All language subtitles for Basconia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,050 --> 00:01:29,008 La seduta del processo ai criminali di guerra nazisti, 4 00:01:29,216 --> 00:01:33,633 a Norimberga, è stata aggiornata a giovedì 4 settembre. 5 00:01:33,883 --> 00:01:38,258 La commissione parlamentare che studia i problemi 6 00:01:38,508 --> 00:01:42,841 della ricostruzione e della ripresa del Paese... 7 00:02:57,550 --> 00:03:01,383 - Scusi, permette una domanda? - Dica. 8 00:03:01,633 --> 00:03:05,925 La sua imbarcazione è un gozzo, una goletta, un brigantino? 9 00:03:06,175 --> 00:03:10,633 - Oppure un altro tipo? - E' un altro tipo. 10 00:03:10,883 --> 00:03:13,425 Lo prevedevo. 11 00:03:26,258 --> 00:03:32,383 - Sto chiudendo. - Ma volevo solo... - No, sto chiudendo. Via, via! 12 00:03:37,258 --> 00:03:41,425 - Voleva comprare qualcosa? - Ha chiuso. - Lo prevedevo. 13 00:03:41,675 --> 00:03:44,133 Ci penso io. 14 00:03:46,216 --> 00:03:51,383 Permette? Sono l'avvocato Orimbelli. Il mio amico ha bisogno di... 15 00:03:51,633 --> 00:03:56,841 - Le ho già detto che è chiuso. - Apra il negozio. 16 00:03:57,091 --> 00:04:00,466 - Per favore. - Vada via. - Non mi tocchi. - Fuori! 17 00:04:02,091 --> 00:04:04,091 E' chiuso! 18 00:04:06,216 --> 00:04:10,591 Lo prevedevo. Grazie lo stesso, andrò al ristorante. 19 00:04:37,007 --> 00:04:42,341 - Perché si chiama "Tinca"? - Non lo so, l'ho comprata usata. 20 00:04:42,591 --> 00:04:46,341 Forse perché è panciuta come una tinca. 21 00:04:46,591 --> 00:04:48,632 Sì, forse. 22 00:04:51,466 --> 00:04:56,175 E' un vero cabinato! Almeno da quello che posso vedere da qui. 23 00:04:56,425 --> 00:05:00,550 - Entri, così la vede meglio. - Grazie, molto gentile. 24 00:05:00,800 --> 00:05:04,800 Mi sono tolto le scarpe. Non sono un vero marinaio, 25 00:05:05,050 --> 00:05:09,550 ma conosco le regole. La barca è come una moschea! 26 00:05:09,800 --> 00:05:13,841 Mi chiamo Temistocle Mario Orimbelli, sono un avvocato. 27 00:05:14,091 --> 00:05:17,382 - Io mi chiamo Maffei, piacere. - Piacere mio. 28 00:05:17,632 --> 00:05:22,425 E' un posto delizioso, ci sono due letti, il cucinino! 29 00:05:22,675 --> 00:05:26,675 E' una vera villetta galleggiante. E' molto bella. 30 00:05:26,925 --> 00:05:31,300 - Lei ci va a pesca? - No, vado in giro per il lago. 31 00:05:31,550 --> 00:05:34,632 In giro in che senso? 32 00:05:34,882 --> 00:05:40,216 Vado in giro ad Arona, Luino, Stresa, le isole. 33 00:05:40,466 --> 00:05:47,132 - Lei è sempre in acqua. - No, sono anfibio, ogni tanto scendo a terra. 34 00:05:47,382 --> 00:05:52,507 - E cosa fa? - Quello che mi pare, ho amici ovunque. 35 00:05:52,757 --> 00:05:58,382 Quando voglio vederli, li cerco e quando voglio stare solo, sto solo. 36 00:05:58,632 --> 00:06:02,925 E' come avere cento case e non averne neanche una. 37 00:06:03,175 --> 00:06:07,466 E' diverso che avere una casa sola, sempre immobile. 38 00:06:07,716 --> 00:06:13,633 Affacciarsi alla finestra la mattina e vedere sempre la stessa acqua! 39 00:06:15,966 --> 00:06:20,925 E' uno smoking? Bello. Lo adopera spesso? 40 00:06:21,175 --> 00:06:26,341 - Qualche volta. - Io ho un frac, ma non lo adopero quasi mai. 41 00:06:26,591 --> 00:06:31,341 - L'epoca del frac è finita. - Bene. Lei è di queste parti. 42 00:06:31,591 --> 00:06:36,050 Non vengo qui da prima della guerra. Conosce un buon posto per mangiare? 43 00:06:36,300 --> 00:06:40,716 - Lei viene a cena a casa mia, non si discute. - No, grazie. 44 00:06:40,966 --> 00:06:43,882 - No. - La prego. Senta! 45 00:06:44,132 --> 00:06:47,257 Mi aspetti! Io non sono di qui. 46 00:06:47,507 --> 00:06:51,132 Ci abito da un anno, dalla fine della guerra 47 00:06:51,382 --> 00:06:55,507 e lei è la prima persona vera che io abbia conosciuto. 48 00:06:55,757 --> 00:06:59,966 La mia villa è là, a meno di un chilometro, 1.110 passi. 49 00:07:00,216 --> 00:07:04,383 Li ho contati spesso, è il mio unico passatempo. 50 00:07:04,633 --> 00:07:08,133 Se vuole, possiamo andare con la barca. 51 00:07:08,383 --> 00:07:12,675 Basta superare il promontorio, ho un porticciolo e una darsena. 52 00:07:13,675 --> 00:07:19,550 Se rifiuta, mi butto in acqua vestito e io non so nuotare. 53 00:07:20,632 --> 00:07:23,382 Non mi dica di no. 54 00:07:28,925 --> 00:07:33,091 Ecco, è quella. Sì, dev'essere proprio quella. 55 00:07:33,341 --> 00:07:38,507 - Non riconosce la sua villa? - E' la prima volta che la vedo dal lago. 56 00:07:39,550 --> 00:07:41,757 Sì, è lei. 57 00:07:42,007 --> 00:07:46,175 Vede quel gazebo? Quello è il mio pensatoio. 58 00:07:46,425 --> 00:07:51,925 La villa non è proprio mia, me l'ha portata in dote mia moglie. 59 00:07:52,175 --> 00:07:56,216 Infatti la villa si chiama Cleofe, come mia moglie. 60 00:07:57,216 --> 00:07:59,257 Villa Cleofe. 61 00:08:00,300 --> 00:08:03,633 - Le piace il nome Cleofe? - Non è male. 62 00:08:03,883 --> 00:08:06,091 A me fa schifo. 63 00:08:09,175 --> 00:08:11,425 Domenico! 64 00:08:12,425 --> 00:08:15,758 Sono io, Domenico! 65 00:08:16,882 --> 00:08:20,050 Vengo alla darsena. 66 00:08:21,091 --> 00:08:26,757 Matilde! Cleofe! Ehilà! 67 00:08:28,550 --> 00:08:33,132 Intanto lei si metta almeno una cravatta e una giacca. 68 00:08:33,382 --> 00:08:37,175 Cleofe ci tiene e io vado ad avvertirla. 69 00:08:37,425 --> 00:08:41,425 E' sempre meglio avvisare Cleofe, non si sa mai. 70 00:08:41,675 --> 00:08:44,800 Lui è Domenico, la accompagnerà. 71 00:08:55,175 --> 00:08:59,133 Da questa porta si entra in casa, da quella parte si va in giardino. 72 00:08:59,383 --> 00:09:02,175 - Grazie. - I signori sono là. 73 00:09:29,841 --> 00:09:35,258 Maffei, che cosa fa lì? Venga, la aspettano a braccia aperte. 74 00:09:43,965 --> 00:09:47,383 Cleofe, ti presento il signor Maffei. 75 00:09:47,633 --> 00:09:51,550 Mia moglie, Cleofe Berlusconi in Orimbelli. 76 00:09:51,800 --> 00:09:54,215 Questa è mia cognata, 77 00:09:54,425 --> 00:09:58,133 Matilde Scrosati, vedova Berlusconi. 78 00:10:08,175 --> 00:10:09,383 Buonasera. 79 00:10:10,966 --> 00:10:12,216 Buonasera. 80 00:10:14,133 --> 00:10:19,091 Controllo la cena. Lei si accontenterà di quello che c'è. 81 00:10:19,341 --> 00:10:23,216 - Certo, scusi per il disturbo. - Nessun disturbo. 82 00:10:23,466 --> 00:10:28,716 - Anzi, mangiamo fuori. - No, dentro. - Certo, ho detto dentro. 83 00:10:28,966 --> 00:10:33,215 Sì, è meglio, fuori fa ancora freddo. Martina, mangiamo dentro. 84 00:10:33,465 --> 00:10:35,465 Ho sentito. 85 00:11:07,883 --> 00:11:10,841 Lei ha mai assaggiato il brodo di cammello? 86 00:11:11,091 --> 00:11:13,550 Quello è un brodo! 87 00:11:13,800 --> 00:11:17,591 Scusi, dove ha mangiato il brodo di cammello? 88 00:11:17,841 --> 00:11:23,425 Ero ufficiale degli squadroni somali cammellati del generale Ajmone Cat! 89 00:11:23,675 --> 00:11:30,133 Abbiamo conquistato l'impero con il cammello. 90 00:11:30,383 --> 00:11:33,965 - Ha fatto la guerra di Abissinia? - Ho fatto solo quella. 91 00:11:35,340 --> 00:11:40,258 Ma è finita nel 1936, dieci anni fa. Ha detto che è tornato da un anno. 92 00:11:40,508 --> 00:11:44,550 La guerra mi ha fatto stare lontano dieci anni. 93 00:11:44,800 --> 00:11:48,133 Dieci anni! Una vita, caro signor Maffei. 