
00:20:50,680 --> 00:20:52,800
that made it alive
into the water.
424
00:20:52,800 --> 00:20:56,280
It's hundreds of
preventable deaths.
425
00:20:59,160 --> 00:21:01,280
All those people could
have been saved?
426
00:21:01,280 --> 00:21:04,320
Exactly. So why weren't they?
427
00:21:04,720 --> 00:21:06,480
Why didn't Banks
respond immediately?
428
00:21:06,480 --> 00:21:08,120
Why did he wait for the mayday?
429
00:21:08,600 --> 00:21:09,920
Because he didn't
want anyone to find out
430
00:21:10,040 --> 00:21:11,520
they were hacking
that internet cable.
431
00:21:12,280 --> 00:21:15,320
Yeah, we're not talking
some rogue agency activity.
432
00:21:15,320 --> 00:21:17,360
This is two naval captains.
433
00:21:17,920 --> 00:21:20,160
This is a sanctioned
illegal operation.
434
00:21:20,160 --> 00:21:23,120
There's almost nothing they
wouldn't do to cover this up.
435
00:21:23,120 --> 00:21:24,480
Well, whatever the reasons,
436
00:21:24,480 --> 00:21:26,760
Banks waited on his
ship while people died.
437
00:21:26,760 --> 00:21:29,040
And if he's capable
of doing that, then...
438
00:21:29,160 --> 00:21:31,680
What else could he be up to?
439
00:21:36,680 --> 00:21:40,240
Okay, so, we can't prove
the sub hit the ferry, right?
440
00:21:40,440 --> 00:21:41,600
Not without diving again,
441
00:21:41,600 --> 00:21:44,560
which is... they've
made it impossible.
442
00:21:44,560 --> 00:21:46,280
What are we going to do?
443
00:21:46,400 --> 00:21:48,600
Well, we can't go to
the press without proof.
444
00:21:48,600 --> 00:21:50,840
What is that?
445
00:21:51,640 --> 00:21:53,440
That's a diver tote cable.
446
00:21:53,440 --> 00:21:55,600
Looks like it's broken.
447
00:21:57,880 --> 00:21:59,040
What would that be used for?
448
00:21:59,520 --> 00:22:02,320
Oh, it'd be to secure
something to his body
449
00:22:02,320 --> 00:22:04,480
while he was diving.
450
00:22:05,160 --> 00:22:06,920
Hard drive.
451
00:22:08,160 --> 00:22:10,600
You're absolutely right.
452
00:22:11,560 --> 00:22:13,280
That's what would be
used if you were tapping
453
00:22:13,280 --> 00:22:16,640
into an internet cable.
You would collect the data
454
00:22:16,640 --> 00:22:17,760
on a hard drive like this.
455
00:22:18,200 --> 00:22:20,360
And then you would decode
it when you got to the surface.
456
00:22:20,360 --> 00:22:22,080
- Looks heavy.
- Yeah.
457
00:22:22,320 --> 00:22:23,720
It would have to
hold a lot of data.
458
00:22:24,200 --> 00:22:27,160
Heavy enough to break
free during a frantic,
459
00:22:27,160 --> 00:22:29,120
rapid ascent to the surface?
460
00:22:29,120 --> 00:22:32,000
And the diver was saving Jada.
461
00:22:37,360 --> 00:22:39,280
Then Annie must
have those coordinates.
462
00:22:39,520 --> 00:22:40,800
She was the one to find her.
463
00:22:40,800 --> 00:22:43,920
Look, if I'm right, it
could still be down there.
464
00:22:44,320 --> 00:22:45,880
Right around where
Jada was rescued.
465
00:22:46,480 --> 00:22:49,280
Whatever they were looking
for, it's on their hard drive.
466
00:22:49,760 --> 00:22:52,720
It's a bargaining chip
just waiting to be found.
467
00:22:55,440 --> 00:22:57,040
It's Lily.
468
00:22:57,320 --> 00:22:58,640
She wants me to come meet her.
469
00:22:58,640 --> 00:23:00,440
- Go. It's okay.
- Okay. Thank you.
470
00:23:00,440 --> 00:23:01,880
So what do we do now?
471
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
We have to get back.
