Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,704 --> 00:00:10,401
Previously on "Chapelwaite"...
2
00:00:10,532 --> 00:00:12,621
Stay away from Stephen Boone.
3
00:00:12,751 --> 00:00:13,665
He means you harm.
4
00:00:13,796 --> 00:00:14,884
Could he do
any worse than this?
5
00:00:16,277 --> 00:00:18,018
It appears this Jakub
contacted Father
6
00:00:18,148 --> 00:00:19,671
in regards to a book:
7
00:00:19,802 --> 00:00:23,197
De Vermis Mysteriis.
Mysteries of the Worm.
8
00:00:23,327 --> 00:00:24,850
Enough is enough.
9
00:00:24,981 --> 00:00:27,157
No story worth
putting your life in jeopardy.
10
00:00:27,288 --> 00:00:29,072
Read for yourself.
11
00:00:29,203 --> 00:00:30,682
It's Rebecca's writings.
12
00:00:30,813 --> 00:00:33,033
She thinks we're cursed
and Father's mad.
13
00:00:33,163 --> 00:00:34,512
Is it your child?
14
00:00:34,643 --> 00:00:36,166
It is.
15
00:00:36,297 --> 00:00:38,386
Put aside everything
you thought you knew.
16
00:00:38,516 --> 00:00:40,649
Jakub and his kind are undead.
17
00:00:40,779 --> 00:00:42,390
I don't believe you.
18
00:00:42,520 --> 00:00:44,174
How can you not believe these?
19
00:00:44,305 --> 00:00:46,611
The lack of bruising
around the punctures,
20
00:00:46,742 --> 00:00:49,092
I'd almost say that
they were bites of some sort.
21
00:00:49,223 --> 00:00:50,659
But not human.
22
00:00:50,789 --> 00:00:52,400
I know of Jerusalem's Lot.
23
00:00:52,530 --> 00:00:54,445
It was my great-grandfather's
mining town.
24
00:00:54,576 --> 00:00:56,578
People tell stories
about James Boone
25
00:00:56,708 --> 00:00:57,840
and those
who used to live there,
26
00:00:57,970 --> 00:00:59,320
mostly to scare the kids.
27
00:00:59,450 --> 00:01:00,886
I thought it was abandoned.
28
00:01:01,017 --> 00:01:02,671
- Come on!
- She's upstairs!
29
00:01:02,801 --> 00:01:04,890
There's no greater
sorrow for a parent
30
00:01:05,021 --> 00:01:06,501
than to lose a child.
31
00:01:06,631 --> 00:01:07,371
Loa?
32
00:01:10,766 --> 00:01:12,072
Loa!
33
00:01:12,202 --> 00:01:14,030
He'll see you now.
34
00:01:14,161 --> 00:01:16,685
You harm them and I swear
you'll never see that book.
35
00:01:16,815 --> 00:01:18,339
Oh, whaler.
36
00:01:18,469 --> 00:01:21,472
What mercy
did you show Leviathan?
37
00:01:22,778 --> 00:01:24,214
- No!
38
00:01:42,450 --> 00:01:44,147
Thy rod and Thy staff,
they comfort me.
39
00:01:44,278 --> 00:01:45,453
Thou preparest a table
before me
40
00:01:45,583 --> 00:01:46,410
in the presence of
mine enemies--
41
00:01:46,541 --> 00:01:47,498
Marcella!
42
00:01:47,629 --> 00:01:48,325
Yea, though I walk
through the valley
43
00:01:48,456 --> 00:01:49,892
of the shadow of death,
44
00:01:50,022 --> 00:01:51,720
I will fear no evil
for thou art with me.
45
00:01:53,635 --> 00:01:56,507
- Marcella! Where are you?!
46
00:01:58,770 --> 00:02:00,294
Marcella!
47
00:02:43,554 --> 00:02:45,513
Marcella.
48
00:02:46,601 --> 00:02:47,906
- Grandfather's angry.
49
00:02:50,779 --> 00:02:53,651
Tell us where you hid the book
and I can keep you safe.
50
00:02:55,087 --> 00:02:57,264
Don't run from me, child.
I'm your father.
51
00:02:57,394 --> 00:02:58,917
You're a monster!
52
00:03:07,230 --> 00:03:07,883
- Grandfather!
53
00:03:23,290 --> 00:03:25,814
Where is the book?
54
00:03:25,944 --> 00:03:28,208
- Stop!
55
00:03:28,338 --> 00:03:29,513
Father, that's enough.
56
00:03:45,921 --> 00:03:47,488
Stay away!
