All language subtitles for Chapelwaite.S01E06.WEBRip.x264-ION10-eng-el-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,704 --> 00:00:10,401 Previously on "Chapelwaite"... 2 00:00:10,532 --> 00:00:12,621 Stay away from Stephen Boone. 3 00:00:12,751 --> 00:00:13,665 He means you harm. 4 00:00:13,796 --> 00:00:14,884 Could he do any worse than this? 5 00:00:16,277 --> 00:00:18,018 It appears this Jakub contacted Father 6 00:00:18,148 --> 00:00:19,671 in regards to a book: 7 00:00:19,802 --> 00:00:23,197 De Vermis Mysteriis. Mysteries of the Worm. 8 00:00:23,327 --> 00:00:24,850 Enough is enough. 9 00:00:24,981 --> 00:00:27,157 No story worth putting your life in jeopardy. 10 00:00:27,288 --> 00:00:29,072 Read for yourself. 11 00:00:29,203 --> 00:00:30,682 It's Rebecca's writings. 12 00:00:30,813 --> 00:00:33,033 She thinks we're cursed and Father's mad. 13 00:00:33,163 --> 00:00:34,512 Is it your child? 14 00:00:34,643 --> 00:00:36,166 It is. 15 00:00:36,297 --> 00:00:38,386 Put aside everything you thought you knew. 16 00:00:38,516 --> 00:00:40,649 Jakub and his kind are undead. 17 00:00:40,779 --> 00:00:42,390 I don't believe you. 18 00:00:42,520 --> 00:00:44,174 How can you not believe these? 19 00:00:44,305 --> 00:00:46,611 The lack of bruising around the punctures, 20 00:00:46,742 --> 00:00:49,092 I'd almost say that they were bites of some sort. 21 00:00:49,223 --> 00:00:50,659 But not human. 22 00:00:50,789 --> 00:00:52,400 I know of Jerusalem's Lot. 23 00:00:52,530 --> 00:00:54,445 It was my great-grandfather's mining town. 24 00:00:54,576 --> 00:00:56,578 People tell stories about James Boone 25 00:00:56,708 --> 00:00:57,840 and those who used to live there, 26 00:00:57,970 --> 00:00:59,320 mostly to scare the kids. 27 00:00:59,450 --> 00:01:00,886 I thought it was abandoned. 28 00:01:01,017 --> 00:01:02,671 - Come on! - She's upstairs! 29 00:01:02,801 --> 00:01:04,890 There's no greater sorrow for a parent 30 00:01:05,021 --> 00:01:06,501 than to lose a child. 31 00:01:06,631 --> 00:01:07,371 Loa? 32 00:01:10,766 --> 00:01:12,072 Loa! 33 00:01:12,202 --> 00:01:14,030 He'll see you now. 34 00:01:14,161 --> 00:01:16,685 You harm them and I swear you'll never see that book. 35 00:01:16,815 --> 00:01:18,339 Oh, whaler. 36 00:01:18,469 --> 00:01:21,472 What mercy did you show Leviathan? 37 00:01:22,778 --> 00:01:24,214 - No! 38 00:01:42,450 --> 00:01:44,147 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 39 00:01:44,278 --> 00:01:45,453 Thou preparest a table before me 40 00:01:45,583 --> 00:01:46,410 in the presence of mine enemies-- 41 00:01:46,541 --> 00:01:47,498 Marcella! 42 00:01:47,629 --> 00:01:48,325 Yea, though I walk through the valley 43 00:01:48,456 --> 00:01:49,892 of the shadow of death, 44 00:01:50,022 --> 00:01:51,720 I will fear no evil for thou art with me. 45 00:01:53,635 --> 00:01:56,507 - Marcella! Where are you?! 46 00:01:58,770 --> 00:02:00,294 Marcella! 47 00:02:43,554 --> 00:02:45,513 Marcella. 48 00:02:46,601 --> 00:02:47,906 - Grandfather's angry. 49 00:02:50,779 --> 00:02:53,651 Tell us where you hid the book and I can keep you safe. 50 00:02:55,087 --> 00:02:57,264 Don't run from me, child. I'm your father. 51 00:02:57,394 --> 00:02:58,917 You're a monster! 52 00:03:07,230 --> 00:03:07,883 - Grandfather! 53 00:03:23,290 --> 00:03:25,814 Where is the book? 54 00:03:25,944 --> 00:03:28,208 - Stop! 55 00:03:28,338 --> 00:03:29,513 Father, that's enough. 