94 00:11:48,383 --> 00:11:53,340 La mia è stata una vera odissea. Se la racconto, non ci crede! 95 00:11:53,590 --> 00:11:56,008 E fa bene! 96 00:11:58,215 --> 00:12:04,633 Sono tutte bugie. E' un mistero ciò che ha fatto in questi dieci anni. 97 00:12:05,508 --> 00:12:10,925 Chi ha organizzato gli approvvigionamenti ad Addis Abeba? 98 00:12:11,175 --> 00:12:14,675 Se avessi avuto meno scrupoli, sarei milionario. 99 00:12:14,883 --> 00:12:18,716 Chi ha finto di avere l'ameba per non essere preso dagli inglesi? 100 00:12:18,925 --> 00:12:22,716 Chi è stato affondato con una nave ospedale inglese? 101 00:12:22,966 --> 00:12:27,175 A Napoli chi ha fatto l'interprete con i tedeschi e gli americani, 102 00:12:27,425 --> 00:12:31,341 senza sapere né il tedesco né l'inglese? Chi? 103 00:12:31,591 --> 00:12:36,300 - Porta via. - In questi dieci anni mi hai lasciata sola con Matilde. 104 00:12:36,550 --> 00:12:39,508 Che uomo! Che marito! 105 00:12:39,883 --> 00:12:43,425 Tuo fratello è partito volontario insieme a me. 106 00:12:43,675 --> 00:12:47,715 Non ha lasciata sola Matilde come me? Io ti ho sposata in chiesa. 107 00:12:47,965 --> 00:12:52,258 Non per posta! Lui è un grand'uomo e io un coglione? 108 00:12:52,508 --> 00:12:56,008 Mio fratello non è tornato perché è morto! 109 00:12:56,258 --> 00:12:59,758 - Disperso. - Morto! - Ufficiosamente. 110 00:13:00,008 --> 00:13:05,300 - Fra poco lo sarà ufficialmente. - Allora scusa se ti ho sposata. 111 00:13:05,550 --> 00:13:10,841 Scusa se sono tornato, Cleofe. Scusa se non sono morto, Cleofe! 112 00:13:23,508 --> 00:13:28,216 - Lei è di Milano? - No, sono del lago, di Luino. 113 00:13:29,633 --> 00:13:33,633 - Anche lei è tornato dalla guerra? - No, dalla Svizzera. 114 00:13:33,883 --> 00:13:37,258 Sono espatriato per non fare la guerra, dal 1941 al 1945. 115 00:13:37,508 --> 00:13:40,508 E di cosa si occupa? 116 00:13:42,008 --> 00:13:45,008 I miei genitori mi hanno lasciato qualcosa 117 00:13:45,215 --> 00:13:48,590 e sto riflettendo per vedere cosa conviene fare. 118 00:13:48,840 --> 00:13:51,800 Rischia di fare la fine di mio marito 119 00:13:52,050 --> 00:13:56,425 che a quasi 50 anni non ha capito quale lavoro vuole fare. 120 00:13:56,675 --> 00:14:01,716 Non avremo notizie di suo marito per altri dieci anni o possiamo sperare? 121 00:14:01,966 --> 00:14:06,425 Non si preoccupi, torna appena si accorge che c'è la maionese. 122 00:14:15,841 --> 00:14:18,425 Chiedo scusa. 123 00:14:26,175 --> 00:14:29,300 Mi passa la maionese, per favore? 124 00:15:01,800 --> 00:15:06,008 Mi racconti, domani dove va con questa barca? 125 00:15:06,258 --> 00:15:11,425 - Che cosa fa? - Niente, farò il bagno, prenderò il sole. 126 00:15:11,675 --> 00:15:15,091 Dipende dal tempo, dipende dal vento 127 00:15:15,341 --> 00:15:19,758 e dal marito di un'amica se parte per la Francia. - Beato lei! 128 00:15:20,008 --> 00:15:23,841 Quanto può costare una barca come la sua? 129 00:15:24,091 --> 00:15:28,841 Non lo so, la mia è stata una occasione. Lei vuole... 130 00:15:29,091 --> 00:15:31,925 Sì, ci ho pensato. 131 00:15:32,175 --> 00:15:39,133 E' un bel sollievo partire e andare via con il vento, solo. 132 00:15:39,383 --> 00:15:43,215 - O magari in compagnia. - Già. 133 00:15:43,465 --> 00:15:47,425 Con due cuccette si può anche ospitare qualcuno. 134 00:15:47,675 --> 00:15:49,800 Per esempio, un amico. 135 00:15:50,050 --> 00:15:53,633 Certo, anche due amiche. 136 00:15:53,883 --> 00:15:57,133 La sera dormono sul ponte o in albergo. 137 00:15:57,383 --> 00:15:59,840 Bello, bello. Bello! 138 00:16:00,090 --> 00:16:01,841 Bello. 139 00:16:04,258 --> 00:16:07,841 - Ha detto qualcosa? - No, niente. 140 00:16:08,841 --> 00:16:12,550 Cleofe vi chiede di parlare più piano e di spegnere le luci 141 00:16:12,800 --> 00:16:15,758 perché non riesce a dormire. 142 00:16:16,008 --> 00:16:19,508 No! No, no, no e no! 143 00:16:22,258 --> 00:16:25,550 Io parlo forte finché voglio! Io urlo! 144 00:16:25,800 --> 00:16:29,800 Sua moglie ha ragione, è tardi. Vado in barca a dormire. 145 00:16:30,050 --> 00:16:34,175 No, in barca c'è molta umidità. Lei dorme in casa mia. 146 00:16:34,425 --> 00:16:38,633 - Di' a Lena e a Martina di preparare la stanza. - Dormono, ci penso io. 147 00:16:38,840 --> 00:16:40,965 Che stanza preparo? 148 00:16:41,215 --> 00:16:46,590 La stanza più importante. Lei dormirà nella stanza del vescovo. 149 00:16:48,590 --> 00:16:50,675 Era un prozio di mia moglie, 150 00:16:50,925 --> 00:16:54,425 monsignor Berlusconi nunzio apostolico. 151 00:16:54,675 --> 00:16:58,425 Il vescovo passava le vacanze estive qui. 152 00:16:58,675 --> 00:17:02,716 Il padre di mia moglie gli fece addobbare questa stanza per lui. 153 00:17:02,966 --> 00:17:07,258 C'è ancora il suo inginocchiatoio, questi sono gli occhiali 154 00:17:07,508 --> 00:17:10,090 e questo è il suo rosario. 155 00:17:10,340 --> 00:17:14,258 - Questo cos'è? - E' mio, ci sono le mie iniziali, 156 00:17:14,508 --> 00:17:20,215 "Temistocle Mario Orimbelli". Questo baule mi ha seguito dappertutto. 157 00:17:20,465 --> 00:17:23,508 Qui dentro c'è tutta la mia vita. 158 00:17:26,425 --> 00:17:29,300 Le presento il vescovo. 159 00:17:57,675 --> 00:18:01,758 - Morì nel 1928. - E' morto in quel letto? 160 00:18:02,008 --> 00:18:07,300 - No, è morto nella darsena. - Come? - Annegato. 161 00:18:07,550 --> 00:18:11,383 Non si sa, hanno voluto farla passare per una disgrazia, 162 00:18:11,591 --> 00:18:15,966 ma alcuni dicono che si è annegato, altri, che lo hanno annegato. 163 00:18:16,175 --> 00:18:20,675 Forse un giovane pescatore. Robe di "deretano"! 164 00:18:22,175 --> 00:18:24,883 Le prendo un mio pigiama. 165 00:18:45,591 --> 00:18:49,633 - Con quanti cuscini dorme? - Con uno solo, grazie. 166 00:18:59,758 --> 00:19:03,508 Che cosa significa sposata per posta? 167 00:19:03,758 --> 00:19:07,341 Per procura, lui era già in Africa. 168 00:19:14,383 --> 00:19:19,175 Lei doveva essere ancora in fasce. Quanti anni aveva? 169 00:19:19,425 --> 00:19:22,758 Sedici e lui non è più tornato. 170 00:19:25,425 --> 00:19:28,633 Un matrimonio non consumato. 171 00:19:30,966 --> 00:19:35,925 - Cosa fa ancora in questa casa? - Non ne ho altre. 172 00:19:38,883 --> 00:19:42,091 Ecco il suo pigiama. 173 00:19:42,341 --> 00:19:46,175 - Grazie. - No, sono io che la ringrazio. 174 00:19:46,425 --> 00:19:50,591 Glielo metto qui. Ha bisogno d'altro? Un bicchiere per l'acqua? 175 00:19:50,841 --> 00:19:54,925 - Non importa. - Buonanotte. - Buonanotte. Grazie. 176 00:19:56,466 --> 00:20:00,050 Questo è il luogo comodo. 177 00:20:00,300 --> 00:20:02,300 Accendo la luce. 178 00:20:07,216 --> 00:20:11,216 - A che ora la sveglio domani? - Non si disturbi, faccio da me. 179 00:20:11,466 --> 00:20:14,925 - Cercherò di non fare rumore. - Bene. 180 00:20:18,383 --> 00:20:20,675 - Buonanotte. - Buonanotte. 181 00:20:21,800 --> 00:20:24,758 Le invidio la sua bella barca. 182 00:20:25,841 --> 00:20:27,925 Buonanotte. 