All language subtitles for Departure S03E01 The Tempest 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:24,200 - First crossing? - Oh, yes, captain. 2 00:00:24,200 --> 00:00:27,040 Don't let the icebergs intimidate you. 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,120 They are really quite majestic. 4 00:00:29,120 --> 00:00:32,560 Yeah. I guess they are. 5 00:00:32,840 --> 00:00:36,120 I hope you're not worried about the weather. 6 00:00:36,120 --> 00:00:38,600 Oh, no. The um... 7 00:00:38,600 --> 00:00:39,320 Should I be? 8 00:00:39,320 --> 00:00:43,160 We're gonna hit a little rough patch later but trust me, 9 00:00:43,160 --> 00:00:44,800 that's part of the fun. 10 00:00:45,840 --> 00:00:49,880 Might be wiser to get off the deck. 11 00:00:50,360 --> 00:00:53,120 Warmer and dryer inside. 12 00:00:53,120 --> 00:00:54,280 Of course. 13 00:00:54,280 --> 00:00:56,040 Thank you, Captain. 14 00:00:56,040 --> 00:00:58,720 Okay. 15 00:01:17,360 --> 00:01:20,040 - Are you coming? - Yeah. Yeah. 16 00:01:20,040 --> 00:01:23,600 Yeah, okay, okay, I'm coming! 17 00:01:25,520 --> 00:01:26,760 There's no running on this ship. 18 00:01:26,760 --> 00:01:29,200 - Yeah, yeah. I... - It's against regulations. 19 00:01:29,200 --> 00:01:32,440 Right, good to know. Thanks. 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,680 Environment Canada just issued an overnight warning. 21 00:01:39,680 --> 00:01:42,200 Storm's shifted, it's headed straight our way. 22 00:01:42,200 --> 00:01:43,560 50 knots. Should we alter course? 23 00:01:43,560 --> 00:01:45,680 Keep her fast and steady, first mate Sullivan. 24 00:01:45,680 --> 00:01:48,400 - Aye, sir. - Officer Hicks, deploy the stabilizers. 25 00:01:48,400 --> 00:01:50,480 Let's make sure the passengers don't find out 26 00:01:50,480 --> 00:01:52,520 what it's really like to be at sea. 27 00:01:52,520 --> 00:01:54,440 Aye, aye, Captain. 28 00:02:03,120 --> 00:02:04,920 Passengers are reminded that returning 29 00:02:05,040 --> 00:02:10,160 to your vehicles during the crossing is strictly prohibited. 30 00:02:12,040 --> 00:02:14,640 Hey, what's up? 31 00:02:19,160 --> 00:02:21,400 Hold on. 32 00:02:32,640 --> 00:02:34,520 You sure? 33 00:02:34,920 --> 00:02:39,680 Don't worry, I can handle it. 34 00:02:48,040 --> 00:02:50,440 Arlo! 35 00:02:50,920 --> 00:02:53,040 You can't be here! 36 00:02:55,560 --> 00:02:57,360 Arlo! 37 00:03:10,080 --> 00:03:11,920 Oh! 38 00:03:12,240 --> 00:03:14,440 Haven't found your sea legs yet, huh? 39 00:03:14,440 --> 00:03:16,080 No, apparently not. 40 00:03:16,080 --> 00:03:17,120 You don't have this problem? 41 00:03:17,120 --> 00:03:20,720 I used to work on cruise ships way back when. 42 00:03:21,320 --> 00:03:22,560 - Yeah? - I'm Nina. 43 00:03:22,560 --> 00:03:27,120 And this social media whiz is my daughter, Jada. 44 00:03:27,120 --> 00:03:30,160 Susan. Pleased to meet you. 45 00:03:30,160 --> 00:03:33,200 So, what takes you to Newfoundland? 46 00:03:33,200 --> 00:03:34,120 Oh... 47 00:03:34,120 --> 00:03:37,400 - Oh, I didn't mean to pry. - No, it's okay. 48 00:03:37,400 --> 00:03:38,840 It's, um, I... 49 00:03:38,840 --> 00:03:43,680 I'm trying to break an old habit. 50 00:03:47,480 --> 00:03:49,360 Oh, are you okay? 51 00:03:49,360 --> 00:03:51,760 Yeah, I'm, uh... 52 00:03:53,160 --> 00:03:55,240 Sorry. 53 00:03:59,200 --> 00:04:03,120 Ty, I gotta take Solo for a walk. 54 00:04:03,120 --> 00:04:06,120 Okay, but be careful. 55 00:04:18,120 --> 00:04:20,080 Winds are at 55 knots and increasing, Captain. 56 00:04:20,080 --> 00:04:22,680 Yeah. I'm headed to the engine room. 57 00:04:22,680 --> 00:04:24,000 That lube pump is acting up again. 58 00:04:24,000 --> 00:04:26,360 - Wait. Captain. - Just keep her on autopilot, 59 00:04:26,360 --> 00:04:29,520 hold her steady until I get back. That's an order. 60 00:04:29,520 --> 00:04:31,240 Yes, Sir. 61 00:04:31,600 --> 00:04:34,440 Garrison Ship Lines welcomes you 62 00:04:34,440 --> 00:04:36,240 to enjoy a gourmet dinner... 63 00:04:36,240 --> 00:04:38,800 Mom, I don't feel so good. 64 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 Then stop texting. 65 00:04:44,000 --> 00:04:46,800 Why don't you go lie down? - No. No way. 66 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 It'll just make it worse. 67 00:04:47,800 --> 00:04:51,360 I'll go find some Dramamine. Stay here. 68 00:05:25,640 --> 00:05:28,280 Queen of the Narrows, this is Harbour Cove Coast Guard. 69 00:05:28,280 --> 00:05:29,800 Do you copy? (Jessica): I copy. 70 00:05:29,800 --> 00:05:32,920 The region to your north has been upgraded to severe storm warning. 71 00:05:32,920 --> 00:05:34,920 Roger that, Coast Guard. Chief Officer Hicks here. 72 00:05:34,920 --> 00:05:37,280 We're aware of the situation and we're monitoring it closely. 73 00:05:37,280 --> 00:05:39,040 Suggest you delay your turn 74 00:05:39,040 --> 00:05:41,640 by 50 kilometres to avoid the most severe sector. 75 00:05:41,640 --> 00:05:45,160 Thanks, but, uh, captain's given us our orders, we're going to stick to the course. 76 00:05:45,160 --> 00:05:47,920 Queen of the Narrows out. 77 00:06:12,680 --> 00:06:14,040 Jessica! 78 00:06:17,480 --> 00:06:22,040 What the hell? 79 00:06:23,760 --> 00:06:25,120 Captain Turner, do you copy? 80 00:06:25,120 --> 00:06:27,360 I don't understand what's happening here. 81 00:06:27,360 --> 00:06:28,480 Captain Turner, do you copy? 82 00:06:28,480 --> 00:06:31,360 This is anemergency. This is not a drill. 83 00:06:31,360 --> 00:06:34,080 Life jackets should be put on as soon as possible. 84 00:06:34,080 --> 00:06:39,040 All crew and passengers to muster stations. 85 00:06:42,240 --> 00:06:45,800 We're taking on water! 86 00:06:47,000 --> 00:06:48,920 - The engines are failing, Jess. - Mayday, Mayday, Mayday. 87 00:06:48,920 --> 00:06:51,360 This is the Queen of the Narrows requesting immediate assistance. 88 00:06:51,360 --> 00:06:52,320 Mayday, Mayday. 