All language subtitles for Departure S03E06 What Lies Beneath 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,600 Previously on Departure. 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,840 What's all this stuff on him? 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,200 - Can't identify half of it. - And what about the rig? 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,440 Do you think maybe it does look a little bit like wings? 5 00:00:10,400 --> 00:00:13,920 Kendra, you know that ship the Zelmer assistant tipped me to? 6 00:00:14,040 --> 00:00:17,440 The Lyon? Turns out Zelmer took that seriously damaged ship, 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,360 patched it up with some cheap steel and resold it. 8 00:00:23,280 --> 00:00:24,200 Oh, shit! - Ziggy? 9 00:00:24,200 --> 00:00:26,200 They traced Ziggy's phone to a container yard 10 00:00:26,200 --> 00:00:29,040 in the dock yards. There was an explosion. 11 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 I'm so sorry, Kendra. 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,360 Ziggy was definitely onto something. 13 00:00:32,800 --> 00:00:35,280 Lyon on the left, Queen of the Narrows on the right. 14 00:00:35,280 --> 00:00:36,360 They're both similar. 15 00:00:36,560 --> 00:00:37,920 What if they're the exact same ship? 16 00:00:38,160 --> 00:00:40,160 - We would need to prove it. - These right here. 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,360 It's a signature, like a thumbprint. 18 00:00:42,360 --> 00:00:43,440 If we could get down there, 19 00:00:43,440 --> 00:00:45,520 take a shot of these markings on the propeller. 20 00:00:45,520 --> 00:00:47,040 We'd have irrefutable proof 21 00:00:47,040 --> 00:00:48,880 that the Queen of the Narrows is the Lyon. 22 00:00:49,280 --> 00:00:51,920 Let's see if we can get a clear shot of that propeller. 23 00:00:52,080 --> 00:00:54,120 Wait. Wait... What's that? 24 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 Looks like an enormous gash. 25 00:00:55,720 --> 00:00:57,800 The situation is under control. 26 00:00:57,800 --> 00:00:58,880 Is it? 'Cause I believe 27 00:00:58,880 --> 00:01:01,560 we have a couple of threats right now. 28 00:01:07,840 --> 00:01:09,920 So, this is the footage that you took, right? 29 00:01:10,040 --> 00:01:11,880 Yeah. It's as good as I could get. 30 00:01:12,000 --> 00:01:14,920 And this is the video that the Navy divers took, right? 31 00:01:15,120 --> 00:01:19,400 Yeah. It's a survey of the wreck that Banks organized. 32 00:01:21,600 --> 00:01:23,280 Hey, Theo. 33 00:01:23,800 --> 00:01:26,240 Pause it right there. 34 00:01:26,240 --> 00:01:28,440 That's what we saw, right? - Yeah. 35 00:01:28,440 --> 00:01:29,920 And this one? 36 00:01:30,080 --> 00:01:31,080 Wait... 37 00:01:31,080 --> 00:01:34,080 Pause it there, Theo. Look! Look. 38 00:01:34,080 --> 00:01:36,520 That's the same spot on the hull, right? 39 00:01:36,520 --> 00:01:37,800 Look, the 45 marker. 40 00:01:38,160 --> 00:01:39,920 The porthole? - Yeah. Absolutely. 41 00:01:40,160 --> 00:01:41,760 But that's not possible, right? 42 00:01:41,760 --> 00:01:43,920 We watched them shoot this footage live. 43 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Yeah. 44 00:01:45,360 --> 00:01:46,320 But did we? 45 00:01:46,320 --> 00:01:48,720 Pentagon is sending us top-of-the-line equipment 46 00:01:48,720 --> 00:01:49,760 for the dive survey of the hull. 47 00:01:49,760 --> 00:01:51,920 - Ah, that's great. - Won't be here 'til tomorrow, 48 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 but it's worth the wait. 49 00:01:53,440 --> 00:01:55,800 Or was that a lie? 50 00:01:56,440 --> 00:01:59,720 So they could shoot this and then have the time to doctor it. 51 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 You mean, like, digitally paint over the holes 52 00:02:01,680 --> 00:02:04,080 so that they could present it as if it was a livestream? 53 00:02:04,520 --> 00:02:07,400 But why? Why didn't they want us to see this? 54 00:02:07,400 --> 00:02:08,480 I have no idea. 55 00:02:08,840 --> 00:02:11,160 But Banks has been lying to us from the start. 56 00:02:11,160 --> 00:02:13,480 You guys are up early! 57 00:02:13,920 --> 00:02:16,360 Just out for a run. 58 00:02:16,360 --> 00:02:17,560 Saw the light on. - Yeah. 59 00:02:18,120 --> 00:02:20,320 Yeah, we were just looking at the shoddy repair work 60 00:02:20,320 --> 00:02:21,720 to the hull. - Yeah. 61 00:02:21,720 --> 00:02:23,400 Trying to see if we could find evidence 62 00:02:23,400 --> 00:02:26,160 that the Queen is actually the Lyon. 63 00:02:26,160 --> 00:02:28,680 Right. Oh, good. 64 00:02:28,680 --> 00:02:31,080 This team never gives up. 65 00:02:50,480 --> 00:02:52,080 We all trusted him. 66 00:02:52,080 --> 00:02:54,400 It wasn't just you. 67 00:02:55,640 --> 00:02:58,320 That internet video of the dead, 68 00:02:58,680 --> 00:03:00,760 the Navy must've shot that too. 69 00:03:00,760 --> 00:03:02,840 Footage from the ferry went viral. 70 00:03:02,840 --> 00:03:04,640 Tomorrow morning, they're sending unmanned 71 00:03:04,640 --> 00:03:06,800 underwater vehicles to make sure no one dives 72 00:03:06,800 --> 00:03:10,800 until every victim has been brought up and sent home. 73 00:03:11,520 --> 00:03:14,920 I mean, to trigger the moratorium on diving to the wreck to... 74 00:03:15,080 --> 00:03:16,400 to stop us from seeing the gash. 75 00:03:16,560 --> 00:03:19,840 Yeah. And the stabilizer key that we found with Arlo's stuff? 76 00:03:19,840 --> 00:03:20,720 How do you explain that? 77 00:03:20,720 --> 00:03:22,040 We need to go back to the island, 78 00:03:22,040 --> 00:03:23,280 see if we can find that duffle bag. 79 00:03:23,280 --> 00:03:25,480 - I'll send a team. - No, that was Banks' team 80 00:03:25,480 --> 00:03:27,160 that recovered that evidence. 81 00:03:27,160 --> 00:03:29,520 Arlo denied it from the start. 82 00:03:29,840 --> 00:03:31,600 All right. We need to know exactly 83 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 what happened before we confront Banks. 84 00:03:33,680 --> 00:03:36,160 Really? We're going to take on the US Navy. 85 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 How? 86 00:03:46,880 --> 00:03:49,000 The paper evidence is destroyed. 