56 00:03:45,921 --> 00:03:47,488 Stay away! 57 00:03:47,618 --> 00:03:50,752 Tell me where you hid it. All will be forgiven. 58 00:03:55,931 --> 00:03:59,369 Tell us, or I will bleed the truth from you. 59 00:04:03,982 --> 00:04:06,289 - Marcella! 60 00:04:16,865 --> 00:04:19,215 No! No... 61 00:04:19,346 --> 00:04:20,434 No. 62 00:04:21,565 --> 00:04:24,438 Save your tears for Jakub. 63 00:04:24,568 --> 00:04:26,266 You can beg his forgiveness. 64 00:06:55,502 --> 00:06:57,678 Honor! 65 00:06:57,808 --> 00:06:58,983 Honor! 66 00:07:02,944 --> 00:07:04,032 No! 67 00:07:04,162 --> 00:07:05,512 Oh, my God. 68 00:07:05,642 --> 00:07:08,863 No, no, no, no, no, no! 69 00:07:08,993 --> 00:07:11,126 Father, what's happened?! 70 00:07:50,992 --> 00:07:53,211 Father? Father! 71 00:07:55,953 --> 00:07:57,564 Father? 72 00:07:57,694 --> 00:07:59,261 Open the door! 73 00:07:59,391 --> 00:08:01,219 Father, what's wrong with Loa? 74 00:08:57,798 --> 00:08:59,190 You can't just lock her up like that. 75 00:08:59,321 --> 00:09:01,366 That's your wife. What, have you lost all sense? 76 00:09:01,497 --> 00:09:03,238 Perhaps. 77 00:09:03,368 --> 00:09:05,022 But I know who I fought. 78 00:09:06,633 --> 00:09:08,330 Even if Phillip Boone is alive... 79 00:09:08,460 --> 00:09:10,724 I'm not so sure he was. 80 00:09:13,727 --> 00:09:16,686 Surely you don't believe this? 81 00:09:16,817 --> 00:09:18,383 Logically, no. 82 00:09:18,514 --> 00:09:20,690 But Mary does have irregular wounds 83 00:09:20,821 --> 00:09:22,649 hidden beneath her hair. I found the same marks 84 00:09:22,779 --> 00:09:24,389 on William Albright and Francis Blair. 85 00:09:24,520 --> 00:09:26,783 - You said they were bites. - I said they could be. 86 00:09:26,914 --> 00:09:29,873 Faith Pringle spoke of bites. 87 00:09:30,004 --> 00:09:32,746 She has scars on her body. 88 00:09:32,876 --> 00:09:35,052 Did she say what from? 89 00:09:35,183 --> 00:09:37,185 People. 90 00:09:37,315 --> 00:09:40,275 From Jerusalem's Lot. She said they... 91 00:09:40,405 --> 00:09:41,668 they drank her blood. 92 00:09:41,798 --> 00:09:43,452 - How many people? - I don't know. 93 00:09:43,583 --> 00:09:46,673 I didn't believe her. I thought she was delusional. 94 00:09:46,803 --> 00:09:50,024 Martin, will you watch Mary for an hour? 95 00:09:51,242 --> 00:09:52,809 Let no one near her. 96 00:09:52,940 --> 00:09:54,376 We need to speak with Elizabeth Cloris. 97 00:09:54,506 --> 00:09:56,683 George... 98 00:09:56,813 --> 00:09:58,293 Why me? 99 00:09:58,423 --> 00:10:00,774 If Phillip Boone is alive and comes back, 100 00:10:00,904 --> 00:10:03,211 I'm not much of a fighter. 101 00:10:03,341 --> 00:10:05,909 Fighting didn't chase him off last night. 102 00:10:11,436 --> 00:10:13,221 This did. 103 00:10:28,192 --> 00:10:29,933 Father will come. 104 00:10:31,282 --> 00:10:33,023 He will tell us what happened. 105 00:10:34,808 --> 00:10:37,288 It's okay, Tane. Don't cry. 106 00:10:37,419 --> 00:10:39,116 It's okay, Tane. 107 00:10:48,604 --> 00:10:50,824 Father, is she really... 108 00:10:53,217 --> 00:10:54,784 She is. 109 00:10:58,658 --> 00:11:01,965 - Tane. Come. 110 00:11:07,841 --> 00:11:09,756 We'll clean her. 111 00:11:11,322 --> 00:11:13,847 And we'll choose her favorite dress. 112 00:11:32,343 --> 00:11:34,084 Charles. 113 00:11:36,652 --> 00:11:38,436 She's gone. 114 00:11:42,832 --> 00:11:44,399 What happened? 115 00:11:48,664 --> 00:11:50,753 We went to the boarding house as planned. 