89 00:06:52,320 --> 00:06:54,320 Queen of the Narrows, this is Harbour Cove Coast Guard. 90 00:06:54,320 --> 00:06:55,600 Coast Guard, we are listing hard. 91 00:06:55,600 --> 00:06:58,280 We are taking on water. I need all ships in the vicinity. 92 00:06:58,280 --> 00:07:00,240 Do you copy? - Queen of the Narrows, 93 00:07:00,240 --> 00:07:03,480 this is the USS Alameda. We're on our way. 94 00:07:03,480 --> 00:07:06,440 This is not a drill. 95 00:07:16,360 --> 00:07:20,280 - How far up to the lifeboats? - Three more decks. 96 00:07:20,280 --> 00:07:22,360 We're never going to get through this way. 97 00:07:22,360 --> 00:07:25,560 I don't want to leave Jada up there alone! 98 00:07:26,200 --> 00:07:29,120 There has to be another way! 99 00:07:41,560 --> 00:07:45,640 All ships, all ships: this is the coast guard responding to a Mayday. 100 00:07:45,640 --> 00:07:46,920 Terri-Lynn! 101 00:07:47,600 --> 00:07:49,920 What's going on? - It's the Queen of the Narrows. 102 00:07:49,920 --> 00:07:53,360 Your brother's still on the bridge, right? 103 00:07:53,680 --> 00:07:57,000 Queen of the Narrows, what's your status? 104 00:08:06,640 --> 00:08:10,840 This is OSC. You're going outbound Harbour Cove. 105 00:08:29,720 --> 00:08:34,200 - What do we do now? - An engineer once told me 106 00:08:34,200 --> 00:08:36,320 if you can't go up, 107 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 you go down. 108 00:08:38,080 --> 00:08:41,240 Down?! Are you sure? 109 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 Mayday, Mayday, Mayday. 110 00:08:49,120 --> 00:08:51,160 This is Queen of the Narrows. 111 00:08:51,160 --> 00:08:52,200 Coast Guard, do you copy? 112 00:08:52,200 --> 00:08:54,120 Queen of the Narrows this is the coast guard. 113 00:08:54,120 --> 00:08:56,000 All vessels have been notified. 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,360 We are evacuating ship. 115 00:08:57,360 --> 00:08:59,840 Queen of the Narrows out. 116 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 Go! 117 00:09:07,680 --> 00:09:10,040 Everyone, go! Go! 118 00:09:10,040 --> 00:09:13,480 Tyler! Tyler! 119 00:09:13,480 --> 00:09:17,760 This is an emergency. This is not a drill. 120 00:09:21,840 --> 00:09:23,800 Solo! 121 00:09:26,720 --> 00:09:27,760 - No! - Come on! 122 00:09:27,760 --> 00:09:30,840 Come on! - Right through to the safety boats. 123 00:09:30,840 --> 00:09:33,560 Right to the safety boats. 124 00:09:33,560 --> 00:09:36,440 Hold on to a railing if you can. 125 00:09:36,440 --> 00:09:38,600 Let her down! 126 00:09:44,480 --> 00:09:48,240 Annie, do you copy? You're approaching the coordinates now. 127 00:09:48,240 --> 00:09:49,800 Copy that. 128 00:09:49,800 --> 00:09:50,840 I can't believe what I'm seeing. 129 00:09:50,840 --> 00:09:53,720 I've got people in rafts, the waves are too big. 130 00:09:53,720 --> 00:09:57,360 I... We need support. We need support, more support boats. 131 00:09:57,360 --> 00:10:00,600 Queen of the Narrows, this is the Harbour Cove coast guard. 132 00:10:00,600 --> 00:10:02,400 Do you copy? 133 00:10:03,840 --> 00:10:05,480 Queen of the Narrows, Queen of the Narrows, 134 00:10:05,480 --> 00:10:07,200 this is the Harbour Cove coast guard. Do you read? 135 00:10:07,200 --> 00:10:11,120 Coast Guard, this is Captain Banks. What is her status? 136 00:10:13,440 --> 00:10:16,920 I've just lost the Queen on the radar. 137 00:10:17,760 --> 00:10:19,280 Copy that. 138 00:10:19,280 --> 00:10:24,080 We're gonna need all hands on deck for a search and rescue. 139 00:10:56,920 --> 00:10:59,280 With the storm having passed hours ago, 140 00:10:59,280 --> 00:11:02,680 local boats have joined the coast guard and U.S. Navy 141 00:11:02,680 --> 00:11:03,840 off the coast of Newfoundland 142 00:11:03,840 --> 00:11:06,920 in a desperate attempt to rescue survivors 143 00:11:07,040 --> 00:11:08,160 of the Queen of the Narrows. 144 00:11:08,160 --> 00:11:10,720 People around the world are waiting anxiously 145 00:11:10,720 --> 00:11:15,400 as the FTSA begins its investigation. 146 00:11:27,680 --> 00:11:29,160 Kendra, we got here just ahead of you. 147 00:11:29,160 --> 00:11:30,520 Theo. Glad to have you back. Michelle, 148 00:11:30,520 --> 00:11:31,720 - welcome to the team. - Hi. 149 00:11:32,320 --> 00:11:34,560 The Coast Guard's given us space to set up in their command 150 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 and I've started registering survivors. 151 00:11:36,160 --> 00:11:40,040 - How many so far? - Um, just under 200. 152 00:11:40,040 --> 00:11:42,080 Right. And how many on the manifest? 153 00:11:42,080 --> 00:11:45,320 - 490... - 493, including crew. 154 00:11:45,320 --> 00:11:48,280 So, almost 300 people still missing. 155 00:11:49,480 --> 00:11:50,600 Mr. Hayes! 156 00:11:50,600 --> 00:11:52,600 Mr. Hayes, Commander Terri-Lynn Crawford, 157 00:11:52,600 --> 00:11:54,200 Harbour Cove Coast Guard. - Nice to meet you. 158 00:11:54,200 --> 00:11:57,040 Call me Dom. - Rest of the FTSA team's just up here. 159 00:11:57,040 --> 00:11:58,560 Great. What's the situation on the water? 160 00:11:58,560 --> 00:12:00,520 Reports are that most of the passengers were still 161 00:12:00,520 --> 00:12:01,840 in their cabins when the storm hit. 162 00:12:01,840 --> 00:12:04,160 There was very little time for them to get to the lifeboats. 163 00:12:04,160 --> 00:12:06,720 Yeah. The ferry's radar went dead just 32 minutes 164 00:12:06,720 --> 00:12:09,640 after the initial Mayday. - 32 minutes? 165 00:12:09,640 --> 00:12:12,240 - That's fast. - Really fast. 166 00:12:12,240 --> 00:12:13,320 Dom! 167 00:12:13,880 --> 00:12:15,200 Thanks for getting here so quickly. 168 00:12:15,200 --> 00:12:17,000 Glad I was on this side of the pond. Theo. 169 00:12:17,000 --> 00:12:20,200 - Dom. Ah, Michelle, Dom. - I'm the new victim liaison. 170 00:12:20,200 --> 00:12:22,520 Nice to meet you. So, the, uh, Canadians, 171 00:12:22,520 --> 00:12:24,640 they've agreed to give us lead on the investigation? 