87 00:03:49,240 --> 00:03:50,640 There is no connection between Zelmer 88 00:03:50,640 --> 00:03:53,360 and that shipping container, so we... 89 00:03:54,480 --> 00:03:56,000 No. 90 00:03:57,680 --> 00:03:58,720 Yes. 91 00:03:58,720 --> 00:04:00,680 Understood. 92 00:04:23,920 --> 00:04:26,080 You were pretty cryptic on the phone. 93 00:04:26,080 --> 00:04:27,120 What's going on? 94 00:04:27,520 --> 00:04:29,720 Look, I need you to get me everything you can 95 00:04:29,720 --> 00:04:32,800 from the pathologist on the dead diver without raising red flags. 96 00:04:32,800 --> 00:04:33,880 Red flags? 97 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 Even if he wasn't a passenger on the ferry, 98 00:04:35,480 --> 00:04:37,920 who's going to care if you take a look at the path report? 99 00:04:38,080 --> 00:04:39,280 Please, Shakir. 100 00:04:39,280 --> 00:04:41,360 Can we keep this just between us? 101 00:04:42,840 --> 00:04:45,280 Does this have anything to do with the US agents talking to Arlo? 102 00:04:45,280 --> 00:04:46,200 - Agents? - Yeah. 103 00:04:46,200 --> 00:04:48,880 They're looking into charging him under the terrorist act. 104 00:04:48,880 --> 00:04:50,120 So, if Arlo is convicted... 105 00:04:50,120 --> 00:04:53,920 He'll spend the rest of his life in a US prison. 106 00:04:55,360 --> 00:04:57,840 I'm on it. - Thanks. 107 00:05:02,560 --> 00:05:05,720 I didn't kill anybody. 108 00:05:07,160 --> 00:05:09,880 I just tried to warn people. 109 00:05:10,720 --> 00:05:11,880 That's all. 110 00:05:11,880 --> 00:05:12,920 Right. 111 00:05:13,080 --> 00:05:14,880 You can stick to that story. 112 00:05:14,880 --> 00:05:16,640 But we both know what you did. 113 00:05:17,400 --> 00:05:19,280 So why don't you take some responsibility, 114 00:05:19,280 --> 00:05:21,720 protect those you love. 115 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 What? 116 00:05:23,280 --> 00:05:24,800 What do you mean? 117 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 Protect who? 118 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Your mother, Arlo. 119 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 It was her credit card that purchased the cell phone 120 00:05:31,200 --> 00:05:32,280 you used to make the threats. 121 00:05:32,280 --> 00:05:34,280 That makes her an accessory to mass murder. 122 00:05:34,440 --> 00:05:37,200 No. No, you... No, you can't do that. 123 00:05:37,200 --> 00:05:38,280 No. 124 00:05:38,640 --> 00:05:40,000 It's not fair. 125 00:05:40,320 --> 00:05:41,640 That's not fair. 126 00:05:41,920 --> 00:05:44,360 It's not up to me, Arlo. 127 00:05:45,480 --> 00:05:47,320 It's up to you. 128 00:06:02,440 --> 00:06:03,520 Things have changed. 129 00:06:03,760 --> 00:06:06,040 You need to head back to Canada. 130 00:06:06,040 --> 00:06:07,840 Okay. 131 00:06:13,760 --> 00:06:16,400 Multiple theories have emerged around the sinking 132 00:06:16,400 --> 00:06:17,560 of the Queen of the Narrows. 133 00:06:17,760 --> 00:06:20,360 But after seven days into the investigation, 134 00:06:20,360 --> 00:06:22,120 Arlo Shank's link to the tragedy 135 00:06:22,120 --> 00:06:24,800 still remains the strongest case... 136 00:06:24,800 --> 00:06:27,160 Here. You should eat something. 137 00:06:27,640 --> 00:06:30,760 - What's this? - Estofado de pescado. 138 00:06:30,760 --> 00:06:31,480 Fish stew. 139 00:06:31,800 --> 00:06:33,360 - Oh. - My mother's recipe. 140 00:06:33,680 --> 00:06:35,920 It's spicy? 141 00:06:36,040 --> 00:06:38,240 Don't worry. I toned it down. 142 00:06:38,240 --> 00:06:41,840 It's, uh, it's Tyler's favourite. 143 00:06:42,760 --> 00:06:44,720 Thanks for this. 144 00:06:45,360 --> 00:06:47,920 Thank you for taking me in. 145 00:06:48,040 --> 00:06:49,880 Ah, it's nice having you here. 146 00:06:49,880 --> 00:06:53,080 With everything going on with Arlo, I... 147 00:06:53,720 --> 00:06:56,560 I'm not sure I'll ever have him home again. 148 00:06:57,480 --> 00:06:59,840 You have to hope, though. 149 00:06:59,840 --> 00:07:02,080 That's what I do. 150 00:07:12,600 --> 00:07:15,120 Hey, Dom.- Did you get the photo I sent? 151 00:07:15,120 --> 00:07:17,160 Can you ID any of the devices? 152 00:07:17,160 --> 00:07:18,200 Some, yes. 153 00:07:18,440 --> 00:07:21,920 Mask attachment is for long-range underwater communication. 154 00:07:22,080 --> 00:07:25,320 Israeli in origin, but used by intelligence agencies around the world, 155 00:07:25,320 --> 00:07:27,840 and private contractors, of course. 156 00:07:27,840 --> 00:07:29,240 Right. Hired guns. 157 00:07:29,520 --> 00:07:31,360 As you know, any one with the cash can buy 158 00:07:31,360 --> 00:07:32,840 espionage services these days. 159 00:07:33,120 --> 00:07:34,640 Now, the laser cutter is out of the UK. 160 00:07:35,080 --> 00:07:38,880 And the rest is a mystery, but definitely state of the art. 161 00:07:38,880 --> 00:07:42,280 But nothing you can see that would be used for setting explosives? 162 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 Not as far as I can tell. 163 00:07:44,080 --> 00:07:45,520 All right. Thanks, Tabatha. 164 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 Let me know when you're back in town. 165 00:07:47,800 --> 00:07:49,640 I'm free if you are. 166 00:07:49,640 --> 00:07:51,520 Will do. 167 00:07:51,520 --> 00:07:52,560 Thanks. 168 00:07:53,080 --> 00:07:55,360 In breaking news, Arlo Shank has admitted 169 00:07:55,360 --> 00:07:58,160 he intentionally sank the Queen of the Narrows 170 00:07:58,520 --> 00:08:00,200 after sending Garrison Sealine threats. 171 00:08:00,520 --> 00:08:03,600 That's... that's not true. That's not... It's not true. 172 00:08:03,600 --> 00:08:04,480 Arlo never did that. 173 00:08:04,720 --> 00:08:06,360 Why would he confess? I don't understand. 174 00:08:06,360 --> 00:08:09,240 - This is all my fault. - What do you mean? 175 00:08:17,320 --> 00:08:21,280 Ah... it's the hospital. They say you should come. 176 00:08:21,600 --> 00:08:23,800 Oh my gosh. Tyler. 177 00:08:24,200 --> 00:08:25,760 Tyler. 178 00:08:28,360 --> 00:08:30,480 It's okay. It's okay. It's all right. 179 00:08:30,480 --> 00:08:31,560 Godspeed. 