116 00:11:51,841 --> 00:11:53,538 I put them to bed. 117 00:11:53,669 --> 00:11:55,062 All together. 118 00:11:55,192 --> 00:11:57,151 But when I went to check on them, Loa was gone. 119 00:11:58,805 --> 00:12:02,199 I suspected she'd come here, and we rode straight away. 120 00:12:03,853 --> 00:12:05,246 When was that? 121 00:12:08,162 --> 00:12:10,120 Shortly after midnight. 122 00:12:12,253 --> 00:12:14,472 When we arrived, the door was wide open. 123 00:12:28,922 --> 00:12:31,054 We searched every room, 124 00:12:31,185 --> 00:12:34,405 every hidden passageway in this terrible house. 125 00:12:41,238 --> 00:12:44,807 You entrusted me with the safety of your children, 126 00:12:46,026 --> 00:12:47,375 and I failed. 127 00:12:50,030 --> 00:12:52,162 I'll never forgive myself. 128 00:12:57,559 --> 00:13:00,083 I saw Loa with Stephen. 129 00:13:01,519 --> 00:13:04,435 I knew she was in danger. 130 00:13:04,566 --> 00:13:07,569 You rode to Jerusalem's Lot for your family. 131 00:13:07,699 --> 00:13:09,310 You had to go. 132 00:13:11,399 --> 00:13:14,054 I met with him... 133 00:13:14,184 --> 00:13:15,490 Jakub. 134 00:13:20,190 --> 00:13:22,192 He calls himself "vampire." 135 00:13:24,542 --> 00:13:26,457 Stephen and Phillip are the same. 136 00:13:28,111 --> 00:13:29,852 What does that mean? 137 00:13:29,983 --> 00:13:31,375 Undead. 138 00:13:33,900 --> 00:13:36,467 The wounds on my daughter are bites. 139 00:13:40,254 --> 00:13:42,343 They drank her blood. 140 00:13:44,519 --> 00:13:46,129 No... 141 00:13:47,957 --> 00:13:49,524 That's what they do. 142 00:13:51,961 --> 00:13:54,442 They'll use my children to get to me. 143 00:14:02,580 --> 00:14:03,973 Tell me everything. 144 00:14:06,584 --> 00:14:07,890 Now! 145 00:14:09,587 --> 00:14:11,981 I can only tell you what I know. 146 00:14:12,112 --> 00:14:14,157 Phillip and Stephen started spending time 147 00:14:14,288 --> 00:14:15,985 in Jerusalem's Lot. 148 00:14:17,204 --> 00:14:19,162 I rarely saw them. 149 00:14:20,294 --> 00:14:22,339 And never during the day. 150 00:14:25,125 --> 00:14:26,474 One afternoon... 151 00:14:28,041 --> 00:14:29,477 the house was so quiet, 152 00:14:30,695 --> 00:14:32,175 I presumed they'd left. 153 00:14:33,307 --> 00:14:35,700 I went into Phillip's room, 154 00:14:35,831 --> 00:14:37,180 and I found them... 155 00:14:38,790 --> 00:14:39,574 dead. 156 00:14:41,881 --> 00:14:44,579 I was stunned. I couldn't... 157 00:14:44,709 --> 00:14:47,147 fathom what had happened. 158 00:14:48,409 --> 00:14:51,194 Marcella said they were sleeping. 159 00:14:53,109 --> 00:14:56,547 I assumed she was distraught. Confused. 160 00:14:56,678 --> 00:14:59,594 I brought the child home with me. 161 00:14:59,724 --> 00:15:01,988 I... put her to bed. 162 00:15:02,118 --> 00:15:05,905 And I was on my way to see you when... 163 00:15:08,255 --> 00:15:12,607 Phillip Boone... came to my door, 164 00:15:13,869 --> 00:15:15,523 very much alive. 165 00:15:18,134 --> 00:15:20,354 He said that I must return to work... 166 00:15:22,008 --> 00:15:24,924 and never speak of what I'd seen. 167 00:15:26,751 --> 00:15:28,231 Or... 168 00:15:30,668 --> 00:15:35,456 ...he would bleed the life out of me and Marcella. 169 00:15:38,459 --> 00:15:40,591 That's when I knew they'd become something... 170 00:15:41,810 --> 00:15:45,379 truly unholy. 171 00:15:47,555 --> 00:15:49,644 You must keep Phillip Boone away from Mary. 172 00:15:49,774 --> 00:15:52,473 I've tried everything. 