172 00:12:24,640 --> 00:12:26,040 Yeah. It's a U.S. ferry line. 173 00:12:26,040 --> 00:12:28,040 Most of the passengers are American tourists, 174 00:12:28,040 --> 00:12:29,360 so Ottawa's agreed to step back. 175 00:12:29,360 --> 00:12:31,720 U.S. Navy vessel was one of the first on the scene, 176 00:12:31,720 --> 00:12:33,200 so we'll be coordinating with them, as well. 177 00:12:33,200 --> 00:12:36,040 Can you ask the Navy Captain to get in touch with us? 178 00:12:36,040 --> 00:12:37,120 Will do. 179 00:12:37,520 --> 00:12:40,520 32 minutes. No matter what happened on that ferry, 180 00:12:40,520 --> 00:12:41,800 it shouldn't have sunk that fast. 181 00:12:41,800 --> 00:12:43,760 Not by any stretch. A vessel like that? 182 00:12:43,760 --> 00:12:47,200 It should've stayed on the surface for hours, if not days. 183 00:12:47,200 --> 00:12:48,800 What about the ferry captain? Did he survive? 184 00:12:48,800 --> 00:12:51,240 The Coast Guard told me that the captain left the bridge 185 00:12:51,240 --> 00:12:53,720 for the engine room before the crisis. 186 00:12:53,720 --> 00:12:55,440 He's... He's presumed lost. 187 00:12:55,440 --> 00:12:59,800 - He left before? - Yeah. 188 00:13:00,440 --> 00:13:02,840 Who's the most senior officer to survive? 189 00:13:02,840 --> 00:13:04,320 Uh, Chief Officer Jessica Hicks. 190 00:13:04,320 --> 00:13:08,560 - She called in the Mayday. - Okay. Let's go talk to her. 191 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 Chief Officer Jessica Hicks? - Yeah. 192 00:13:11,320 --> 00:13:14,200 Ah, Kendra Malley, Dom Hayes from the FTSA. 193 00:13:14,200 --> 00:13:17,440 Are you all right if we ask you some questions? 194 00:13:17,440 --> 00:13:18,040 Yeah. 195 00:13:18,040 --> 00:13:20,680 We heard the captain left the bridge to go below. 196 00:13:20,680 --> 00:13:23,440 Do you know why? - Trouble with the boiler. 197 00:13:23,440 --> 00:13:27,160 I don't... I don't know if it burst, or... 198 00:13:27,160 --> 00:13:29,680 I couldn't get a hold of him, or anyone down there. 199 00:13:29,680 --> 00:13:32,720 Leaving you in sole command of the bridge. 200 00:13:32,720 --> 00:13:33,680 Yeah. 201 00:13:33,680 --> 00:13:36,840 I took my scheduled turn north towards St. John's 202 00:13:36,840 --> 00:13:40,640 and then all of a sudden there was this large bang. 203 00:13:40,640 --> 00:13:42,120 Like an explosion? 204 00:13:42,480 --> 00:13:45,640 I don't know if there was ice under the water, or something, 205 00:13:45,640 --> 00:13:48,480 but it shook the whole ship. 206 00:13:48,480 --> 00:13:49,720 I shouldn't have made that turn. 207 00:13:49,720 --> 00:13:51,080 I grew up in these waters, Jess. 208 00:13:51,080 --> 00:13:54,240 Haven't seen anything this bad before. We should skip the turn. 209 00:13:54,240 --> 00:13:56,360 The Coast Guard told me to delay it and I didn't. 210 00:13:56,360 --> 00:13:59,640 I had my orders. - From the Captain? 211 00:14:00,640 --> 00:14:03,360 How long have you been chief officer? 212 00:14:05,680 --> 00:14:07,800 Six weeks. 213 00:14:10,000 --> 00:14:13,240 I should've been the one going down with the ship. 214 00:14:13,480 --> 00:14:17,320 But first mate... Dave. 215 00:14:17,800 --> 00:14:19,240 He threw me in a lifeboat. 216 00:14:19,240 --> 00:14:22,200 - There's room for one more! - I stay until the end. 217 00:14:22,200 --> 00:14:24,680 Marry me if we get out of this, okay? 218 00:14:24,680 --> 00:14:27,600 - What? - You heard me. 219 00:14:28,640 --> 00:14:30,600 Get in! 220 00:14:37,400 --> 00:14:39,360 No one should ever go down with the ship. 221 00:14:39,360 --> 00:14:42,520 You saved lives out there. 222 00:14:43,880 --> 00:14:46,120 Kendra, Dom? The eyewitness to the ship's 223 00:14:46,120 --> 00:14:48,440 sinking, Annie Sullivan, is down this way. 224 00:14:48,440 --> 00:14:51,720 Okay, um, somebody will look after you, okay? 225 00:14:51,720 --> 00:14:54,440 - Okay. - I'm so sorry. 226 00:14:59,360 --> 00:15:00,480 Dave! 227 00:15:00,480 --> 00:15:04,200 It's okay! I'll make it. 228 00:15:08,320 --> 00:15:11,320 She's just down there. Kendra, I'm going to go set up the command centre. 229 00:15:11,320 --> 00:15:12,800 Call me if you need anything. - Sure. 230 00:15:13,080 --> 00:15:15,720 Setting sail with a faulty boiler and a bad weather report, 231 00:15:15,720 --> 00:15:17,680 that could be viewed as negligence. 232 00:15:17,680 --> 00:15:19,200 Yeah. We need to ask Theo to track down 233 00:15:19,200 --> 00:15:22,720 the owner's maintenance reports. See what else was wrong with the ship. 234 00:15:23,000 --> 00:15:24,760 Annie Sullivan? 235 00:15:25,200 --> 00:15:26,480 Kendra Malley. 236 00:15:26,480 --> 00:15:28,320 I understand that you saw the ferry before it sank? 237 00:15:28,320 --> 00:15:32,120 No. I saw her lights once or twice through the waves maybe 238 00:15:32,120 --> 00:15:33,880 and then I had to turn around. 239 00:15:34,000 --> 00:15:36,400 Look, gotta get back out there. 240 00:15:36,400 --> 00:15:38,760 Her brother's still missing. He's the First Mate. 241 00:15:38,760 --> 00:15:41,920 Uh, Dave. Yeah, I just spoke to Chief Officer Jessica Hicks. 242 00:15:42,040 --> 00:15:44,640 She says that he pushed her in a lifeboat. 243 00:15:44,640 --> 00:15:45,920 Sounds like Dave. 244 00:15:45,920 --> 00:15:48,520 Tell her not to worry. I'll find him. 245 00:15:48,520 --> 00:15:51,520 Come on, my love. Come on. - Uh, here. Let me help. 246 00:15:51,520 --> 00:15:54,320 Let's get you off. Here, I'll take this. 247 00:15:54,320 --> 00:15:55,040 Oh, oh, oh. 248 00:15:55,040 --> 00:15:57,240 - Got you, got you. - Careful, careful. 249 00:15:57,720 --> 00:15:58,840 Her name's Jada. 250 00:15:58,840 --> 00:16:00,520 Pulled her out of the water half-frozen. 251 00:16:00,520 --> 00:16:02,200 I have no idea how she survived. 252 00:16:02,200 --> 00:16:03,640 She was just floating on the surface. 253 00:16:03,640 --> 00:16:06,680 An angel saved me. He came up from below. 