180 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 Thank you. 181 00:08:36,920 --> 00:08:39,520 Just tidying up loose threads here. 182 00:08:40,280 --> 00:08:43,560 Yes, sir. Absolutely. Will do. 183 00:08:45,320 --> 00:08:46,280 What loose threads? 184 00:08:46,280 --> 00:08:47,720 You just forced an innocent man 185 00:08:47,720 --> 00:08:50,680 to throw his life away. What's next? 186 00:08:50,680 --> 00:08:53,920 Going to make sure there's no other leaks. 187 00:08:54,080 --> 00:08:56,520 And if there are? 188 00:08:59,120 --> 00:09:01,800 You enjoy this work, don't you? 189 00:09:01,800 --> 00:09:04,400 You know what's at stake here. 190 00:09:21,640 --> 00:09:23,480 Hey! Hey, Annie, hold up! 191 00:09:23,640 --> 00:09:26,240 I'm heading out to fish. 'Bout time I got back to it. 192 00:09:26,240 --> 00:09:27,760 Just wait a minute. 193 00:09:28,920 --> 00:09:31,600 Listen, you've gotta stay away from the secure area. Hear me? 194 00:09:32,320 --> 00:09:34,320 Why would I want to go back out there? 195 00:09:34,520 --> 00:09:35,360 I don't know, Annie. 196 00:09:35,360 --> 00:09:37,760 But there was reports of a boat out on the water last night. 197 00:09:37,760 --> 00:09:39,040 Sounded an awful lot like yours. 198 00:09:39,040 --> 00:09:41,600 What I do on my boat is my business. 199 00:09:41,600 --> 00:09:44,400 And I'd like to get back to it. 200 00:09:44,760 --> 00:09:46,800 Annie Sullivan? 201 00:09:47,160 --> 00:09:49,280 Need you to come with us, answer a few questions. 202 00:09:49,640 --> 00:09:51,720 And I need to get back out on the water. 203 00:09:51,720 --> 00:09:54,200 I'm afraid I have to insist. 204 00:09:54,320 --> 00:09:54,840 Hey! 205 00:09:54,840 --> 00:09:55,880 Why don't you show some ID? 206 00:09:55,880 --> 00:09:57,280 I'm with the Harbour Cove Coast Guard. 207 00:09:57,280 --> 00:10:00,520 And I'm in charge of securing the wreck after you failed. 208 00:10:00,800 --> 00:10:02,040 Ah. US intelligence. 209 00:10:02,400 --> 00:10:05,920 Well, smart enough to know you got no authority here. 210 00:10:08,200 --> 00:10:09,920 You wanna tell that guy to get out of the way? 211 00:10:10,200 --> 00:10:13,080 I don't think you want to make trouble. 212 00:10:14,480 --> 00:10:15,840 Get to know me. 213 00:10:15,840 --> 00:10:18,320 I'll prove you wrong. 214 00:10:19,080 --> 00:10:20,520 That's your grandfather's boat, right? 215 00:10:20,720 --> 00:10:22,720 He entrusted it to you on his death bed. 216 00:10:22,720 --> 00:10:23,920 How do you know that? 217 00:10:24,080 --> 00:10:25,280 Along with all of Harbour Cove. 218 00:10:25,680 --> 00:10:28,200 I can scuttle that boat this afternoon, Annie. 219 00:10:28,640 --> 00:10:30,840 Put it right alongside that ferry. 220 00:10:31,160 --> 00:10:34,200 You don't want to cause any trouble. 221 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 You just want to ask me things, is that it? 222 00:10:39,560 --> 00:10:41,880 Won't take long. 223 00:11:05,200 --> 00:11:06,400 Hey! 224 00:11:06,400 --> 00:11:07,600 Hey, Banks! 225 00:11:07,880 --> 00:11:08,840 I'm talking to you. 226 00:11:09,320 --> 00:11:10,880 Your men had no right to haul in Annie Sullivan. 227 00:11:10,880 --> 00:11:12,640 They're not my men, but I'll talk to them. 228 00:11:12,640 --> 00:11:15,520 Ah, she's got more right to be out on that water than any of us. 229 00:11:15,520 --> 00:11:17,160 Are you going to be a problem, Commander Crawford? 230 00:11:17,160 --> 00:11:20,200 Do I need to contact your superiors? 231 00:11:20,920 --> 00:11:22,440 - No, sir. - Good. 232 00:11:22,440 --> 00:11:24,880 Then we understand each other. 233 00:11:31,120 --> 00:11:34,800 What were you doing at the site? 234 00:11:36,760 --> 00:11:39,840 You ask the same questions and expect a different answer. 235 00:11:40,320 --> 00:11:42,040 Don't they say that's a sign of insanity? 236 00:11:42,040 --> 00:11:45,200 Who was with you on the vessel? 237 00:11:46,480 --> 00:11:49,000 The spirit of my brother. 238 00:11:49,520 --> 00:11:51,720 And I'd watch out for him if I were you. 239 00:11:51,720 --> 00:11:52,880 This isn't a game, Sullivan. 240 00:11:53,080 --> 00:11:55,360 Well, that's good for you 'cause you're losing. 241 00:11:55,360 --> 00:11:56,400 Oh yeah? 242 00:11:56,600 --> 00:11:59,640 What if I brought your friend Jessica in? 243 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 You don't like that idea. 244 00:12:02,400 --> 00:12:04,520 Do you think she'll give me a different story? 245 00:12:05,040 --> 00:12:07,480 I think she's mourning the death of hundreds of people, 246 00:12:07,480 --> 00:12:10,080 including the guy she loved. 247 00:12:10,080 --> 00:12:13,840 People like you rub me the wrong way. 248 00:12:14,480 --> 00:12:18,440 - People like me? - Self-righteous liars. 249 00:12:20,520 --> 00:12:23,520 That's not where I thought you were going with that. 250 00:12:27,560 --> 00:12:30,040 Get comfortable. 251 00:12:41,480 --> 00:12:42,480 Anything? 252 00:12:42,840 --> 00:12:44,360 Thought you didn't want to know. 253 00:12:44,360 --> 00:12:45,560 Cut the cowboy bullshit. 254 00:12:45,560 --> 00:12:47,640 Has your team recovered anything? 255 00:12:47,640 --> 00:12:49,320 Did you locate the hard drive? 256 00:12:49,800 --> 00:12:52,720 We're not leaving this goddamn island until you do. 257 00:12:52,720 --> 00:12:53,760 They're looking as we speak. 258 00:12:53,760 --> 00:12:55,840 Every diver we got is searching the ferry site. 259 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 How much time do we have left? 260 00:12:57,080 --> 00:12:59,440 If you can believe the messaging, six hours, 261 00:12:59,440 --> 00:13:02,120 based on the intel we have. 262 00:13:14,240 --> 00:13:16,600 Did you hear the news? 263 00:13:17,080 --> 00:13:18,520 Arlo confessed. 264 00:13:18,520 --> 00:13:20,160 Under duress, no doubt. 265 00:13:20,840 --> 00:13:25,280 Yeah. I never thought he'd be one to sign his life away. 266 00:13:29,400 --> 00:13:31,560 It's Terri-Lynn. 267 00:13:33,440 --> 00:13:36,720 They've taken Annie in for questioning now. 268 00:13:38,440 --> 00:13:41,520 She's in trouble because of us. 269 00:13:41,920 --> 00:13:44,880 'Cause of what we asked her to do. 270 00:13:45,120 --> 00:13:47,520 She won't say anything. 