472
00:23:06,000 --> 00:23:07,680
It's Cole.
473
00:23:12,000 --> 00:23:12,560
Cole.
474
00:23:12,880 --> 00:23:14,920
Kendra, I think I've found
something. Can we meet?
475
00:23:15,240 --> 00:23:18,080
That's great news.
Yeah, sure. Where?
476
00:23:18,080 --> 00:23:20,200
I'll send you a pin.
477
00:23:20,200 --> 00:23:23,480
All right. I'll see you there.
478
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
I should go with you.
479
00:23:26,360 --> 00:23:30,360
I know, but we need
to get the evidence.
480
00:23:32,120 --> 00:23:33,560
Okay.
481
00:23:34,440 --> 00:23:36,800
I'll dive for the hard drive.
482
00:23:36,920 --> 00:23:39,400
I'll stall for time.
483
00:23:39,400 --> 00:23:41,560
He's dangerous.
484
00:24:16,760 --> 00:24:17,880
Dom.
485
00:24:18,000 --> 00:24:20,160
Hey. I need your help.
486
00:24:20,160 --> 00:24:24,400
We need to find Terri-Lynn and
get some information from her.
487
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
Jess told me everything.
488
00:24:26,560 --> 00:24:28,680
I'm here to help.
489
00:25:02,400 --> 00:25:03,880
You sure those
coordinates are correct?
490
00:25:04,000 --> 00:25:05,720
Yeah, I tracked all
the boats that night.
491
00:25:05,720 --> 00:25:08,360
Annie checked in when
she picked up Jada.
492
00:25:08,360 --> 00:25:10,040
What about the motion detectors?
493
00:25:10,040 --> 00:25:11,440
They won't pick
you up down there.
494
00:25:11,560 --> 00:25:14,840
Well, we're 300 metres north
and they are facing the ferry.
495
00:25:14,840 --> 00:25:16,200
We should be all right.
496
00:25:16,200 --> 00:25:18,080
I'll track you on the radar.
497
00:25:18,080 --> 00:25:20,760
I'll let you know if
anything's headed your way.
498
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
Good luck.
499
00:25:22,080 --> 00:25:24,600
- Okay.
- Let's go.
500
00:25:41,480 --> 00:25:43,440
I hope I can still
be of service here.
501
00:25:43,440 --> 00:25:45,520
The search and rescue was over.
502
00:25:45,520 --> 00:25:46,600
What are you offering?
503
00:25:46,840 --> 00:25:49,720
The nearly unlimited resources
of the United States Navy.
504
00:25:49,720 --> 00:25:51,440
Since the control panel key
505
00:25:51,440 --> 00:25:54,480
was found in Arlo
Shank's possession.
506
00:25:54,480 --> 00:25:56,440
Obviously, Shank's your guy.
507
00:25:56,440 --> 00:25:57,440
What's wrong?
508
00:25:57,440 --> 00:25:59,760
Somebody dove down to the ferry,
509
00:25:59,920 --> 00:26:01,680
filmed the bodies
and posted it online.
510
00:26:02,400 --> 00:26:05,160
Well, how long will it
take to recover the bodies?
511
00:26:05,160 --> 00:26:06,920
Weeks. Months, maybe.
512
00:26:07,040 --> 00:26:10,760
Until then, no one
goes near the wreck.
513
00:26:17,520 --> 00:26:20,240
We're at the coordinates.
514
00:26:20,240 --> 00:26:22,280
Look, it's 150-feet deep, okay?
515
00:26:22,280 --> 00:26:26,160
You can't be down there long.
- It won't take long.
516
00:26:27,920 --> 00:26:28,920
Take this rope.
517
00:26:29,280 --> 00:26:30,840
Tug on it every three minutes.
- Okay.
518
00:26:30,840 --> 00:26:35,440
If there's no response,
you go back to shore.
519
00:27:19,760 --> 00:27:20,840
Kendra.
520
00:27:20,840 --> 00:27:22,040
Captain Banks.
521
00:27:22,040 --> 00:27:23,120
Everything all right?
522
00:27:24,240 --> 00:27:27,240
Yeah, is there a
reason it shouldn't be?
523
00:27:28,360 --> 00:27:32,840
Well, my team found
something really interesting.