254 00:16:06,680 --> 00:16:08,760 It had wings. 255 00:16:09,240 --> 00:16:10,920 My mom's gone, isn't she? 256 00:16:11,080 --> 00:16:13,040 Look, you're, you're safe now, all right? 257 00:16:13,040 --> 00:16:17,320 She went down below to the cabin, just before. 258 00:16:17,560 --> 00:16:19,680 Because of me. 259 00:16:20,920 --> 00:16:21,840 It's okay. 260 00:16:21,840 --> 00:16:24,640 It's all right, it's all right. 261 00:16:24,800 --> 00:16:25,840 It's all right. 262 00:16:25,840 --> 00:16:27,200 She did work on ships. 263 00:16:27,200 --> 00:16:31,080 She might've found a way out, right? 264 00:16:32,080 --> 00:16:36,640 Uh, maybe I can... I can try and find her. Could you tell me her name? 265 00:16:36,640 --> 00:16:38,760 - Nina Collins. - All right. 266 00:16:38,760 --> 00:16:40,760 Why don't we get you checked out? 267 00:16:40,760 --> 00:16:42,680 Let's go to somewhere warm. Come on. 268 00:16:42,680 --> 00:16:44,600 Come on. 269 00:16:57,640 --> 00:17:01,320 Hi, uh... I'm sorry. I... What can I help you with? 270 00:17:01,320 --> 00:17:03,840 Do you know where they're, uh, where they're taking the dead? 271 00:17:04,920 --> 00:17:07,720 Oh, we don't... We can't release that information just yet, 272 00:17:07,720 --> 00:17:11,720 but if you just... - Forget it. I'll find it myself. 273 00:17:17,760 --> 00:17:19,000 Survivors all say the same thing. 274 00:17:19,000 --> 00:17:22,400 Yeah. There was a bang and then the ferry immediately began to list. 275 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 30 minutes later it was gone. 276 00:17:24,760 --> 00:17:26,680 We need to get in touch with that navy captain. 277 00:17:26,680 --> 00:17:29,200 Yeah. See if he actually saw the ferry go down. 278 00:17:29,200 --> 00:17:30,800 What do you think of the girl's story? 279 00:17:30,800 --> 00:17:32,400 About being saved by a spectral being? 280 00:17:32,400 --> 00:17:34,760 I don't know. I think she saw something, 281 00:17:34,760 --> 00:17:36,560 but something her mind can't quite grapple with. 282 00:17:36,560 --> 00:17:39,240 Where is she? I need to speak with her. 283 00:17:39,240 --> 00:17:40,800 You're the investigator, right? - Yeah. 284 00:17:40,800 --> 00:17:43,920 'Cause I know who did this. I know who sank that ferry. 285 00:17:44,040 --> 00:17:45,760 - Um, who did it? - Arlo Shank. 286 00:17:45,760 --> 00:17:48,800 I saw him creeping below deck last night. 287 00:17:48,800 --> 00:17:51,720 Hey! Arlo! Arlo! 288 00:17:51,720 --> 00:17:54,800 They should have listened to me. 289 00:17:54,800 --> 00:17:57,800 You'll be sorry one day. 290 00:18:00,480 --> 00:18:02,600 This ship's going down! 291 00:18:02,600 --> 00:18:05,720 Ships worked through the night to rescue survivors, 292 00:18:05,720 --> 00:18:07,520 but the numbers look bleak, currently, 293 00:18:07,520 --> 00:18:10,280 with only half the ship's passengers accounted for. 294 00:18:10,280 --> 00:18:12,080 Investigators believe there is little chance 295 00:18:12,080 --> 00:18:15,800 for remaining survivorsnin the frigid Atlantic waters. 296 00:18:15,800 --> 00:18:17,240 Meanwhile, Garrison Ship Lines, 297 00:18:17,240 --> 00:18:18,680 owner of the Queen of the Narrows, 298 00:18:18,680 --> 00:18:23,120 offered condolences and prayers to the families and friends of the victims. 299 00:18:23,120 --> 00:18:27,160 You can be sure we plan to fully co-operate. 300 00:18:41,840 --> 00:18:45,720 Hey! Um, you have the list of people who got rescued, right? 301 00:18:45,720 --> 00:18:47,600 Yes. Oh, well, some of them. 302 00:18:47,600 --> 00:18:50,680 Um, who are you looking for? - Uh, my boyfriend. 303 00:18:50,680 --> 00:18:53,280 Um, Tyler Lupinski. 304 00:18:53,280 --> 00:18:55,200 Just, uh... 305 00:18:55,520 --> 00:18:58,200 Huh. He's not on the passenger list. 306 00:18:58,200 --> 00:19:00,000 Be careful. 307 00:19:00,000 --> 00:19:01,480 Keep your eyes out. 308 00:19:01,480 --> 00:19:02,920 - What's your name? - Oh! You know what? 309 00:19:03,040 --> 00:19:04,360 It's okay. Don't... Don't worry. It's fine. 310 00:19:04,360 --> 00:19:06,200 No, no. If there's people left off this list, 311 00:19:06,200 --> 00:19:09,000 we do need to know that. You know, why don't you come with me and we can... 312 00:19:09,000 --> 00:19:11,120 No, um, really, it's okay. 313 00:19:11,120 --> 00:19:13,480 Uh, don't tell anybody, okay? 314 00:19:13,480 --> 00:19:14,440 Are you in trouble? 315 00:19:14,440 --> 00:19:18,840 Hey, it's okay. My job here is to help the survivors. 316 00:19:18,840 --> 00:19:20,800 That's it. 317 00:19:20,920 --> 00:19:23,560 I promise you can talk to me. 318 00:19:24,920 --> 00:19:27,080 Tyler wanted to come back home. 319 00:19:27,080 --> 00:19:30,120 We just didn't have any money. 320 00:19:30,240 --> 00:19:32,080 You snuck on. 321 00:19:32,200 --> 00:19:35,280 I left him in the car deck. 322 00:19:37,560 --> 00:19:39,880 Now I lost them both. 323 00:19:40,480 --> 00:19:42,360 Solo! 324 00:19:44,920 --> 00:19:49,280 Just, they'll send me back to Guatemala if they find out. 325 00:19:49,280 --> 00:19:51,320 I don't have my papers. 326 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 It's okay. I won't tell. 327 00:19:54,640 --> 00:19:56,400 Here... 328 00:19:59,440 --> 00:20:01,280 Here, take my card. 329 00:20:01,280 --> 00:20:04,040 And check in with me, okay? 330 00:20:04,040 --> 00:20:05,280 Uh, here. 331 00:20:05,280 --> 00:20:07,880 - Oh. No, no. - No, it's okay. It's okay. 332 00:20:07,880 --> 00:20:09,240 - Here. - Thank you. 333 00:20:09,240 --> 00:20:11,160 - Yeah. - Thank you. 334 00:20:11,160 --> 00:20:16,280 - There's food. Stay warm, okay? - Thanks. 335 00:20:24,280 --> 00:20:25,640 - Hey. - Kendra. Hey. 336 00:20:25,640 --> 00:20:27,120 We're just finishing setting up in here. 337 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 Is, uh, Coast Guard okay with lending us the space? 