271 00:13:48,480 --> 00:13:50,400 So, what do we do now? 272 00:13:50,600 --> 00:13:51,400 Do we go public? 273 00:13:51,400 --> 00:13:54,800 You know, take our allegations to the press? 274 00:13:54,800 --> 00:13:55,440 No. 275 00:13:55,440 --> 00:13:58,160 I think we've only got one choice. 276 00:14:06,120 --> 00:14:08,800 You shouldn't have come here. 277 00:14:09,720 --> 00:14:11,640 Why would you do this? 278 00:14:11,640 --> 00:14:13,200 Hm? 279 00:14:13,480 --> 00:14:15,640 I know you didn't sink that ferry. 280 00:14:15,640 --> 00:14:18,600 You know it, too. Why confess? 281 00:14:19,200 --> 00:14:21,640 They said they'd charge you if I didn't sign. 282 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 So, let 'em charge me! 283 00:14:24,280 --> 00:14:26,600 Like I'd do that. 284 00:14:26,920 --> 00:14:28,280 They want to railroad me, fine. 285 00:14:28,720 --> 00:14:31,400 I'm not letting them make up some story about threats 286 00:14:31,400 --> 00:14:33,240 to Garrison and pinning it on you. 287 00:14:33,240 --> 00:14:35,080 But I did it! 288 00:14:36,920 --> 00:14:38,480 I sent those threats. 289 00:14:38,480 --> 00:14:40,200 It's true. 290 00:14:42,200 --> 00:14:44,160 - Mom. No. - Listen. 291 00:14:44,160 --> 00:14:45,400 No one would listen to you. 292 00:14:45,400 --> 00:14:47,160 I saw the pain you were suffering, 293 00:14:47,160 --> 00:14:51,080 so I dug up that old phone and I... 294 00:14:54,800 --> 00:14:57,360 I was so angry. I knew they'd fired you, Arlo. 295 00:14:57,360 --> 00:14:59,840 The news was all over town. I just pretended, 296 00:14:59,840 --> 00:15:03,680 so to spare you, but I never thought what I did could lead to this, son. 297 00:15:03,680 --> 00:15:05,760 I am so sorry. You have to believe it. 298 00:15:05,760 --> 00:15:06,800 All right. Time's up. 299 00:15:06,920 --> 00:15:09,160 No. No, no, no. You can't take him to prison! 300 00:15:09,160 --> 00:15:10,520 He's innocent. He is only here 301 00:15:10,520 --> 00:15:12,320 because of what I did. - Margery. Settle down. 302 00:15:12,320 --> 00:15:14,040 Settle down. - No, I'm telling you the truth! 303 00:15:14,040 --> 00:15:15,080 I understand you're upset. 304 00:15:15,080 --> 00:15:17,040 Don't listen to a word she says. 305 00:15:17,040 --> 00:15:18,880 Hey. 306 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 Arlo. - I confessed. 307 00:15:20,560 --> 00:15:22,840 Arlo, this isn't the way to do this. Tell them that you lied. 308 00:15:22,840 --> 00:15:23,920 - Margery. - He's lying! 309 00:15:24,080 --> 00:15:25,760 No, this is all my fault. - I'll see you home, Margery. 310 00:15:25,760 --> 00:15:27,320 This is not helping anyone! - Darling, please! 311 00:15:27,320 --> 00:15:29,680 - I'll take you home. - Tell them. Jesus. 312 00:15:29,680 --> 00:15:31,560 Jesus, Arlo! 313 00:15:41,280 --> 00:15:43,280 Everything pertaining to the Shank investigation 314 00:15:43,280 --> 00:15:45,800 needs to be separated and prepared for discovery. 315 00:15:45,800 --> 00:15:48,120 Congratulations. 316 00:15:49,400 --> 00:15:51,360 I heard the news about Shank. 317 00:15:51,360 --> 00:15:53,240 Yeah. Thank you. 318 00:15:53,240 --> 00:15:54,680 We're halfway there. 319 00:15:54,680 --> 00:15:55,720 You mean with Zelmer? 320 00:15:55,720 --> 00:15:57,560 You'll bring those bastards down. 321 00:15:57,560 --> 00:15:58,600 I have no doubt. 322 00:15:59,240 --> 00:16:01,360 Well, we'll continue that investigation from D.C. 323 00:16:01,360 --> 00:16:04,080 Really? Good. Excellent. 324 00:16:04,880 --> 00:16:06,800 Well, was great to work with you. 325 00:16:06,800 --> 00:16:09,480 Thanks for making me feel like part of the team. 326 00:16:09,480 --> 00:16:10,280 Sure. 327 00:16:10,280 --> 00:16:12,800 Yeah, you were a great help. 328 00:16:14,560 --> 00:16:17,080 Hope we meet again. 329 00:16:20,280 --> 00:16:22,760 Oh, Dom. 330 00:16:24,240 --> 00:16:26,800 You don't happen to know anything about Annie Sullivan's 331 00:16:26,800 --> 00:16:29,360 trip to the site last night, do you? 332 00:16:29,880 --> 00:16:30,880 No. 333 00:16:31,320 --> 00:16:32,520 - You sure? - Yeah. 334 00:16:32,840 --> 00:16:36,400 Only that she's been detained for questioning. 335 00:16:41,640 --> 00:16:44,080 Think he's buying it? 336 00:16:44,840 --> 00:16:46,760 I'm not sure. 337 00:16:51,920 --> 00:16:53,400 We're in the clear. Everyone's gone. 338 00:16:53,760 --> 00:16:55,800 - We're not giving up, are we? - No, we're not. 339 00:16:55,800 --> 00:16:57,160 But we're making them think we are. 340 00:16:57,160 --> 00:16:59,920 Till we find something solid, which we haven't. 341 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 Diver's pathology report just came through. 342 00:17:02,400 --> 00:17:04,720 Jada's saviour didn't drown. 343 00:17:04,720 --> 00:17:06,200 His lungs were clear. 344 00:17:06,760 --> 00:17:08,840 But he did have a very high level of nitrogen 345 00:17:08,840 --> 00:17:09,840 in his bloodstream. 346 00:17:09,840 --> 00:17:11,800 What, so he died of the bends? 347 00:17:11,800 --> 00:17:12,440 Yeah. 348 00:17:12,600 --> 00:17:15,440 Coming up too fast from great depth. 349 00:17:18,640 --> 00:17:20,640 But if he was alive to save Jada 350 00:17:20,640 --> 00:17:21,880 then he must have been there before, 351 00:17:21,880 --> 00:17:25,120 deep in the ocean, below the ferry before it sank. 352 00:17:25,720 --> 00:17:28,080 But what would he have been doing down there? 353 00:17:28,720 --> 00:17:31,400 Well, what's on the ocean floor near where the ferry sank? 354 00:17:31,400 --> 00:17:33,920 Uh, the Grand Banks. 355 00:17:34,080 --> 00:17:37,160 It's a pretty massive underwater mountain range. 356 00:17:37,160 --> 00:17:39,120 And there's a canyon. 357 00:17:39,120 --> 00:17:41,720 There'd be a lot of strong currents ripping through there. 358 00:17:41,720 --> 00:17:42,840 Hang on a minute. What's... 359 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 What's that yellow line near where the ferry sank? 360 00:17:45,200 --> 00:17:47,400 Uh, it's a transatlantic internet cable. 361 00:17:47,400 --> 00:17:51,000 Um, that's how internet information is transported between continents. 