173 00:15:52,603 --> 00:15:54,779 I can't stop him. 174 00:15:54,910 --> 00:15:58,653 If Phillip is feeding, he'll do so until Mary dies. 175 00:15:58,783 --> 00:16:00,960 But if she has fed on him, 176 00:16:02,526 --> 00:16:04,615 - she'll join him. - Join him how? 177 00:16:06,966 --> 00:16:08,532 She'll live for eternity. 178 00:16:10,273 --> 00:16:12,232 A creature of the night. 179 00:16:12,362 --> 00:16:15,278 Hunting humans and feasting on their blood. 180 00:16:15,409 --> 00:16:18,716 So, if she has fed... 181 00:16:22,329 --> 00:16:24,679 Then she is no longer your wife. 182 00:16:29,336 --> 00:16:31,251 I've heard enough. 183 00:16:46,788 --> 00:16:48,485 You knew all this... 184 00:16:50,009 --> 00:16:51,836 ...and you let Charles Boone 185 00:16:51,967 --> 00:16:54,622 and those three children move into that house? 186 00:17:00,410 --> 00:17:03,065 - And I am damned for doing so. 187 00:17:09,985 --> 00:17:11,204 Minister? 188 00:17:15,904 --> 00:17:17,340 Where's George? 189 00:17:19,603 --> 00:17:21,257 He went to town on an errand. 190 00:17:21,388 --> 00:17:23,477 But he'll be back soon. 191 00:17:26,219 --> 00:17:29,613 I'm thirsty. May I have water? 192 00:17:29,744 --> 00:17:31,050 Of course. 193 00:17:43,366 --> 00:17:45,325 Can you bring it to me? 194 00:17:47,196 --> 00:17:48,632 I don't have a key. 195 00:17:57,337 --> 00:17:59,208 I have the illness. 196 00:18:02,820 --> 00:18:05,084 That's why he's locked me in here. 197 00:18:05,214 --> 00:18:07,086 George fears me. 198 00:18:07,216 --> 00:18:10,089 I'm sure he's just trying to do what's best for you. 199 00:18:16,356 --> 00:18:17,661 I'm dying. 200 00:18:19,315 --> 00:18:20,664 Like all the others. 201 00:18:20,795 --> 00:18:22,492 We don't know that. 202 00:18:24,190 --> 00:18:26,844 You've gotta remain strong in your faith, Mary. 203 00:18:29,238 --> 00:18:30,544 Would you like to pray? 204 00:18:33,068 --> 00:18:34,374 I would. 205 00:18:46,690 --> 00:18:48,823 All power and glory is Yours, Lord our God, 206 00:18:48,953 --> 00:18:51,260 for You have called us to serve You in love. 207 00:18:51,391 --> 00:18:53,784 Bless Mary, so that she may be able to bear this illness 208 00:18:53,915 --> 00:18:57,614 in union with Your Son's obedient suffering. 209 00:18:57,745 --> 00:19:00,965 Restore her to health, and deliver her to glory. 210 00:19:01,096 --> 00:19:02,619 Amen. 211 00:19:10,410 --> 00:19:12,542 I've been a good servant to God, haven't I? 212 00:19:14,588 --> 00:19:16,155 There are none better. 213 00:19:17,417 --> 00:19:20,289 And will He welcome me into His kingdom when I die? 214 00:19:21,290 --> 00:19:23,074 If death comes, 215 00:19:24,250 --> 00:19:27,557 I am certain that He Himself will be your shepherd. 216 00:19:30,125 --> 00:19:31,561 He speaks to me. 217 00:19:33,998 --> 00:19:35,174 Who does? 218 00:19:40,570 --> 00:19:41,789 God. 219 00:19:44,922 --> 00:19:46,359 And what does he say? 220 00:19:46,489 --> 00:19:48,404 He offers me His blood 221 00:19:48,535 --> 00:19:50,493 so I will live forever. 222 00:19:54,454 --> 00:19:55,803 In the dark. 223 00:21:10,399 --> 00:21:12,271 I'm so sorry. 224 00:21:19,190 --> 00:21:20,757 I love you. 225 00:22:30,784 --> 00:22:32,786 There are those who live... 226 00:22:35,876 --> 00:22:38,618 ...and those who feed off that living. 227 00:22:40,881 --> 00:22:42,665 The latter are cowards. 