338 00:20:29,520 --> 00:20:31,440 Yeah, Terri-Lynn was saying that the space 339 00:20:31,440 --> 00:20:33,200 is predominantly used for training purposes 340 00:20:33,200 --> 00:20:35,800 and they're between sessions, so we should be good. 341 00:20:35,800 --> 00:20:37,360 Okay, great. Thanks. 342 00:20:37,360 --> 00:20:39,120 Is this a satellite image of the ferry? 343 00:20:39,120 --> 00:20:41,320 Yeah. It's from minutes before it sank. 344 00:20:41,320 --> 00:20:43,280 That's the Queen of the Narrows there. 345 00:20:43,280 --> 00:20:44,560 And those are icebergs? 346 00:20:44,560 --> 00:20:46,440 Yeah, so the ferry has to cut through 347 00:20:46,440 --> 00:20:48,920 what they call iceberg alley. 348 00:20:50,600 --> 00:20:52,320 What the hell just happened? 349 00:20:52,320 --> 00:20:54,080 Now, the largest, surface-level ones, 350 00:20:54,080 --> 00:20:57,040 they're visible on radar. But the ice below the surface, 351 00:20:57,040 --> 00:21:00,400 it's almost impossible to detect, even for the ships. 352 00:21:00,400 --> 00:21:03,880 The ferry's last Mayday signal has it sinking right there. 353 00:21:03,880 --> 00:21:06,880 It cut through the eye of the storm. 354 00:21:06,880 --> 00:21:09,520 Apparently. Yeah. 355 00:21:10,560 --> 00:21:14,120 Anyway, um, I'm just about to run some calculations 356 00:21:14,120 --> 00:21:16,880 and the wreck's estimate position on the ocean floor, 357 00:21:17,320 --> 00:21:20,440 uh, taking the currents and the storm into account. 358 00:21:20,440 --> 00:21:22,440 - Uh, yeah. - Okay. 359 00:21:22,440 --> 00:21:23,600 Oh! 360 00:21:24,040 --> 00:21:26,480 Did the, uh, ferry have a voyage data recorder? 361 00:21:26,480 --> 00:21:28,280 Yes. Uh, whether or not we can access it 362 00:21:28,280 --> 00:21:30,240 depends on how the vessel actually settled on the bottom. 363 00:21:30,240 --> 00:21:33,520 Yeah. Yeah, we are going to have to dive down at some point, 364 00:21:33,520 --> 00:21:34,560 get a good look at the hull. 365 00:21:34,560 --> 00:21:38,480 After search and rescue operations are over, obviously. 366 00:21:40,320 --> 00:21:41,400 Theo? 367 00:21:41,400 --> 00:21:44,200 Uh, sorry. I was just distracted. 368 00:21:44,200 --> 00:21:44,720 Uh. 369 00:21:45,240 --> 00:21:49,320 How were the last few months? Did they... Did they do you well? 370 00:21:50,440 --> 00:21:52,080 Absolutely. Yeah. 371 00:21:52,080 --> 00:21:53,680 I'm feeling great. 372 00:21:53,680 --> 00:21:54,280 Uh... 373 00:21:54,280 --> 00:21:58,440 Anyway, I better get the tech team up and running, so. 374 00:22:02,720 --> 00:22:04,120 - Hey. - Dom. 375 00:22:04,120 --> 00:22:06,240 That crew member's story checks out. 376 00:22:06,240 --> 00:22:07,600 I got a picture of Arlo Shank here. 377 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 He was let go a couple months ago, 378 00:22:09,280 --> 00:22:10,920 but he kept showing up for work, anyway. 379 00:22:11,040 --> 00:22:12,440 He was let go and no one said anything? 380 00:22:12,440 --> 00:22:15,640 Well, apparently, he was a paying customer. 381 00:22:15,640 --> 00:22:18,880 Some of the crew thought well of him, others not, 382 00:22:18,880 --> 00:22:21,200 but everyone agreed 383 00:22:21,200 --> 00:22:23,280 - he was odd. - Odd. 384 00:22:23,280 --> 00:22:24,280 Odd in what sense? 385 00:22:24,280 --> 00:22:26,760 That he was always wandering around where he didn't belong, 386 00:22:26,760 --> 00:22:30,440 taking pictures, as if he was on some kind of mission. 387 00:22:30,440 --> 00:22:32,640 - Is he still missing? - Yes. 388 00:22:32,640 --> 00:22:35,040 Lives here in Newfoundland with his mother. 389 00:22:35,040 --> 00:22:37,080 We should pay her a visit. 390 00:22:37,080 --> 00:22:39,480 You sure you want me to take co-lead with you? 391 00:22:39,480 --> 00:22:42,080 Only if you think you're up for it. 392 00:22:42,080 --> 00:22:45,880 Oh, come on. You practically grew up on the sea, didn't you? 393 00:22:45,880 --> 00:22:48,440 Kendra Malley? 394 00:22:50,400 --> 00:22:52,040 Captain Coleman Banks, USS Alameda. 395 00:22:52,040 --> 00:22:55,120 - Pleasure to meet you. - Dom Hayes, FTSA. 396 00:22:55,120 --> 00:22:57,480 Did you make it there in time to see the ship go down? 397 00:22:57,480 --> 00:22:59,600 Only lifeboats and people in the water 398 00:22:59,600 --> 00:23:01,040 by the time we got there. 399 00:23:02,880 --> 00:23:05,000 We saved as many as we could, but I don't understand 400 00:23:05,000 --> 00:23:06,720 why that ship went down so quickly. Was it ice? 401 00:23:06,720 --> 00:23:10,600 - Possibly. - No, that was an ice-class vessel, IAA. 402 00:23:10,600 --> 00:23:12,400 Yes, exactly. It should've ploughed through 403 00:23:12,400 --> 00:23:14,160 anything it encountered this time of year. 404 00:23:14,160 --> 00:23:15,480 Though, with climate change, I mean, 405 00:23:15,480 --> 00:23:18,480 the traditional seasonal ice flow is changing rapidly. 406 00:23:18,480 --> 00:23:20,160 - True. - Uh, Captain Banks, 407 00:23:20,160 --> 00:23:22,640 do you think your crew can collect any debris they may come across? 408 00:23:22,640 --> 00:23:24,000 We're setting up evidence holding here. 409 00:23:24,000 --> 00:23:26,680 Absolutely. Consider the Alameda at your disposal for 410 00:23:26,680 --> 00:23:29,920 as long as you need. - That's much appreciated. 411 00:23:30,040 --> 00:23:35,280 After what I witnessed this morning, I'm not going anywhere. 412 00:23:36,040 --> 00:23:39,080 Sorry. I've gotta get this. 413 00:23:39,080 --> 00:23:40,560 Kendra Malley. 414 00:23:40,560 --> 00:23:43,280 Yes, of course. Sure. 415 00:23:43,280 --> 00:23:46,640 Theo, you send a copy of that. 416 00:24:21,880 --> 00:24:23,240 Michelle asked around about Arlo. 417 00:24:23,240 --> 00:24:25,400 Family's been here for five generations. 418 00:24:25,400 --> 00:24:27,720 Mother was widowed when he was just a kid 419 00:24:27,720 --> 00:24:30,360 and everyone thought well of the father. 420 00:24:30,360 --> 00:24:32,160 But not of Arlo, huh? 421 00:24:32,160 --> 00:24:34,880 He was odd kid, apparently. 