Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,117 --> 00:03:16,915
C'est moi.
2
00:03:18,865 --> 00:03:21,801
I thought you'd
never show up.
3
00:03:21,868 --> 00:03:25,205
We're crowding call time.
4
00:03:25,273 --> 00:03:29,409
Get the piano going. This will be
a short one. I'll put it in code.
5
00:03:58,544 --> 00:04:01,680
Anything sensational?
6
00:04:01,748 --> 00:04:06,419
No. Some are pitchblende.
Forty carloads.
7
00:04:06,487 --> 00:04:10,824
Heading North? Yeah. For Germany.
8
00:05:12,062 --> 00:05:15,731
Highball. He didn't even
get the chance to sign off.
9
00:05:57,514 --> 00:06:03,353
Pitchblende from Czechoslovakia.
Pitchblende from Spain.
10
00:06:03,421 --> 00:06:06,590
Two hundred and fifty carloads
out of Germany in the past 30 days.
11
00:06:06,658 --> 00:06:10,661
And British intelligence says they've taken
the whole output of monazite from Norway.
12
00:06:10,729 --> 00:06:14,399
Our trouble is we haven't enough
people who can analyze scientific data.
13
00:06:16,003 --> 00:06:18,004
Pitchblende and monazite.
14
00:06:19,907 --> 00:06:24,077
I'll be out of town till tomorrow. I've
got to talk to somebody who can analyze it.
15
00:06:53,862 --> 00:06:56,264
Who's there?
16
00:06:56,331 --> 00:06:58,833
An old fraternity brother.
17
00:07:06,777 --> 00:07:10,947
Why, Clem.
How are you?
18
00:07:11,015 --> 00:07:13,684
Don't know how I am. I've been
wandering through cellars...
19
00:07:13,751 --> 00:07:16,120
and breaking down doors
trying to get to you.
20
00:07:16,188 --> 00:07:18,122
- Are you hiding something from me?
- No.
21
00:07:18,190 --> 00:07:20,925
But what are you hiding from me?
I thought you were in the army.
22
00:07:20,993 --> 00:07:23,327
To put you in your place,
I'm a colonel.
23
00:07:23,396 --> 00:07:25,998
Then why the civilian
clothes? I'm in O.S.S.
24
00:07:26,065 --> 00:07:29,569
Never heard of it. That's fine. We're
not supposed to get any publicity.
25
00:07:29,636 --> 00:07:31,571
It's the office of
strategic services.
26
00:07:31,639 --> 00:07:35,108
Around Washington we're called
the Cloak-and-Dagger boys.
27
00:07:35,175 --> 00:07:37,845
Sounds romantic.
Sure. Very.
28
00:07:37,913 --> 00:07:41,916
We do a lot of things, Alvah.
Intelligence work. Morale stuff.
29
00:07:41,984 --> 00:07:43,918
Operations behind
the enemy lines.
30
00:07:43,986 --> 00:07:46,588
Why are you telling me
all this if it's so hush-hush?
31
00:07:48,558 --> 00:07:50,993
How's work
in nuclear physics these days?
32
00:07:53,764 --> 00:07:56,700
So-so. Don't close up on me.
33
00:07:56,768 --> 00:07:59,803
Well, it's hush-hush too, Clem-
government work.
34
00:07:59,871 --> 00:08:02,540
I know. You're working on
the Manhattan project.
35
00:08:06,045 --> 00:08:08,212
That's why I'm here.
36
00:08:15,689 --> 00:08:18,190
What does this
mean to you?
37
00:08:20,094 --> 00:08:23,798
Pitchblende's for Uranium.
Monazite's for Thorium.
38
00:08:25,868 --> 00:08:29,871
We're not working with Thorium anymore.
235 has a more convenient atomic structure.
39
00:08:29,939 --> 00:08:33,008
Any chance the Germans have learned
something about Thorium we don't know?
40
00:08:33,076 --> 00:08:36,078
The Germans?
41
00:08:36,145 --> 00:08:42,085
I wouldn't think so. But... quantities
like these aren't for the laboratory.
42
00:08:42,152 --> 00:08:44,655
They're for
large-scale operations.
43
00:08:44,723 --> 00:08:47,558
Do you think they might be
working on an atomic bomb too?
44
00:08:50,296 --> 00:08:53,632
We've all wondered.
They got the brains.
45
00:08:53,700 --> 00:08:56,367
They know as much about
nuclear fission as we do.
46
00:08:58,137 --> 00:09:02,041
Well, Alvah, they are
working on an atom bomb.
47
00:09:05,413 --> 00:09:08,415
Mm-hmm. Clem,
48
00:09:10,118 --> 00:09:14,856
this is the first time I was
ever sorry I'm a scientist.
49
00:09:14,924 --> 00:09:17,258
Why?
50
00:09:18,595 --> 00:09:20,528
Look,
51
00:09:22,298 --> 00:09:27,003
in a few years, we'll be able to break
up the atomic structure of this apple.
52
00:09:28,940 --> 00:09:33,444
When we do that,
it will become a bomb.
53
00:09:36,048 --> 00:09:41,386
The energy in this one, little apple could
pulverize this university, this whole town,
54
00:09:42,421 --> 00:09:44,824
its fine hospitals,
its libraries,
55
00:09:44,892 --> 00:09:48,128
its wonderful medical schools, to
say nothing of all the people in it.
56
00:09:49,664 --> 00:09:52,166
But...
57
00:09:52,232 --> 00:09:55,703
we still wouldn't be able
to make one, little apple.
58
00:09:58,274 --> 00:10:02,610
We're running ahead of ourselves.
Society isn't ready for atomic energy.
59
00:10:04,981 --> 00:10:08,317
I'm scared stiff.
60
00:10:08,385 --> 00:10:12,656
For the first time, thousands of allied
scientists are working together to make what?
61
00:10:12,724 --> 00:10:18,396
A bomb! But who was willing to finance science
before the war to wipe out tuberculosis?
62
00:10:18,463 --> 00:10:22,567
And when are we gonna be given a
Billion Dollars to wipe out cancer?
63
00:10:22,634 --> 00:10:25,137
I tell you,
we could do it in one year.
64
00:10:36,584 --> 00:10:40,554
But if anybody's going to develop
the Atom bomb, you want it to be us,
65
00:10:40,621 --> 00:10:43,124
not the Nazis.
66
00:10:43,192 --> 00:10:45,526
Not much choice in that.
67
00:10:45,595 --> 00:10:49,397
Alvah, we need
more trained men on this.
68
00:10:49,465 --> 00:10:51,968
We've got to know
how far the Germans have gone.
69
00:10:52,036 --> 00:10:54,738
Where they're working.
How we can stop them.
70
00:10:54,805 --> 00:10:56,740
Most of our agents
aren't equipped.
71
00:10:56,808 --> 00:10:58,742
They don't know
what to look for.
72
00:10:58,809 --> 00:11:03,313
They're missing clues, I know.
This is a race.
73
00:11:03,381 --> 00:11:05,850
It's the Germans or us.
74
00:11:05,917 --> 00:11:09,755
We've got to get more
scientists into our outfit.
75
00:11:09,822 --> 00:11:11,824
How about what
I'm doing here?
76
00:11:11,892 --> 00:11:15,728
I'm already authorized to take
you off. You know the problem.
77
00:11:15,796 --> 00:11:19,466
You're single. You can speak a little
German. But you've got to volunteer.
78
00:11:21,970 --> 00:11:26,975
There was a time when I thought I'd like
to become some sort of a secret agent.
79
00:11:27,041 --> 00:11:29,377
I gave it up
at the age of eight.
80
00:11:32,514 --> 00:11:36,018
Okay, brother,
you're now a spy.
81
00:11:38,488 --> 00:11:41,223
I've got two plane tickets
back to Washington
82
00:11:41,292 --> 00:11:43,726
Can I even have time
to wind things up here?
83
00:11:43,795 --> 00:11:47,799
Ordinarily we'd give you a few weeks.
I want you to take a look at this.
84
00:11:52,704 --> 00:11:55,239
Know her?
85
00:11:55,308 --> 00:11:58,977
Dr. Katerin Lodor,
one of the great ones.
86
00:11:59,046 --> 00:12:04,051
Used to be my scientific pinup girl
before Hungary sold out to the Nazis
87
00:12:04,118 --> 00:12:08,055
I suppose now she's right in
the center of German atomic work.
88
00:12:08,123 --> 00:12:10,958
She's in Switzerland.
Since when?
89
00:12:11,026 --> 00:12:15,529
About six weeks.
She came over the alps... alone.
90
00:12:15,597 --> 00:12:18,600
She's been in a hospital
in Zurich with pneumonia.
91
00:12:18,667 --> 00:12:21,337
A few days ago she got in touch
with the American consulate.
92
00:12:21,404 --> 00:12:23,906
Said she wanted to see
one of our scientists.
93
00:12:28,046 --> 00:12:30,380
You don't know
how happy that makes me feel.
94
00:12:33,551 --> 00:12:38,457
Say, if she's just out of Germany she can tell us
- this is a terrific break.
95
00:12:38,523 --> 00:12:41,460
If you'd stop feeling so happy
about it and go home and pack a bag,
96
00:12:41,527 --> 00:12:45,198
you could see her in
a couple of days. Okay.
97
00:13:55,797 --> 00:13:58,799
I hope you find
your room satisfactory.
98
00:13:58,866 --> 00:14:01,534
Danke schoen.
99
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
Very sorry, sir.