228 00:22:47,409 --> 00:22:49,803 They find comfort and safety 229 00:22:49,933 --> 00:22:52,849 living in the background, the shadows. 230 00:22:56,766 --> 00:22:59,856 Am I so different from these vampires? 231 00:23:29,146 --> 00:23:31,018 I want to say 232 00:23:31,148 --> 00:23:34,151 how sorry I am for writing the story. 233 00:23:34,282 --> 00:23:36,545 Why did you lie? 234 00:23:36,676 --> 00:23:38,721 I have a job 235 00:23:38,852 --> 00:23:42,508 to write for a very prestigious magazine. 236 00:23:42,638 --> 00:23:44,814 It's something I've wanted my whole life. 237 00:23:46,033 --> 00:23:48,557 But I lost confidence in myself. 238 00:23:50,820 --> 00:23:53,606 I didn't think that I had the talent 239 00:23:53,736 --> 00:23:56,913 to create a story worthy of this publication. 240 00:23:58,393 --> 00:24:00,177 So I took yours. 241 00:24:02,179 --> 00:24:03,877 And that was wrong. 242 00:24:05,661 --> 00:24:07,141 You hurt us. 243 00:24:07,271 --> 00:24:08,490 I know. 244 00:24:10,449 --> 00:24:12,712 I made a terrible mistake. 245 00:24:13,930 --> 00:24:15,976 And I want you to know... 246 00:24:17,586 --> 00:24:20,459 I love you both very much. 247 00:24:22,983 --> 00:24:25,942 And I hope someday you can forgive me. 248 00:25:08,071 --> 00:25:10,683 - I'm sorry to keep you waiting. - I started to worry. 249 00:25:10,813 --> 00:25:12,989 Do you have the tickets? 250 00:25:14,251 --> 00:25:16,166 Martin. 251 00:25:16,297 --> 00:25:17,646 What is it? 252 00:25:20,083 --> 00:25:21,171 Only one. 253 00:25:22,825 --> 00:25:24,697 You and Henry are gonna have to leave without me. 254 00:25:26,916 --> 00:25:28,570 No. Don't do this. 255 00:25:30,441 --> 00:25:32,922 You'd abandon me and your son? 256 00:25:33,053 --> 00:25:36,230 For... for what? For Alice? 257 00:25:36,360 --> 00:25:39,363 No. That's not it. 258 00:25:39,494 --> 00:25:41,540 Something wicked has taken root 259 00:25:41,670 --> 00:25:42,715 in Preacher's Corners. 260 00:25:42,845 --> 00:25:45,021 You know this already. 261 00:25:45,152 --> 00:25:47,415 You have been trying to tell me. I know that, 262 00:25:47,546 --> 00:25:48,808 and I didn't listen to you. 263 00:25:51,550 --> 00:25:53,726 They're my congregation, Faith. 264 00:25:55,162 --> 00:25:58,557 I can't leave them in their hour of need. 265 00:25:59,949 --> 00:26:01,864 There's nothing you can do for them. 266 00:26:01,995 --> 00:26:03,562 They're all going to die. 267 00:26:04,650 --> 00:26:06,565 Why? 268 00:26:06,695 --> 00:26:07,957 Is it Phillip Boone? 269 00:26:08,088 --> 00:26:10,569 Phillip Boone means nothing. 270 00:26:10,699 --> 00:26:13,528 I told you, the real evil is in Jerusalem's Lot. 271 00:26:13,659 --> 00:26:15,617 It's Jakub. 272 00:26:15,748 --> 00:26:18,577 When he comes, he'll bring the Worm. 273 00:26:20,230 --> 00:26:22,581 I'm told that Phillip Boone fears the cross. 274 00:26:23,712 --> 00:26:25,235 Does Jakub fear it as well? 275 00:26:25,366 --> 00:26:27,194 Jakub fears nothing. 276 00:26:35,376 --> 00:26:37,117 May I? 277 00:26:56,702 --> 00:26:58,094 I love you, Faith. 278 00:26:59,356 --> 00:27:01,184 And I love our Henry. 279 00:27:06,886 --> 00:27:09,018 That's not enough. 280 00:27:16,547 --> 00:27:19,115 When this is all over... 281 00:27:19,246 --> 00:27:22,902 God willing, I want to join you out west. 282 00:27:33,042 --> 00:27:35,915 I wish I could convince you that dying... 