422 00:24:35,360 --> 00:24:36,800 You know, small towns, right? 423 00:24:36,800 --> 00:24:40,160 Yeah, people either bind together, or tear each other apart. 424 00:24:40,160 --> 00:24:43,520 Same as everywhere, I suppose. 425 00:24:43,920 --> 00:24:46,880 Ah, Margery Shank? 426 00:24:47,000 --> 00:24:48,840 Arlo. 427 00:24:49,720 --> 00:24:50,360 Is he gone? 428 00:24:50,360 --> 00:24:53,040 Ah, there's, uh, there's no word yet. 429 00:24:53,040 --> 00:24:56,800 We're just here to ask some questions, Miss Shank. 430 00:24:57,760 --> 00:24:59,360 Come in. 431 00:25:01,200 --> 00:25:05,480 Arlo always loved boats, even when he was little. 432 00:25:05,480 --> 00:25:07,920 That job meant everything to him. 433 00:25:08,040 --> 00:25:11,920 He must've been very upset when he was let go. 434 00:25:12,040 --> 00:25:13,760 What are you talking about? 435 00:25:13,760 --> 00:25:18,760 I picked him up at the dock last week, same as always. 436 00:25:19,200 --> 00:25:20,640 - Uh, Mrs. Shank. - Yeah? 437 00:25:20,640 --> 00:25:22,520 Arlo was let go a few months ago. 438 00:25:22,520 --> 00:25:24,320 - No. - Maybe he was, uh, 439 00:25:24,520 --> 00:25:27,120 too embarrassed to tell you. - No, he was not! 440 00:25:27,120 --> 00:25:31,120 No, no, no. Arlo told me everything. 441 00:25:32,320 --> 00:25:35,800 Arlo was on board as a paying customer. 442 00:25:35,800 --> 00:25:38,080 He went to work every day. I... 443 00:25:38,080 --> 00:25:40,160 You're wrong. 444 00:25:40,400 --> 00:25:43,520 Mrs. Shank, has Arlo's behaviour changed in the last months at all? 445 00:25:43,520 --> 00:25:47,000 - Mm-mm. - Perhaps became more angry? 446 00:25:47,000 --> 00:25:48,920 No. No. 447 00:25:49,040 --> 00:25:54,840 Well, other people might see him that way, but he was... 448 00:25:55,480 --> 00:25:57,400 God, now I'm talking about him like he's gone, 449 00:25:57,400 --> 00:25:58,760 but he could still be out there, right? 450 00:25:58,760 --> 00:26:01,400 I mean, they're still... They're still finding people. 451 00:26:01,400 --> 00:26:04,160 Yeah. Yeah, they are. They are, Mrs. Shank. 452 00:26:04,160 --> 00:26:06,120 - They are. - Um, look, I'm sorry. 453 00:26:06,120 --> 00:26:07,320 - I know... - They are. 454 00:26:07,320 --> 00:26:08,840 This must be a bit of a shock for you. 455 00:26:08,840 --> 00:26:09,920 Hm. 456 00:26:10,760 --> 00:26:15,200 Maybe you should just take a little time? 457 00:26:16,520 --> 00:26:21,360 Yes, perhaps... Perhaps we could all do with... with a cup of tea? 458 00:26:23,280 --> 00:26:27,480 Kitchen's that way, right? - Yeah. 459 00:26:27,880 --> 00:26:30,520 It's through here. 460 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 What are you doing in here? 461 00:27:18,240 --> 00:27:20,040 This is, uh, this is Arlo's room. 462 00:27:20,040 --> 00:27:24,160 Yes. Yeah, he doesn't even let me in here. 463 00:27:24,160 --> 00:27:27,760 Reminds me of my own son's room. 464 00:27:27,760 --> 00:27:28,600 Really? 465 00:27:28,600 --> 00:27:32,680 These are the blueprints to the Queen of the Narrows. 466 00:27:33,360 --> 00:27:35,160 Yeah. 467 00:27:35,520 --> 00:27:37,560 We need to take these for evidence. 468 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 Evidence? 469 00:27:39,760 --> 00:27:41,840 Should I be calling a lawyer? 470 00:27:41,840 --> 00:27:43,480 Uh, no need to panic, Mrs. Shank. 471 00:27:43,480 --> 00:27:45,920 I'm sure that Arlo and you would want to help 472 00:27:46,040 --> 00:27:49,080 with the investigation, wouldn't you? 473 00:27:49,240 --> 00:27:53,520 - Yeah. Yeah. - May I? 474 00:27:55,080 --> 00:27:59,160 Do you mind if we just look around? 475 00:27:59,160 --> 00:28:02,200 - Just be careful. - Of course. 476 00:28:07,840 --> 00:28:12,560 - Is that everything? - Thank you. 477 00:28:31,120 --> 00:28:34,240 Excuse me! Are you with the investigation? 478 00:28:34,240 --> 00:28:37,120 Yeah. Theo Barker. FTSA. Is there something I can help you with? 479 00:28:37,120 --> 00:28:38,200 I'm an insurance adjuster 480 00:28:38,200 --> 00:28:39,480 representing some of the families. 481 00:28:39,480 --> 00:28:41,600 You couldn't fill me in on the investigation so far, could you? 482 00:28:41,600 --> 00:28:43,720 Obviously, people are anxious to know what's going on. 483 00:28:43,720 --> 00:28:44,840 - No. - Keep calling me. 484 00:28:44,840 --> 00:28:46,400 Look, I'm sorry. We don't release any information 485 00:28:46,400 --> 00:28:48,640 prior to our final report. - Ah, I see. 486 00:28:48,640 --> 00:28:50,880 Ah, who's actually in charge of the investigation? 487 00:28:51,000 --> 00:28:53,840 Maybe they know more? - Kendra Malley and Dominic Hayes. 488 00:28:53,840 --> 00:28:55,800 Look, we have someone on our team who could help you 489 00:28:55,800 --> 00:28:57,680 update the families. If you give me your card, 490 00:28:57,680 --> 00:28:59,800 I could put her in touch. - Oh. Uh. 491 00:28:59,800 --> 00:29:00,800 Oh! Left them in the car. 492 00:29:00,800 --> 00:29:02,680 Look, uh, I'm going to be around for a few days, 493 00:29:02,680 --> 00:29:04,080 so I'll drop one in with you later. 494 00:29:04,080 --> 00:29:05,200 We're at the coast guard station. 495 00:29:05,200 --> 00:29:07,480 Thank you. Theo! 496 00:29:13,600 --> 00:29:15,080 Yeah, it's me. 497 00:29:15,560 --> 00:29:18,160 I'm working on it. 498 00:29:28,440 --> 00:29:30,560 Radhey? Radhey? 499 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 Radhey? - Gregg, Gregg. Calm down! 500 00:29:32,560 --> 00:29:34,080 - Let me see! - It's not him! 501 00:29:34,080 --> 00:29:36,000 It's not him! It's not Radhey. 502 00:29:36,000 --> 00:29:38,240 Okay, calm down, Gregg. 503 00:29:38,400 --> 00:29:39,560 All right. 504 00:29:39,560 --> 00:29:42,480 I'm good. I'm... I'm good! 505 00:29:42,480 --> 00:29:43,680 Now go home. 506 00:29:44,000 --> 00:29:45,360 If I find him, I will personally call you. 507 00:29:45,360 --> 00:29:49,200 The only reason you want to find him alive is to throw him in jail. 508 00:29:49,200 --> 00:29:50,800 You're nothing but a goddamn vulture! 