57
00:03:47,618 --> 00:03:50,752
Tell me where you hid it.
All will be forgiven.
58
00:03:55,931 --> 00:03:59,369
Tell us, or I will bleed
the truth from you.
59
00:04:03,982 --> 00:04:06,289
- Marcella!
60
00:04:16,865 --> 00:04:19,215
No! No...
61
00:04:19,346 --> 00:04:20,434
No.
62
00:04:21,565 --> 00:04:24,438
Save your tears for Jakub.
63
00:04:24,568 --> 00:04:26,266
You can beg his forgiveness.
64
00:06:55,502 --> 00:06:57,678
Honor!
65
00:06:57,808 --> 00:06:58,983
Honor!
66
00:07:02,944 --> 00:07:04,032
No!
67
00:07:04,162 --> 00:07:05,512
Oh, my God.
68
00:07:05,642 --> 00:07:08,863
No, no,
no, no, no, no!
69
00:07:08,993 --> 00:07:11,126
Father,
what's happened?!
70
00:07:50,992 --> 00:07:53,211
Father? Father!
71
00:07:55,953 --> 00:07:57,564
Father?
72
00:07:57,694 --> 00:07:59,261
Open the door!
73
00:07:59,391 --> 00:08:01,219
Father,
what's wrong with Loa?
74
00:08:57,798 --> 00:08:59,190
You can't just
lock her up like that.
75
00:08:59,321 --> 00:09:01,366
That's your wife.
What, have you lost all sense?
76
00:09:01,497 --> 00:09:03,238
Perhaps.
77
00:09:03,368 --> 00:09:05,022
But I know who I fought.
78
00:09:06,633 --> 00:09:08,330
Even if
Phillip Boone is alive...
79
00:09:08,460 --> 00:09:10,724
I'm not so sure he was.
80
00:09:13,727 --> 00:09:16,686
Surely you don't
believe this?
81
00:09:16,817 --> 00:09:18,383
Logically, no.
82
00:09:18,514 --> 00:09:20,690
But Mary
does have irregular wounds
83
00:09:20,821 --> 00:09:22,649
hidden beneath her hair.
I found the same marks
84
00:09:22,779 --> 00:09:24,389
on William Albright
and Francis Blair.
85
00:09:24,520 --> 00:09:26,783
- You said they were bites.
- I said they could be.
86
00:09:26,914 --> 00:09:29,873
Faith Pringle
spoke of bites.
87
00:09:30,004 --> 00:09:32,746
She has scars on her body.
88
00:09:32,876 --> 00:09:35,052
Did she say what from?
89
00:09:35,183 --> 00:09:37,185
People.
90
00:09:37,315 --> 00:09:40,275
From Jerusalem's Lot.
She said they...
91
00:09:40,405 --> 00:09:41,668
they drank her blood.
92
00:09:41,798 --> 00:09:43,452
- How many people?
- I don't know.
93
00:09:43,583 --> 00:09:46,673
I didn't believe her.
I thought she was delusional.
94
00:09:46,803 --> 00:09:50,024
Martin, will you watch Mary
for an hour?
95
00:09:51,242 --> 00:09:52,809
Let no one near her.
96
00:09:52,940 --> 00:09:54,376
We need to speak
with Elizabeth Cloris.
97
00:09:54,506 --> 00:09:56,683
George...
98
00:09:56,813 --> 00:09:58,293
Why me?
99
00:09:58,423 --> 00:10:00,774
If Phillip Boone is alive
and comes back,
100
00:10:00,904 --> 00:10:03,211
I'm not much of a fighter.
101
00:10:03,341 --> 00:10:05,909
Fighting didn't
chase him off last night.
102
00:10:11,436 --> 00:10:13,221
This did.
103
00:10:28,192 --> 00:10:29,933
Father will come.
104
00:10:31,282 --> 00:10:33,023
He will tell us what happened.
105
00:10:34,808 --> 00:10:37,288
It's okay, Tane. Don't cry.
106
00:10:37,419 --> 00:10:39,116
It's okay, Tane.
107
00:10:48,604 --> 00:10:50,824
Father, is she really...
108
00:10:53,217 --> 00:10:54,784
She is.
109
00:10:58,658 --> 00:11:01,965
- Tane. Come.
110
00:11:07,841 --> 00:11:09,756
We'll clean her.
111
00:11:11,322 --> 00:11:13,847
And we'll choose
her favorite dress.
112
00:11:32,343 --> 00:11:34,084
Charles.
113
00:11:36,652 --> 00:11:38,436
She's gone.
114
00:11:42,832 --> 00:11:44,399
What happened?