Quite all right.
100
00:14:53,830 --> 00:14:56,498
Here you go.
Danke sehr.
101
00:15:29,954 --> 00:15:32,824
Don't turn around.
102
00:15:37,062 --> 00:15:40,733
The lady you want to see
is at the Angelo hospital.
103
00:15:40,800 --> 00:15:46,640
Room 1-6-8. she's there under
the name of Mrs. Hickerty.
104
00:16:04,310 --> 00:16:06,311
You may come in.
105
00:16:14,655 --> 00:16:17,158
Not too long, please,
Mr. Wilson.
106
00:16:26,035 --> 00:16:29,037
What is your real name,
Mr. Wilson?
107
00:16:33,343 --> 00:16:37,347
Alvah Jesper.
I know your work.
108
00:16:37,415 --> 00:16:40,717
Thank god you've come. You don't
know how indebted I am to you.
109
00:16:40,785 --> 00:16:44,289
To me?
110
00:16:44,356 --> 00:16:46,357
When people find out
what you've done,
111
00:16:46,425 --> 00:16:51,063
they'll know you're not only a
great physicist, but a great woman.
112
00:16:51,131 --> 00:16:54,967
Maybe. The story
isn't ended yet.
113
00:16:56,904 --> 00:17:02,410
What will people think?
What will you think...
114
00:17:02,478 --> 00:17:05,613
if I were to go back
to Germany? Go back?
115
00:17:05,680 --> 00:17:10,251
Oh, but that isn't why you crossed
the alps or got in touch with us.
116
00:17:10,320 --> 00:17:15,357
No. But you see,
I thought I'd be safe here.
117
00:17:15,426 --> 00:17:19,095
I'm not. The Germans
have found me here.
118
00:17:19,164 --> 00:17:21,965
Yesterday I got a letter
postmarked Zurich
119
00:17:22,032 --> 00:17:25,369
I'm to go to Italy to work.
120
00:17:25,437 --> 00:17:27,439
I've been collaborating
there with Polda.
121
00:17:27,506 --> 00:17:31,642
Giovanni Polda?
Yes.
122
00:17:31,710 --> 00:17:35,248
If I don't return,
beginning Sunday,
123
00:17:35,314 --> 00:17:39,285
ten anti-nazi Hungarians are to be
taken out of concentration camps...
124
00:17:39,353 --> 00:17:42,523
and shot each day.
125
00:17:44,592 --> 00:17:49,663
Each day, they promise me
a letter with names.
126
00:17:53,536 --> 00:17:57,806
With photographs
of the dead people.
127
00:18:01,411 --> 00:18:05,014
So the Germans
are working on atomic weapons?
128
00:18:05,082 --> 00:18:08,618
Italians too.
They are coordinated.
129
00:18:08,686 --> 00:18:12,823
Then what would happen if you went back
and your work helped them to succeed?
130
00:18:12,891 --> 00:18:17,061
What happens if I stay here?
131
00:18:17,129 --> 00:18:22,835
I can't live day by day knowing that
innocent people are being shot because of me.
132
00:18:26,508 --> 00:18:29,442
I'll go back.
133
00:18:29,511 --> 00:18:34,548
I'll take poison.
I can't decide any other way.
134
00:18:43,927 --> 00:18:48,764
Suppose you went back
to work with Dr. Polda?
135
00:18:48,832 --> 00:18:53,670
But you met difficulties
in your work? Obstacles.
136
00:18:53,738 --> 00:18:57,741
Understand?
Yes.
137
00:18:57,809 --> 00:19:02,146
That's possible.
That's possible.
138
00:19:02,214 --> 00:19:06,818
And if you felt strong enough for it,
you could help us, too, with information.
139
00:19:06,886 --> 00:19:11,891
There are ways of
communicating? I think so.
140
00:19:11,959 --> 00:19:16,963
I'll have to discuss it. Arrangements
will have to be made, and-
141
00:19:17,030 --> 00:19:21,702
believe me, I would be
strong enough for that.
142
00:19:21,770 --> 00:19:25,440
But you have to hurry. They've
given me only until Sunday
143
00:19:25,508 --> 00:19:28,010
Before I go back,
we have to talk.
144
00:19:29,345 --> 00:19:32,749
I'll need every bit
of information you have.
145
00:19:32,816 --> 00:19:35,251
If you only knew how
the British set them back...
146
00:19:35,319 --> 00:19:38,154
when they bombed that
heavy water plant in Norway
147
00:19:38,222 --> 00:19:40,724
It meant a delay
of months for them.
148
00:19:42,495 --> 00:19:44,862
But what if you
can't arrange this?
149
00:19:44,930 --> 00:19:49,467
Don't worry. It can
be arranged. I will-
150
00:19:53,775 --> 00:19:58,578
oh, I forgot. They keep worrying
over my lungs. I'm due for an X-ray.
151
00:19:58,646 --> 00:20:01,981
I'll be glad to wait. No.
Come back tomorrow morning.
152
00:20:02,050 --> 00:20:06,053
I'll have more strength then.
We can talk all day.
153
00:20:06,121 --> 00:20:10,458
Don't worry about anything.
154
00:20:11,828 --> 00:20:13,896
Tonight I'll sleep.
155
00:20:13,963 --> 00:20:16,966
Such good feeling
to know you can sleep.
156
00:20:20,671 --> 00:20:23,957
Are there any calls for me?
No, sir.
157
00:20:24,025 --> 00:20:26,561
I'm expecting a call. Will you
please have me paged at the bar?
158
00:20:26,628 --> 00:20:29,464
Glad to, sir.
159
00:20:29,531 --> 00:20:34,336
Oh, excuse me. Lassie,
what's the matter with you?
160
00:20:34,403 --> 00:20:39,341
I'm terribly sorry. She's always
getting caught under people's feet.
161
00:20:39,409 --> 00:20:41,911
That's a dog's privilege.
162
00:20:57,880 --> 00:20:59,948
Martini.
Yes, sir.
163
00:21:00,016 --> 00:21:02,218
Very dry, please.
164
00:21:08,126 --> 00:21:13,631
Yah. This must be
an American
165
00:21:13,699 --> 00:21:19,538
By your clothes, the drink you ordered
- surely an American
166
00:21:21,541 --> 00:21:24,810
And by the fact that you
are new in this hotel.
167
00:21:24,879 --> 00:21:27,380
Perhaps you are just over.
Huh?
168
00:21:29,917 --> 00:21:32,084
Prosit!
169
00:21:36,391 --> 00:21:39,727
Tell me-
oh, oh. Pardon me.
170
00:21:39,795 --> 00:21:41,930
It's all right.
171
00:21:41,998 --> 00:21:46,001
Tell me, friend.
Are we going to win?
172
00:21:46,069 --> 00:21:49,907
Our cause, I mean.
Naturally, I'm anti-nazi.
173
00:21:51,909 --> 00:21:55,746
The big question is
American industry.
174
00:22:05,625 --> 00:22:08,460
If steel production,
for instance,
175
00:22:08,528 --> 00:22:13,466
can go to 95 million tons,
then we will win.
176
00:22:13,534 --> 00:22:18,539
So now tell me,
how are things in America, huh?
177
00:22:18,607 --> 00:22:20,775
Excuse me.
178
00:22:24,046 --> 00:22:27,182
Pardon me.
179
00:22:27,249 --> 00:22:29,586
Would you mind terribly
if I sat down?
180
00:22:32,189 --> 00:22:34,156
Oh, I see.
181
00:22:34,224 --> 00:22:38,895
Our Gestapo friend has been pumping you.
He does that to everyone new around here.
182
00:22:38,963 --> 00:22:42,165
Thank you.
183
00:22:42,234 --> 00:22:45,503
My name is Andrew Wilson.
Mine's Ann Dawson.
184
00:22:45,571 --> 00:22:48,406
You talk like an American.
I am.
185
00:22:48,474 --> 00:22:52,645
You know, Fritz over there, he's not
very dangerous, but he's a frightful bore.
186
00:22:52,712 --> 00:22:55,547
You better stay away
from him. Mr. Wilson?
187
00:22:57,952 --> 00:22:59,953
Call for you,
Mr. Wilson.
188
00:23:03,457 --> 00:23:06,961
Thank you. May I? Certainly.
189
00:23:08,196 --> 00:23:11,365
- Wilson speaking.
- Listen carefully.
190
00:23:11,434 --> 00:23:13,702
Don't say anything over
this phone you don't have to.
191
00:23:13,770 --> 00:23:17,572
- Yes?
- Something must have got snafued.
192
00:23:17,641 --> 00:23:19,976
You've run into a double play.
Why did-
193
00:23:24,148 --> 00:23:28,653
that tootsie you're sitting with is one of
the slickest operators on the other side.
194
00:23:28,720 --> 00:23:34,325
Knock down that brau, but not too fast,
and fade. Wait for me at home plate.
195
00:23:39,867 --> 00:23:44,236
- Trouble?
- Nothing I can't handle.
196
00:24:04,495 --> 00:24:08,098
We're in a jam.
They found out about you.
197
00:24:08,166 --> 00:24:11,335
Somewhere along the line you
tipped them off. You made a mistake.
198
00:24:11,403 --> 00:24:14,538
- I followed instructions to the letter.
- How did they kidnap Dr. Lodor?
199
00:24:16,242 --> 00:24:18,243
What are you talking about?
I saw her this morning.
200
00:24:18,311 --> 00:24:20,612
Between the time you saw her
and now, she disappeared.