183 00:20:31,925 --> 00:20:34,175 Le spengo la luce. 184 00:20:37,341 --> 00:20:39,800 La invidio! 185 00:24:02,050 --> 00:24:04,050 - Buongiorno. - Buongiorno. 186 00:24:04,925 --> 00:24:08,550 - Eccomi qua. - La vedo, che cosa ci fa qua? 187 00:24:08,800 --> 00:24:12,591 Colpo di scena, vengo in barca con lei. 188 00:24:14,675 --> 00:24:20,508 Ho cercato di farle capire in tutti i modi che avevo questo desiderio, 189 00:24:20,758 --> 00:24:24,925 questa mia necessità di evadere per due, tre giorni. 190 00:24:25,175 --> 00:24:29,675 Ma lei niente, allora l'ho messa di fronte al fatto compiuto. 191 00:24:29,925 --> 00:24:34,508 - Stasera ho un impegno. - Ma questo non impedisce niente. 192 00:24:34,758 --> 00:24:38,800 Io mi apparto e lei si fa le sue cose private. 193 00:24:39,050 --> 00:24:43,383 Volendo, posso farle da mozzo, posso lucidarle gli ottoni, 194 00:24:43,633 --> 00:24:47,508 tirar su le vele. E poi, guardi! Voilà! 195 00:24:47,758 --> 00:24:52,800 Fattoria Cleofe, Carate Brianza! Mortadella di fegato. Buonissima! 196 00:24:53,050 --> 00:24:57,091 - Che faccio, rimango? - Sì, mi prende per la gola. 197 00:24:57,341 --> 00:25:01,341 - Grazie, comandante. - Ha chiesto il permesso a Cleofe? - Sì. 198 00:25:01,591 --> 00:25:05,716 - Allora, comandante, agli ordini! Che cosa devo fare? - Niente. 199 00:25:05,966 --> 00:25:09,716 - Rimanga fermo seduto là. - Obbedisco! 200 00:25:09,966 --> 00:25:13,425 Molla la vela! Arma la prora! 201 00:25:16,341 --> 00:25:19,133 Che delizia! 202 00:25:19,383 --> 00:25:23,383 L'acqua è un po' fredda. Una bella sferzata di energia! 203 00:25:25,716 --> 00:25:29,008 Dalla Caienna al paradiso! 204 00:25:29,258 --> 00:25:33,841 Mi scusi, perché è tornato a casa se sta tanto male con sua moglie? 205 00:25:34,091 --> 00:25:37,091 Sono schiavo della mia coerenza. 206 00:25:37,341 --> 00:25:40,883 Non faccia mai un matrimonio di interesse, 207 00:25:41,133 --> 00:25:44,758 a meno che non sia un Barbablù o un Landru. 208 00:25:45,008 --> 00:25:48,383 Per gli altri è l'ergastolo, la condanna a vita. 209 00:25:57,508 --> 00:26:01,591 Forse stanotte io dormirò in casa della mia amica. 210 00:26:01,841 --> 00:26:06,008 - Lei cosa farà? - Se non vengo con lei, starò qua. 211 00:26:06,258 --> 00:26:11,550 Sì, perché se dorme qui, sorveglia la barca. 212 00:26:11,800 --> 00:26:17,091 Vada a divertirsi, io faccio la guardia. Ho anche sonno. 213 00:26:18,300 --> 00:26:22,800 - Bene, ha anche da mangiare. - No, io non mangio mai da solo. 214 00:26:26,466 --> 00:26:30,758 Eccola. E' puntuale come un orologio svizzero. 215 00:26:34,966 --> 00:26:36,758 Charlotte! 216 00:26:38,258 --> 00:26:40,258 Marco! Amore mio! 217 00:26:40,508 --> 00:26:42,550 Che "sventola!" 218 00:26:56,050 --> 00:27:01,508 Dove l'ho messa? Ha visto un'agenda nera del telefono? 219 00:27:01,758 --> 00:27:05,425 Dov'è? Eccola qua. 220 00:27:05,675 --> 00:27:10,508 E' arrivata un'amica di Charlotte e mi serve uno che faccia da quarto. 221 00:27:10,758 --> 00:27:14,800 - Vediamo, "Argentieri"... - Non deve scomodare Argentieri! 222 00:27:15,050 --> 00:27:19,133 - Ci sono qua io! - Lei mi ha detto che era stanco. 223 00:27:19,383 --> 00:27:22,675 Lo confermo, non mi reggo in piedi! 224 00:27:23,758 --> 00:27:29,216 Ma per un amico, tiro fuori il mio abito blu! Ha l'acqua di colonia? 225 00:27:36,300 --> 00:27:41,008 E' quasi pronto. Stiamo arrivando al momento culminante. 226 00:27:41,258 --> 00:27:44,383 - Vuole fare l'aiuto chef? - Sì! 227 00:27:49,966 --> 00:27:52,591 Si mescola dolcemente. 228 00:27:52,841 --> 00:27:56,841 Permesso. Non è il classico cuscus abissino. 229 00:27:57,091 --> 00:28:01,175 - Invece dell'antilope, c'è il coniglio! - Non è solo questo. 230 00:28:01,425 --> 00:28:05,841 Tutto il rituale è falsato. Mi scusi, cara. 231 00:28:06,091 --> 00:28:09,716 In Abissinia... Abbassa la fiamma, per favore. 232 00:28:09,966 --> 00:28:15,425 Questo piatto viene fatto davanti al "tucul". Fin qui, ci siamo. 233 00:28:15,675 --> 00:28:19,841 Poi le abissine versano la semola agitando le tette, 234 00:28:20,091 --> 00:28:24,800 le classiche tette dell'altipiano. - Le mie non sono belle? 235 00:28:25,050 --> 00:28:29,133 Sì, ma le sue sono più del tipo melone cisalpino. 236 00:28:30,133 --> 00:28:33,925 Che sberla! - Porco mascalzone! 237 00:28:34,175 --> 00:28:37,800 - Chi è quello? - Che ha fatto? 238 00:28:38,050 --> 00:28:40,716 - Ha messo la mano dentro! - No! - Sì! 239 00:28:46,716 --> 00:28:49,800 - Ho tanta fame! - A tavola! 240 00:28:50,050 --> 00:28:54,341 - Questo è un piatto afrodisiaco. - Vieni. - Fa alzare l'uccello! 241 00:29:35,133 --> 00:29:37,133 Aria! 242 00:30:14,050 --> 00:30:17,133 A me gli occhi! Chiudi gli occhi. 243 00:30:19,633 --> 00:30:23,508 Massaggio. Apri gli occhi. 244 00:30:26,925 --> 00:30:29,050 Chiudi gli occhi. 245 00:30:30,050 --> 00:30:32,466 - Apri gli occhi. - Chi è stato? 246 00:30:32,716 --> 00:30:37,341 - Io no. Qui non c'è nessuno, di là ballano. - Come ha fatto? 247 00:30:37,591 --> 00:30:42,216 Suggestione. Ipnosi. Riproviamo. 248 00:30:43,091 --> 00:30:46,300 Chiudi gli occhi. Massaggio. 249 00:30:46,550 --> 00:30:49,925 - Apri gli occhi. - E' lei! 250 00:30:52,383 --> 00:30:56,300 - Tipica suscettibilità svizzera! - Che è successo? 251 00:30:56,508 --> 00:31:00,133 - Niente, un equivoco. Arrivederci. - Arrivederci. 252 00:31:00,383 --> 00:31:03,341 - Tolgo il disturbo. - La accompagno. 253 00:31:03,591 --> 00:31:08,466 E' una ragazza totalmente priva di spirito, anche se è carina. 254 00:31:08,716 --> 00:31:11,633 - Per un'innocente toccatina! - Sì! 255 00:31:11,841 --> 00:31:16,425 - Prima di dormire, serri gli ormeggi come le ho insegnato. - Agli ordini. 256 00:31:16,633 --> 00:31:19,758 Porga le mie scuse a Germaine. 257 00:31:29,216 --> 00:31:31,966 - Dove vai? - Ho sete. 258 00:31:46,966 --> 00:31:51,716 - Lei cosa fa qui? - Il caffè. La mattina prendo un buon caffè. 259 00:31:51,966 --> 00:31:55,841 Non era questa la domanda. Come fa a essere qui? 260 00:31:56,091 --> 00:32:00,216 Ieri l'ho accompagnata fino alla porta e ho messo anche il paletto. 261 00:32:00,466 --> 00:32:05,216 Ho trovato una finestra aperta che dava proprio sulle scale. 262 00:32:05,466 --> 00:32:09,008 Come siamo deboli! Un caffè? 263 00:32:09,258 --> 00:32:15,216 - Il resto è stato facile. - Ieri quella le avrebbe cavato gli occhi. 264 00:32:15,466 --> 00:32:19,466 Donna arrabbiata, mezza conquistata. Germaine era nel bagno. 265 00:32:19,716 --> 00:32:23,800 Ho avuto il tempo di presentarmi con una grande erezione. 266 00:32:24,050 --> 00:32:28,050 Tornata in camera, l'ho messa davanti al fatto compiuto. 267 00:32:28,300 --> 00:32:30,550 Quanto zucchero? 268 00:32:39,175 --> 00:32:43,966 - Vado bene così? - Sì, punti su Belgirate. 269 00:32:49,175 --> 00:32:52,675 - Noi andiamo a prendere il sole. - Porca miseria! 270 00:32:52,925 --> 00:32:54,758 Vieni, Charlotte! 271 00:33:02,591 --> 00:33:07,675 Maffei, tenga lei il timone, qui io perdo la bussola! 272 00:33:10,216 --> 00:33:14,508 Robe da matti! Questa sì che è vita! 273 00:33:15,758 --> 00:33:20,300 Drin! Questa è la vera goduria! 