115
00:11:48,664 --> 00:11:50,753
We went to the boarding house
as planned.
116
00:11:51,841 --> 00:11:53,538
I put them to bed.
117
00:11:53,669 --> 00:11:55,062
All together.
118
00:11:55,192 --> 00:11:57,151
But when I went to check
on them, Loa was gone.
119
00:11:58,805 --> 00:12:02,199
I suspected she'd come here,
and we rode straight away.
120
00:12:03,853 --> 00:12:05,246
When was that?
121
00:12:08,162 --> 00:12:10,120
Shortly after midnight.
122
00:12:12,253 --> 00:12:14,472
When we arrived,
the door was wide open.
123
00:12:28,922 --> 00:12:31,054
We searched every room,
124
00:12:31,185 --> 00:12:34,405
every hidden passageway
in this terrible house.
125
00:12:41,238 --> 00:12:44,807
You entrusted me with
the safety of your children,
126
00:12:46,026 --> 00:12:47,375
and I failed.
127
00:12:50,030 --> 00:12:52,162
I'll never forgive myself.
128
00:12:57,559 --> 00:13:00,083
I saw Loa with Stephen.
129
00:13:01,519 --> 00:13:04,435
I knew she was in danger.
130
00:13:04,566 --> 00:13:07,569
You rode to Jerusalem's Lot
for your family.
131
00:13:07,699 --> 00:13:09,310
You had to go.
132
00:13:11,399 --> 00:13:14,054
I met with him...
133
00:13:14,184 --> 00:13:15,490
Jakub.
134
00:13:20,190 --> 00:13:22,192
He calls himself "vampire."
135
00:13:24,542 --> 00:13:26,457
Stephen and Phillip
are the same.
136
00:13:28,111 --> 00:13:29,852
What does that mean?
137
00:13:29,983 --> 00:13:31,375
Undead.
138
00:13:33,900 --> 00:13:36,467
The wounds
on my daughter are bites.
139
00:13:40,254 --> 00:13:42,343
They drank her blood.
140
00:13:44,519 --> 00:13:46,129
No...
141
00:13:47,957 --> 00:13:49,524
That's what they do.
142
00:13:51,961 --> 00:13:54,442
They'll use
my children to get to me.
143
00:14:02,580 --> 00:14:03,973
Tell me everything.
144
00:14:06,584 --> 00:14:07,890
Now!
145
00:14:09,587 --> 00:14:11,981
I can only tell you
what I know.
146
00:14:12,112 --> 00:14:14,157
Phillip and Stephen started
spending time
147
00:14:14,288 --> 00:14:15,985
in Jerusalem's Lot.
148
00:14:17,204 --> 00:14:19,162
I rarely saw them.
149
00:14:20,294 --> 00:14:22,339
And never during the day.
150
00:14:25,125 --> 00:14:26,474
One afternoon...
151
00:14:28,041 --> 00:14:29,477
the house was so quiet,
152
00:14:30,695 --> 00:14:32,175
I presumed they'd left.
153
00:14:33,307 --> 00:14:35,700
I went into Phillip's room,
154
00:14:35,831 --> 00:14:37,180
and I found them...
155
00:14:38,790 --> 00:14:39,574
dead.
156
00:14:41,881 --> 00:14:44,579
I was stunned. I couldn't...
157
00:14:44,709 --> 00:14:47,147
fathom what had happened.
158
00:14:48,409 --> 00:14:51,194
Marcella said
they were sleeping.
159
00:14:53,109 --> 00:14:56,547
I assumed she was distraught.
Confused.
160
00:14:56,678 --> 00:14:59,594
I brought the child
home with me.
161
00:14:59,724 --> 00:15:01,988
I... put her to bed.
162
00:15:02,118 --> 00:15:05,905
And I was on my way
to see you when...
163
00:15:08,255 --> 00:15:12,607
Phillip Boone...
came to my door,
164
00:15:13,869 --> 00:15:15,523
very much alive.
165
00:15:18,134 --> 00:15:20,354
He said that
I must return to work...
166
00:15:22,008 --> 00:15:24,924
and never speak of
what I'd seen.
167
00:15:26,751 --> 00:15:28,231
Or...
168
00:15:30,668 --> 00:15:35,456
...he would bleed the life
out of me and Marcella.
169
00:15:38,459 --> 00:15:40,591
That's when I knew
they'd become something...
170
00:15:41,810 --> 00:15:45,379
truly unholy.
171
00:15:47,555 --> 00:15:49,644
You must keep Phillip Boone
away from Mary.