524
00:27:36,480 --> 00:27:40,640
You did an illegal
survey of the hull.
525
00:27:41,320 --> 00:27:44,280
Yeah. I did.
526
00:27:46,080 --> 00:27:47,440
And now, I'm going
to tell the whole world
527
00:27:47,440 --> 00:27:50,360
what really sank the
Queen of the Narrows.
528
00:27:50,760 --> 00:27:53,640
Well, I can't let you do that.
529
00:28:30,160 --> 00:28:33,200
You have to keep
the accident a secret.
530
00:28:33,200 --> 00:28:34,360
Or what?
531
00:28:35,920 --> 00:28:37,240
You're going to have me killed?
532
00:28:37,440 --> 00:28:39,120
There is a lot at stake here.
533
00:28:39,480 --> 00:28:41,560
A lot more than leaving
hundreds of innocent people
534
00:28:41,560 --> 00:28:43,200
in the water to die?
535
00:28:43,200 --> 00:28:45,160
Kendra...
536
00:28:45,560 --> 00:28:48,280
This can't get out. - Why?
537
00:28:49,640 --> 00:28:50,680
'Cause people might find out
538
00:28:50,680 --> 00:28:53,240
you were tapping
that internet cable?
539
00:28:55,040 --> 00:28:57,720
How do you know
about the cable tap?
540
00:28:58,320 --> 00:28:59,840
Who else knows?
541
00:29:00,720 --> 00:29:02,760
What are you hiding, Cole?
542
00:29:06,400 --> 00:29:08,680
You think the faces of
the dead don't haunt me
543
00:29:09,040 --> 00:29:10,040
every minute of every day?
544
00:29:10,040 --> 00:29:11,800
The bodies
floating in the water.
545
00:29:11,800 --> 00:29:14,000
The children.
- Oh, I hope they do.
546
00:29:14,880 --> 00:29:16,640
For the sake of those
mourning their loss,
547
00:29:16,640 --> 00:29:18,560
I hope they never stop.
548
00:29:19,240 --> 00:29:20,240
They won't.
549
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
Neither will the thousands
I also failed to save.
550
00:29:22,800 --> 00:29:25,320
Yeah... What thousands?
551
00:29:26,200 --> 00:29:27,680
The information we
were after that night
552
00:29:27,680 --> 00:29:30,320
that should've spared
their lives is lost
553
00:29:30,320 --> 00:29:32,800
at the bottom of the sea.
554
00:29:34,600 --> 00:29:36,880
What information?
555
00:29:39,640 --> 00:29:40,920
We got intel about
a cyber attack
556
00:29:41,080 --> 00:29:43,680
targeting a nuclear power
plant on American soil.
557
00:29:44,080 --> 00:29:46,240
A ransom-ware attack?
558
00:29:47,160 --> 00:29:48,920
Hackers are going to
cause a core meltdown
559
00:29:49,040 --> 00:29:52,280
in one of the hundred
reactors across the country.
560
00:29:52,920 --> 00:29:56,360
- A Chernobyl-like disaster.
- Yes. But we don't know where.
561
00:29:56,360 --> 00:29:58,120
And we can't let the terrorists
know that we're onto them.
562
00:29:58,120 --> 00:30:01,120
Or they'll trigger the software
before you get a chance to defuse it.
563
00:30:01,400 --> 00:30:04,320
That's why I had to keep
the accident covered up,
564
00:30:04,320 --> 00:30:05,880
why I couldn't let
the sub surface.
565
00:30:05,880 --> 00:30:07,520
And you know as well as I do
566
00:30:07,520 --> 00:30:09,720
that that ferry should've
listed for hours.
567
00:30:09,720 --> 00:30:12,840
I had no idea so
many people would die.
568
00:30:13,040 --> 00:30:14,400
That's, uh...
569
00:30:14,920 --> 00:30:17,160
that's probably on Zelmer.
570
00:30:18,160 --> 00:30:20,320
I'm trusting you with
this information, Kendra.
571
00:30:21,160 --> 00:30:22,320
I don't know if we
can stop the attack,
572
00:30:22,320 --> 00:30:23,520
but we have to keep trying.