201
00:24:20,680 --> 00:24:23,648
She didn't walk out.
She was kidnapped.
202
00:24:23,717 --> 00:24:27,720
I knew there was something up when
I saw that Dawson woman with you.
203
00:24:29,857 --> 00:24:33,127
What have you been doing since the time
you hit the airport? Give me every move.
204
00:24:35,330 --> 00:24:39,000
I came through the customs.
What did you say?
205
00:24:39,068 --> 00:24:41,737
- Told them I was in watches.
- Nothing else?
206
00:24:41,804 --> 00:24:43,571
No.
Go on.
207
00:24:43,640 --> 00:24:47,443
At the barrier
there was a photographer.
208
00:24:47,510 --> 00:24:50,479
He didn't look like the real article,
so I didn't let him snap my photo.
209
00:24:50,548 --> 00:24:52,749
That's it.
That's your mistake.
210
00:24:52,817 --> 00:24:54,852
We've been keeping away
from Lodor
211
00:24:54,919 --> 00:24:58,823
When you didn't let him take your picture,
they knew you had a reason. So they trailed you.
212
00:24:58,891 --> 00:25:01,659
That's how they knew you saw
Lodor. That's why they snatched her.
213
00:25:01,727 --> 00:25:04,463
That's why
they put Dawson on you.
214
00:25:06,866 --> 00:25:09,501
I thought I was being smart.
215
00:25:26,389 --> 00:25:30,392
Forget it. How were you to know?
You're new at this business.
216
00:25:33,230 --> 00:25:35,899
So they kidnapped her.
217
00:25:38,837 --> 00:25:41,338
There's something
we can do about it.
218
00:25:45,010 --> 00:25:48,680
Get the number of Dawson�s room.
I'm getting ideas.
219
00:25:48,747 --> 00:25:52,418
Meanwhile, let your acquaintance
with this Dawson woman develop.
220
00:25:52,485 --> 00:25:55,321
Hello. Will you tell me the number
of Mrs. Dawson�s room, please?
221
00:25:56,723 --> 00:25:59,725
Uh, thank you.
No, you needn't call her.
222
00:25:59,794 --> 00:26:03,798
221.
221.
223
00:26:48,083 --> 00:26:51,085
You got a match? Yes,
sir. Here you are, sir.
224
00:26:51,152 --> 00:26:54,154
Oh, don't bother, sir. I'll
pick them up for you. Thank you.
225
00:27:29,463 --> 00:27:32,299
Hello. You're certainly prompt. Come in.
226
00:27:36,305 --> 00:27:39,974
Won't you sit down?
Have a drink before dinner?
227
00:27:40,041 --> 00:27:43,646
Thank you. I'll just get my wrap.
228
00:27:43,713 --> 00:27:46,214
Never mind the wrap.
We'll skip dinner this evening.
229
00:27:46,283 --> 00:27:50,119
Really? I have something I
would like to read to you.
230
00:27:50,187 --> 00:27:53,690
Oh. Are you
writing me poetry?
231
00:27:53,757 --> 00:27:58,895
In a way, yes.
This is a copy of a sonnet...
232
00:27:58,963 --> 00:28:03,435
which will be dropped off at the
German consulate within a few minutes.
233
00:28:03,502 --> 00:28:06,237
It's written on bank stationery.
234
00:28:06,306 --> 00:28:09,908
It reads, "dear sirs,
I am only a clerk in this bank,
235
00:28:09,976 --> 00:28:12,144
"but I'm a true friend
of Germany
236
00:28:12,213 --> 00:28:17,217
"You ought to know that a certain
Ann Dawson, presumably friendly to us,
237
00:28:19,020 --> 00:28:24,024
has recently deposited with us
the sum of 5,000 American dollars."
238
00:28:24,092 --> 00:28:27,261
Oh, that's ridiculous.
239
00:28:28,797 --> 00:28:33,603
"She was accompanied to
the bank by a tall American,
240
00:28:33,671 --> 00:28:35,605
"whom I have never seen before.
241
00:28:35,673 --> 00:28:37,741
"It was he
who paid over the money.
242
00:28:37,808 --> 00:28:40,109
Signed, a watchful friend."
But I-
243
00:28:40,177 --> 00:28:42,847
uh-uh. There's a postscript.
244
00:28:42,914 --> 00:28:46,685
"Mrs. Dawson and that tall American
seemed very fond of each other."
245
00:28:46,752 --> 00:28:49,120
But I don't understand.
What does all this mean,
246
00:28:49,187 --> 00:28:51,456
and why should the German
consulate be interested in me?
247
00:28:51,525 --> 00:28:54,192
I'm in Switzerland
because of my husband.
248
00:28:54,261 --> 00:28:57,430
He's in the air force. He was
shot down, and he's interned here.
249
00:28:57,498 --> 00:29:00,534
I'm an American
Technically, yes.
250
00:29:00,602 --> 00:29:04,104
You were born in America
You were raised there.
251
00:29:04,171 --> 00:29:09,511
But in 1935, you joined the German-America
Bunde under the name of Hilda Winters.
252
00:29:09,578 --> 00:29:13,883
In 1937, you were arrested for organizing
anti-semitic and anti-negro riots.
253
00:29:13,949 --> 00:29:18,353
In 1939, you were in the Columbia
house, Berlin, working for the Gestapo
254
00:29:18,422 --> 00:29:22,992
Since 1940, you've been
operating in Switzerland
255
00:29:23,060 --> 00:29:26,362
Yes, you're an American all right, but
it makes my stomach crawl to admit it.
256
00:29:26,431 --> 00:29:28,933
You lying pig!
257
00:29:29,000 --> 00:29:31,969
Do you think the Gestapo will
believe a clumsy frame-up like this?
258
00:29:33,705 --> 00:29:37,910
I think they will.
We'll find out soon enough.
259
00:29:37,977 --> 00:29:43,550
It's now 7:28. I'll be
getting a phone call at 7:30.
260
00:29:43,617 --> 00:29:47,120
If you haven't told me what I want to
know by then, the letter will be delivered.
261
00:29:47,187 --> 00:29:49,924
Why, they'll laugh at it.
262
00:29:52,093 --> 00:29:54,963
I rather think
they'll do some checking.
263
00:29:55,030 --> 00:29:58,366
A woman who looks like you
was in the bank with me today.
264
00:29:58,434 --> 00:30:01,102
Her signature
was an exact duplicate of yours.
265
00:30:02,639 --> 00:30:04,640
Look.
266
00:30:09,313 --> 00:30:12,233
They must have been worried
about you from time to time.
267
00:30:12,301 --> 00:30:14,235
Once a German, always a German
268
00:30:14,303 --> 00:30:17,137
It may apply
to Americans too.
269
00:30:17,206 --> 00:30:20,042
They know I wouldn't betray them.
They know how loyal I've been.
270
00:30:20,110 --> 00:30:24,614
Until an American agent went to
work on you. Offered you money.
271
00:30:24,682 --> 00:30:29,785
And at the same time, rekindled that
faint spark of patriotism deep down inside.
272
00:30:29,854 --> 00:30:35,126
You know, if it ever gets out why they
shot you, you may end up as a heroine.
273
00:30:38,464 --> 00:30:42,618
All I want to know is
where is Katerin Lodor?
274
00:30:46,122 --> 00:30:49,892
If you tell me,
the letter will be destroyed.
275
00:31:17,442 --> 00:31:21,946
Andrew! Please believe me,
I don't know where she is.
276
00:31:29,488 --> 00:31:31,457
Send it.
277
00:31:34,261 --> 00:31:37,714
- Wait!
- Hang on.
278
00:31:43,655 --> 00:31:47,592
She's at
the Edelweiss ski club.
279
00:31:47,659 --> 00:31:51,429
Up the mountain road...
280
00:31:51,497 --> 00:31:54,499
from the village of Mouat.
281
00:31:54,567 --> 00:31:56,568
It's closed now.
282
00:32:13,422 --> 00:32:15,390
How is it?
Everything in order.
283
00:32:15,458 --> 00:32:18,460
One guard in the library.
The other upstairs asleep.
284
00:32:18,528 --> 00:32:21,597
Nurse asleep.
Lodor's room door.
285
00:32:21,666 --> 00:32:23,834
Get started, Eric.
286
00:32:26,704 --> 00:32:29,540
Take your post
when we go in.
287
00:34:29,128 --> 00:34:32,465
The nurse! Get her.
288
00:34:35,370 --> 00:34:39,939
Let me go!
289
00:35:01,732 --> 00:35:04,769
Well, that's that.
290
00:35:29,966 --> 00:35:33,401
In the whole world there were perhaps
ten people with a mind equal to hers.
291
00:35:33,469 --> 00:35:38,473
Once, to solve a problem, she invented
a whole new system of mathematics.
292
00:35:40,176 --> 00:35:42,813
The work
she still could have done.
293
00:35:42,879 --> 00:35:47,017
So you came to Switzerland
for nothing? No.
294
00:35:47,085 --> 00:35:49,519
Did you say, "no"?
295
00:35:49,587 --> 00:35:53,825
She told me she had been working
with an Italian, Giovanni Polda
296
00:35:55,561 --> 00:35:59,898
The leading German scientists are all
Nazi party members in good standing.
297
00:35:59,966 --> 00:36:03,469
I corresponded
with Polda before the war.
298
00:36:03,536 --> 00:36:07,874
He was friendly then. How do
you know he's friendly now?