172
00:15:49,774 --> 00:15:52,473
I've tried everything.
173
00:15:52,603 --> 00:15:54,779
I can't stop him.
174
00:15:54,910 --> 00:15:58,653
If Phillip is feeding,
he'll do so until Mary dies.
175
00:15:58,783 --> 00:16:00,960
But if she has fed on him,
176
00:16:02,526 --> 00:16:04,615
- she'll join him.
- Join him how?
177
00:16:06,966 --> 00:16:08,532
She'll live for eternity.
178
00:16:10,273 --> 00:16:12,232
A creature of the night.
179
00:16:12,362 --> 00:16:15,278
Hunting humans
and feasting on their blood.
180
00:16:15,409 --> 00:16:18,716
So, if she has fed...
181
00:16:22,329 --> 00:16:24,679
Then she is
no longer your wife.
182
00:16:29,336 --> 00:16:31,251
I've heard enough.
183
00:16:46,788 --> 00:16:48,485
You knew all this...
184
00:16:50,009 --> 00:16:51,836
...and you let Charles Boone
185
00:16:51,967 --> 00:16:54,622
and those three children
move into that house?
186
00:17:00,410 --> 00:17:03,065
- And I am damned for doing so.
187
00:17:09,985 --> 00:17:11,204
Minister?
188
00:17:15,904 --> 00:17:17,340
Where's George?
189
00:17:19,603 --> 00:17:21,257
He went to town on an errand.
190
00:17:21,388 --> 00:17:23,477
But he'll be back soon.
191
00:17:26,219 --> 00:17:29,613
I'm thirsty.
May I have water?
192
00:17:29,744 --> 00:17:31,050
Of course.
193
00:17:43,366 --> 00:17:45,325
Can you bring it to me?
194
00:17:47,196 --> 00:17:48,632
I don't have a key.
195
00:17:57,337 --> 00:17:59,208
I have the illness.
196
00:18:02,820 --> 00:18:05,084
That's why
he's locked me in here.
197
00:18:05,214 --> 00:18:07,086
George fears me.
198
00:18:07,216 --> 00:18:10,089
I'm sure he's just trying to do
what's best for you.
199
00:18:16,356 --> 00:18:17,661
I'm dying.
200
00:18:19,315 --> 00:18:20,664
Like all the others.
201
00:18:20,795 --> 00:18:22,492
We don't know that.
202
00:18:24,190 --> 00:18:26,844
You've gotta remain strong
in your faith, Mary.
203
00:18:29,238 --> 00:18:30,544
Would you like to pray?
204
00:18:33,068 --> 00:18:34,374
I would.
205
00:18:46,690 --> 00:18:48,823
All power and glory is Yours,
Lord our God,
206
00:18:48,953 --> 00:18:51,260
for You have called us
to serve You in love.
207
00:18:51,391 --> 00:18:53,784
Bless Mary, so that she may
be able to bear this illness
208
00:18:53,915 --> 00:18:57,614
in union with Your Son's
obedient suffering.
209
00:18:57,745 --> 00:19:00,965
Restore her to health,
and deliver her to glory.
210
00:19:01,096 --> 00:19:02,619
Amen.
211
00:19:10,410 --> 00:19:12,542
I've been a good servant
to God, haven't I?
212
00:19:14,588 --> 00:19:16,155
There are none better.
213
00:19:17,417 --> 00:19:20,289
And will He welcome me
into His kingdom when I die?
214
00:19:21,290 --> 00:19:23,074
If death comes,
215
00:19:24,250 --> 00:19:27,557
I am certain that He Himself
will be your shepherd.
216
00:19:30,125 --> 00:19:31,561
He speaks to me.
217
00:19:33,998 --> 00:19:35,174
Who does?
218
00:19:40,570 --> 00:19:41,789
God.
219
00:19:44,922 --> 00:19:46,359
And what does he say?
220
00:19:46,489 --> 00:19:48,404
He offers me His blood
221
00:19:48,535 --> 00:19:50,493
so I will live forever.
222
00:19:54,454 --> 00:19:55,803
In the dark.
223
00:21:10,399 --> 00:21:12,271
I'm so sorry.
224
00:21:19,190 --> 00:21:20,757
I love you.
225
00:22:30,784 --> 00:22:32,786
There are those who live...
226
00:22:35,876 --> 00:22:38,618
...and those who feed
off that living.
227
00:22:40,881 --> 00:22:42,665
The latter are cowards.
228
00:22:47,409 --> 00:22:49,803
They find comfort and safety
229
00:22:49,933 --> 00:22:52,849
living in the background,
the shadows.