283 00:27:36,045 --> 00:27:39,266 is not your penance to pay for our love. 284 00:27:59,112 --> 00:28:01,636 Our Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy name. 285 00:28:01,767 --> 00:28:03,638 - Thy Kingdom come, 286 00:28:03,769 --> 00:28:04,987 Thy will be done... 287 00:28:09,078 --> 00:28:10,297 Rebecca. 288 00:28:13,735 --> 00:28:15,345 Father would like to see you. 289 00:28:31,622 --> 00:28:33,407 Come in. 290 00:28:37,628 --> 00:28:40,762 The children told me about your story. 291 00:28:47,813 --> 00:28:49,902 Is it true? 292 00:28:50,032 --> 00:28:51,773 Did you take the job as governess so that... 293 00:28:52,905 --> 00:28:54,341 you could write about us? 294 00:28:54,471 --> 00:28:55,777 I did. 295 00:28:57,344 --> 00:28:59,476 My ambition got the better of me. 296 00:29:08,877 --> 00:29:10,749 I opened my home to you. 297 00:29:15,666 --> 00:29:17,364 I spoke to you in confidence. 298 00:29:20,584 --> 00:29:22,282 And I broke that trust. 299 00:29:23,849 --> 00:29:25,807 I'm sorry. 300 00:29:30,725 --> 00:29:33,423 It's almost dark. It's not safe to travel. 301 00:29:33,554 --> 00:29:36,383 I believe Stephen and Phillip may be near. 302 00:29:36,513 --> 00:29:39,386 If they're coming for me, it will be tonight. 303 00:29:41,475 --> 00:29:42,824 Tomorrow, 304 00:29:44,260 --> 00:29:46,523 you'll pack your things and go. 305 00:29:46,654 --> 00:29:48,438 Of course. I understand. 306 00:29:48,569 --> 00:29:50,223 Tell me... 307 00:29:55,968 --> 00:30:00,102 Has this tragedy played out to your satisfaction? 308 00:30:15,117 --> 00:30:16,336 Good day. 309 00:30:16,466 --> 00:30:18,251 - Minister. - Minister Burroughs. 310 00:30:44,755 --> 00:30:46,148 Alice? 311 00:30:57,812 --> 00:30:59,031 Hello? 312 00:31:03,513 --> 00:31:05,298 - Alice? - Do not speak to her. 313 00:31:06,647 --> 00:31:08,605 You've lost that privilege. 314 00:31:10,738 --> 00:31:12,871 I gave you my congregation... 315 00:31:14,002 --> 00:31:15,743 and my daughter's hand, 316 00:31:15,874 --> 00:31:17,484 and this is how you repay us? 317 00:31:18,789 --> 00:31:21,096 By bringing shame to our door. 318 00:31:21,227 --> 00:31:23,055 I'm sorry, Samuel. I will not speak to you 319 00:31:23,185 --> 00:31:24,273 about our personal business. 320 00:31:24,404 --> 00:31:26,885 This is between husband, wife and God. 321 00:31:27,015 --> 00:31:30,323 God disavowed you 322 00:31:30,453 --> 00:31:32,281 and this town... 323 00:31:34,631 --> 00:31:38,984 ...the moment you fornicated with that street walker. 324 00:31:41,029 --> 00:31:43,989 You have lied before God, 325 00:31:44,119 --> 00:31:46,078 and he has punished us all for it. 326 00:31:47,340 --> 00:31:49,646 That is not how God works. 327 00:31:49,777 --> 00:31:51,779 The arrogance. 328 00:31:51,910 --> 00:31:53,999 To know the mind of God. 329 00:31:54,129 --> 00:31:56,218 I should drag you out into the street 330 00:31:56,349 --> 00:31:58,525 and beat you like a dog. 331 00:32:00,092 --> 00:32:02,094 But Alice begged me not to. 332 00:32:03,922 --> 00:32:07,229 Take your belongings and go. 333 00:32:13,801 --> 00:32:15,411 Alice? 334 00:32:19,850 --> 00:32:21,722 I am sorry that I was not strong enough 335 00:32:21,852 --> 00:32:24,116 to heal this terrible wound that we share. 336 00:33:09,857 --> 00:33:11,946 Minister Burroughs. 337 00:33:12,077 --> 00:33:14,601 Good afternoon, Ann. 338 00:33:14,731 --> 00:33:17,604 Faith left an hour ago with her baby. 339 00:33:17,734 --> 00:33:19,127 She was in a rush, 340 00:33:19,258 --> 00:33:20,563 so she hired a coach 341 00:33:20,694 --> 00:33:22,435 to take her to the train in Cumberland. 