299
00:36:07,943 --> 00:36:13,213
I don't. But the next
step has to be Italy
300
00:37:09,162 --> 00:37:11,896
Thirty seconds.
301
00:37:27,649 --> 00:37:32,054
It seems your Italian friends are right on
time, lieutenant. Good. Let's shove off, Al.
302
00:37:32,122 --> 00:37:34,123
Thank you, captain.
303
00:37:34,191 --> 00:37:36,526
Good luck.
304
00:39:33,643 --> 00:39:36,814
Haul her in.
Aye-aye, sir.
305
00:40:52,101 --> 00:40:54,403
Hop in, Al
306
00:41:16,196 --> 00:41:18,465
I suppose you rent
this truck from Mussolini.
307
00:41:18,532 --> 00:41:21,701
Sort of. The driver works for
him by day and for us at night.
308
00:41:21,768 --> 00:41:24,337
All right to smoke?
Sure.
309
00:41:25,707 --> 00:41:28,342
Thanks. Grazie.
310
00:41:37,086 --> 00:41:39,755
Oh. Meet Gina.
311
00:41:39,823 --> 00:41:43,426
Gina, meet Herr doctor Wilhelm of the
Kaiser Wilhelm Institute in Berlin
312
00:41:43,494 --> 00:41:46,062
We call him Al
Hello, Al
313
00:41:46,130 --> 00:41:48,632
Hello.
314
00:41:54,806 --> 00:41:57,342
No, tre.
315
00:42:22,588 --> 00:42:26,591
Kill the cigarettes.
316
00:44:41,547 --> 00:44:44,383
I don't talk Italian
Not even any?
317
00:44:44,452 --> 00:44:46,353
Oh, I know
one verse from Dante.
318
00:44:48,356 --> 00:44:51,559
What kind of a mission
do you make this time?
319
00:44:51,626 --> 00:44:53,794
You're not even dressed right
for a German doctor.
320
00:44:53,861 --> 00:44:56,631
Oh, don't worry. I'll be
a German doctor all right.
321
00:44:56,698 --> 00:45:00,169
Does Polda know
he's coming?
322
00:45:00,236 --> 00:45:02,505
We're going to surprise him.
323
00:45:02,571 --> 00:45:06,575
That's crazy. This is a
very important mission, Gina
324
00:45:10,213 --> 00:45:14,385
Very. All of us
have one job to do.
325
00:45:14,453 --> 00:45:18,422
That's to take Al safely in to see
Dr. Polda, and then take him out again.
326
00:45:22,862 --> 00:45:25,530
All right.
327
00:45:25,599 --> 00:45:29,434
Now Polda always comes home from
his laboratory for noon dinner.
328
00:45:29,503 --> 00:45:33,106
After that, he sleeps for one
hour. Then he works in his study.
329
00:45:33,173 --> 00:45:35,174
Does he have visitors
in the afternoon?
330
00:45:37,112 --> 00:45:41,683
Well, in the ten days I watched the house
and get reports, only three visitors came.
331
00:45:41,751 --> 00:45:46,121
Who's in the house? A housekeeper.
Old woman, nice, stupid.
332
00:45:46,188 --> 00:45:49,859
A cook- good cook.
Fascist.
333
00:45:49,927 --> 00:45:55,232
And four secret police
- ovra men. Two for day. Two for night.
334
00:45:55,299 --> 00:45:57,601
And the chief of them is
Luigi. Is it all checked?
335
00:45:57,669 --> 00:46:01,139
Checked from the cook
when I got him drunk one night.
336
00:46:01,205 --> 00:46:03,875
Checked from Dr. Romoli, dentist
of Polda who is with us.
337
00:46:03,943 --> 00:46:08,013
Checked by Marsoli and his ways
and checked by my eyes every day.
338
00:46:09,315 --> 00:46:11,984
Now you know what
a first-rate courier can do.
339
00:46:12,052 --> 00:46:15,055
You're so good at this, I'll get
you a job at it after the war.
340
00:46:15,122 --> 00:46:17,590
I don't like you to talk
like that. I was only joking.
341
00:46:17,659 --> 00:46:21,494
I don't like your joking.
I'm sorry.
342
00:46:21,562 --> 00:46:25,967
- What do you know about that ovra man, Luigi?
- A smart man. Well trained.
343
00:46:26,035 --> 00:46:28,837
That's comforting.
344
00:46:28,905 --> 00:46:31,339
How do I get
to the house itself?
345
00:46:31,407 --> 00:46:36,379
To get to the house has been
arranged. But to get inside-
346
00:47:20,130 --> 00:47:23,967
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
347
00:47:32,077 --> 00:47:36,748
Dr. Nalheim from Kaiser Wilhelm
Institute in Berlin.
348
00:47:36,816 --> 00:47:39,384
Passaporto.
Sprechen Sie deutsch.
349
00:47:58,573 --> 00:48:04,096
Dr. Nalheim.
350
00:48:13,341 --> 00:48:15,843
Kaiser Wilhelm Institute.
351
00:48:46,095 --> 00:48:48,029
Danke.
352
00:49:28,060 --> 00:49:30,027
I'm not doctor Nalheim.
353
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
I'm an American physicist
and my name is-
354
00:49:33,165 --> 00:49:36,001
I don't care
what your name is.
355
00:49:36,069 --> 00:49:39,338
You're an American
Dr. Polda, listen.
356
00:49:39,407 --> 00:49:42,877
I don't want to listen!
357
00:49:42,943 --> 00:49:48,015
You're insane to come here. How
dare you put me in such danger.
358
00:49:53,122 --> 00:49:57,125
A few years ago,
you wrote me a letter.
359
00:49:57,193 --> 00:50:01,697
At the end of it you said, "only
a free science in the service...
360
00:50:01,765 --> 00:50:04,100
of all humanity
can be a good science."
361
00:50:08,606 --> 00:50:12,977
Who are you?
Alvah Jesper
362
00:50:22,989 --> 00:50:25,124
Grazie.
363
00:50:43,713 --> 00:50:47,416
Thank you.
364
00:50:47,485 --> 00:50:50,855
All right. I can't betray
a fellow scientist.
365
00:50:57,429 --> 00:51:02,934
But you must be insane to come
here. We have nothing to talk over.
366
00:51:03,002 --> 00:51:05,671
Nothing.
367
00:51:06,840 --> 00:51:09,342
Please go.
368
00:51:09,409 --> 00:51:14,214
Dr. Polda, you're working on
nuclear fission. Be sensible. Go.
369
00:51:14,282 --> 00:51:18,620
You're working for
the Nazis I know that.
370
00:51:18,687 --> 00:51:20,722
But I can't believe
you're doing it willingly.
371
00:51:20,789 --> 00:51:23,559
Oh, willingly, unwillingly.
What does it matter?
372
00:51:23,627 --> 00:51:27,362
You have no right to
jeopardize me by coming here.
373
00:51:27,430 --> 00:51:31,600
I have the right.
Katerin Lodor gave me the right.
374
00:51:33,538 --> 00:51:38,543
You saw Katerin? I spoke with her
just before the Nazis killed her.
375
00:51:46,519 --> 00:51:49,022
Katerin dead.
376
00:51:55,429 --> 00:51:57,865
Katerin, dead.
Murdered.
377
00:51:57,933 --> 00:52:03,103
She died because she wouldn't
let criminals use her science.
378
00:52:03,171 --> 00:52:06,775
But you're letting them use
you, Polda So what do you want?
379
00:52:06,842 --> 00:52:09,110
That they should
murder me too?
380
00:52:09,178 --> 00:52:14,383
No. But I want information.
And I want my life.
381
00:52:17,554 --> 00:52:20,724
Is this the Giovanni Polda who
resigned from the royal academy...
382
00:52:20,792 --> 00:52:23,293
rather than shake hands
with Mussolini?
383
00:52:23,360 --> 00:52:27,264
All right. I've become
a weakling. Despise me.
384
00:52:27,332 --> 00:52:29,969
I don't care about people.
385
00:52:30,035 --> 00:52:33,472
I care about myself-
only myself.
386
00:52:33,539 --> 00:52:38,095
You're lying. That's not
the great Polda talking.
387
00:52:38,161 --> 00:52:41,232
What are you afraid of?
What hold do they have on you?
388
00:52:41,298 --> 00:52:46,303
Hold? No hold.
I'm free as air.
389
00:52:46,371 --> 00:52:51,877
All they have is the only person
in the world I care about,
390
00:52:51,945 --> 00:52:54,312
my daughter maria.
391
00:52:54,380 --> 00:52:58,752
They have her.
His masters and mine.
392
00:53:00,921 --> 00:53:06,260
I keep his portrait here so
others will think I'm patriotic...
393
00:53:06,327 --> 00:53:10,664
and so I can have
something to hate.
394
00:53:12,467 --> 00:53:14,870
Not since the beginning
of time...
395
00:53:14,937 --> 00:53:18,940
has there been a man
who has a hatred like me.
396
00:53:19,008 --> 00:53:24,947
- Then fight them.
They have my daughter.
397
00:53:25,015 --> 00:53:29,219
They let her send me
a postcard once a week.
398
00:53:29,287 --> 00:53:31,289
And I let them pick my brains.
399
00:53:34,994 --> 00:53:38,998
Once a week, I cry.
400
00:53:41,301 --> 00:53:45,471
The other nights I drink.
401
00:53:46,874 --> 00:53:49,442
Now they threaten
to take her into Germany
402
00:53:49,510 --> 00:53:53,146
I said something they didn't
like. Only a little thing.