230
00:22:56,766 --> 00:22:59,856
Am I so different
from these vampires?
231
00:23:29,146 --> 00:23:31,018
I want to say
232
00:23:31,148 --> 00:23:34,151
how sorry I am for
writing the story.
233
00:23:34,282 --> 00:23:36,545
Why did you lie?
234
00:23:36,676 --> 00:23:38,721
I have a job
235
00:23:38,852 --> 00:23:42,508
to write for a very
prestigious magazine.
236
00:23:42,638 --> 00:23:44,814
It's something I've wanted
my whole life.
237
00:23:46,033 --> 00:23:48,557
But I lost confidence
in myself.
238
00:23:50,820 --> 00:23:53,606
I didn't think
that I had the talent
239
00:23:53,736 --> 00:23:56,913
to create a story
worthy of this publication.
240
00:23:58,393 --> 00:24:00,177
So I took yours.
241
00:24:02,179 --> 00:24:03,877
And that was wrong.
242
00:24:05,661 --> 00:24:07,141
You hurt us.
243
00:24:07,271 --> 00:24:08,490
I know.
244
00:24:10,449 --> 00:24:12,712
I made a terrible mistake.
245
00:24:13,930 --> 00:24:15,976
And I want you to know...
246
00:24:17,586 --> 00:24:20,459
I love you both very much.
247
00:24:22,983 --> 00:24:25,942
And I hope someday
you can forgive me.
248
00:25:08,071 --> 00:25:10,683
- I'm sorry to keep you waiting.
- I started to worry.
249
00:25:10,813 --> 00:25:12,989
Do you have the tickets?
250
00:25:14,251 --> 00:25:16,166
Martin.
251
00:25:16,297 --> 00:25:17,646
What is it?
252
00:25:20,083 --> 00:25:21,171
Only one.
253
00:25:22,825 --> 00:25:24,697
You and Henry are gonna have
to leave without me.
254
00:25:26,916 --> 00:25:28,570
No. Don't do this.
255
00:25:30,441 --> 00:25:32,922
You'd abandon me
and your son?
256
00:25:33,053 --> 00:25:36,230
For... for what?
For Alice?
257
00:25:36,360 --> 00:25:39,363
No.
That's not it.
258
00:25:39,494 --> 00:25:41,540
Something wicked
has taken root
259
00:25:41,670 --> 00:25:42,715
in Preacher's Corners.
260
00:25:42,845 --> 00:25:45,021
You know this already.
261
00:25:45,152 --> 00:25:47,415
You have been trying
to tell me. I know that,
262
00:25:47,546 --> 00:25:48,808
and I didn't listen to you.
263
00:25:51,550 --> 00:25:53,726
They're my congregation,
Faith.
264
00:25:55,162 --> 00:25:58,557
I can't leave them
in their hour of need.
265
00:25:59,949 --> 00:26:01,864
There's nothing
you can do for them.
266
00:26:01,995 --> 00:26:03,562
They're all going to die.
267
00:26:04,650 --> 00:26:06,565
Why?
268
00:26:06,695 --> 00:26:07,957
Is it Phillip Boone?
269
00:26:08,088 --> 00:26:10,569
Phillip Boone means nothing.
270
00:26:10,699 --> 00:26:13,528
I told you, the real evil
is in Jerusalem's Lot.
271
00:26:13,659 --> 00:26:15,617
It's Jakub.
272
00:26:15,748 --> 00:26:18,577
When he comes,
he'll bring the Worm.
273
00:26:20,230 --> 00:26:22,581
I'm told that
Phillip Boone fears the cross.
274
00:26:23,712 --> 00:26:25,235
Does Jakub fear it as well?
275
00:26:25,366 --> 00:26:27,194
Jakub fears nothing.
276
00:26:35,376 --> 00:26:37,117
May I?
277
00:26:56,702 --> 00:26:58,094
I love you, Faith.
278
00:26:59,356 --> 00:27:01,184
And I love our Henry.
279
00:27:06,886 --> 00:27:09,018
That's not enough.
280
00:27:16,547 --> 00:27:19,115
When this is all over...
281
00:27:19,246 --> 00:27:22,902
God willing,
I want to join you out west.
282
00:27:33,042 --> 00:27:35,915
I wish I could convince
you that dying...
283
00:27:36,045 --> 00:27:39,266
is not your penance
to pay for our love.
284
00:27:59,112 --> 00:28:01,636
Our Father, Who art in heaven,
Hallowed be Thy name.
285
00:28:01,767 --> 00:28:03,638
- Thy Kingdom come,
286
00:28:03,769 --> 00:28:04,987
Thy will be done...