274 00:33:25,300 --> 00:33:26,716 Maffei! 275 00:33:26,966 --> 00:33:28,258 Oh! 276 00:33:28,508 --> 00:33:32,091 E' proprio il caso di dire: "Viva la tinca!" 277 00:33:34,716 --> 00:33:40,508 Scusi se ogni tanto guardo la sua. Lei può fare lo stesso. 278 00:33:40,758 --> 00:33:44,425 Certo, così siamo pari! Match nullo! 279 00:33:51,758 --> 00:33:55,508 Maffei, in certi particolari momenti 280 00:33:56,508 --> 00:34:00,258 la tinca mi fa piangere. Mi commuove. 281 00:34:01,383 --> 00:34:05,425 Fin da ragazzo mi inteneriva. Anche le tette. 282 00:34:06,841 --> 00:34:09,133 Il culo mi fa ridere! 283 00:34:15,008 --> 00:34:17,258 Non tanto però! 284 00:34:41,508 --> 00:34:47,258 - Non mangiavo bistecche così da un anno. - Lei è il tipo da dieta? 285 00:34:47,508 --> 00:34:51,508 Dieta? Vorrà dire digiuno, non conosce mia moglie. 286 00:34:51,758 --> 00:34:57,925 Chieda a Maffei che donna è. E' terribile, gelosa come una iena. 287 00:34:58,175 --> 00:35:01,466 Pensa che tutte le femmine mi vogliano. 288 00:35:01,716 --> 00:35:06,050 Ha proibito a una serva di venire in camera a rifarmi il letto. 289 00:35:06,300 --> 00:35:08,966 Martina, la figlia di Domenico. 290 00:35:09,175 --> 00:35:12,508 Le sembra possibile che io approfitti di Martina? 291 00:35:12,716 --> 00:35:16,591 Ora che la conosco, non mi sembra possibile, mi sembra sicuro. 292 00:35:19,633 --> 00:35:22,425 Sua moglie non è gelosa di sua cognata? 293 00:35:22,675 --> 00:35:25,466 C'è anche una cognata alla villa? 294 00:35:25,716 --> 00:35:27,883 Una cognata fenomenale! 295 00:35:28,133 --> 00:35:33,591 Per me è una figlia e non scherzi su questo. Non mi conosce ancora bene. 296 00:35:35,175 --> 00:35:39,175 Nella mia vita io sono stato molto amato. 297 00:35:39,425 --> 00:35:44,175 Se penso all'amore che ho ricevuto e che ricevo tuttora, 298 00:35:44,425 --> 00:35:50,966 ammetto che senza questo plancton che mi avvolge, non potrei vivere. 299 00:35:51,216 --> 00:35:54,425 Intendo l'amore, non il sesso. 300 00:35:54,675 --> 00:35:58,133 Posso rinunciare al sesso, ma non all'amore. 301 00:36:03,675 --> 00:36:05,383 Ahia! 302 00:36:08,008 --> 00:36:10,008 L'avete capita! 303 00:36:11,716 --> 00:36:13,050 La Lady. 304 00:36:17,633 --> 00:36:21,675 La Lady. Quanto è bella! 305 00:36:22,216 --> 00:36:25,341 E' la più bella barca del lago. 306 00:36:31,716 --> 00:36:35,008 E' vento di burrasca! Andiamo! 307 00:36:35,258 --> 00:36:39,258 - A che ora hai il treno? - Alle 17. Se lo perdo, lui non mi sposa più! 308 00:36:39,508 --> 00:36:41,258 Allora perdilo! 309 00:36:59,050 --> 00:37:03,883 - Sto male! - State dentro! - Fammi uscire! - Vomita dentro! 310 00:37:04,133 --> 00:37:07,008 Vuoi finire nel lago? 311 00:37:09,758 --> 00:37:13,633 Ehi! Aiuto! 312 00:37:13,883 --> 00:37:17,758 Venga qua! Suona troppo piano, non ci sente nessuno! 313 00:37:18,008 --> 00:37:22,550 - Lasci perdere! Mi aiuti ad ammainare la vela. - Ho paura! 314 00:37:22,800 --> 00:37:27,341 Stia calmo! Ci rifugeremo nella sua darsena e aspetteremo che passi. 315 00:37:27,591 --> 00:37:30,800 Nella darsena di mia moglie? Lei è matto! 316 00:37:31,050 --> 00:37:33,758 Sono matto se non lo faccio! 317 00:37:34,008 --> 00:37:37,050 Allora butto in acqua lei e le due troie! 318 00:37:39,841 --> 00:37:44,508 - Vada a reggere la barra o ci rovesciamo - Ho paura. 319 00:37:44,758 --> 00:37:46,758 - Vada! - Signore mio! 320 00:37:47,008 --> 00:37:51,008 - Ahh! - Torna in coperta, cretina! - Aiuto! 321 00:37:52,050 --> 00:37:54,675 - Vada! Vada! - Vado! 322 00:37:56,258 --> 00:37:59,383 Chi me lo ha fatto fare? 323 00:38:09,258 --> 00:38:12,841 - Che fa? Raddrizzi! - Non ce la faccio più! 324 00:38:13,091 --> 00:38:18,216 - Vada contro le onde! - Quali onde? - Si tolga! - Sto male! 325 00:38:22,175 --> 00:38:26,466 - Vada via! - Se devo morire, voglio morire lì! 326 00:38:26,716 --> 00:38:29,716 Non regge! Si sta spaccando! 327 00:38:39,675 --> 00:38:44,591 - Fai presto, sta per partire. - Corri, eccolo là. 328 00:38:44,841 --> 00:38:47,758 - Ciao. - Ciao. 329 00:38:48,008 --> 00:38:51,300 - Attenta alle traversine. - Sì. 330 00:38:53,300 --> 00:38:56,383 - Ciao. - Ciao, "fighina d'oro". 331 00:38:57,550 --> 00:39:00,008 - Ciao. - Arrivederci! 332 00:39:00,258 --> 00:39:02,883 - Ciao, Germaine. - Ciao. 333 00:39:05,466 --> 00:39:09,550 - Una matrimoniale, per favore. - Grazie. - Per me singola. 334 00:39:10,883 --> 00:39:15,758 - Tristemente singola! - C'è un carpentiere che ripara timoni? 335 00:39:16,008 --> 00:39:20,175 Non c'è uno di cui fidarsi, non mi prendo responsabilità. 336 00:39:21,383 --> 00:39:26,383 Va bene. Affitto un motoscafo e vado a Ranco al cantiere. 337 00:39:26,633 --> 00:39:30,216 - Altrimenti siamo bloccati. - Sì, Marco. 338 00:39:30,466 --> 00:39:34,550 Io non so a che ora ritorno, mangiate e non aspettatemi. 339 00:39:35,758 --> 00:39:40,425 - Orimbelli. - Sì? - Sorvegli la barca 340 00:39:40,675 --> 00:39:45,258 e faccia compagnia a Charlotte. Lei è un gentiluomo, mi fido di lei. 341 00:39:45,508 --> 00:39:50,300 - Fa bene, ho fatto il militare, so cosa sono lealtà e amicizia. - Bene. 342 00:40:05,716 --> 00:40:10,341 Ehi! Matilde! 343 00:40:18,175 --> 00:40:21,550 Accosta, entriamo in quella darsena. 344 00:40:50,758 --> 00:40:53,216 Signora Cleofe. 345 00:40:53,466 --> 00:40:56,800 - Signora Matilde. - Dov'è mio marito? 346 00:40:57,050 --> 00:41:00,008 L'ho lasciato a Stresa. 347 00:41:00,258 --> 00:41:04,091 - Quindi è partito con lei. - Non lo sapeva? 348 00:41:04,341 --> 00:41:07,966 Siete andati via senza neanche avvisare. 349 00:41:08,216 --> 00:41:12,050 - Volevo chiamare i Carabinieri. - Domani lo riporto. 350 00:41:12,300 --> 00:41:15,300 No, può tenerselo. 351 00:41:16,425 --> 00:41:20,550 La avverto, quello è un uomo pericoloso. 352 00:41:20,800 --> 00:41:25,175 Molto pericoloso, per sé e per gli altri. 353 00:41:25,800 --> 00:41:28,133 Vieni, Matilde. 354 00:41:32,758 --> 00:41:35,508 Salve, come va? 355 00:41:41,091 --> 00:41:43,966 - A domani. - Matilde! 356 00:42:01,425 --> 00:42:04,591 - Vuole aiuto? - No, faccio da solo. 357 00:42:04,841 --> 00:42:06,425 Vai! 358 00:42:26,091 --> 00:42:27,716 Charlotte! 359 00:42:33,216 --> 00:42:38,216 Dorme come un bambino. Ieri sera ha fatto una scena! 360 00:42:38,466 --> 00:42:43,758 Si è inginocchiato, non voleva dormire solo. Dice che ha gli incubi! 361 00:42:44,008 --> 00:42:45,966 Non si direbbe. 362 00:42:46,216 --> 00:42:49,300 Non sono riuscita a dirgli di no. Ti dispiace? 363 00:42:49,550 --> 00:42:52,216 Ma no! 364 00:42:54,091 --> 00:42:57,133 Sveglialo, voglio vedere che faccia fa. 365 00:43:08,425 --> 00:43:10,508 Come siamo deboli! 366 00:43:13,133 --> 00:43:19,258 - Vado nella mia stanza. - No, io dormirò nella sua camera solitaria. 367 00:43:20,383 --> 00:43:22,258 Grazie. 368 00:43:22,508 --> 00:43:27,425 Lei resti qui e dorma il sonno dell'ingiusto. 369 00:43:27,716 --> 00:43:32,341 - Non mi dica così. - La smetta. Chiaro? 370 00:43:34,925 --> 00:43:39,216 Metto la sveglia alle 8, devo portarvi a casa prima delle 13. 371 00:43:39,466 --> 00:43:43,216 - Anche me? - Anche lei. 372 00:43:48,091 --> 00:43:50,383 Puttana! 