403
00:53:56,785 --> 00:53:59,454
I forgot myself.
404
00:53:59,521 --> 00:54:02,591
Don't you know they can
take you into Germany too?
405
00:54:02,658 --> 00:54:06,161
They're being pushed back here. You
think they'll leave you if they retreat?
406
00:54:06,230 --> 00:54:11,901
No. They won't leave me.
Not till I'm squeezed dry.
407
00:54:13,471 --> 00:54:18,210
- But still you'll serve them?
- They have maria.
408
00:54:18,276 --> 00:54:20,212
For her I'll serve anyone.
409
00:54:23,549 --> 00:54:26,252
Suppose she were safe
in another country?
410
00:54:28,288 --> 00:54:31,959
What? It can be done. Where is she?
411
00:54:32,025 --> 00:54:34,994
She's permitted to leave under
guard in a hotel in Perugia.
412
00:54:35,063 --> 00:54:38,066
The Albergo excelsior.
413
00:54:38,132 --> 00:54:43,438
Oh, let her be in England. America Give
me one letter in her handwriting and I-
414
00:54:43,505 --> 00:54:45,774
we can do better than that.
We can take you out too.
415
00:54:49,045 --> 00:54:51,915
You are not playing
with an old, sick man?
416
00:54:51,983 --> 00:54:57,188
No. It will be dangerous
for her, won't it.
417
00:54:57,255 --> 00:55:00,291
It can be arranged...
safely.
418
00:55:00,359 --> 00:55:02,393
You can trust me.
419
00:55:02,460 --> 00:55:05,029
Trust you?
420
00:55:06,366 --> 00:55:10,702
I've lived too long under
fascism. I trust no one.
421
00:55:10,770 --> 00:55:15,875
But a business bargain I make.
If you help me, I'll help you.
422
00:55:15,944 --> 00:55:19,612
Until then, don't think I'm
a fool. I'll tell you nothing.
423
00:55:20,815 --> 00:55:23,284
If those are
your conditions, Dr. Polda.
424
00:55:23,351 --> 00:55:25,853
Yes.
425
00:55:28,991 --> 00:55:34,496
Do it, and maybe I'll become
the old Polda again.
426
00:55:34,564 --> 00:55:38,402
"A free science
in the service of humanity-"
427
00:55:38,468 --> 00:55:41,972
"can be
the only good science."
428
00:55:44,310 --> 00:55:48,813
Come now. I've got to
take you past my watchdogs.
429
00:56:15,111 --> 00:56:18,614
Auf Wiedersehen, Herr Professor.
Auf Wiedersehen, Dr. Nalheim.
430
00:56:23,120 --> 00:56:25,121
Auf Wiedersehen.
431
00:56:26,857 --> 00:56:29,025
Auf Wiedersehen.
432
00:56:58,178 --> 00:57:00,412
Getting polda's daughter
won't be any cinch.
433
00:57:00,479 --> 00:57:03,215
How do we
go about it?
434
00:57:03,284 --> 00:57:05,618
He and I will
go about it. You stay put.
435
00:57:05,685 --> 00:57:09,222
I might be able
- you might be able to land us in the soup. That's all.
436
00:57:09,290 --> 00:57:12,193
How long can you wander around Italy
without running into the Gestapo?
437
00:57:12,260 --> 00:57:14,494
Or the ovra?
438
00:57:14,563 --> 00:57:17,331
You think they won't
check your papers with Berlin?
439
00:57:17,399 --> 00:57:20,635
No, sir. You stay put
or the deal is off.
440
00:57:20,703 --> 00:57:24,005
Okay. Where can I stay?
441
00:57:29,179 --> 00:57:31,614
Do you have any food stamps?
Yes.
442
00:57:31,682 --> 00:57:33,882
Then this is the best place.
443
00:57:33,951 --> 00:57:38,288
Just keep out of sight
and wait.
444
00:57:46,465 --> 00:57:51,136
If- if we get
Polda�s daughter...
445
00:57:51,204 --> 00:57:54,774
I'll put a notice in the papers
announcing the death in action...
446
00:57:54,842 --> 00:57:58,745
of lieutenant-
lieutenant Rinaldo Amadi.
447
00:57:58,812 --> 00:58:04,051
Amadi? Mm-hmm.
A- m-a-d-I. Amadi.
448
00:58:04,119 --> 00:58:07,956
When you see it, go to
Romoli�s, Polda�s dentist.
449
00:58:08,024 --> 00:58:11,093
He'll have the professor
there for you.
450
00:58:11,161 --> 00:58:14,330
There are partisan airfields in
the north. We'll go out by plane.
451
00:58:15,799 --> 00:58:17,733
You know the vineyard, Pinaro�s? Yes.
452
00:58:17,801 --> 00:58:19,970
Take Polda there.
453
00:58:21,773 --> 00:58:25,176
How long are you likely
to be? As long as it takes.
454
00:58:25,243 --> 00:58:28,914
A week maybe. What if
you don't get maria?
455
00:58:28,981 --> 00:58:31,749
What if we don't
hear from you at all?
456
00:58:31,818 --> 00:58:34,585
The fortunes of war, Al
You'll be on your own then.
457
00:58:34,654 --> 00:58:37,723
Here's your coat.
458
00:58:37,791 --> 00:58:39,959
Thank you. Grazie.
459
00:58:42,730 --> 00:58:46,567
It's just like new.
Marsoli. Andiamo.
460
00:58:49,972 --> 00:58:53,475
Good luck. Gina, will
you look outside, please?
461
00:59:12,681 --> 00:59:15,617
It's all right.
462
00:59:22,124 --> 00:59:25,295
Gina-
arrivederci.
463
00:59:26,597 --> 00:59:29,933
Arrivederci.
I'll be seeing you.
464
00:59:58,818 --> 01:00:02,052
Well, make yourself
at home.
465
01:00:02,120 --> 01:00:04,055
Thanks.
466
01:00:12,165 --> 01:00:15,652
I guess having me here on your hands
was more than you bargained for.
467
01:00:15,719 --> 01:00:19,290
In our work
we take what comes.
468
01:00:23,863 --> 01:00:26,166
Please stop
looking me over.
469
01:00:27,467 --> 01:00:29,468
You're nice to look at.
470
01:00:32,473 --> 01:00:35,342
Just like a scene
in the opera, we are.
471
01:00:35,410 --> 01:00:38,913
The people go. The young
couple is left alone.
472
01:00:38,980 --> 01:00:43,084
Quick, the young man must make
compliments. It's expected.
473
01:00:43,152 --> 01:00:45,187
Only there isn't
any music...
474
01:00:45,254 --> 01:00:47,489
and you are not a tenor.
475
01:00:47,558 --> 01:00:49,792
Have it your own way,
476
01:00:49,858 --> 01:00:53,297
but don't add me up
before you know me.
477
01:00:59,136 --> 01:01:01,705
Are we gonna have to
listen to that all night?
478
01:01:01,772 --> 01:01:04,875
Maybe you ask the cat.
479
01:01:04,943 --> 01:01:07,045
You're full of vinegar,
aren't you?
480
01:01:07,113 --> 01:01:10,849
It sounds hungry.
481
01:01:10,917 --> 01:01:13,719
Well, if people are hungry,
it's only natural cats should be.
482
01:01:13,786 --> 01:01:16,255
Have you got
any milk for it?
483
01:01:18,659 --> 01:01:20,993
Milk?
Oh, I remember.
484
01:01:21,061 --> 01:01:23,130
It comes from cows, no?
485
01:01:23,198 --> 01:01:25,833
Good for babies.
486
01:01:27,485 --> 01:01:30,855
Still, I hate to hear a cat
cry. Maybe a piece of bread.
487
01:01:30,924 --> 01:01:33,858
The American likes cats, hmm?
488
01:01:33,928 --> 01:01:37,563
Only you're in Europe now. Here
you find cats in butcher shops.
489
01:01:37,631 --> 01:01:40,166
This one's been lucky.
But by tomorrow maybe,
490
01:01:40,234 --> 01:01:43,136
plop into somebody's
stew pot.
491
01:01:43,204 --> 01:01:48,543
It must be nice to live in a country
where not only cats are fed, but children.
492
01:01:49,645 --> 01:01:53,348
Please, I'm going to
put on my nightgown.
493
01:02:04,529 --> 01:02:07,664
How does a girl like you
get used to this kind of life?
494
01:02:07,732 --> 01:02:10,401
Do you think anyone
gets used to it?
495
01:02:10,469 --> 01:02:13,003
I think you
do wonderfully, Gina
496
01:02:13,071 --> 01:02:16,006
I never knew a girl
with so much courage.
497
01:02:16,074 --> 01:02:18,076
Courage?
498
01:02:19,980 --> 01:02:22,815
You're a grown-up man
and know so little.
499
01:02:22,883 --> 01:02:24,951
You know nothing
about cats...
500
01:02:25,018 --> 01:02:28,055
and nothing about people.
What's the matter with you, Gina?
501
01:02:28,121 --> 01:02:31,058
Oh, no matter, except
you come from the moon.
502
01:02:31,125 --> 01:02:34,595
And here we live like-
like Lazarus.
503
01:02:34,663 --> 01:02:38,800
We lie in the grave waiting
for the savior to come.
504
01:02:39,969 --> 01:02:41,971
Only I don't come
from the moon,
505
01:02:42,037 --> 01:02:44,473
and Italians like you
aren't just lying down.