287
00:28:09,078 --> 00:28:10,297
Rebecca.
288
00:28:13,735 --> 00:28:15,345
Father would like to see you.
289
00:28:31,622 --> 00:28:33,407
Come in.
290
00:28:37,628 --> 00:28:40,762
The children told me
about your story.
291
00:28:47,813 --> 00:28:49,902
Is it true?
292
00:28:50,032 --> 00:28:51,773
Did you take the job
as governess so that...
293
00:28:52,905 --> 00:28:54,341
you could write about us?
294
00:28:54,471 --> 00:28:55,777
I did.
295
00:28:57,344 --> 00:28:59,476
My ambition
got the better of me.
296
00:29:08,877 --> 00:29:10,749
I opened my home to you.
297
00:29:15,666 --> 00:29:17,364
I spoke to you in confidence.
298
00:29:20,584 --> 00:29:22,282
And I broke that trust.
299
00:29:23,849 --> 00:29:25,807
I'm sorry.
300
00:29:30,725 --> 00:29:33,423
It's almost dark.
It's not safe to travel.
301
00:29:33,554 --> 00:29:36,383
I believe Stephen
and Phillip may be near.
302
00:29:36,513 --> 00:29:39,386
If they're coming for me,
it will be tonight.
303
00:29:41,475 --> 00:29:42,824
Tomorrow,
304
00:29:44,260 --> 00:29:46,523
you'll pack
your things and go.
305
00:29:46,654 --> 00:29:48,438
Of course.
I understand.
306
00:29:48,569 --> 00:29:50,223
Tell me...
307
00:29:55,968 --> 00:30:00,102
Has this tragedy played out
to your satisfaction?
308
00:30:15,117 --> 00:30:16,336
Good day.
309
00:30:16,466 --> 00:30:18,251
- Minister.
- Minister Burroughs.
310
00:30:44,755 --> 00:30:46,148
Alice?
311
00:30:57,812 --> 00:30:59,031
Hello?
312
00:31:03,513 --> 00:31:05,298
- Alice?
- Do not speak to her.
313
00:31:06,647 --> 00:31:08,605
You've lost that privilege.
314
00:31:10,738 --> 00:31:12,871
I gave you my congregation...
315
00:31:14,002 --> 00:31:15,743
and my daughter's hand,
316
00:31:15,874 --> 00:31:17,484
and this is how you repay us?
317
00:31:18,789 --> 00:31:21,096
By bringing shame to our door.
318
00:31:21,227 --> 00:31:23,055
I'm sorry, Samuel.
I will not speak to you
319
00:31:23,185 --> 00:31:24,273
about our personal business.
320
00:31:24,404 --> 00:31:26,885
This is between husband,
wife and God.
321
00:31:27,015 --> 00:31:30,323
God disavowed you
322
00:31:30,453 --> 00:31:32,281
and this town...
323
00:31:34,631 --> 00:31:38,984
...the moment you fornicated
with that street walker.
324
00:31:41,029 --> 00:31:43,989
You have lied before God,
325
00:31:44,119 --> 00:31:46,078
and he has punished
us all for it.
326
00:31:47,340 --> 00:31:49,646
That is not how God works.
327
00:31:49,777 --> 00:31:51,779
The arrogance.
328
00:31:51,910 --> 00:31:53,999
To know the mind of God.
329
00:31:54,129 --> 00:31:56,218
I should drag you out
into the street
330
00:31:56,349 --> 00:31:58,525
and beat you like a dog.
331
00:32:00,092 --> 00:32:02,094
But Alice begged me not to.
332
00:32:03,922 --> 00:32:07,229
Take your belongings and go.
333
00:32:13,801 --> 00:32:15,411
Alice?
334
00:32:19,850 --> 00:32:21,722
I am sorry that I was
not strong enough
335
00:32:21,852 --> 00:32:24,116
to heal this terrible wound
that we share.
336
00:33:09,857 --> 00:33:11,946
Minister Burroughs.
337
00:33:12,077 --> 00:33:14,601
Good afternoon, Ann.
338
00:33:14,731 --> 00:33:17,604
Faith left an hour ago
with her baby.
339
00:33:17,734 --> 00:33:19,127
She was in a rush,
340
00:33:19,258 --> 00:33:20,563
so she hired a coach
341
00:33:20,694 --> 00:33:22,435
to take her
to the train in Cumberland.
342
00:33:28,832 --> 00:33:32,184
I'm not here for Faith.
I'm here for a room.
343
00:33:58,732 --> 00:34:00,342
George.