573
00:30:23,840 --> 00:30:25,280
You mean, there's
still a chance?
574
00:30:25,560 --> 00:30:26,920
The diver you found...
575
00:30:27,920 --> 00:30:29,160
was supposed to
have a hard drive
576
00:30:29,160 --> 00:30:31,560
with the information we were
looking for attached to him,
577
00:30:31,560 --> 00:30:32,600
but...
578
00:30:33,240 --> 00:30:34,240
It's a long shot,
579
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
but we might know
where the hard drive is.
580
00:30:42,520 --> 00:30:44,320
Come on.
581
00:30:57,080 --> 00:30:59,120
Dom!
582
00:31:14,560 --> 00:31:16,320
They found it.
583
00:31:16,720 --> 00:31:18,080
Get down!
584
00:31:18,080 --> 00:31:20,840
Stay right there!
585
00:31:25,920 --> 00:31:26,880
Finally.
586
00:31:27,280 --> 00:31:28,680
The famous Kendra Malley.
587
00:31:29,280 --> 00:31:30,680
I don't believe we've met.
588
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
I knew one of your colleagues.
589
00:31:33,480 --> 00:31:35,440
Bit of a troublemaker.
590
00:31:36,320 --> 00:31:38,680
You killed Ziggy.
591
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
He just got in the way.
592
00:31:41,200 --> 00:31:43,080
But you're not going to
get in the way, are you?
593
00:31:43,320 --> 00:31:45,480
You kill me, my team will
be even more determined
594
00:31:45,680 --> 00:31:46,680
to bring you down.
595
00:31:47,120 --> 00:31:49,760
Well, I'm willing to
roll the dice with that.
596
00:31:50,760 --> 00:31:52,280
Once I've leaked the information
597
00:31:52,280 --> 00:31:54,440
that your Navy friend
here has just spilled.
598
00:31:54,800 --> 00:31:58,040
You do that, thousands
of people are going to die.
599
00:31:58,720 --> 00:32:00,520
Nobody's going to
care about shoddy steel
600
00:32:00,720 --> 00:32:04,240
when they find out about a
submarine that killed all those people.
601
00:32:09,720 --> 00:32:11,760
You all right?
602
00:32:12,160 --> 00:32:13,160
You okay?
603
00:32:13,400 --> 00:32:15,760
Get that hard drive.
604
00:32:17,880 --> 00:32:18,800
Dom.
605
00:32:18,800 --> 00:32:19,560
Dom, listen.
606
00:32:19,720 --> 00:32:21,360
You need to take that
hard drive to the Alameda.
607
00:32:21,360 --> 00:32:24,840
They know what to do,
okay? But take it now!
608
00:32:35,680 --> 00:32:38,880
So, what are you
going to tell the press?
609
00:32:40,080 --> 00:32:42,120
The truth.
610
00:32:42,120 --> 00:32:44,240
Do the survivors know?
611
00:32:44,240 --> 00:32:45,320
No.
612
00:32:45,680 --> 00:32:49,360
They know they're
getting answers later today.
613
00:32:49,680 --> 00:32:53,120
Yeah, but they don't
know what they are.
614
00:32:53,120 --> 00:32:55,360
Oh God.
615
00:32:59,560 --> 00:33:00,840
Hey.
616
00:33:00,840 --> 00:33:02,240
How's the arm?
617
00:33:02,240 --> 00:33:04,160
I've had worse.
618
00:33:04,680 --> 00:33:06,160
Just wanted to thank you both.
619
00:33:06,160 --> 00:33:08,680
Retrieving that drive
saved thousands.
620
00:33:08,680 --> 00:33:12,240
Now, time to face the music.
621
00:33:12,800 --> 00:33:14,880
There's likely to be a
Congressional Committee
622
00:33:14,880 --> 00:33:16,240
looking into your
actions that night.
623
00:33:16,240 --> 00:33:17,640
My responsibility.
624
00:33:17,640 --> 00:33:19,320
I'll accept the consequences.
625
00:33:19,680 --> 00:33:22,160
It's the price of command.
626
00:33:24,400 --> 00:33:28,000
You made the only
decision you could that night.
627
00:33:28,760 --> 00:33:30,320
You take care, Cole.