506
01:02:57,289 --> 01:02:59,858
You're too long for the
couch. You take the bed.
507
01:02:59,926 --> 01:03:02,694
Mm-mmm. Listen, in this
work we're comrades.
508
01:03:02,762 --> 01:03:06,565
No. Okay. Tomorrow you'll
have a broken back. I hope.
509
01:03:06,633 --> 01:03:08,635
Thanks.
510
01:03:42,441 --> 01:03:44,609
Hey.
511
01:03:44,677 --> 01:03:46,678
Thank you.
512
01:03:58,426 --> 01:04:00,494
Well, I don't hear
that cat anymore.
513
01:04:00,562 --> 01:04:05,166
In this country even the
cats learn it's no use to cry.
514
01:04:29,395 --> 01:04:32,765
Micha, micha,
micha, micha, micha.
515
01:04:39,140 --> 01:04:42,359
Here, I hope she has fleas.
516
01:04:49,334 --> 01:04:51,568
Excuse me.
I have no liver with onions.
517
01:04:51,637 --> 01:04:53,671
Only leftovers.
518
01:04:53,740 --> 01:04:57,942
Now you shut up and let me sleep, or
I'll throw you right out the window.
519
01:05:06,186 --> 01:05:10,590
Good night.
520
01:05:14,262 --> 01:05:16,932
Al?
521
01:05:16,999 --> 01:05:19,000
Yes?
522
01:05:23,808 --> 01:05:25,809
I don't mean all I say.
523
01:05:29,047 --> 01:05:31,065
I know you don't.
524
01:05:32,333 --> 01:05:34,301
Good night.
525
01:05:34,370 --> 01:05:36,371
Good night.
526
01:05:56,411 --> 01:05:59,380
Gina
527
01:06:01,016 --> 01:06:03,017
Gina
528
01:06:06,490 --> 01:06:09,825
Don't be worried.
Everything's all right.
529
01:06:10,895 --> 01:06:13,062
Oh, Al,
why do you wake me?
530
01:06:13,130 --> 01:06:16,766
What
- why do you frighten me like this? You were dreaming.
531
01:06:16,834 --> 01:06:19,604
You were crying
in your sleep.
532
01:06:21,707 --> 01:06:23,774
Oh, yes.
533
01:06:23,842 --> 01:06:26,444
Oh, I remember.
534
01:06:27,514 --> 01:06:29,515
Oh.
535
01:06:30,583 --> 01:06:32,619
It might help
to tell me about it.
536
01:06:36,024 --> 01:06:41,428
You've been fighting in the foxholes
a long time, haven't you, Gina?
537
01:06:41,496 --> 01:06:45,767
Tonight I-
538
01:06:45,835 --> 01:06:49,270
I say to myself,
539
01:06:49,338 --> 01:06:54,710
now maybe- maybe for
a- for a whole week...
540
01:06:54,778 --> 01:06:57,781
it'll be easy.
541
01:06:57,849 --> 01:07:00,851
Stay in the room.
542
01:07:00,919 --> 01:07:03,286
Sing a little.
543
01:07:03,354 --> 01:07:05,289
Dust.
544
01:07:05,356 --> 01:07:07,725
Wash dishes.
545
01:07:07,793 --> 01:07:10,995
No. Not easy.
546
01:07:13,667 --> 01:07:16,502
Not even in sleep.
547
01:07:35,358 --> 01:07:37,794
Signora Dominica?
548
01:07:54,112 --> 01:07:56,799
Si.
549
01:07:56,867 --> 01:07:58,868
His cat.
He wants his cat.
550
01:07:58,936 --> 01:08:03,106
Over there. Quick.
551
01:08:09,882 --> 01:08:14,018
Grazie, Signorina, grazie.
552
01:08:26,950 --> 01:08:30,020
No, non parlo italiano.
553
01:08:30,087 --> 01:08:35,393
Oh, congratulazioni, Signori.
Congratulazioni.
554
01:08:38,964 --> 01:08:43,969
La polizia?
555
01:08:44,038 --> 01:08:48,174
Oh, si.
556
01:08:53,448 --> 01:08:56,483
Buona fortuna, Signore.
Buona fortuna, Signore
557
01:08:58,820 --> 01:09:00,955
Brava. Bravissima.
558
01:09:01,023 --> 01:09:05,293
The cat.
It had to be the cat.
559
01:09:05,362 --> 01:09:08,030
It's always the little things-
560
01:09:08,099 --> 01:09:14,037
the things we can't plan that make
us end up in the hands of the police.
561
01:09:16,840 --> 01:09:19,910
We can't stay here any longer.
Why?
562
01:09:19,978 --> 01:09:21,912
Is he an agent?
No.
563
01:09:21,980 --> 01:09:25,516
But every janitor has to report
any new person in the house.
564
01:09:26,886 --> 01:09:30,656
I told him
you're my husband.
565
01:09:32,225 --> 01:09:34,160
Why did you do that?
566
01:09:34,227 --> 01:09:36,429
I- I can't register
with the police.
567
01:09:36,497 --> 01:09:40,701
We can't risk that. I
know. I made a mistake.
568
01:09:45,040 --> 01:09:48,943
Do you know of any other safe
house? I'm trying to think.
569
01:09:49,011 --> 01:09:51,947
We can't walk the streets day
and night. We'd be picked up sure.
570
01:09:52,015 --> 01:09:55,585
I know. Shut up for a
minute, and let me think.
571
01:09:57,222 --> 01:10:00,523
We're finished here.
572
01:10:00,592 --> 01:10:03,893
It's not your fault. I didn't
have to tell him you're my husband.
573
01:10:03,962 --> 01:10:06,664
In our work there's no room
for that sort of pride.
574
01:10:06,731 --> 01:10:09,734
Without pride
you wouldn't be Gina
575
01:10:09,802 --> 01:10:12,370
Don't be ashamed
of your pride.
576
01:10:14,207 --> 01:10:16,908
Last night- and now-
577
01:10:16,977 --> 01:10:20,847
you say things that
- that make me feel easier in here.
578
01:10:22,783 --> 01:10:25,253
Maybe you feel charity.
579
01:10:25,320 --> 01:10:30,259
Or maybe-
you like people?
580
01:10:30,325 --> 01:10:32,493
Mostly I like cats.
581
01:10:42,673 --> 01:10:44,940
When was this picture
taken, Gina?
582
01:10:49,013 --> 01:10:51,215
Just before the war.
583
01:10:53,585 --> 01:10:55,753
A hundred years ago.
584
01:11:19,900 --> 01:11:21,834
Any luck?
585
01:11:21,902 --> 01:11:26,772
An apartment. Two rooms
and a bath for three days.
586
01:11:26,840 --> 01:11:30,310
A bath? Who's giving us all that?
A schoolmistress I once knew.
587
01:11:30,378 --> 01:11:32,312
A fascist party member.
588
01:11:32,380 --> 01:11:35,483
I told her I had a German
friend who was very important,
589
01:11:35,550 --> 01:11:38,686
and she was very proud of me.
590
01:11:38,755 --> 01:11:40,855
Tired, Gina?
591
01:11:40,924 --> 01:11:43,859
Not bad. Hungry?
Mmm.
592
01:11:45,129 --> 01:11:47,130
No, thanks.
593
01:11:48,432 --> 01:11:51,267
There's a lot of
energy in an apple. Mmm.
594
01:12:00,863 --> 01:12:02,964
What's that?
595
01:12:05,401 --> 01:12:07,836
Oh, I was trying to
keep busy waiting for you.
596
01:12:07,904 --> 01:12:10,840
But what is it?
597
01:12:10,907 --> 01:12:14,645
It's called plotting the
line integral of a sine wave.
598
01:12:14,712 --> 01:12:17,046
Oh, it's not as difficult as it sounds.
599
01:12:19,049 --> 01:12:21,486
I was imagining I was
riding one of those horses,
600
01:12:21,553 --> 01:12:24,021
trying to figure out how far
I would go altogether,
601
01:12:24,089 --> 01:12:26,957
going around and up and down
at the same time.
602
01:12:30,530 --> 01:12:33,165
Horses going up and down.
603
01:12:33,232 --> 01:12:35,168
And kids- music.
604
01:12:39,273 --> 01:12:42,710
Ever come here, Gina?
Mm-hmm.
605
01:12:42,778 --> 01:12:45,646
Before the war.
606
01:12:45,714 --> 01:12:49,651
The music played "Giovinezza"
all the time- a fascist song.
607
01:12:49,719 --> 01:12:53,288
It spoiled it for me.
608
01:12:53,356 --> 01:12:57,393
You come here with a boy? Yeah.
609
01:12:57,461 --> 01:12:59,662
One you liked?
610
01:12:59,730 --> 01:13:03,467
He was in the picture with me.
He played the cello.
611
01:13:03,535 --> 01:13:06,070
Where is he now?
612
01:13:06,138 --> 01:13:09,005
Somewhere... without his cello.
613
01:13:13,714 --> 01:13:15,815
Maybe after the war
I might come back.
614
01:13:20,888 --> 01:13:24,157
And I'd bring you here. But
the music would be different.
615
01:13:26,194 --> 01:13:29,096
After the war
a lot will be different.
616
01:13:30,833 --> 01:13:33,067
But you won't come back.
617
01:13:33,134 --> 01:13:35,437
I might. Why not?
618
01:13:39,342 --> 01:13:42,078
It's time now.
We can go.
619
01:14:14,982 --> 01:14:18,319
Whoa.