344
00:34:04,651 --> 00:34:05,782
What's wrong?
345
00:34:14,400 --> 00:34:16,358
I'm sorry
I don't feel well.
346
00:34:19,448 --> 00:34:21,102
I'm sorry, too.
347
00:34:24,062 --> 00:34:25,498
It'll all be over shortly.
348
00:34:25,628 --> 00:34:27,021
No more pain.
349
00:34:27,152 --> 00:34:28,240
I'm not afraid.
350
00:34:31,373 --> 00:34:33,114
Whenever God's ready.
351
00:34:35,421 --> 00:34:37,771
- I love you.
- Hmm...
352
00:34:43,907 --> 00:34:45,735
Why don't you close your eyes
for a little while?
353
00:35:00,315 --> 00:35:02,274
May God forgive me.
354
00:35:08,106 --> 00:35:09,846
I won't let you be like them.
355
00:35:16,070 --> 00:35:18,594
- God have mercy.
- No! No!
356
00:35:20,944 --> 00:35:22,772
Stop. Stop!
357
00:35:24,209 --> 00:35:26,124
No! Stop it!
358
00:35:28,517 --> 00:35:29,866
No!
359
00:36:18,350 --> 00:36:20,308
You're safe now.
360
00:36:40,894 --> 00:36:43,026
Don't slow down.
361
00:36:43,157 --> 00:36:44,680
Please, go around him.
362
00:36:50,817 --> 00:36:52,862
What are you doing?
Don't stop!
363
00:36:52,993 --> 00:36:54,690
He might
need help up there.
364
00:36:56,344 --> 00:36:57,606
Don't.
365
00:37:00,218 --> 00:37:01,741
Is everything all right?
366
00:37:05,962 --> 00:37:07,660
God help us.
367
00:37:07,790 --> 00:37:09,488
You need help?
368
00:37:10,750 --> 00:37:12,230
Run!
369
00:37:14,884 --> 00:37:16,973
- No!
370
00:37:25,330 --> 00:37:28,420
Ah! No! Please!
371
00:37:28,550 --> 00:37:30,073
No! Don't touch him!
372
00:37:37,603 --> 00:37:40,083
Do what you will with me,
373
00:37:40,214 --> 00:37:41,694
but I beg you...
374
00:37:41,824 --> 00:37:44,436
...let my baby live.
375
00:37:45,524 --> 00:37:47,003
Let me see it.
376
00:37:48,875 --> 00:37:50,442
Give it to me.
377
00:38:15,380 --> 00:38:18,252
Faith...
378
00:38:18,383 --> 00:38:21,299
You want this thing to live?
379
00:38:25,868 --> 00:38:28,610
You know how little
Jakub cares for his children.
380
00:38:30,960 --> 00:38:32,919
Please.
381
00:39:14,308 --> 00:39:15,788
No one leaves
this room until dawn.
382
00:39:22,142 --> 00:39:24,057
How can you be sure
Phillip and Stephen
383
00:39:24,187 --> 00:39:25,363
will come tonight?
384
00:39:27,930 --> 00:39:29,628
They left Loa
where I would find her.
385
00:39:32,065 --> 00:39:33,371
It was a message.
386
00:39:38,941 --> 00:39:40,856
They have something to say.
387
00:39:48,342 --> 00:39:49,996
And much to answer for.
388
00:41:11,251 --> 00:41:12,905
George.
389
00:41:20,042 --> 00:41:21,087
Father...
390
00:41:22,871 --> 00:41:25,874
Why do your cousin
and uncle want to hurt us?
391
00:41:26,005 --> 00:41:27,920
'Cause they are sick men.
392
00:41:30,662 --> 00:41:32,577
I won't let them harm you.
393
00:41:33,795 --> 00:41:36,232
They need to suffer
for what they did to Loa.
394
00:41:38,278 --> 00:41:39,497
They will.
395
00:41:47,243 --> 00:41:48,897
- Shh...
- They're here!
396
00:41:49,028 --> 00:41:50,638
Shh!
397
00:42:24,280 --> 00:42:25,717
Who's there?
398
00:42:28,328 --> 00:42:29,851
Stephen?
399
00:42:33,507 --> 00:42:34,943
Father?
400
00:42:43,256 --> 00:42:44,300
I'm cold.
401
00:42:45,519 --> 00:42:46,868
What is happening?
402
00:42:48,348 --> 00:42:49,697
Let me in?
403
00:42:51,133 --> 00:42:52,613
- Please?
- Oh, God!
404
00:42:55,964 --> 00:42:57,618
I'm scared.