342 00:33:28,832 --> 00:33:32,184 I'm not here for Faith. I'm here for a room. 343 00:33:58,732 --> 00:34:00,342 George. 344 00:34:04,651 --> 00:34:05,782 What's wrong? 345 00:34:14,400 --> 00:34:16,358 I'm sorry I don't feel well. 346 00:34:19,448 --> 00:34:21,102 I'm sorry, too. 347 00:34:24,062 --> 00:34:25,498 It'll all be over shortly. 348 00:34:25,628 --> 00:34:27,021 No more pain. 349 00:34:27,152 --> 00:34:28,240 I'm not afraid. 350 00:34:31,373 --> 00:34:33,114 Whenever God's ready. 351 00:34:35,421 --> 00:34:37,771 - I love you. - Hmm... 352 00:34:43,907 --> 00:34:45,735 Why don't you close your eyes for a little while? 353 00:35:00,315 --> 00:35:02,274 May God forgive me. 354 00:35:08,106 --> 00:35:09,846 I won't let you be like them. 355 00:35:16,070 --> 00:35:18,594 - God have mercy. - No! No! 356 00:35:20,944 --> 00:35:22,772 Stop. Stop! 357 00:35:24,209 --> 00:35:26,124 No! Stop it! 358 00:35:28,517 --> 00:35:29,866 No! 359 00:36:18,350 --> 00:36:20,308 You're safe now. 360 00:36:40,894 --> 00:36:43,026 Don't slow down. 361 00:36:43,157 --> 00:36:44,680 Please, go around him. 362 00:36:50,817 --> 00:36:52,862 What are you doing? Don't stop! 363 00:36:52,993 --> 00:36:54,690 He might need help up there. 364 00:36:56,344 --> 00:36:57,606 Don't. 365 00:37:00,218 --> 00:37:01,741 Is everything all right? 366 00:37:05,962 --> 00:37:07,660 God help us. 367 00:37:07,790 --> 00:37:09,488 You need help? 368 00:37:10,750 --> 00:37:12,230 Run! 369 00:37:14,884 --> 00:37:16,973 - No! 370 00:37:25,330 --> 00:37:28,420 Ah! No! Please! 371 00:37:28,550 --> 00:37:30,073 No! Don't touch him! 372 00:37:37,603 --> 00:37:40,083 Do what you will with me, 373 00:37:40,214 --> 00:37:41,694 but I beg you... 374 00:37:41,824 --> 00:37:44,436 ...let my baby live. 375 00:37:45,524 --> 00:37:47,003 Let me see it. 376 00:37:48,875 --> 00:37:50,442 Give it to me. 377 00:38:15,380 --> 00:38:18,252 Faith... 378 00:38:18,383 --> 00:38:21,299 You want this thing to live? 379 00:38:25,868 --> 00:38:28,610 You know how little Jakub cares for his children. 380 00:38:30,960 --> 00:38:32,919 Please. 381 00:39:14,308 --> 00:39:15,788 No one leaves this room until dawn. 382 00:39:22,142 --> 00:39:24,057 How can you be sure Phillip and Stephen 383 00:39:24,187 --> 00:39:25,363 will come tonight? 384 00:39:27,930 --> 00:39:29,628 They left Loa where I would find her. 385 00:39:32,065 --> 00:39:33,371 It was a message. 386 00:39:38,941 --> 00:39:40,856 They have something to say. 387 00:39:48,342 --> 00:39:49,996 And much to answer for. 388 00:41:11,251 --> 00:41:12,905 George. 389 00:41:20,042 --> 00:41:21,087 Father... 390 00:41:22,871 --> 00:41:25,874 Why do your cousin and uncle want to hurt us? 391 00:41:26,005 --> 00:41:27,920 'Cause they are sick men. 392 00:41:30,662 --> 00:41:32,577 I won't let them harm you. 393 00:41:33,795 --> 00:41:36,232 They need to suffer for what they did to Loa. 394 00:41:38,278 --> 00:41:39,497 They will. 395 00:41:47,243 --> 00:41:48,897 - Shh... - They're here! 396 00:41:49,028 --> 00:41:50,638 Shh! 397 00:42:24,280 --> 00:42:25,717 Who's there? 398 00:42:28,328 --> 00:42:29,851 Stephen? 399 00:42:33,507 --> 00:42:34,943 Father? 400 00:42:43,256 --> 00:42:44,300 I'm cold. 401 00:42:45,519 --> 00:42:46,868 What is happening? 402 00:42:48,348 --> 00:42:49,697 Let me in? 403 00:42:51,133 --> 00:42:52,613 - Please? - Oh, God! 404 00:42:55,964 --> 00:42:57,618 I'm scared. 