362 00:17:51,360 --> 00:17:53,000 I always thought it went via satellite. 363 00:17:53,360 --> 00:17:56,240 A common misconception. It's all hardwired. 364 00:17:56,240 --> 00:17:59,720 Undersea cables are how the worldwide web became worldwide. 365 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 And those cables are comprised of fibre-optic threads. 366 00:18:03,600 --> 00:18:04,680 What are you thinking, Dom? 367 00:18:04,920 --> 00:18:06,880 Theo, how do fibre-optics work? 368 00:18:07,680 --> 00:18:10,360 Uh, encoded data is transported 369 00:18:10,360 --> 00:18:13,600 through fibre strands via pulses of light. 370 00:18:14,040 --> 00:18:18,560 And how would you tap into that cable to steal information? 371 00:18:19,720 --> 00:18:24,080 Bending the strands, letting the light pulses escape. 372 00:18:24,840 --> 00:18:26,080 That's what that device is for! 373 00:18:26,320 --> 00:18:30,360 So the diver was tapping into transatlantic cables? 374 00:18:30,360 --> 00:18:31,080 Exactly. 375 00:18:31,240 --> 00:18:34,480 Yes, but how did the diver get there? 376 00:18:35,040 --> 00:18:36,400 Fifty miles off the coast of Newfoundland 377 00:18:36,400 --> 00:18:38,680 in the middle of a raging storm. No one spots him. 378 00:18:39,160 --> 00:18:42,040 Couldn't have done it in a small boat. 379 00:18:42,200 --> 00:18:44,560 There's only one way. 380 00:18:44,880 --> 00:18:46,400 How? 381 00:18:49,120 --> 00:18:50,920 Submarine. 382 00:18:50,920 --> 00:18:53,560 I think we just figured out why the Navy covered 383 00:18:53,680 --> 00:18:54,920 that hole in the ship. 384 00:18:55,680 --> 00:18:59,840 Their submarine must have hit that ferry. 385 00:19:02,160 --> 00:19:04,360 Take her in late tonight, Captain. 386 00:19:04,360 --> 00:19:05,200 Cover of darkness. 387 00:19:05,200 --> 00:19:07,840 And get those repairs done quickly. 388 00:19:07,840 --> 00:19:09,880 Copy that. 389 00:19:16,920 --> 00:19:18,560 They found it? 390 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 No. 391 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 But they found this. 392 00:19:26,040 --> 00:19:27,480 A drone. 393 00:19:27,840 --> 00:19:29,880 We pulled the data card. 394 00:19:29,880 --> 00:19:32,600 They've seen the hull. 395 00:19:36,400 --> 00:19:39,280 They know what we've done. 396 00:19:40,160 --> 00:19:42,800 Leave it to me. I'll take care of them. 397 00:19:44,680 --> 00:19:45,760 You sure about that? 398 00:19:45,760 --> 00:19:49,480 I said leave it to me. 399 00:19:52,160 --> 00:19:54,040 Yes, sir. 400 00:19:58,360 --> 00:20:00,080 If a submarine hit the Queen of the Narrows 401 00:20:00,080 --> 00:20:02,040 while it was surfacing, it would explain all of this. 402 00:20:02,040 --> 00:20:03,840 Yeah. The bang, the hole in the hull, 403 00:20:03,840 --> 00:20:05,080 the speed at which the ferry sank. 404 00:20:05,080 --> 00:20:07,200 Combined with Zelmer's shoddy repairs, yes. 405 00:20:07,720 --> 00:20:11,240 So, the car bay doors had nothing to do with this. 406 00:20:11,240 --> 00:20:14,120 Or the stabilizers, right? 407 00:20:14,640 --> 00:20:16,000 Why would a submarine surface 408 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 straight into a passenger ferry, though? 409 00:20:17,720 --> 00:20:21,000 That can't have been intentional. 410 00:20:21,720 --> 00:20:22,240 Okay. 411 00:20:22,400 --> 00:20:24,000 Uh, what if it was like an internal wave, 412 00:20:24,000 --> 00:20:26,920 like a... an underwater tsunami? They're not unheard of. 413 00:20:27,040 --> 00:20:29,520 I mean, the currents were so strong that night. 414 00:20:29,520 --> 00:20:30,640 And you factor in the storm. 415 00:20:30,640 --> 00:20:31,840 What if it pushed the sub up 416 00:20:31,840 --> 00:20:33,480 and thrust it into the hull of the ship? 417 00:20:33,480 --> 00:20:37,720 Yeah. I mean, this all explains the accident. 418 00:20:38,160 --> 00:20:40,000 But what it doesn't explain 419 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 is why were people left there to die. 420 00:20:44,200 --> 00:20:47,520 I mean, whatever happened that night to the submarine, 421 00:20:47,520 --> 00:20:49,200 it could have still surfaced. 422 00:20:49,200 --> 00:20:50,680 The crew could've saved anyone 423 00:20:50,680 --> 00:20:52,800 that made it alive into the water. 424 00:20:52,800 --> 00:20:56,280 It's hundreds of preventable deaths. 425 00:20:59,160 --> 00:21:01,280 All those people could have been saved? 426 00:21:01,280 --> 00:21:04,320 Exactly. So why weren't they? 427 00:21:04,720 --> 00:21:06,480 Why didn't Banks respond immediately? 428 00:21:06,480 --> 00:21:08,120 Why did he wait for the mayday? 429 00:21:08,600 --> 00:21:09,920 Because he didn't want anyone to find out 430 00:21:10,040 --> 00:21:11,520 they were hacking that internet cable. 431 00:21:12,280 --> 00:21:15,320 Yeah, we're not talking some rogue agency activity. 432 00:21:15,320 --> 00:21:17,360 This is two naval captains. 433 00:21:17,920 --> 00:21:20,160 This is a sanctioned illegal operation. 434 00:21:20,160 --> 00:21:23,120 There's almost nothing they wouldn't do to cover this up. 435 00:21:23,120 --> 00:21:24,480 Well, whatever the reasons, 436 00:21:24,480 --> 00:21:26,760 Banks waited on his ship while people died. 437 00:21:26,760 --> 00:21:29,040 And if he's capable of doing that, then... 438 00:21:29,160 --> 00:21:31,680 What else could he be up to? 439 00:21:36,680 --> 00:21:40,240 Okay, so, we can't prove the sub hit the ferry, right? 440 00:21:40,440 --> 00:21:41,600 Not without diving again, 441 00:21:41,600 --> 00:21:44,560 which is... they've made it impossible. 442 00:21:44,560 --> 00:21:46,280 What are we going to do? 443 00:21:46,400 --> 00:21:48,600 Well, we can't go to the press without proof. 444 00:21:48,600 --> 00:21:50,840 What is that? 445 00:21:51,640 --> 00:21:53,440 That's a diver tote cable. 446 00:21:53,440 --> 00:21:55,600 Looks like it's broken. 447 00:21:57,880 --> 00:21:59,040 What would that be used for? 448 00:21:59,520 --> 00:22:02,320 Oh, it'd be to secure something to his body 449 00:22:02,320 --> 00:22:04,480 while he was diving. 450 00:22:05,160 --> 00:22:06,920 Hard drive. 451 00:22:08,160 --> 00:22:10,600 You're absolutely right. 