Tonight I am prewar Gina
620
01:14:23,059 --> 01:14:25,394
I teach my little children
in school.
621
01:14:27,831 --> 01:14:30,535
Wednesday I play
chamber music.
622
01:14:34,440 --> 01:14:36,574
I'm very innocent.
623
01:14:40,713 --> 01:14:42,647
And I'm easy to blush.
624
01:14:46,086 --> 01:14:49,322
- A change of clothes does all that?
- Well, we'll see.
625
01:14:58,032 --> 01:15:00,867
I'm still pretty.
No?
626
01:15:02,638 --> 01:15:04,973
Hmm.
A little bit.
627
01:15:06,543 --> 01:15:08,510
Well, even if
you don't think so,
628
01:15:08,578 --> 01:15:12,781
all the ovra men I meet,
they tell me I'm pretty.
629
01:15:20,709 --> 01:15:24,178
I know a man
630
01:15:24,246 --> 01:15:27,048
he is long and tall
631
01:15:27,116 --> 01:15:30,018
he moves his body
632
01:15:30,086 --> 01:15:32,855
like a cannonball
633
01:15:32,922 --> 01:15:36,425
fare thee well, my honey
634
01:15:36,493 --> 01:15:38,928
fare thee well
635
01:15:38,997 --> 01:15:41,732
What's that?
An American cowboy song.
636
01:15:45,603 --> 01:15:50,307
Don't look so funny. One of your shot-down
fliers from New Arizona taught it to me.
637
01:15:51,610 --> 01:15:54,814
- New Mexico.
- New Arizona.
638
01:15:54,881 --> 01:15:57,516
Okay.
New Arizona.
639
01:15:57,583 --> 01:16:00,153
He taught it to me.
640
01:16:00,221 --> 01:16:02,789
The rest I never learned.
641
01:16:02,857 --> 01:16:05,258
Only the first lines.
642
01:16:05,326 --> 01:16:07,427
He was nice.
643
01:16:07,496 --> 01:16:09,597
Now.
644
01:16:11,300 --> 01:16:13,302
How do I look?
645
01:16:15,071 --> 01:16:17,323
- Prewar.
- Do you mean it?
646
01:16:17,391 --> 01:16:20,059
Of course I do.
647
01:16:20,127 --> 01:16:22,196
I'm no ovra man.
648
01:16:22,263 --> 01:16:26,233
Why do you say that?
You brought it up.
649
01:16:26,301 --> 01:16:29,704
Oh. You're jealous,
I suppose. Hmm?
650
01:16:29,770 --> 01:16:32,673
Do you think
I couldn't be jealous?
651
01:16:32,742 --> 01:16:35,243
Do you want me
to dance? Hmm?
652
01:16:46,790 --> 01:16:49,360
Maybe I am jealous, Gina
653
01:16:56,836 --> 01:16:59,772
Oh.
654
01:16:59,839 --> 01:17:04,577
No, don't make love to me.
Don't be somebody I like.
655
01:17:04,645 --> 01:17:09,283
If you feel like kissing me, and I
feel like kissing you, so we kiss.
656
01:17:09,350 --> 01:17:11,619
But don't be serious.
657
01:17:11,686 --> 01:17:15,088
In my job,
I kiss without feeling.
658
01:17:15,158 --> 01:17:18,528
Last week, an ovra man
with a silly moustache.
659
01:17:18,594 --> 01:17:22,297
Next week, a fat,
Gestapo pig.
660
01:17:28,004 --> 01:17:30,340
Gina
661
01:17:31,709 --> 01:17:33,644
Gina, girl.
662
01:17:33,712 --> 01:17:36,647
Why do you keep
whipping yourself, Gina?
663
01:17:41,587 --> 01:17:43,522
Do you think-
664
01:17:43,590 --> 01:17:47,827
do you think it's good to be
a courier in the underground?
665
01:17:47,895 --> 01:17:51,464
You think
it's exciting, heroic.
666
01:17:51,532 --> 01:17:53,467
Oh.
667
01:17:53,534 --> 01:17:57,371
No. If you fight scum,
you become scum. That's all.
668
01:17:57,439 --> 01:18:00,408
No. I know what you are.
669
01:18:00,476 --> 01:18:04,179
Not so far from that
little girl in the picture.
670
01:18:11,588 --> 01:18:13,590
Go to the door.
671
01:18:23,502 --> 01:18:25,804
Buona sera, Signora.
Buona sera.
672
01:18:31,444 --> 01:18:34,514
Uh, un momento.
673
01:18:42,457 --> 01:18:44,492
Grazie.
674
01:18:52,402 --> 01:18:56,239
Who was it? Hmm? Oh, two
sisters collecting charity...
675
01:18:56,307 --> 01:18:58,908
for children
orphaned by the war.
676
01:18:58,976 --> 01:19:01,244
Anything wrong with that?
Well, wait.
677
01:19:22,170 --> 01:19:26,340
We've got to get out of here. They're
not real sisters. How do you know?
678
01:19:26,408 --> 01:19:29,744
They're stopping at an
automobile parked on the corner.
679
01:19:29,812 --> 01:19:31,813
We're being watched.
Come on. Let me see.
680
01:19:31,880 --> 01:19:34,081
No. Stay away from that
window. Wait a minute.
681
01:19:34,149 --> 01:19:37,386
I follow my feelings. I feel scared
inside, and I'm responsible for you.
682
01:19:37,454 --> 01:19:41,056
Trust my feelings. Listen. Let's
not get too jumpy about this.
683
01:19:41,125 --> 01:19:43,660
If they're from the police,
we'd be arrested already.
684
01:19:43,728 --> 01:19:47,598
I know there's something wrong. I
have more experience than you have.
685
01:19:47,666 --> 01:19:51,469
We must get out of here
- and quick. All right, Gina
686
01:19:51,537 --> 01:19:53,538
Have it your way.
687
01:19:59,178 --> 01:20:01,881
Here we'll be safe
for the night.
688
01:20:21,871 --> 01:20:27,710
I think this is safe. Then tomorrow,
as soon as it gets light, we'll move.
689
01:20:27,778 --> 01:20:29,780
All right.
690
01:20:43,697 --> 01:20:47,099
For a house that was being
watched, we got out awfully easy.
691
01:20:47,166 --> 01:20:49,803
I trust my feelings.
692
01:20:52,339 --> 01:20:54,274
I'm shaking.
693
01:20:54,341 --> 01:20:56,443
I'm shaking all over.
694
01:20:58,714 --> 01:21:01,716
Now you'll go to pieces, Gina
695
01:21:01,784 --> 01:21:05,888
Every day you fall apart
a little more.
696
01:21:07,323 --> 01:21:09,959
Too long. Too much.
697
01:21:10,027 --> 01:21:13,129
Too much worry
and too much fright.
698
01:21:15,767 --> 01:21:17,700
Too much death.
699
01:21:17,769 --> 01:21:22,072
Gina, you're going to be
all right.
700
01:21:22,141 --> 01:21:24,142
Don't worry.
701
01:21:28,180 --> 01:21:30,516
I want you to like me.
702
01:21:30,584 --> 01:21:33,185
I want you to be
jealous over me.
703
01:21:33,253 --> 01:21:37,624
I want you to think I'm
a girl in a white dress...
704
01:21:37,692 --> 01:21:40,461
who has never been
kissed before.
705
01:22:11,179 --> 01:22:14,850
It's in.
The advertisement.
706
01:22:16,619 --> 01:22:19,288
Where?
Here.
707
01:22:19,356 --> 01:22:21,892
"Lieutenant Rinaldo Amadi."
708
01:22:21,959 --> 01:22:23,961
They've got
Polda�s daughter out.
709
01:22:24,027 --> 01:22:26,597
Now we must go to
Romoli�s.
710
01:22:26,665 --> 01:22:30,068
Nightmare's over, baby. And
another one starts to get Polda out.
711
01:22:30,134 --> 01:22:34,439
We'll manage. Did you
get me a razor? Yes.
712
01:22:34,507 --> 01:22:38,611
Razor... and a blade...
713
01:22:38,679 --> 01:22:42,415
and... a piece of soap.
714
01:22:43,818 --> 01:22:45,819
Thanks.
715
01:22:51,225 --> 01:22:53,194
You're welcome.
716
01:22:54,897 --> 01:22:59,535
Al, in our work
you meet a man or a woman...
717
01:22:59,603 --> 01:23:03,071
for a day or a week,
then good-bye.
718
01:23:03,139 --> 01:23:06,476
But in one day
heart's come close.
719
01:23:06,544 --> 01:23:09,947
Maybe in peacetime
I don't even look at you-
720
01:23:10,015 --> 01:23:14,285
say,
"silly American tourist."
721
01:23:14,352 --> 01:23:16,353
But now I tell you,
722
01:23:16,422 --> 01:23:19,958
I like very much
this long American,
723
01:23:20,026 --> 01:23:22,027
and I want you to know.
724
01:23:22,094 --> 01:23:25,465
Why only "like," Gina?
725
01:23:25,532 --> 01:23:27,934
It's better. Easier.
726
01:23:28,001 --> 01:23:30,737
Why?
727
01:23:30,805 --> 01:23:34,875
Sometimes it's better.
728
01:23:36,478 --> 01:23:40,949
Ouch. You must shave
- and hurry.
729
01:23:41,016 --> 01:23:44,218
We've got to
go to Romoli�s
730
01:25:11,770 --> 01:25:13,806
Give me your coat.