405
00:43:03,668 --> 00:43:04,973
Honor?
406
00:43:07,976 --> 00:43:08,890
Tane?
407
00:43:10,544 --> 00:43:11,763
Open the door.
408
00:43:11,893 --> 00:43:13,286
Don't let her in!
409
00:43:37,484 --> 00:43:38,920
Come, Father.
410
00:43:49,539 --> 00:43:51,019
Rebecca.
411
00:43:54,066 --> 00:43:56,198
Stay here.
Lock the door.
412
00:44:47,467 --> 00:44:48,990
Loa?
413
00:44:51,427 --> 00:44:52,690
Loa?
414
00:44:54,996 --> 00:44:56,302
Up here.
415
00:45:01,699 --> 00:45:03,439
What's happened to you?
416
00:45:06,442 --> 00:45:07,835
Look, Father.
417
00:45:10,316 --> 00:45:11,752
No brace.
418
00:45:13,188 --> 00:45:14,886
I don't need it anymore.
419
00:45:17,540 --> 00:45:19,151
I'm free.
420
00:45:20,935 --> 00:45:22,328
Come down here.
421
00:45:22,458 --> 00:45:23,329
No.
422
00:45:25,331 --> 00:45:27,899
You can't tell me
what to do anymore.
423
00:45:29,596 --> 00:45:31,729
I'm with my new family now.
424
00:45:31,859 --> 00:45:33,339
I'm one of them.
425
00:45:36,995 --> 00:45:38,474
Hello, Cousin.
426
00:45:42,304 --> 00:45:43,915
Guns are useless.
427
00:45:44,045 --> 00:45:45,917
You should know that by now.
428
00:45:49,921 --> 00:45:51,444
What have you done to her?
429
00:45:53,098 --> 00:45:55,404
I gave her what you couldn't.
430
00:45:55,535 --> 00:45:57,189
A life with no shame.
431
00:45:57,319 --> 00:45:59,539
You brought this upon yourself.
432
00:45:59,669 --> 00:46:01,497
Did you deal with Jakub?
433
00:46:03,064 --> 00:46:04,718
I've made deals with no one.
434
00:46:04,849 --> 00:46:05,980
Liar.
435
00:46:06,111 --> 00:46:08,069
We've been watching you,
Charles.
436
00:46:08,200 --> 00:46:09,505
We know you hear the book.
437
00:46:10,768 --> 00:46:12,552
Follow its call.
438
00:46:12,682 --> 00:46:14,510
When you find it,
you will quickly learn
439
00:46:14,641 --> 00:46:16,948
that the book is, uh...
demanding.
440
00:46:18,297 --> 00:46:20,690
We can save you from it.
Bring it to us.
441
00:46:20,821 --> 00:46:22,040
What?
442
00:46:23,302 --> 00:46:24,956
Why would I
bring you anything?
443
00:46:26,348 --> 00:46:27,393
Because if you bring
the book to Jakub,
444
00:46:27,523 --> 00:46:29,351
he will kill you.
445
00:46:29,482 --> 00:46:31,049
He has no further
use for you.
446
00:46:32,528 --> 00:46:34,487
You belong with us.
447
00:46:34,617 --> 00:46:36,837
We're your family.
448
00:46:36,968 --> 00:46:38,839
You're not my family!
449
00:46:38,970 --> 00:46:41,929
You lured me here with lies!
450
00:46:42,060 --> 00:46:43,713
You murdered my child!
451
00:46:43,844 --> 00:46:45,803
Find the book
and we'll let you
452
00:46:45,933 --> 00:46:47,500
and your children live.
453
00:46:47,630 --> 00:46:49,328
My daughter doesn't live!
454
00:46:49,458 --> 00:46:51,983
Quite the opposite, cousin;
she lives forever,
455
00:46:52,113 --> 00:46:54,724
and it's you who will die.
456
00:46:54,855 --> 00:46:57,118
Bring us the book
and join her.
457
00:46:57,249 --> 00:46:59,425
Drink from us and live.
458
00:46:59,555 --> 00:47:01,122
No more curse.
459
00:47:01,253 --> 00:47:04,734
The Boones will finally
have peace
460
00:47:04,865 --> 00:47:06,824
and prosper
in the coming dark.
461
00:47:09,174 --> 00:47:11,002
We'll be waiting, cousin.
462
00:47:12,220 --> 00:47:13,787
Stephen!
463
00:47:13,918 --> 00:47:15,354
Stephen!
464
00:47:25,494 --> 00:47:26,495
Loa!
465
00:47:28,410 --> 00:47:29,977
Loa!
28334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.