452 00:22:11,560 --> 00:22:13,280 That's what would be used if you were tapping 453 00:22:13,280 --> 00:22:16,640 into an internet cable. You would collect the data 454 00:22:16,640 --> 00:22:17,760 on a hard drive like this. 455 00:22:18,200 --> 00:22:20,360 And then you would decode it when you got to the surface. 456 00:22:20,360 --> 00:22:22,080 - Looks heavy. - Yeah. 457 00:22:22,320 --> 00:22:23,720 It would have to hold a lot of data. 458 00:22:24,200 --> 00:22:27,160 Heavy enough to break free during a frantic, 459 00:22:27,160 --> 00:22:29,120 rapid ascent to the surface? 460 00:22:29,120 --> 00:22:32,000 And the diver was saving Jada. 461 00:22:37,360 --> 00:22:39,280 Then Annie must have those coordinates. 462 00:22:39,520 --> 00:22:40,800 She was the one to find her. 463 00:22:40,800 --> 00:22:43,920 Look, if I'm right, it could still be down there. 464 00:22:44,320 --> 00:22:45,880 Right around where Jada was rescued. 465 00:22:46,480 --> 00:22:49,280 Whatever they were looking for, it's on their hard drive. 466 00:22:49,760 --> 00:22:52,720 It's a bargaining chip just waiting to be found. 467 00:22:55,440 --> 00:22:57,040 It's Lily. 468 00:22:57,320 --> 00:22:58,640 She wants me to come meet her. 469 00:22:58,640 --> 00:23:00,440 - Go. It's okay. - Okay. Thank you. 470 00:23:00,440 --> 00:23:01,880 So what do we do now? 471 00:23:02,240 --> 00:23:03,800 We have to get back. 472 00:23:06,000 --> 00:23:07,680 It's Cole. 473 00:23:12,000 --> 00:23:12,560 Cole. 474 00:23:12,880 --> 00:23:14,920 Kendra, I think I've found something. Can we meet? 475 00:23:15,240 --> 00:23:18,080 That's great news. Yeah, sure. Where? 476 00:23:18,080 --> 00:23:20,200 I'll send you a pin. 477 00:23:20,200 --> 00:23:23,480 All right. I'll see you there. 478 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 I should go with you. 479 00:23:26,360 --> 00:23:30,360 I know, but we need to get the evidence. 480 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Okay. 481 00:23:34,440 --> 00:23:36,800 I'll dive for the hard drive. 482 00:23:36,920 --> 00:23:39,400 I'll stall for time. 483 00:23:39,400 --> 00:23:41,560 He's dangerous. 484 00:24:16,760 --> 00:24:17,880 Dom. 485 00:24:18,000 --> 00:24:20,160 Hey. I need your help. 486 00:24:20,160 --> 00:24:24,400 We need to find Terri-Lynn and get some information from her. 487 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 Jess told me everything. 488 00:24:26,560 --> 00:24:28,680 I'm here to help. 489 00:25:02,400 --> 00:25:03,880 You sure those coordinates are correct? 490 00:25:04,000 --> 00:25:05,720 Yeah, I tracked all the boats that night. 491 00:25:05,720 --> 00:25:08,360 Annie checked in when she picked up Jada. 492 00:25:08,360 --> 00:25:10,040 What about the motion detectors? 493 00:25:10,040 --> 00:25:11,440 They won't pick you up down there. 494 00:25:11,560 --> 00:25:14,840 Well, we're 300 metres north and they are facing the ferry. 495 00:25:14,840 --> 00:25:16,200 We should be all right. 496 00:25:16,200 --> 00:25:18,080 I'll track you on the radar. 497 00:25:18,080 --> 00:25:20,760 I'll let you know if anything's headed your way. 498 00:25:20,760 --> 00:25:22,080 Good luck. 499 00:25:22,080 --> 00:25:24,600 - Okay. - Let's go. 500 00:25:41,480 --> 00:25:43,440 I hope I can still be of service here. 501 00:25:43,440 --> 00:25:45,520 The search and rescue was over. 502 00:25:45,520 --> 00:25:46,600 What are you offering? 503 00:25:46,840 --> 00:25:49,720 The nearly unlimited resources of the United States Navy. 504 00:25:49,720 --> 00:25:51,440 Since the control panel key 505 00:25:51,440 --> 00:25:54,480 was found in Arlo Shank's possession. 506 00:25:54,480 --> 00:25:56,440 Obviously, Shank's your guy. 507 00:25:56,440 --> 00:25:57,440 What's wrong? 508 00:25:57,440 --> 00:25:59,760 Somebody dove down to the ferry, 509 00:25:59,920 --> 00:26:01,680 filmed the bodies and posted it online. 510 00:26:02,400 --> 00:26:05,160 Well, how long will it take to recover the bodies? 511 00:26:05,160 --> 00:26:06,920 Weeks. Months, maybe. 512 00:26:07,040 --> 00:26:10,760 Until then, no one goes near the wreck. 513 00:26:17,520 --> 00:26:20,240 We're at the coordinates. 514 00:26:20,240 --> 00:26:22,280 Look, it's 150-feet deep, okay? 515 00:26:22,280 --> 00:26:26,160 You can't be down there long. - It won't take long. 516 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 Take this rope. 517 00:26:29,280 --> 00:26:30,840 Tug on it every three minutes. - Okay. 518 00:26:30,840 --> 00:26:35,440 If there's no response, you go back to shore. 519 00:27:19,760 --> 00:27:20,840 Kendra. 520 00:27:20,840 --> 00:27:22,040 Captain Banks. 521 00:27:22,040 --> 00:27:23,120 Everything all right? 522 00:27:24,240 --> 00:27:27,240 Yeah, is there a reason it shouldn't be? 523 00:27:28,360 --> 00:27:32,840 Well, my team found something really interesting. 524 00:27:36,480 --> 00:27:40,640 You did an illegal survey of the hull. 525 00:27:41,320 --> 00:27:44,280 Yeah. I did. 526 00:27:46,080 --> 00:27:47,440 And now, I'm going to tell the whole world 527 00:27:47,440 --> 00:27:50,360 what really sank the Queen of the Narrows. 528 00:27:50,760 --> 00:27:53,640 Well, I can't let you do that. 529 00:28:30,160 --> 00:28:33,200 You have to keep the accident a secret. 530 00:28:33,200 --> 00:28:34,360 Or what? 531 00:28:35,920 --> 00:28:37,240 You're going to have me killed? 532 00:28:37,440 --> 00:28:39,120 There is a lot at stake here. 533 00:28:39,480 --> 00:28:41,560 A lot more than leaving hundreds of innocent people 534 00:28:41,560 --> 00:28:43,200 in the water to die? 535 00:28:43,200 --> 00:28:45,160 Kendra... 536 00:28:45,560 --> 00:28:48,280 This can't get out. - Why? 537 00:28:49,640 --> 00:28:50,680 'Cause people might find out 538 00:28:50,680 --> 00:28:53,240 you were tapping that internet cable? 539 00:28:55,040 --> 00:28:57,720 How do you know about the cable tap? 540 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 Who else knows? 541 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 What are you hiding, Cole? 542 00:29:06,400 --> 00:29:08,680 You think the faces of the dead don't haunt me 543 00:29:09,040 --> 00:29:10,040 every minute of every day? 544 00:29:10,040 --> 00:29:11,800 The bodies floating in the water. 