373 00:43:54,133 --> 00:43:56,050 Eh, sì! 374 00:43:57,050 --> 00:44:02,091 Ha fretta di portarmi a casa! Lei non mi perdona, lei mi teme! 375 00:44:02,341 --> 00:44:06,258 - Non mi faccia ridere e non parliamone più. - Certo. 376 00:44:06,508 --> 00:44:12,175 La donna degli altri non esiste, la donna non è proprietà di nessuno. 377 00:44:12,425 --> 00:44:16,841 - Questa è buona! - Era una cosa abbandonata, 378 00:44:17,091 --> 00:44:20,758 una "res nullius". - Come? - Una cosa avanzata. 379 00:44:21,008 --> 00:44:23,216 Ho preso solo un suo avanzo! 380 00:44:24,758 --> 00:44:28,675 Lei ha mangiato solo nel mio piatto e l'ha ripulito con la lingua. 381 00:44:28,925 --> 00:44:32,175 - No, non voglio vederla! - Cosa fa? E' matto? 382 00:44:32,425 --> 00:44:36,300 Villa Cleofe è lì davanti! Non voglio vederla! 383 00:44:36,550 --> 00:44:39,591 - Va bene, ma non rovesci la barca. - Mi scusi. 384 00:44:39,841 --> 00:44:45,175 Vede? La guardo. Adesso la guardo. Con ribrezzo, ma la guardo. 385 00:44:46,925 --> 00:44:51,050 Là c'è gente. Chi sono tutti quelli là? 386 00:44:53,383 --> 00:44:57,508 - Madonna, i Puricelli! - Chi? - I Puricelli! 387 00:44:57,758 --> 00:45:01,925 Sono i cugini di mia moglie, uno più rompiscatole dell'altra! 388 00:45:02,175 --> 00:45:07,758 Però! Guarda le bambine Puricelli come si sono sviluppate in sei mesi! 389 00:45:08,800 --> 00:45:13,008 - Papà, facciamo un giro in barca! - Ho detto di no. Basta! 390 00:45:13,258 --> 00:45:17,675 - Mamma, diglielo tu! - Solo un giro! - Bambine, non insistete. 391 00:45:17,925 --> 00:45:22,091 - Quando papà dice di no, è no. - Uffa! - Fate le brave e ubbidite. 392 00:45:22,341 --> 00:45:28,091 Scusa, ma tu privi le tue figlie di un arricchimento spirituale. 393 00:45:28,341 --> 00:45:33,425 Una veleggiata è un volo nel silenzio, un tuffo nella natura! 394 00:45:33,675 --> 00:45:37,716 - Dimentichi tutto. - Anche la famiglia. 395 00:45:37,966 --> 00:45:42,175 Mai come in questi due giorni con un amico su una barca 396 00:45:42,425 --> 00:45:47,008 mi sono sentito così vicino a Dio. - Vero, Maffei? - Anche alla Madonna. 397 00:45:47,258 --> 00:45:51,466 Non mando le mie bambine sole con due uomini in barca. 398 00:45:51,716 --> 00:45:56,050 - Grazie della fiducia. Gliela mostro da terra. - Solo da lontano! 399 00:45:56,300 --> 00:45:59,341 Va bene, ma fate presto. 400 00:45:59,591 --> 00:46:04,175 - Andiamo, bambine. Di corsa! Uno! Due! - Cleofe! 401 00:46:04,425 --> 00:46:08,716 Hai visto Corinna come è cresciuta? E' l'olio di fegato di merluzzo. 402 00:46:18,800 --> 00:46:23,591 - Come mai questa novità? - Quale? - Non è più a lutto. 403 00:46:23,841 --> 00:46:29,383 Oggi è arrivato il certificato di morte presunta di mio marito. 404 00:46:29,633 --> 00:46:32,966 Lei è ufficialmente vedova e ora si veste di chiaro? 405 00:46:34,300 --> 00:46:38,716 Forse non sa che un matrimonio per procura come il mio, 406 00:46:38,966 --> 00:46:42,216 se dopo sei mesi non viene... 407 00:46:42,466 --> 00:46:44,966 Consumato. 408 00:46:45,216 --> 00:46:50,216 Non è valido, quindi non ero sua moglie e non sono la sua vedova. 409 00:46:50,466 --> 00:46:53,383 Non sono niente, nessuno. 410 00:46:54,300 --> 00:46:58,341 Vi insegno come si stabilisce da che parte viene il vento. 411 00:46:58,591 --> 00:47:03,425 Si mette il dito in bocca, così, lo si tiene in aria... Fatelo. 412 00:47:04,550 --> 00:47:09,800 - Sentite il freddo? - No. - Non lo hai ciucciato bene. Così! 413 00:47:11,591 --> 00:47:15,716 Mettilo su. Devi ficcare il dito in bocca, così. Tiralo su. 414 00:47:15,966 --> 00:47:19,341 Cristina, Corinna, subito dalla mamma! 415 00:47:19,591 --> 00:47:23,508 - Sei un porco! - Ma dai! - Le hai messo un dito in bocca! 416 00:47:23,716 --> 00:47:27,716 - Non ho fatto niente. - Hai ciucciato il dito alla mia Cristina! 417 00:47:27,925 --> 00:47:31,383 Spiegavo il sistema per sentire il vento. 418 00:47:31,633 --> 00:47:36,008 - Spiegavi il tuo sistema di sporcaccione! - Non ti permettere! 419 00:47:36,258 --> 00:47:39,466 Con te me lo permetto! Sei un lurido fallito! 420 00:47:39,716 --> 00:47:43,925 Sporcaccione! Non hai mai fatto nulla buono nella tua vita! 421 00:47:44,175 --> 00:47:48,258 Cosa fai al mondo? Sparati! Piuttosto sparati! 422 00:47:49,258 --> 00:47:50,341 Sparati! 423 00:47:51,925 --> 00:47:55,008 Lurido di un degenerato, porco! 424 00:47:55,258 --> 00:47:59,675 Ci vorrebbe la pena di morte per uno come te! Vergogna! 425 00:47:59,925 --> 00:48:04,966 Sei la vergogna del Lago Maggiore! Mostro di Dusseldorf! 426 00:48:05,216 --> 00:48:07,591 Maniaco! 427 00:48:07,883 --> 00:48:12,050 Andiamo via. Cleofe, mi dispiace per quello che è successo. 428 00:48:12,300 --> 00:48:16,466 Sono desolata. Vi accompagno alla macchina. 429 00:48:16,716 --> 00:48:21,383 - Ciao, zia. - Ciao. - Quell'uomo è la mia croce! 430 00:48:21,633 --> 00:48:26,133 - Un giorno farà una brutta fine! - Ognuno ha la sua croce. 431 00:48:26,383 --> 00:48:31,300 Ciò che dice Puricelli è vero, ma è la metà delle porcate che ha fatto. 432 00:48:31,550 --> 00:48:36,675 Mia figlia non aveva ancora 18 anni. Ha aspettato che si fidanzasse 433 00:48:36,925 --> 00:48:41,133 e il giorno dopo ci ha fatto sesso mentre lavava i piatti. 434 00:48:41,383 --> 00:48:45,216 Non raccontare bugie! Sono tutte calunnie! 435 00:48:45,466 --> 00:48:49,466 Taci, sporcaccione! Delinquente! Non è questa la maniera di fare! 436 00:48:49,716 --> 00:48:53,841 Delinquente schifoso! Se fosse tua figlia, cosa faresti? 437 00:48:54,091 --> 00:49:00,216 Ti taglierei le palle con queste forbici! Sporcaccione delinquente! 438 00:49:28,675 --> 00:49:30,925 E' pronto in tavola. 439 00:49:32,216 --> 00:49:36,675 - Devo proprio rimanere? - La prego. 440 00:49:59,425 --> 00:50:02,633 Se il signor Maffei è d'accordo, la prossima volta 441 00:50:02,883 --> 00:50:07,341 anch'io andrei in barca con loro. - Certo. Anche domani. 442 00:50:09,383 --> 00:50:13,508 - Sei impazzita? - No, voglio tornare a vivere. 443 00:50:13,716 --> 00:50:17,383 Dovrei aspettare la vecchiaia in questa casa? 444 00:50:18,425 --> 00:50:22,841 No, il signor Maffei non può. Ha la barca impegnata con altri ospiti. 445 00:50:23,050 --> 00:50:25,883 Infatti non porta neanche me. 446 00:50:26,133 --> 00:50:29,508 Sì, è vero, ma posso rimandare. 447 00:50:29,758 --> 00:50:35,633 - Domani a che ora si parte? - Quando vuole. Il più presto possibile. 448 00:50:59,758 --> 00:51:03,883 Questo si chiama chiudere in attivo una bella giornata. 449 00:51:04,133 --> 00:51:08,966 Prima quella tua vergognosa scena con i miei cugini. 450 00:51:11,550 --> 00:51:16,883 Sì, vattene, bel campione! Comodo fingere di non sentire! 451 00:51:17,133 --> 00:51:21,383 Poi stasera quell'altra racconta la sua bella novità. 452 00:51:22,383 --> 00:51:25,800 Vuole tornare a vivere! Cosa significa? 453 00:51:26,050 --> 00:51:30,258 Finora ti ho tenuta sepolta in questa casa? Bella gratitudine! 454 00:51:30,508 --> 00:51:35,008 Certo, ognuno è libero di fare di se stesso quello che vuole. 