731
01:25:13,873 --> 01:25:15,808
Take this.
732
01:25:44,292 --> 01:25:46,726
Get into that doorway.
733
01:27:22,871 --> 01:27:24,872
Gina, get Polda
734
01:28:51,739 --> 01:28:55,210
Look, it's just like
killing a mad dog.
735
01:28:55,278 --> 01:28:59,682
Except for the dog you can feel
sorry. It's not his fault he is sick.
736
01:29:15,016 --> 01:29:17,418
E morto?
737
01:29:29,700 --> 01:29:32,168
Dr. Jesper
738
01:29:32,236 --> 01:29:35,405
Dr. Jesper
Yes?
739
01:29:35,474 --> 01:29:38,175
I think you'd better drive.
740
01:29:38,243 --> 01:29:40,544
Oh, it's nothing serious.
741
01:29:40,612 --> 01:29:43,748
Just a little too much
excitement at my age.
742
01:29:43,816 --> 01:29:48,287
I'll be again all right
as soon as I've seen maria.
743
01:29:48,355 --> 01:29:50,856
All right.
Stop around the bend.
744
01:30:30,387 --> 01:30:32,388
Jesper
745
01:30:39,263 --> 01:30:42,333
That's the first time
I heard your name.
746
01:30:48,072 --> 01:30:50,241
Jesper
747
01:30:50,310 --> 01:30:52,612
I like it.
748
01:31:23,380 --> 01:31:25,849
Thank you.
749
01:31:33,959 --> 01:31:36,077
Lieutenant pinkie
at your service.
750
01:31:36,145 --> 01:31:38,348
Pinkie.
Come on in, folks.
751
01:31:39,815 --> 01:31:42,318
It's okay. It's pinkie.
752
01:31:44,054 --> 01:31:46,289
Hi, Al
Pinkie.
753
01:31:46,358 --> 01:31:48,959
Meet professor Polda How
do you do, professor Polda?
754
01:31:49,025 --> 01:31:51,262
How do you do? Where'd
you get that stuff?
755
01:31:51,329 --> 01:31:54,733
Oh, this?
My traveling costume.
756
01:31:54,800 --> 01:31:56,833
Kind of a nice fit,
isn't it?
757
01:31:56,902 --> 01:31:58,970
Oh, meet Pinaro.
758
01:31:59,037 --> 01:32:03,276
Great old guy. If he were in uniform
he'd have a chest full of fruit salad.
759
01:32:03,343 --> 01:32:07,212
Pinaro
Benvenuti.
760
01:32:07,282 --> 01:32:09,283
Let's go in.
761
01:32:11,085 --> 01:32:14,389
And, uh, this is Pietro.
Buona sera, Pietro
762
01:32:20,362 --> 01:32:22,398
Where's Marsoli?
He'll be along any minute.
763
01:32:22,465 --> 01:32:24,533
And with Signorina Polda
764
01:32:24,601 --> 01:32:27,436
Is she safe?
Perfectly safe.
765
01:32:27,504 --> 01:32:30,072
And very happy
she's going to see you again.
766
01:32:30,139 --> 01:32:34,143
Run into any trouble? Not a
hitch in the whole operation.
767
01:32:34,212 --> 01:32:37,848
Went like a breeze. We worked it
through a little girl in the hotel.
768
01:32:37,916 --> 01:32:39,850
Nice kid.
A little scared at first,
769
01:32:39,918 --> 01:32:42,287
but I- I appealed
to her better nature.
770
01:32:45,090 --> 01:32:47,526
Grazie. Our Perugian friends
fixed up some papers...
771
01:32:47,594 --> 01:32:50,363
that made it okay to
travel by train. Thank you.
772
01:32:50,430 --> 01:32:52,732
This afternoon we got off
at the nearest town.
773
01:32:52,800 --> 01:32:55,336
I figured the others would
make it easier here after dark.
774
01:32:55,403 --> 01:32:59,440
So I came on ahead and checked on
our reservations for the trip out.
775
01:32:59,507 --> 01:33:02,175
Oh, Pinaro Where do we meet the plane?
776
01:33:02,244 --> 01:33:04,512
In a field
about four miles from here.
777
01:33:04,580 --> 01:33:07,114
Grazie.
Gina knows where.
778
01:33:07,182 --> 01:33:10,486
Can I go all the way by car?
Almost. It won't take long.
779
01:33:23,669 --> 01:33:27,071
It's from Corsica. The
plane will land at 4:00 a.m.
780
01:33:31,010 --> 01:33:34,647
What sort of plane
will they send? How big?
781
01:33:34,715 --> 01:33:37,817
They know there are
four of us going out.
782
01:33:42,423 --> 01:33:46,727
I know I should be wishing they'd
come quickly and it'll all be over,
783
01:33:46,795 --> 01:33:49,398
but all I can think of is...
784
01:33:49,465 --> 01:33:53,334
in one hour
we'll say good-bye.
785
01:33:53,403 --> 01:33:56,639
Gina, there's room
on the plane.
786
01:33:58,208 --> 01:34:02,112
There's so few of us here, even
one who runs away is badly missed.
787
01:34:02,178 --> 01:34:05,449
You know that.
Don't you?
788
01:34:08,185 --> 01:34:11,322
Yes.
I know that.
789
01:34:36,252 --> 01:34:38,287
Signorina Polda
790
01:34:39,289 --> 01:34:41,223
Si.
791
01:34:46,396 --> 01:34:50,367
Grazie,
don Pietro Dora.
792
01:34:53,071 --> 01:34:55,139
Benvenuti.
793
01:34:56,674 --> 01:34:59,177
Pinkie?
794
01:35:00,679 --> 01:35:05,451
Signori e Signora,
la Signorina Polda
795
01:35:14,863 --> 01:35:17,398
But that's-
796
01:35:17,466 --> 01:35:20,135
that's not maria.
797
01:35:21,103 --> 01:35:24,239
What?
That is not maria!
798
01:35:24,307 --> 01:35:27,276
Where is she?
Where is my daughter?
799
01:35:27,344 --> 01:35:29,345
In the Perugia cemetery.
800
01:35:29,413 --> 01:35:31,481
She died six months ago.
801
01:35:32,683 --> 01:35:36,253
No. No,
that's impossible.
802
01:35:36,321 --> 01:35:38,322
She's been writing me steadily.
803
01:35:39,624 --> 01:35:42,260
The handwriting is
so hard to imitate.
804
01:36:08,224 --> 01:36:11,961
It is no use. You're
surrounded by Germans
805
01:36:12,029 --> 01:36:15,164
Throw away your guns and
march out with your hands up.
806
01:36:15,232 --> 01:36:17,666
Surrender.
It's your only chance.
807
01:36:23,075 --> 01:36:25,143
Get down!
808
01:36:59,583 --> 01:37:03,252
Looks like they're gonna take their
time about it. They can afford to.
809
01:37:03,321 --> 01:37:07,557
They'll probably have a whole Kraut
regiment out there by daylight.
810
01:37:07,625 --> 01:37:11,596
Al, sometimes one guy carries
the ball, sometimes another.
811
01:37:11,663 --> 01:37:14,967
There's a way out of here
through the cellar.
812
01:37:16,469 --> 01:37:20,939
Grab the old man and Gina and
beat it. I can't do it, pinkie.
813
01:37:25,278 --> 01:37:27,514
Don't go soft on me now.
There isn't time.
814
01:37:27,581 --> 01:37:30,451
It'll be light in an hour,
and that plane can't wait.
815
01:37:32,054 --> 01:37:35,189
Why don't we all try it together?
The only way you can make it...
816
01:37:35,258 --> 01:37:38,427
is if we do enough shooting to
convince them we're all still here.
817
01:37:38,495 --> 01:37:40,429
Now get going!
No, pinkie.
818
01:37:40,497 --> 01:37:43,466
My orders were to get you into
this country and get you out.
819
01:37:43,534 --> 01:37:45,667
Don't go soft on me
at a time like this!
820
01:37:45,736 --> 01:37:49,572
Gina, get him out through the trapdoor.
That's an order. For you too, Al
821
01:38:56,166 --> 01:38:58,434
Put the light out.
822
01:40:34,730 --> 01:40:36,732
Jesper
823
01:40:38,735 --> 01:40:40,736
Gina
824
01:42:28,644 --> 01:42:30,912
I can only give them
five more minutes.
825
01:42:50,135 --> 01:42:52,236
There they come.
826
01:43:01,848 --> 01:43:04,201
Gina!
827
01:43:47,049 --> 01:43:52,022
Gina, girl, after the war
- who knows what'll be then?
828
01:43:52,089 --> 01:43:54,292
I'm coming back.
829
01:43:54,359 --> 01:43:56,661
Things change.
830
01:43:56,728 --> 01:43:59,398
People change.
I'm coming back for you, Gina
831
01:43:59,465 --> 01:44:02,167
Who knows?
832
01:44:02,233 --> 01:44:06,070
Don't you want me to?
If you don't, say so.
833
01:44:06,139 --> 01:44:10,075
Say it now.
"Want"?
834
01:44:10,143 --> 01:44:12,145
"Want"?
835
01:44:15,283 --> 01:44:17,284
More than living.
836
01:44:18,286 --> 01:44:20,221
Come back.
837
01:44:20,288 --> 01:44:22,791
Come back for me.
838
01:44:31,067 --> 01:44:33,537
Good-bye, my darling.
839
01:44:47,186 --> 01:44:49,187
I'll be back.
65950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.