545 00:29:11,800 --> 00:29:14,000 The children. - Oh, I hope they do. 546 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 For the sake of those mourning their loss, 547 00:29:16,640 --> 00:29:18,560 I hope they never stop. 548 00:29:19,240 --> 00:29:20,240 They won't. 549 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Neither will the thousands I also failed to save. 550 00:29:22,800 --> 00:29:25,320 Yeah... What thousands? 551 00:29:26,200 --> 00:29:27,680 The information we were after that night 552 00:29:27,680 --> 00:29:30,320 that should've spared their lives is lost 553 00:29:30,320 --> 00:29:32,800 at the bottom of the sea. 554 00:29:34,600 --> 00:29:36,880 What information? 555 00:29:39,640 --> 00:29:40,920 We got intel about a cyber attack 556 00:29:41,080 --> 00:29:43,680 targeting a nuclear power plant on American soil. 557 00:29:44,080 --> 00:29:46,240 A ransom-ware attack? 558 00:29:47,160 --> 00:29:48,920 Hackers are going to cause a core meltdown 559 00:29:49,040 --> 00:29:52,280 in one of the hundred reactors across the country. 560 00:29:52,920 --> 00:29:56,360 - A Chernobyl-like disaster. - Yes. But we don't know where. 561 00:29:56,360 --> 00:29:58,120 And we can't let the terrorists know that we're onto them. 562 00:29:58,120 --> 00:30:01,120 Or they'll trigger the software before you get a chance to defuse it. 563 00:30:01,400 --> 00:30:04,320 That's why I had to keep the accident covered up, 564 00:30:04,320 --> 00:30:05,880 why I couldn't let the sub surface. 565 00:30:05,880 --> 00:30:07,520 And you know as well as I do 566 00:30:07,520 --> 00:30:09,720 that that ferry should've listed for hours. 567 00:30:09,720 --> 00:30:12,840 I had no idea so many people would die. 568 00:30:13,040 --> 00:30:14,400 That's, uh... 569 00:30:14,920 --> 00:30:17,160 that's probably on Zelmer. 570 00:30:18,160 --> 00:30:20,320 I'm trusting you with this information, Kendra. 571 00:30:21,160 --> 00:30:22,320 I don't know if we can stop the attack, 572 00:30:22,320 --> 00:30:23,520 but we have to keep trying. 573 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 You mean, there's still a chance? 574 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 The diver you found... 575 00:30:27,920 --> 00:30:29,160 was supposed to have a hard drive 576 00:30:29,160 --> 00:30:31,560 with the information we were looking for attached to him, 577 00:30:31,560 --> 00:30:32,600 but... 578 00:30:33,240 --> 00:30:34,240 It's a long shot, 579 00:30:34,480 --> 00:30:37,280 but we might know where the hard drive is. 580 00:30:42,520 --> 00:30:44,320 Come on. 581 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 Dom! 582 00:31:14,560 --> 00:31:16,320 They found it. 583 00:31:16,720 --> 00:31:18,080 Get down! 584 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Stay right there! 585 00:31:25,920 --> 00:31:26,880 Finally. 586 00:31:27,280 --> 00:31:28,680 The famous Kendra Malley. 587 00:31:29,280 --> 00:31:30,680 I don't believe we've met. 588 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 I knew one of your colleagues. 589 00:31:33,480 --> 00:31:35,440 Bit of a troublemaker. 590 00:31:36,320 --> 00:31:38,680 You killed Ziggy. 591 00:31:39,560 --> 00:31:40,560 He just got in the way. 592 00:31:41,200 --> 00:31:43,080 But you're not going to get in the way, are you? 593 00:31:43,320 --> 00:31:45,480 You kill me, my team will be even more determined 594 00:31:45,680 --> 00:31:46,680 to bring you down. 595 00:31:47,120 --> 00:31:49,760 Well, I'm willing to roll the dice with that. 596 00:31:50,760 --> 00:31:52,280 Once I've leaked the information 597 00:31:52,280 --> 00:31:54,440 that your Navy friend here has just spilled. 598 00:31:54,800 --> 00:31:58,040 You do that, thousands of people are going to die. 599 00:31:58,720 --> 00:32:00,520 Nobody's going to care about shoddy steel 600 00:32:00,720 --> 00:32:04,240 when they find out about a submarine that killed all those people. 601 00:32:09,720 --> 00:32:11,760 You all right? 602 00:32:12,160 --> 00:32:13,160 You okay? 603 00:32:13,400 --> 00:32:15,760 Get that hard drive. 604 00:32:17,880 --> 00:32:18,800 Dom. 605 00:32:18,800 --> 00:32:19,560 Dom, listen. 606 00:32:19,720 --> 00:32:21,360 You need to take that hard drive to the Alameda. 607 00:32:21,360 --> 00:32:24,840 They know what to do, okay? But take it now! 608 00:32:35,680 --> 00:32:38,880 So, what are you going to tell the press? 609 00:32:40,080 --> 00:32:42,120 The truth. 610 00:32:42,120 --> 00:32:44,240 Do the survivors know? 611 00:32:44,240 --> 00:32:45,320 No. 612 00:32:45,680 --> 00:32:49,360 They know they're getting answers later today. 613 00:32:49,680 --> 00:32:53,120 Yeah, but they don't know what they are. 614 00:32:53,120 --> 00:32:55,360 Oh God. 615 00:32:59,560 --> 00:33:00,840 Hey. 616 00:33:00,840 --> 00:33:02,240 How's the arm? 617 00:33:02,240 --> 00:33:04,160 I've had worse. 618 00:33:04,680 --> 00:33:06,160 Just wanted to thank you both. 619 00:33:06,160 --> 00:33:08,680 Retrieving that drive saved thousands. 620 00:33:08,680 --> 00:33:12,240 Now, time to face the music. 621 00:33:12,800 --> 00:33:14,880 There's likely to be a Congressional Committee 622 00:33:14,880 --> 00:33:16,240 looking into your actions that night. 623 00:33:16,240 --> 00:33:17,640 My responsibility. 624 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 I'll accept the consequences. 625 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 It's the price of command. 626 00:33:24,400 --> 00:33:28,000 You made the only decision you could that night. 627 00:33:28,760 --> 00:33:30,320 You take care, Cole. 628 00:33:30,320 --> 00:33:32,080 Good luck. 629 00:33:48,520 --> 00:33:50,800 There's no way we're taking a ferry home. 630 00:33:50,800 --> 00:33:52,400 You can't stay scared forever. 631 00:33:52,400 --> 00:33:54,280 Yeah, I think I can, actually. 632 00:33:54,440 --> 00:33:56,880 At least until we know what sank this ship. 633 00:33:57,000 --> 00:33:58,280 Hey! 634 00:33:58,280 --> 00:34:00,440 You're Nina, right? 