455 00:51:35,258 --> 00:51:40,383 Io non posso impedirti niente, ma non voglio neanche responsabilità. 456 00:51:41,800 --> 00:51:46,883 Non mi hai chiesto un consiglio, ma io sento il bisogno di dartelo. 457 00:51:47,133 --> 00:51:50,425 Non so cosa hai nella testa, 458 00:51:50,675 --> 00:51:54,591 ma stai attenta a quello che fai. 459 00:51:54,841 --> 00:52:00,050 Tu non possiedi niente e in questa casa non ti è mai mancato niente. 460 00:52:01,175 --> 00:52:05,675 Ti ho tenuta come una figlia, ma non ho mai avuto obblighi verso di te. 461 00:52:06,591 --> 00:52:11,216 Ora che abbiamo la morte presunta di tuo marito, mi importa ancora meno. 462 00:52:14,258 --> 00:52:18,883 Se fai di testa tua, ne paghi le conseguenze. 463 00:52:19,133 --> 00:52:24,133 Non contano i pochi lavori che svolgi e perché mi fai compagnia. 464 00:52:24,925 --> 00:52:28,175 Ricordati, ragazza. Pensaci due volte. 465 00:52:28,425 --> 00:52:34,008 Io posso fare a meno di te, ma tu non puoi fare a meno di me. 466 00:52:35,591 --> 00:52:39,758 Stai ferma con quel rumore! 467 00:53:38,841 --> 00:53:43,550 Scusi se la disturbo, si tratta di una cosa urgente e importante. 468 00:53:45,425 --> 00:53:48,841 Da ieri sera sono in ansia. 469 00:53:49,091 --> 00:53:54,258 Posso contare sulla sua discrezione? La cosa riguarda anche lei. 470 00:53:54,508 --> 00:53:58,966 La metterò al corrente di un segreto che non ho mai detto a nessuno. 471 00:54:00,008 --> 00:54:05,300 Non credo che lei conosca un terribile segreto che mi riguarda. 472 00:54:05,550 --> 00:54:09,425 - Ma parli se vuole. - Mi fido di lei ciecamente. 473 00:54:09,675 --> 00:54:14,050 Non è vero che il marito di Matilde, mio cognato Berlusconi, è morto. 474 00:54:14,300 --> 00:54:18,633 - E' vivo. Capisce, adesso? - E dov'è? 475 00:54:18,883 --> 00:54:23,425 In Abissinia, è diventato cittadino etiopico, ha anche il passaporto. 476 00:54:23,675 --> 00:54:27,800 E' l'uomo di fiducia di Ras Negheta. E' ricchissimo. 477 00:54:28,050 --> 00:54:31,716 - Allora potrebbe tornare. - Non tornerà. 478 00:54:31,966 --> 00:54:37,758 Non tornerà qui mai più. Sa perché? Perché è "spadone". 479 00:54:39,091 --> 00:54:41,883 Sa cosa significa "spadone"? 480 00:54:42,133 --> 00:54:45,675 E' vero, lei non ha fatto la guerra d'Africa. 481 00:54:45,925 --> 00:54:50,508 L'hanno catturato e gli hanno reciso i coglioni. Ha ancora il "cosino". 482 00:54:50,758 --> 00:54:53,466 Ma non gli tira più. 483 00:54:54,300 --> 00:54:57,383 L'ultima volta che l'ho visto nel 1941 484 00:54:57,633 --> 00:55:01,550 mi disse che lui spariva definitivamente. 485 00:55:01,800 --> 00:55:07,050 Disse: "Morto o disperso, purché si pensi che io non esisto più". 486 00:55:08,091 --> 00:55:12,133 - Matilde lo sa? - No, per carità di Dio! 487 00:55:12,383 --> 00:55:17,133 Io e Cleofe abbiamo giurato di rispettare la volontà dello spadone! 488 00:55:17,383 --> 00:55:21,466 Dirglielo non serviva. Matilde non lo aveva mai amato. 489 00:55:21,716 --> 00:55:26,175 Era un matrimonio di convenzione, l'amore non c'entrava. 490 00:55:26,425 --> 00:55:29,133 L'amore è venuto dopo. 491 00:55:30,133 --> 00:55:32,633 L'amore è venuto dopo. 492 00:55:32,883 --> 00:55:36,133 L'amore per me e per lei. 493 00:55:38,841 --> 00:55:42,466 Caro amico, sono venuto a dirle questo. 494 00:55:42,716 --> 00:55:45,841 Amo Matilde e lei ama me. 495 00:55:46,091 --> 00:55:49,466 E' una tragedia, una vera tragedia. 496 00:55:49,716 --> 00:55:53,050 Ormai vivo solo per quella donna. 497 00:55:53,300 --> 00:55:57,341 Anche lei mi ama. Ama per la prima volta nella sua vita. 498 00:55:57,591 --> 00:56:01,425 Ma mia moglie sospetta, non ci lascia mai soli. 499 00:56:01,675 --> 00:56:05,758 Da quando sono tornato, le ho parlato due o tre volte. 500 00:56:06,008 --> 00:56:08,466 Ci tocchiamo i piedi sotto il tavolo 501 00:56:08,716 --> 00:56:13,258 perché la strega ci guarda! In un anno ci siamo dati quattro baci. 502 00:56:15,591 --> 00:56:19,966 Se pensava di combinare qualcosa con Matilde invitandola in barca, 503 00:56:20,216 --> 00:56:23,841 si sbaglia di grosso! Se lo tolga dalla testa. 504 00:56:24,091 --> 00:56:28,175 Ormai lei sa, qui ci sono di mezzo i sentimenti. 505 00:56:28,425 --> 00:56:35,258 Qui c'è una passione travolgente e non esiterei a fare una tragedia! 506 00:56:36,841 --> 00:56:40,966 Se è la verità, siete due bravi commedianti. 507 00:56:42,716 --> 00:56:46,841 La lunga abitudine a dissimulare, l'autodifesa degli schiavi! 508 00:56:47,091 --> 00:56:50,091 Ho sbagliato a confessarle tutto? 509 00:56:50,341 --> 00:56:53,508 Ha fatto benissimo. 510 00:56:53,758 --> 00:56:57,050 E' meglio conoscere prima le persone. 511 00:56:57,300 --> 00:57:01,050 Adesso mi lasci dormire. Vada, vada. 512 00:57:01,300 --> 00:57:04,175 - Si è offeso? - No, no. 513 00:57:04,425 --> 00:57:07,675 - Domani partiamo comunque? - Sì. 514 00:57:07,925 --> 00:57:12,008 - Per me e Matilde questo viaggio è l'unica speranza. - Si parte. 515 00:57:12,258 --> 00:57:14,008 Si parte. 516 00:57:36,216 --> 00:57:38,675 Vuoi un cognac? 517 00:57:40,591 --> 00:57:43,800 Ti alzo il volume. 518 00:57:52,050 --> 00:57:54,716 Ti dà fastidio il sole? 519 00:57:56,175 --> 00:57:57,633 Vuoi il cappello? 520 00:57:59,383 --> 00:58:01,425 Ti do il mio. 521 00:58:05,383 --> 00:58:07,675 Tieni, guarda. 522 00:58:14,716 --> 00:58:16,716 Lì c'è Baveno. 523 00:58:19,591 --> 00:58:21,508 Pallanza. 524 00:58:24,591 --> 00:58:27,050 Quella è la Svizzera. 525 00:59:09,008 --> 00:59:12,133 - Maffei, la sacca. - Grazie. 526 00:59:13,133 --> 00:59:17,216 - Starà via molto tempo? - Potrei tornare anche in serata, 527 00:59:17,466 --> 00:59:21,300 ma se vuole una notte per lei... - Facciamo due. 528 00:59:21,550 --> 00:59:24,008 Facciamo due. 529 00:59:25,008 --> 00:59:30,133 Senta, non si offenda, la sua ragazza è come quelle due svizzere? 530 00:59:30,383 --> 00:59:34,675 E' una che può stare vicino a Matilde? 531 00:59:37,508 --> 00:59:39,966 Lo prevedevo. 532 00:59:54,133 --> 00:59:57,050 Addio. Di qua. 533 00:59:57,300 --> 00:59:59,966 Attenta, si scivola. 534 01:00:08,216 --> 01:00:13,466 - Dove sono i tuoi amici? - Ci sono. A cavallo! 535 01:00:15,216 --> 01:00:18,925 - Orimbelli! - Ehi, della nave! 536 01:00:21,175 --> 01:00:26,633 - Bene arrivati. Scusate, stavamo riposando. - Lei è Landina. 537 01:00:26,883 --> 01:00:31,341 - Piacere. - Lei è la mia Matilde. - Buongiorno. 538 01:00:31,591 --> 01:00:33,800 Piacere, Landina. 539 01:00:34,050 --> 01:00:38,050 - Bentornato. - Buongiorno. - Che bel vivere! 540 01:00:38,300 --> 01:00:42,383 - Io vado a fare un bagno. - Matilde, non fa un tuffo? 541 01:00:42,633 --> 01:00:45,925 - No, non ha il costume. - Ne ho portati due. 542 01:00:46,175 --> 01:00:49,216 Allora vai a fare il bagno. 543 01:00:50,258 --> 01:00:56,175 Fare il barbiere! Di qualità! Di qualità! 544 01:01:00,425 --> 01:01:04,508 Maffei, le devo una confessione. Non è da gentiluomo. 545 01:01:04,758 --> 01:01:08,925 Ma lei è l'artefice della mia felicità e ne ha il diritto. 546 01:01:09,175 --> 01:01:12,258 Stanotte è scoppiata una polveriera! 547 01:01:12,716 --> 01:01:17,341 Io sono saltato in aria, a brandelli, verso il paradiso. 