509 00:29:50,800 --> 00:29:52,840 I'm just trying to do my job, Gregg. 510 00:29:53,560 --> 00:29:56,520 You and I both know you're better off without him. 511 00:29:57,680 --> 00:30:01,000 Screw you and your badge! 512 00:30:01,560 --> 00:30:04,800 - Kendra Malley, FTSA. - I'm Dominic Hayes. 513 00:30:05,120 --> 00:30:06,120 Welcome to the island. 514 00:30:06,320 --> 00:30:09,160 I'm Detective Shakir Urgessa. - Local police. 515 00:30:09,160 --> 00:30:11,360 You were, uh, looking for someone? 516 00:30:11,520 --> 00:30:13,160 Yeah. Truck driver. 517 00:30:13,160 --> 00:30:15,160 His name is Radhey Sills. 518 00:30:15,160 --> 00:30:17,040 You seen him? 519 00:30:20,280 --> 00:30:23,120 Well, that was his husband, Gregg Walsh. 520 00:30:23,480 --> 00:30:26,480 We had a warrant to check his vehicle as soon as he docked here in St. John's. 521 00:30:26,480 --> 00:30:29,560 What were you expecting to find? 522 00:30:30,640 --> 00:30:32,840 - Contraband. - Well, can you be more specific? 523 00:30:32,840 --> 00:30:35,240 - Sorry. I can't. - Detective, we're on the same team here. 524 00:30:35,240 --> 00:30:37,200 Could it have been explosives? 525 00:30:37,200 --> 00:30:39,040 No, no. No, nothing like that. 526 00:30:39,040 --> 00:30:41,200 Look, I wish I could say more. 527 00:30:41,200 --> 00:30:43,400 Um, if Sills turns up, 528 00:30:43,400 --> 00:30:46,600 or his remains, please give me a call. 529 00:30:46,600 --> 00:30:49,760 Otherwise, I'll stay out of your hair. 530 00:31:02,040 --> 00:31:03,080 - Um, Theo. - Yeah? 531 00:31:03,080 --> 00:31:05,120 I'm going to be sending you the initial interviews 532 00:31:05,120 --> 00:31:06,440 of the survivors as they come in. 533 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 Great. Thanks. That would be a big help. 534 00:31:08,040 --> 00:31:09,120 Yeah. Um, though, so far, 535 00:31:09,120 --> 00:31:12,440 no one seems to have seen anything, so. 536 00:31:13,200 --> 00:31:15,120 So, is this...? - Cellphone videos. Yeah. 537 00:31:15,120 --> 00:31:18,800 We can use them to chart what was happening on different decks at different times. 538 00:31:18,800 --> 00:31:20,600 These are passengers' phones. 539 00:31:20,800 --> 00:31:23,760 Yeah. People were livestreaming while it was going down. 540 00:31:23,760 --> 00:31:27,200 Some of these people didn't make it, uh? 541 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 Yeah. 542 00:31:29,280 --> 00:31:31,360 Um, can I have access to these, actually? 543 00:31:31,360 --> 00:31:33,400 Because I might be able to identify some of the missing people. 544 00:31:33,400 --> 00:31:36,320 - Sure. I'll forward them to you. - Great. Thank you. 545 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 I need to find Lily. 546 00:31:40,560 --> 00:31:41,920 What? What is it? 547 00:31:42,120 --> 00:31:45,520 Uh, um, that young guy there? I spoke to a Lily. 548 00:31:45,520 --> 00:31:47,400 She said her boyfriend Tyler was missing. 549 00:31:48,040 --> 00:31:50,520 If you can't go up, you go down. 550 00:31:50,520 --> 00:31:51,920 Are you sure, Nina? 551 00:31:52,040 --> 00:31:57,360 Wait, but why did that woman tell them to go deeper into the ship? 552 00:32:00,240 --> 00:32:03,040 Right, so what have we got here? 553 00:32:03,240 --> 00:32:08,200 A young man too embarrassed to tell his mother that he's lost his job or... 554 00:32:08,200 --> 00:32:11,120 A fired employee set on revenge? 555 00:32:11,120 --> 00:32:12,640 - Could be both. - Yeah. 556 00:32:12,640 --> 00:32:14,880 Either way, one thing we do know is Arlo Shank 557 00:32:14,880 --> 00:32:17,040 is clearly obsessed with ships, isn't he? 558 00:32:17,040 --> 00:32:19,160 Yeah, I'd say. Uh, what do you want to do 559 00:32:19,160 --> 00:32:21,360 with the rest of the stuff in his room? 560 00:32:21,360 --> 00:32:23,000 Uh, get a warrant. 561 00:32:23,000 --> 00:32:24,480 Guys? - Yeah. 562 00:32:24,480 --> 00:32:27,040 You should see this. 563 00:32:29,120 --> 00:32:32,080 - What is it? - Check this out. 564 00:32:32,720 --> 00:32:35,600 If you can't go up, you go down. 565 00:32:35,600 --> 00:32:37,760 She's leading passengers deeper into the ship? 566 00:32:37,760 --> 00:32:39,760 Down? Are you sure, Nina? 567 00:32:39,760 --> 00:32:42,080 Freeze that image, would you please? 568 00:32:42,080 --> 00:32:45,360 Michelle, can you, uh, check the manifest for a Nina, 569 00:32:45,360 --> 00:32:47,320 - uh, a Nina someone? - Yeah. 570 00:32:47,320 --> 00:32:50,560 Nina Collins. - That's it. That must be her. 571 00:32:50,560 --> 00:32:52,720 - You know her? - No. We met her daughter. 572 00:32:52,720 --> 00:32:56,400 She said that her mother was on the lower decks when the ferry went down. 573 00:32:56,400 --> 00:32:57,880 One second. 574 00:32:58,600 --> 00:33:01,400 Okay, so the video footage was taken in section D. 575 00:33:01,600 --> 00:33:03,760 Right, so that would put them around there. 576 00:33:03,760 --> 00:33:06,400 They'd need to find some trapped air. 577 00:33:06,400 --> 00:33:08,200 Wouldn't it all just escape as it sank? 578 00:33:08,200 --> 00:33:10,520 Most would, you're right. But there would be pockets. 579 00:33:10,520 --> 00:33:14,160 You'll see air bubbles coming up from wrecks for days, weeks even. 580 00:33:14,160 --> 00:33:15,800 Theo, do you have a cross section? 581 00:33:15,800 --> 00:33:16,880 Uh, yeah. 582 00:33:17,400 --> 00:33:21,640 Right. But where would they go where they knew they could find oxygen? 583 00:33:21,640 --> 00:33:24,920 Well, if you knew your way around a ship, here. 584 00:33:25,080 --> 00:33:25,800 Ballast number 4. 585 00:33:25,800 --> 00:33:27,520 Airtight and directly below their position. 586 00:33:27,520 --> 00:33:29,560 We need to find out if they made it there. 587 00:33:29,560 --> 00:33:33,240 Call Banks and get a hydrophone for echolocation. 