635 00:34:00,440 --> 00:34:02,600 Tyler! Oh! 636 00:34:02,600 --> 00:34:03,680 Oh my God! 637 00:34:03,880 --> 00:34:07,120 This is the young man that Susan saved in the ballast tank. 638 00:34:07,360 --> 00:34:09,800 He says he remembers her holding him out of the water. 639 00:34:10,040 --> 00:34:11,880 Wasn't for her, I wouldn't be here. 640 00:34:11,880 --> 00:34:14,320 - Your mom's a hero. - Lily! 641 00:34:14,320 --> 00:34:15,480 Hi! - Hey! 642 00:34:15,720 --> 00:34:17,680 Wow! Look who's up and out of the hospital. 643 00:34:17,840 --> 00:34:18,920 Yeah. Doing good. 644 00:34:18,920 --> 00:34:21,760 I'm Theo, by the way, I've heard so much about you guys. 645 00:34:21,760 --> 00:34:23,160 Ah, I've heard so much about you, too! 646 00:34:23,160 --> 00:34:25,160 Hi! Sweetheart. 647 00:34:25,160 --> 00:34:26,560 How are you? 648 00:34:28,080 --> 00:34:29,880 Miss? 649 00:34:30,200 --> 00:34:33,520 The FTSA is on line one. 650 00:34:34,360 --> 00:34:36,640 Says it's urgent. 651 00:34:40,240 --> 00:34:41,480 Linda Halley here. 652 00:34:42,160 --> 00:34:44,200 Hi. This is, uh, Kendra Malley. 653 00:34:44,560 --> 00:34:47,560 I believe that you knew my late colleague, Ziggy Renard? 654 00:34:48,080 --> 00:34:50,840 The investigator, right? Yes, I believe I met him once. 655 00:34:51,280 --> 00:34:52,680 I read about the accident, as well. 656 00:34:52,680 --> 00:34:53,760 It's tragic. 657 00:34:53,880 --> 00:34:55,760 Yeah, I'm sure the pain is really killing you. 658 00:34:56,040 --> 00:34:58,200 I just heard that one of your employees 659 00:34:58,200 --> 00:35:00,560 was shot last night and detained? 660 00:35:00,560 --> 00:35:02,240 I have no idea who you're referring to. 661 00:35:02,720 --> 00:35:05,120 Oh, don't worry. I just sent you an email. 662 00:35:05,400 --> 00:35:08,080 I suggest that you open it. 663 00:35:10,920 --> 00:35:13,320 Now, you see the heavy bag 664 00:35:13,320 --> 00:35:15,640 that your employee McCaully is carrying? 665 00:35:15,920 --> 00:35:19,360 Well, notice how light it is on his way out. 666 00:35:26,200 --> 00:35:28,560 Murder by arson comes to mind. 667 00:35:28,680 --> 00:35:31,680 See, the fire department found a military-grade capsule 668 00:35:31,680 --> 00:35:34,040 with a timer attached to it... 669 00:35:34,560 --> 00:35:38,280 and a receipt for their purchase made by your employee McCaully. 670 00:35:38,560 --> 00:35:40,920 I have no idea what you might be suggesting. 671 00:35:41,080 --> 00:35:43,480 I'm suggesting that you better hire a damn good lawyer, 672 00:35:43,480 --> 00:35:45,280 Miss Halley, because I'm not going to stop 673 00:35:45,280 --> 00:35:47,200 until I have brought your entire company down 674 00:35:47,200 --> 00:35:49,920 and all the shoddy vessels off the sea! 675 00:35:53,080 --> 00:35:56,640 They're here to question you about my friend Ziggy's murder. 676 00:35:57,280 --> 00:36:00,600 But rest assured, I'm going to still work on the other 300. 677 00:36:00,600 --> 00:36:03,360 Have a nice day, Linda. 678 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 Arlo. 679 00:36:29,600 --> 00:36:32,400 You were right all along. 680 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 Thank you. 681 00:36:39,240 --> 00:36:41,080 I should be thanking you. 682 00:36:41,520 --> 00:36:43,520 You gonna stop them? 683 00:36:43,680 --> 00:36:46,080 These Zelmer people? 684 00:36:46,360 --> 00:36:47,200 'Cause you gotta. 685 00:36:47,400 --> 00:36:50,880 You don't have to worry about them anymore, Arlo. 686 00:36:51,160 --> 00:36:52,480 Okay? 687 00:36:55,840 --> 00:36:57,320 Good. 688 00:36:58,000 --> 00:36:59,280 Take care. 689 00:36:59,280 --> 00:37:00,880 Yeah. 690 00:37:06,360 --> 00:37:07,800 Good. 691 00:37:29,200 --> 00:37:31,360 Hey! Look who it is. 692 00:37:32,840 --> 00:37:36,560 - Hey. You two heading out? - Yeah, later today. 693 00:37:37,040 --> 00:37:38,200 I don't know how you got me sprung, 694 00:37:38,200 --> 00:37:40,320 but I have a feeling I don't know the whole story. 695 00:37:41,320 --> 00:37:44,320 I promise you you'll both have the answers shortly. 696 00:37:45,440 --> 00:37:49,200 I've given up on things making sense a long time ago. 697 00:37:49,320 --> 00:37:51,360 So, uh, are you going to go back to Garrison 698 00:37:51,360 --> 00:37:53,400 once they've purchased a new ship? 699 00:37:53,400 --> 00:37:54,920 Not yet. I'm, uh... 700 00:37:55,560 --> 00:37:57,520 I think I need a little bit of time to process. 701 00:37:57,880 --> 00:38:00,080 Ah, Annie actually hired me for the season, 702 00:38:00,080 --> 00:38:02,360 so I think I'm just going to start there. 703 00:38:02,360 --> 00:38:05,920 It's been a real honour to know you both. 704 00:38:06,200 --> 00:38:08,200 Likewise. 705 00:38:10,080 --> 00:38:11,600 Hey. 706 00:38:13,640 --> 00:38:16,200 You've never been out there before, have you? 707 00:38:16,200 --> 00:38:18,560 I've never had the chance. 708 00:38:18,560 --> 00:38:19,920 Well, don't you want to? 709 00:38:20,040 --> 00:38:23,800 Give the Queen a chance to say her thanks. 710 00:38:23,800 --> 00:38:27,800 Come on, let's do it, then. Before the tide changes! 711 00:38:27,800 --> 00:38:29,280 Jess'll take the wheel. 712 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 Posh, why don't you cast us off? 713 00:38:31,400 --> 00:38:32,840 On it, captain! 714 00:38:32,840 --> 00:38:36,720 โ™ช Too soon to leave this earth โ™ช 715 00:38:37,520 --> 00:38:41,280 โ™ช How could all your work be done โ™ช 716 00:38:41,920 --> 00:38:46,200 โ™ช Ash to ash and dust to dust โ™ช 717 00:38:46,200 --> 00:38:50,760 โ™ช Seem to me you just begun โ™ช 718 00:38:50,760 --> 00:38:54,440 โ™ช When grief invades my soul โ™ช 719 00:38:54,720 --> 00:39:00,360 โ™ช There's comfort in a prayer I find โ™ช 720 00:39:00,600 --> 00:39:04,920 โ™ช Though these candles honour you โ™ช 721 00:39:05,840 --> 00:39:11,760 โ™ช They burn through those you left behind โ™ช 722 00:39:11,920 --> 00:39:16,120 โ™ช I'll sing for you because I need to โ™ช 723 00:39:17,160 --> 00:39:20,360 โ™ช Right now this is all I know โ™ช 724 00:39:20,760 --> 00:39:26,240 โ™ช You always said you wanted me to โ™ช 725 00:39:26,240 --> 00:39:30,240 โ™ช So I will sing you home โ™ช 726 00:39:30,240 --> 00:39:34,560 โ™ช I will sing you home โ™ช 52524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.