548 01:02:01,133 --> 01:02:05,216 Potevi mettere un costume meno indecente. 549 01:02:14,008 --> 01:02:18,091 - Cosa ne dici di questo? - Carino. 550 01:02:40,300 --> 01:02:45,341 - Maffei. - Sì, che c'è? - Venga, devo dirle una cosa. 551 01:02:46,675 --> 01:02:49,383 Oggi è il 14 settembre. 552 01:02:49,633 --> 01:02:52,716 - Che ore sono? - Le 16.10, perché? 553 01:02:53,925 --> 01:02:59,383 Questo è un momento solenne: il 14 settembre 1946 alle ore 16.10, 554 01:02:59,633 --> 01:03:04,800 la vita di Temistocle Mario Orimbelli prende una svolta decisiva. 555 01:03:19,050 --> 01:03:24,800 - Cosa fanno? Mi è venuto il mal di mare. - Fanno l'amore. 556 01:03:25,050 --> 01:03:28,675 Marco, mi è venuta voglia anche a me! 557 01:03:28,925 --> 01:03:32,633 Allora vieni nel mio sacco a pelo. Vieni qua, bella, vieni. 558 01:04:05,300 --> 01:04:07,758 Lei cosa pensa di me? 559 01:04:09,508 --> 01:04:13,675 Cosa penso di lei? Penso che farà la sua strada da sola. 560 01:04:13,925 --> 01:04:17,633 Non so quale strada prenderà. 561 01:04:17,883 --> 01:04:23,258 Certamente la farà senza guardare in faccia nessuno 562 01:04:23,508 --> 01:04:29,175 e senza scrupoli. - Forse ha ragione. Ma la colpa è anche sua. 563 01:04:29,425 --> 01:04:31,800 - Soprattutto sua. - E' colpa mia? 564 01:04:32,050 --> 01:04:35,800 Perché le ho chiesto di venire in barca? Lo avrà capito. 565 01:04:36,050 --> 01:04:39,925 Eppure mi ha lasciata con mio cognato, vi siete messi d'accordo. 566 01:04:41,133 --> 01:04:45,925 - Risponda. - Che mi racconta? - Voi eravate d'accordo. 567 01:04:46,175 --> 01:04:50,175 - Quale accordo? - Lei mi prende in giro. 568 01:04:51,966 --> 01:04:57,175 Suo cognato ha detto che volevate andare a letto insieme. 569 01:04:57,425 --> 01:05:01,050 - E vi siete serviti di me. - Le ha detto questo? 570 01:05:01,300 --> 01:05:03,591 Sì, e lo avete fatto. 571 01:05:03,841 --> 01:05:08,050 Non c'era nessun accordo e non c'era mai stato niente fra noi. 572 01:05:08,300 --> 01:05:11,383 Lui mi girava intorno, ma a me non interessava. 573 01:05:11,633 --> 01:05:16,258 Quando è andato a prendere la sua ragazza, mi sono sentita tradita. 574 01:05:16,508 --> 01:05:20,716 Mi sono sentita come una schiava che il padrone ha comprato al mercato. 575 01:05:20,966 --> 01:05:23,550 Di che mercato parlate? 576 01:05:23,800 --> 01:05:29,258 Di quello di Luino. Le dicevo che c'è tanta roba americana, 577 01:05:29,508 --> 01:05:35,425 ma lo fanno solo due volte al mese. - Landina dov'è? - Dal parrucchiere. 578 01:05:35,675 --> 01:05:39,925 - Tu perché non ci sei andata? - Io mi lavo i capelli da sola. 579 01:05:40,175 --> 01:05:43,925 Va bene, allora vai a cambiarti, prepara la roba per la notte 580 01:05:44,175 --> 01:05:47,466 Voglio passarla in un letto vero. 581 01:05:48,591 --> 01:05:51,300 Ho prenotato all'Albergo Italia. 582 01:05:51,550 --> 01:05:54,425 - Cosa fai? - Dormi, dormi. 583 01:05:55,675 --> 01:05:58,508 Vado a fumare una sigaretta. 584 01:06:59,591 --> 01:07:03,758 - Marco, cosa fai? Vieni! - Eccomi, Landina, arrivo! 585 01:07:06,716 --> 01:07:13,508 - Orimbelli, che cosa sta guardando? - Guardo la cima del Monte Zeda. 586 01:07:13,758 --> 01:07:17,633 Sto facendo delle triangolazioni. 587 01:07:17,883 --> 01:07:21,883 La vita è come la terra, si misura a triangoli. 588 01:07:23,716 --> 01:07:27,008 Sì, ma le donne sono già andate avanti. 589 01:07:27,258 --> 01:07:32,550 - Lei resta qui o viene al santuario? - Andate, vi raggiungo subito. 590 01:07:58,591 --> 01:08:02,425 Orimbelli! Dove si era nascosto? 591 01:08:05,758 --> 01:08:09,008 Sedici, diciassette, diciotto, diciannove. 592 01:08:09,258 --> 01:08:12,800 Venti, ventuno, ventidue, ventitré, ventiquattro. 593 01:08:13,050 --> 01:08:16,800 Orimbelli, da qui si vede il Mottarone! 594 01:08:18,133 --> 01:08:23,050 Signore e signori, in questa grotta riposa in pace il santo eremita. 595 01:08:26,550 --> 01:08:30,258 Attenzione. Uno, due, tre! 596 01:08:35,091 --> 01:08:39,425 No! Per Dio! Perché mi fate vedere i morti? 597 01:08:39,675 --> 01:08:44,425 Non voglio! Non voglio! Non voglio vedere i morti! 598 01:08:55,966 --> 01:08:57,925 Vino? 599 01:09:01,633 --> 01:09:03,633 Anche tu? 600 01:09:35,883 --> 01:09:38,591 Non lo mangi? 601 01:09:39,383 --> 01:09:41,425 Dallo a me. 602 01:09:45,633 --> 01:09:48,633 Cameriere, il pane. 603 01:09:59,716 --> 01:10:03,841 - La barca "Tinca" ancorata nel porto è vostra? - E' la sua. 604 01:10:04,091 --> 01:10:08,925 - Sì, cosa c'è? - Chi è l'avvocato Orimbelli? - Sono io, perché? 605 01:10:09,175 --> 01:10:14,591 Ho una cattiva notizia. Sua moglie è stata trovata morta a Baveno. 606 01:10:14,800 --> 01:10:16,425 Morta? 607 01:10:16,633 --> 01:10:21,175 Cleofe Berlusconi in Orimbelli. Vi hanno cercato per tutto il lago. 608 01:10:21,425 --> 01:10:25,508 Ho ricevuto il fonogramma mezz'ora fa. Condoglianze. 609 01:10:48,300 --> 01:10:52,550 - Come è successo? - Lei chi è? - Il marito. Come è successo? 610 01:10:52,800 --> 01:10:57,050 - L'hanno trovata affogata nella darsena. - Affogata? Parli! 611 01:10:57,300 --> 01:11:01,800 - Glielo dirà il giudice. Entrate. - Vieni, Matilde. La prego, Maffei. 612 01:11:04,550 --> 01:11:09,550 E' meglio che tu non ti immischi. Prendi il primo treno che trovi. 613 01:11:09,800 --> 01:11:12,841 - Torna a casa. - Sì. Ciao. 614 01:11:24,883 --> 01:11:30,258 Scusate per l'attesa. Sono il giudice istruttore Mazzoleni. 615 01:11:30,508 --> 01:11:35,008 Loro sono il maresciallo Gambino e il cancelliere Cannavale. 616 01:11:35,258 --> 01:11:39,383 - Lei è il dottor Orimbelli? - Temistocle Mario Orimbelli. 617 01:11:39,633 --> 01:11:44,383 Mia cognata, Matilde Scrosati. Il signor Maffei è amico di famiglia. 618 01:11:44,633 --> 01:11:49,050 Sì, me lo hanno detto, erano con lei in crociera sul lago. 619 01:11:49,300 --> 01:11:52,425 Purtroppo loro sono a conoscenza... 620 01:11:52,675 --> 01:11:56,675 Conoscenza? Io so solo che la mia Cleofe è morta. 621 01:11:56,925 --> 01:12:00,675 - In circostanze oscure. - Oscure? Per Dio! 622 01:12:00,925 --> 01:12:04,008 - Allora chiariamole! - Sono qui per questo. 623 01:12:04,258 --> 01:12:08,383 - Deve aiutarmi. - Dove l'hanno... - La salma sarà trasferita 624 01:12:08,633 --> 01:12:12,800 all'Istituto di Medicina Legale per gli accertamenti di legge. 625 01:12:13,050 --> 01:12:17,550 - Autopsia? - In questi casi le ipotesi sono sempre tre. 626 01:12:17,800 --> 01:12:21,883 Disgrazia, suicidio, omicidio. La prima è improbabile. 627 01:12:22,133 --> 01:12:26,883 - Dobbiamo scegliere tra le altre. - Per l'omicidio ci vuole un movente. 628 01:12:27,133 --> 01:12:30,841 Anche per il suicidio. Vogliamo entrare? 629 01:12:31,675 --> 01:12:36,591 - Ci siamo impossessati della casa. - Faccia come a casa sua. 630 01:12:36,841 --> 01:12:41,050 - Ieri avete passato la notte a Pallanza. - Sì. 631 01:12:41,300 --> 01:12:46,466 - Io in barca, loro... - All'Hotel Italia, camere 16 e 18. 632 01:12:46,716 --> 01:12:49,925 - Sì, non ci siamo mai mossi di lì. - Così sembra. 