All language subtitles for Defiance.The.Lost.Ones.Webisode03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,214
A Castin volt egy mondĂĄsunk:
2
00:00:16,960 --> 00:00:19,080
Egy igaz baråt ér annyit,
mint a sĂșlya...
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,320
...ezĂŒstben.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,405
Varus kétszer ennyit fizetne.
5
00:00:26,920 --> 00:00:28,702
Lehet, hogy fel kĂ©ne hĂvnom.
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,600
A nagyfĆnök nem fizet neked semmit.
7
00:00:31,606 --> 00:00:35,628
Varus elvågja a torkodat és
a szakĂĄllĂĄba szövi az ĂŒtĆeredet dĂsznek.
8
00:00:36,641 --> 00:00:38,201
Ismerem ezt a fickĂłt.
9
00:00:38,241 --> 00:00:39,747
Ăs bĆven rĂĄszolgĂĄlt.
10
00:00:39,801 --> 00:00:43,321
De csak kĂvĂĄncsisĂĄgbĂłl:
pontosan mit lopott el tĆled?
11
00:00:44,817 --> 00:00:46,547
ĂdvössĂ©get.
12
00:00:47,930 --> 00:00:49,474
MegvĂĄltĂĄst.
13
00:00:49,601 --> 00:00:51,361
Egy Ășj vilĂĄgot.
14
00:00:53,081 --> 00:00:54,963
Ăs vissza fogom kapni Ćket.
15
00:00:58,681 --> 00:01:01,167
GyerĂŒnk, gyerĂŒnk...
16
00:01:05,641 --> 00:01:07,662
Nincs itt semmi lĂĄtnivalĂł.
17
00:01:07,681 --> 00:01:09,828
Menjetek vissza a bĂĄzisra!
18
00:01:18,561 --> 00:01:20,444
Tényleg idióta vagyok.
19
00:01:20,561 --> 00:01:22,245
Mindig is az voltam.
20
00:01:23,267 --> 00:01:25,748
De azt hiszem,
ezĂșttal felĂŒlmĂșltam önmagamat.
21
00:01:28,538 --> 00:01:30,972
Biztosan elkapnak.
22
00:01:31,737 --> 00:01:33,607
Sittre vĂĄgnak...
23
00:01:35,473 --> 00:01:40,057
SĆt, ezĂ©rt valĂłszĂnƱleg
a helyszĂnen kivĂ©geznek.
24
00:01:41,147 --> 00:01:42,317
Ăs miĂ©rt?
25
00:01:42,361 --> 00:01:45,165
Még csak nem is érted,
amit mondok, te kis vakarék.
26
00:01:47,029 --> 00:01:48,574
Nem, igazad van.
27
00:01:49,284 --> 00:01:52,722
Nem kellene gĂșnyoljalak. ValĂłszĂnƱleg
teljesen normĂĄlisnak szĂĄmĂtasz
28
00:01:52,762 --> 00:01:54,747
a te bolygĂłdon.
29
00:01:59,042 --> 00:02:00,266
HĂ©...
30
00:02:00,322 --> 00:02:01,922
Semmi baj, nincs baj!
31
00:02:01,962 --> 00:02:04,167
Mondtam, hogy nem hagyom,
hogy bårmi történjen veled.
32
00:02:09,322 --> 00:02:11,049
Nézd, mi most...
33
00:02:11,482 --> 00:02:13,249
Leparkolunk itt éjszakåra, szóval..
34
00:02:14,431 --> 00:02:16,348
Aludj!
35
00:02:18,510 --> 00:02:20,009
Kérlek!
36
00:02:21,739 --> 00:02:23,284
Na jĂł, most ilyen leszel?
37
00:02:23,602 --> 00:02:24,802
Rendben...
38
00:02:24,842 --> 00:02:27,096
Te akartad.
39
00:02:28,713 --> 00:02:32,269
* MĂg a BĂĄrkĂĄn aludtam, *
40
00:02:32,442 --> 00:02:34,937
Bizony, nem viccelek!
41
00:02:36,583 --> 00:02:40,654
* egy fĂĄrĂłl ĂĄlmodtam. *
42
00:02:42,159 --> 00:02:45,669
* Egy casti madĂĄr ĂŒlt azon *
43
00:02:45,882 --> 00:02:49,825
* s Ăgy dalolt ĂĄlmomban: *
44
00:02:51,944 --> 00:02:56,906
* Kahmali, Kahmali, *
45
00:02:58,838 --> 00:03:02,440
* hajad hófehér. *
46
00:03:04,024 --> 00:03:09,356
* Fecskék szållnak körötted *
47
00:03:10,894 --> 00:03:15,387
* és sok-sok seregély. *
48
00:03:21,563 --> 00:03:23,027
SzĂłval a lĂĄnyrĂłl van szĂł!
49
00:03:23,163 --> 00:03:25,562
Ă, sokkal több Ć,
mint egy egyszerƱ låny.
50
00:03:25,723 --> 00:03:28,535
Ă, szĂłval abba a kĂgyĂłszektĂĄba tartozol!
51
00:03:29,820 --> 00:03:31,691
MegkĂnoztĂĄtok azt a kislĂĄnyt.
52
00:03:31,723 --> 00:03:34,583
Aztån Joshua Nolan jött
és kicsinålt titeket.
53
00:03:34,883 --> 00:03:37,087
Le akart mészårolni minket.
54
00:03:37,363 --> 00:03:41,043
Szétszórni minket, mint hamut a szélbe,
és mi mégis itt vagyunk.
55
00:03:41,456 --> 00:03:44,117
Az ördögök segĂtik a tolvajt.
56
00:03:44,883 --> 00:03:47,102
De az Isten segĂti az Ćröket.
57
00:03:47,363 --> 00:03:48,537
Hé, hé!
58
00:03:50,968 --> 00:03:54,618
Azt mondtad, hogy kĂ©rdezel tĆle
pårat és kicsit összevered.
59
00:03:55,134 --> 00:03:57,663
Azt hiszem, az ĂŒzletĂŒnket lezĂĄrtuk.
60
00:03:58,940 --> 00:04:00,858
Vagy szeretnĂ©d ĂșjratĂĄrgyalni?
61
00:04:12,724 --> 00:04:14,477
SajnĂĄlom, Ămen.
62
00:04:14,924 --> 00:04:17,215
Nekem is enni kell.
63
00:04:33,724 --> 00:04:37,984
FordĂtotta Ă©s idĆzĂtette: CicMax
Az agy: MaZsola
4180