588 00:33:34,240 --> 00:33:37,040 It's okay. You're all right. 589 00:33:45,760 --> 00:33:49,560 I can't believe you knew there'd be air in the ballast tank. 590 00:33:49,560 --> 00:33:55,480 I didn't think it was true, but now no one in the world knows we're down here. 591 00:34:05,560 --> 00:34:06,680 Kendra. 592 00:34:07,600 --> 00:34:09,040 My crew is prepping the hydrophone. 593 00:34:09,040 --> 00:34:10,920 Anything makes a noise down there, we'll hear it. 594 00:34:11,080 --> 00:34:14,560 - It's a long shot. - Yes, it is. 595 00:34:24,680 --> 00:34:26,520 It's all set. Your crew's ready to go. 596 00:34:26,520 --> 00:34:29,680 This is the USS Alameda. Do you copy, Command? 597 00:34:29,680 --> 00:34:31,040 Go ahead, Alameda. This is Banks. 598 00:34:31,040 --> 00:34:32,680 Lowering the hydrophone now, Captain. 599 00:34:32,680 --> 00:34:34,920 It will take a few minutesfor the device to reach depth. 600 00:34:35,040 --> 00:34:36,880 Roger that. 601 00:34:37,840 --> 00:34:43,360 All ears for signs of life, people. Let's hope for the best. 602 00:34:47,480 --> 00:34:51,840 You should take a break, save your strength. 603 00:34:54,160 --> 00:34:57,120 He's the same age as my Jada. 604 00:34:58,320 --> 00:35:01,040 Do you have any children? 605 00:35:01,440 --> 00:35:03,040 Didn't want any? 606 00:35:03,400 --> 00:35:05,840 It's complicated. 607 00:35:08,280 --> 00:35:10,320 I used to be a nun. 608 00:35:10,320 --> 00:35:11,400 What happened? 609 00:35:12,040 --> 00:35:15,240 I lost my faith a long time ago. 610 00:35:15,240 --> 00:35:21,760 This trip, I finally got up the courage to face the truth and walk away. 611 00:35:22,800 --> 00:35:25,480 I met a man online. 612 00:35:25,480 --> 00:35:28,720 I'm meeting him in Newfoundland. 613 00:35:29,240 --> 00:35:32,360 You left God for a blind date? 614 00:35:32,360 --> 00:35:35,440 God left me years back. 615 00:35:35,440 --> 00:35:37,240 He just... 616 00:35:37,240 --> 00:35:39,360 stopped. 617 00:35:39,720 --> 00:35:42,040 He sent you here to me. 618 00:35:42,040 --> 00:35:44,560 He sent you here for a reason. 619 00:35:44,560 --> 00:35:49,200 - You believe that's true? - I do. 620 00:36:02,600 --> 00:36:04,760 Just reached the ferry. 621 00:36:04,760 --> 00:36:06,760 Nothing yet. 622 00:36:25,200 --> 00:36:27,240 I can't. 623 00:36:30,480 --> 00:36:32,520 I can't. 624 00:36:33,200 --> 00:36:35,480 Why don't you tell me about Jada. 625 00:36:35,480 --> 00:36:37,320 She seems lovely. 626 00:36:37,840 --> 00:36:39,040 Uh, she is. 627 00:36:39,040 --> 00:36:40,840 Except when she isn't. 628 00:36:40,840 --> 00:36:43,840 Isn't that all teenagers? 629 00:36:44,080 --> 00:36:45,640 She's asking a lot of questions that 630 00:36:45,640 --> 00:36:49,480 I don't want to have to answer. - What kind of questions? 631 00:36:49,480 --> 00:36:52,280 I haven't told her who her father is. 632 00:36:52,280 --> 00:36:53,720 And she wants to know. 633 00:36:53,720 --> 00:36:55,440 Why didn't you tell her? 634 00:36:55,440 --> 00:37:00,800 I barely knew him, just a few days kind of thing. 635 00:37:00,800 --> 00:37:02,840 Tell me. 636 00:37:02,840 --> 00:37:05,040 - I really did love him. - Mm. 637 00:37:05,040 --> 00:37:08,240 But he got a job on another ship. 638 00:37:08,240 --> 00:37:12,280 Does he know that he has a daughter? 639 00:37:13,000 --> 00:37:15,320 I haven't tried to find him 640 00:37:15,320 --> 00:37:19,120 and I was afraid he'd turn his back on us. 641 00:37:19,120 --> 00:37:24,080 You'll find him when we get out of here. I'm sure of it. 642 00:37:27,560 --> 00:37:32,160 I should've gone with her. - It's okay. It's okay. 643 00:37:32,160 --> 00:37:33,160 It's okay. 644 00:37:33,160 --> 00:37:35,400 Lily left with our dog, Solo. 645 00:37:35,400 --> 00:37:37,200 I met them! 646 00:37:37,200 --> 00:37:38,560 - You did? - Yes. 647 00:37:38,560 --> 00:37:41,600 Yes, Lily was on her way up. 648 00:37:42,440 --> 00:37:45,160 - Solo! - Oh! 649 00:37:45,720 --> 00:37:50,240 Um, he shouldn't be up here. - It's okay. I won't tell. 650 00:37:51,440 --> 00:37:53,840 She's okay. I'm sure of it. 651 00:37:53,840 --> 00:37:55,080 Oh, God. 652 00:37:55,080 --> 00:37:56,840 Oh, God, thank you so much. 653 00:37:56,840 --> 00:37:58,840 - Shh, shh. - You need rest. 654 00:38:06,520 --> 00:38:08,080 We've tracked the corridors 655 00:38:08,080 --> 00:38:10,640 leading to the ballast. Nothing yet, sir. 656 00:38:10,640 --> 00:38:13,000 Roger that. 657 00:38:15,560 --> 00:38:17,160 How long will they try for? 658 00:38:17,160 --> 00:38:23,080 The hydrophone is extremely sensitive. So, if there's nothing to hear... 659 00:38:32,880 --> 00:38:35,560 Oh, God. 660 00:38:46,760 --> 00:38:49,120 Sorry, sir. That was the hydrophone 661 00:38:49,120 --> 00:38:51,880 brushing up against the ocean floor. 662 00:38:53,520 --> 00:38:57,240 I'm sorry. There's nothing. 663 00:38:59,200 --> 00:39:02,640 Oh, can't you try a bit longer? 664 00:39:07,200 --> 00:39:09,920 Let's give it one more sweep. 665 00:39:11,160 --> 00:39:13,520 He leadeth me by still waters. 666 00:39:13,520 --> 00:39:16,880 He restoreth my soul. 667 00:39:20,640 --> 00:39:22,480 Susan. 668 00:39:23,280 --> 00:39:25,080 Susan! 669 00:39:27,680 --> 00:39:28,840 Susan, no! 670 00:39:28,840 --> 00:39:30,800 - It's all right. - No! 671 00:39:30,800 --> 00:39:33,120 I'm not afraid. 672 00:39:34,520 --> 00:39:36,840 Still nothing. 673 00:39:38,880 --> 00:39:42,000 I think I'm going to have to call this. 674 00:39:43,520 --> 00:39:44,480 Okay. 675 00:39:44,480 --> 00:39:46,000 I'm sorry. 676 00:39:46,320 --> 00:39:48,680 We did all we could. 677 00:39:50,240 --> 00:39:51,240 No! 678 00:39:52,400 --> 00:39:56,840 We have signs of life, sir. I repeat, signs of life. 679 00:39:56,840 --> 00:40:00,800 Get your men down there! You are a go! Commence rescue operations. 680 00:40:00,800 --> 00:40:02,040 No! 51041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.