628
00:33:30,320 --> 00:33:32,080
Good luck.
629
00:33:48,520 --> 00:33:50,800
There's no way we're
taking a ferry home.
630
00:33:50,800 --> 00:33:52,400
You can't stay scared forever.
631
00:33:52,400 --> 00:33:54,280
Yeah, I think I can, actually.
632
00:33:54,440 --> 00:33:56,880
At least until we know
what sank this ship.
633
00:33:57,000 --> 00:33:58,280
Hey!
634
00:33:58,280 --> 00:34:00,440
You're Nina, right?
635
00:34:00,440 --> 00:34:02,600
Tyler! Oh!
636
00:34:02,600 --> 00:34:03,680
Oh my God!
637
00:34:03,880 --> 00:34:07,120
This is the young man that
Susan saved in the ballast tank.
638
00:34:07,360 --> 00:34:09,800
He says he remembers her
holding him out of the water.
639
00:34:10,040 --> 00:34:11,880
Wasn't for her, I
wouldn't be here.
640
00:34:11,880 --> 00:34:14,320
- Your mom's a hero.
- Lily!
641
00:34:14,320 --> 00:34:15,480
Hi! - Hey!
642
00:34:15,720 --> 00:34:17,680
Wow! Look who's up
and out of the hospital.
643
00:34:17,840 --> 00:34:18,920
Yeah. Doing good.
644
00:34:18,920 --> 00:34:21,760
I'm Theo, by the way, I've
heard so much about you guys.
645
00:34:21,760 --> 00:34:23,160
Ah, I've heard so
much about you, too!
646
00:34:23,160 --> 00:34:25,160
Hi! Sweetheart.
647
00:34:25,160 --> 00:34:26,560
How are you?
648
00:34:28,080 --> 00:34:29,880
Miss?
649
00:34:30,200 --> 00:34:33,520
The FTSA is on line one.
650
00:34:34,360 --> 00:34:36,640
Says it's urgent.
651
00:34:40,240 --> 00:34:41,480
Linda Halley here.
652
00:34:42,160 --> 00:34:44,200
Hi. This is, uh, Kendra Malley.
653
00:34:44,560 --> 00:34:47,560
I believe that you knew my
late colleague, Ziggy Renard?
654
00:34:48,080 --> 00:34:50,840
The investigator, right?
Yes, I believe I met him once.
655
00:34:51,280 --> 00:34:52,680
I read about the
accident, as well.
656
00:34:52,680 --> 00:34:53,760
It's tragic.
657
00:34:53,880 --> 00:34:55,760
Yeah, I'm sure the
pain is really killing you.
658
00:34:56,040 --> 00:34:58,200
I just heard that one
of your employees
659
00:34:58,200 --> 00:35:00,560
was shot last
night and detained?
660
00:35:00,560 --> 00:35:02,240
I have no idea who
you're referring to.
661
00:35:02,720 --> 00:35:05,120
Oh, don't worry. I
just sent you an email.
662
00:35:05,400 --> 00:35:08,080
I suggest that you open it.
663
00:35:10,920 --> 00:35:13,320
Now, you see the heavy bag
664
00:35:13,320 --> 00:35:15,640
that your employee
McCaully is carrying?
665
00:35:15,920 --> 00:35:19,360
Well, notice how light
it is on his way out.
666
00:35:26,200 --> 00:35:28,560
Murder by arson comes to mind.
667
00:35:28,680 --> 00:35:31,680
See, the fire department
found a military-grade capsule
668
00:35:31,680 --> 00:35:34,040
with a timer attached to it...
669
00:35:34,560 --> 00:35:38,280
and a receipt for their purchase
made by your employee McCaully.
670
00:35:38,560 --> 00:35:40,920
I have no idea what
you might be suggesting.
671
00:35:41,080 --> 00:35:43,480
I'm suggesting that you
better hire a damn good lawyer,
672
00:35:43,480 --> 00:35:45,280
Miss Halley, because
I'm not going to stop
673
00:35:45,280 --> 00:35:47,200
until I have brought
your entire company down
674
00:35:47,200 --> 00:35:49,920
and all the shoddy
vessels off the sea!
675
00:35:53,080 --> 00:35:56,640
They're here to question you
about my friend Ziggy's murder.