405 00:43:03,668 --> 00:43:04,973 Honor? 406 00:43:07,976 --> 00:43:08,890 Tane? 407 00:43:10,544 --> 00:43:11,763 Open the door. 408 00:43:11,893 --> 00:43:13,286 Don't let her in! 409 00:43:37,484 --> 00:43:38,920 Come, Father. 410 00:43:49,539 --> 00:43:51,019 Rebecca. 411 00:43:54,066 --> 00:43:56,198 Stay here. Lock the door. 412 00:44:47,467 --> 00:44:48,990 Loa? 413 00:44:51,427 --> 00:44:52,690 Loa? 414 00:44:54,996 --> 00:44:56,302 Up here. 415 00:45:01,699 --> 00:45:03,439 What's happened to you? 416 00:45:06,442 --> 00:45:07,835 Look, Father. 417 00:45:10,316 --> 00:45:11,752 No brace. 418 00:45:13,188 --> 00:45:14,886 I don't need it anymore. 419 00:45:17,540 --> 00:45:19,151 I'm free. 420 00:45:20,935 --> 00:45:22,328 Come down here. 421 00:45:22,458 --> 00:45:23,329 No. 422 00:45:25,331 --> 00:45:27,899 You can't tell me what to do anymore. 423 00:45:29,596 --> 00:45:31,729 I'm with my new family now. 424 00:45:31,859 --> 00:45:33,339 I'm one of them. 425 00:45:36,995 --> 00:45:38,474 Hello, Cousin. 426 00:45:42,304 --> 00:45:43,915 Guns are useless. 427 00:45:44,045 --> 00:45:45,917 You should know that by now. 428 00:45:49,921 --> 00:45:51,444 What have you done to her? 429 00:45:53,098 --> 00:45:55,404 I gave her what you couldn't. 430 00:45:55,535 --> 00:45:57,189 A life with no shame. 431 00:45:57,319 --> 00:45:59,539 You brought this upon yourself. 432 00:45:59,669 --> 00:46:01,497 Did you deal with Jakub? 433 00:46:03,064 --> 00:46:04,718 I've made deals with no one. 434 00:46:04,849 --> 00:46:05,980 Liar. 435 00:46:06,111 --> 00:46:08,069 We've been watching you, Charles. 436 00:46:08,200 --> 00:46:09,505 We know you hear the book. 437 00:46:10,768 --> 00:46:12,552 Follow its call. 438 00:46:12,682 --> 00:46:14,510 When you find it, you will quickly learn 439 00:46:14,641 --> 00:46:16,948 that the book is, uh... demanding. 440 00:46:18,297 --> 00:46:20,690 We can save you from it. Bring it to us. 441 00:46:20,821 --> 00:46:22,040 What? 442 00:46:23,302 --> 00:46:24,956 Why would I bring you anything? 443 00:46:26,348 --> 00:46:27,393 Because if you bring the book to Jakub, 444 00:46:27,523 --> 00:46:29,351 he will kill you. 445 00:46:29,482 --> 00:46:31,049 He has no further use for you. 446 00:46:32,528 --> 00:46:34,487 You belong with us. 447 00:46:34,617 --> 00:46:36,837 We're your family. 448 00:46:36,968 --> 00:46:38,839 You're not my family! 449 00:46:38,970 --> 00:46:41,929 You lured me here with lies! 450 00:46:42,060 --> 00:46:43,713 You murdered my child! 451 00:46:43,844 --> 00:46:45,803 Find the book and we'll let you 452 00:46:45,933 --> 00:46:47,500 and your children live. 453 00:46:47,630 --> 00:46:49,328 My daughter doesn't live! 454 00:46:49,458 --> 00:46:51,983 Quite the opposite, cousin; she lives forever, 455 00:46:52,113 --> 00:46:54,724 and it's you who will die. 456 00:46:54,855 --> 00:46:57,118 Bring us the book and join her. 457 00:46:57,249 --> 00:46:59,425 Drink from us and live. 458 00:46:59,555 --> 00:47:01,122 No more curse. 459 00:47:01,253 --> 00:47:04,734 The Boones will finally have peace 460 00:47:04,865 --> 00:47:06,824 and prosper in the coming dark. 461 00:47:09,174 --> 00:47:11,002 We'll be waiting, cousin. 462 00:47:12,220 --> 00:47:13,787 Stephen! 463 00:47:13,918 --> 00:47:15,354 Stephen! 464 00:47:25,494 --> 00:47:26,495 Loa! 465 00:47:28,410 --> 00:47:29,977 Loa! 28334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.