676
00:35:57,280 --> 00:36:00,600
But rest assured, I'm going
to still work on the other 300.
677
00:36:00,600 --> 00:36:03,360
Have a nice day, Linda.
678
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
Arlo.
679
00:36:29,600 --> 00:36:32,400
You were right all along.
680
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
Thank you.
681
00:36:39,240 --> 00:36:41,080
I should be thanking you.
682
00:36:41,520 --> 00:36:43,520
You gonna stop them?
683
00:36:43,680 --> 00:36:46,080
These Zelmer people?
684
00:36:46,360 --> 00:36:47,200
'Cause you gotta.
685
00:36:47,400 --> 00:36:50,880
You don't have to worry
about them anymore, Arlo.
686
00:36:51,160 --> 00:36:52,480
Okay?
687
00:36:55,840 --> 00:36:57,320
Good.
688
00:36:58,000 --> 00:36:59,280
Take care.
689
00:36:59,280 --> 00:37:00,880
Yeah.
690
00:37:06,360 --> 00:37:07,800
Good.
691
00:37:29,200 --> 00:37:31,360
Hey! Look who it is.
692
00:37:32,840 --> 00:37:36,560
- Hey. You two heading out?
- Yeah, later today.
693
00:37:37,040 --> 00:37:38,200
I don't know how
you got me sprung,
694
00:37:38,200 --> 00:37:40,320
but I have a feeling I
don't know the whole story.
695
00:37:41,320 --> 00:37:44,320
I promise you you'll both
have the answers shortly.
696
00:37:45,440 --> 00:37:49,200
I've given up on things
making sense a long time ago.
697
00:37:49,320 --> 00:37:51,360
So, uh, are you going
to go back to Garrison
698
00:37:51,360 --> 00:37:53,400
once they've
purchased a new ship?
699
00:37:53,400 --> 00:37:54,920
Not yet. I'm, uh...
700
00:37:55,560 --> 00:37:57,520
I think I need a little
bit of time to process.
701
00:37:57,880 --> 00:38:00,080
Ah, Annie actually
hired me for the season,
702
00:38:00,080 --> 00:38:02,360
so I think I'm just
going to start there.
703
00:38:02,360 --> 00:38:05,920
It's been a real honour
to know you both.
704
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
Likewise.
705
00:38:10,080 --> 00:38:11,600
Hey.
706
00:38:13,640 --> 00:38:16,200
You've never been out
there before, have you?
707
00:38:16,200 --> 00:38:18,560
I've never had the chance.
708
00:38:18,560 --> 00:38:19,920
Well, don't you want to?
709
00:38:20,040 --> 00:38:23,800
Give the Queen a
chance to say her thanks.
710
00:38:23,800 --> 00:38:27,800
Come on, let's do it, then.
Before the tide changes!
711
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
Jess'll take the wheel.
712
00:38:29,600 --> 00:38:31,400
Posh, why don't you cast us off?
713
00:38:31,400 --> 00:38:32,840
On it, captain!
714
00:38:32,840 --> 00:38:36,720
โช Too soon to leave this earth โช
715
00:38:37,520 --> 00:38:41,280
โช How could all
your work be done โช
716
00:38:41,920 --> 00:38:46,200
โช Ash to ash and dust to dust โช
717
00:38:46,200 --> 00:38:50,760
โช Seem to me you just begun โช
718
00:38:50,760 --> 00:38:54,440
โช When grief invades my soul โช
719
00:38:54,720 --> 00:39:00,360
โช There's comfort
in a prayer I find โช
720
00:39:00,600 --> 00:39:04,920
โช Though these
candles honour you โช
721
00:39:05,840 --> 00:39:11,760
โช They burn through
those you left behind โช
722
00:39:11,920 --> 00:39:16,120
โช I'll sing for you
because I need to โช
723
00:39:17,160 --> 00:39:20,360
โช Right now this is all I know โช
724
00:39:20,760 --> 00:39:26,240
โช You always said
you wanted me to โช
725
00:39:26,240 --> 00:39:30,240
โช So I will sing you home โช
726
00:39:30,240 --> 00:39:34,560
โช I will sing you home โช
52524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.