633 01:12:50,175 --> 01:12:55,008 Nessun mezzo di trasporto risulta noleggiato da Pallanza ieri sera. 634 01:12:55,258 --> 01:12:59,841 - A piedi sarebbe lunga. - Sono 18 chilometri. 635 01:13:00,091 --> 01:13:03,758 - Vogliamo accomodarci? - Sì. 636 01:13:04,008 --> 01:13:06,216 Venga, maresciallo. 637 01:13:11,716 --> 01:13:15,966 Stai tranquilla, la verità è la migliore difesa. 638 01:13:16,216 --> 01:13:20,008 La pura e semplice verità. 639 01:13:21,258 --> 01:13:25,133 Vai a preparare dei caffè molto forti. 640 01:13:32,258 --> 01:13:36,550 Dottor Orimbelli, quali erano i rapporti fra lei e sua moglie? 641 01:13:36,800 --> 01:13:40,966 Se avete interrogato i domestici, loro ve li avranno descritti. 642 01:13:41,216 --> 01:13:44,383 Li hanno descritti come poco buoni. 643 01:13:45,758 --> 01:13:50,383 Poco buoni? Allora non le hanno detto la verità. 644 01:13:50,633 --> 01:13:55,841 I rapporti erano di schifo! Non l'ho mai nascosto a nessuno, 645 01:13:56,091 --> 01:14:00,591 Non mi era antipatica, mi era totalmente odiosa! 646 01:14:00,841 --> 01:14:04,925 Però è poco per affogarla come un gatto, poverina. 647 01:14:06,133 --> 01:14:11,758 Il giardiniere, ha dichiarato che lei non aveva chiavi di casa. 648 01:14:12,008 --> 01:14:14,758 - E' vero. - Perché? 649 01:14:15,008 --> 01:14:18,341 Cleofe non voleva che uscissi la notte. 650 01:14:20,341 --> 01:14:23,508 Anche questo non è abbastanza per ucciderla. 651 01:14:23,758 --> 01:14:27,883 Non sono stati trovati segni di effrazione o di scasso. 652 01:14:28,133 --> 01:14:32,216 Il giardiniere dice che la porta che dalla darsena immette in casa 653 01:14:32,466 --> 01:14:36,550 era aperta e la chiave era nella toppa. 654 01:14:37,925 --> 01:14:42,050 L'assassino avrebbe potuto passare dal giardino nella darsena 655 01:14:42,300 --> 01:14:45,258 e da lì in casa. - Se lo dice il giardiniere. 656 01:14:45,508 --> 01:14:48,425 - No, questo lo dico io. - Lo prevedevo. 657 01:14:49,508 --> 01:14:55,258 Nel primo referto il medico legale fa risalire la morte di sua moglie 658 01:14:55,508 --> 01:14:59,675 fra l'una e mezza e le 3 di ieri notte. 659 01:15:00,675 --> 01:15:05,258 Dottor Orimbelli, lei può dimostrare dove era e cosa faceva 660 01:15:05,508 --> 01:15:08,133 ieri sera in quelle ore? 661 01:15:10,050 --> 01:15:13,508 Ha capito la domanda? Può dimostrarlo? 662 01:15:13,758 --> 01:15:17,758 - Sì, posso. - Allora? 663 01:15:20,216 --> 01:15:22,050 Sono stato io. 664 01:15:22,300 --> 01:15:25,341 - E' stato lei? - Sì, sono stato io. 665 01:15:29,341 --> 01:15:31,966 Volevo dire che... 666 01:15:36,008 --> 01:15:39,466 Indirettamente la colpa è stata mia. 667 01:15:39,716 --> 01:15:41,925 Non capisco. 668 01:15:42,425 --> 01:15:47,508 Il 14 scorso io avevo scritto alla povera Cleofe una lettera. 669 01:15:49,091 --> 01:15:52,091 Credo, anzi, sono sicuro 670 01:15:53,258 --> 01:15:57,008 che leggendo quella lettera abbia deciso di farla finita. 671 01:15:58,758 --> 01:16:04,425 Sì, non voglio anticipare. Credo che il motivo sia... 672 01:16:06,300 --> 01:16:07,966 Sia quello. 673 01:16:25,008 --> 01:16:27,216 Matilde. 674 01:16:29,633 --> 01:16:34,591 Devo sapere una cosa importante. Lei pensa... 675 01:16:35,883 --> 01:16:38,800 Lo conosce meglio di me. 676 01:16:39,050 --> 01:16:43,300 Pensa che possa aver ammazzato la moglie? 677 01:16:43,550 --> 01:16:48,341 - Perché? - L'altra notte a Pallanza l'ho visto andare via in bicicletta. 678 01:16:49,383 --> 01:16:52,300 - E' sicuro? - No. 679 01:16:53,466 --> 01:16:58,008 E' una impressione. Mi è sembrato. 680 01:16:59,008 --> 01:17:04,133 Sembrava proprio lui. Non so che cosa fare. 681 01:17:07,758 --> 01:17:10,591 Se dirlo o no. 682 01:17:11,966 --> 01:17:16,383 Cosa dice? Mario non è capace di... 683 01:17:18,550 --> 01:17:22,258 No. No, no. No. 684 01:17:24,758 --> 01:17:28,633 Se non è sicuro, per favore, non lo dica. 685 01:17:28,883 --> 01:17:31,091 Non dica niente. 686 01:17:31,341 --> 01:17:36,216 Domenico, Lena, Martina. Andate, adesso tocca a voi. 687 01:17:37,758 --> 01:17:41,383 Un bel caffè ci voleva. 688 01:17:42,383 --> 01:17:46,675 - Era una lettera espresso. - A che ora è arrivata? 689 01:17:46,925 --> 01:17:51,383 Verso le 11. L'ho portata subito alla signora in giardino. 690 01:17:51,633 --> 01:17:56,133 - E' rimasto lì mentre la leggeva? - No, sono andato via. 691 01:17:57,466 --> 01:18:03,883 Sapeva di una relazione intima fra il dottor Orimbelli e la cognata? 692 01:18:04,175 --> 01:18:08,466 - Sì. - Le risulta inequivocabilmente? 693 01:18:09,508 --> 01:18:12,508 Lei vuole sapere se li ho visti. 694 01:18:12,758 --> 01:18:16,841 Più che altro li ho sentiti, la barca è piccola. 695 01:18:17,091 --> 01:18:20,758 L'altra notte ha visto il dottor Orimbelli 696 01:18:21,008 --> 01:18:25,675 prendere alloggio all'Hotel Italia? - Sì, ci siamo salutati nella hall. 697 01:18:25,925 --> 01:18:28,925 Poi lui e Matilde sono saliti nelle camere. 698 01:18:29,175 --> 01:18:33,925 Lui ha voluto due stanze. Voleva salvare le apparenze. 699 01:18:34,175 --> 01:18:38,841 Stupidamente, perché accettata la situazione, non mi importava più 700 01:18:39,091 --> 01:18:42,633 né delle apparenze, né dei pettegolezzi. 701 01:18:42,883 --> 01:18:47,883 Ha sentito, signor giudice? Questo è amore. Grazie, Matilde. 702 01:18:48,133 --> 01:18:52,508 Avete preso due stanze per salvare le apparenze, ma ne avete usata una. 703 01:18:52,758 --> 01:18:56,508 - Sì, fino a una certa ora. - Cioè? 704 01:18:56,758 --> 01:19:01,341 Io ricordo fino all'una e un quarto, è l'ultimo campanile che ho sentito. 705 01:19:01,591 --> 01:19:04,633 Lui era sempre lì con me. 706 01:19:04,883 --> 01:19:09,008 Si è addormentata e sono andato nella mia camera. 707 01:19:09,258 --> 01:19:12,508 Ho chiamato il portiere per la sveglia. 708 01:19:12,758 --> 01:19:15,800 Mi ha svegliata alle 8 e mi ha portato la colazione. 709 01:19:16,050 --> 01:19:21,883 - Verifichi. - Dall'una e un quarto alle otto non posso verificare. 710 01:19:23,175 --> 01:19:27,675 Lei sa che il dottor Orimbelli aveva scritto una lettera alla moglie? 711 01:19:27,925 --> 01:19:33,383 - No, quale lettera? - Una lettera dove confessava la vostra relazione. 712 01:19:33,633 --> 01:19:38,300 - Il nostro amore. - E la sua volontà di lasciare il tetto coniugale 713 01:19:38,550 --> 01:19:43,550 per vivere con lei. - Tu hai scritto questo a Cleofe? - Sì. 714 01:19:43,800 --> 01:19:48,050 Perché non me lo hai detto? Come sapevi se io volevo vivere con te? 715 01:19:48,300 --> 01:19:53,425 Non ero sicuro. Volevo metterti davanti al fatto compiuto. 716 01:19:53,675 --> 01:19:56,925 Adesso per dimostrare la mia innocenza 717 01:19:57,175 --> 01:20:01,633 devo mettere in piazza tutto! Viva lo scandalo! Ne parlino i giornali! 718 01:20:01,841 --> 01:20:07,383 Così sarai costretta a sposarmi, perché ormai tu sei mia! 719 01:20:07,633 --> 01:20:11,341 Io ti voglio bene. Io ti voglio sposare! 720 01:20:11,591 --> 01:20:15,675 Signor giudice, le presento ufficialmente la mia fidanzata. 721 01:20:15,925 --> 01:20:21,175 Congratulazioni. Dottor Orimbelli, dov'è la lettera? 722 01:20:21,425 --> 01:20:24,550 L'hanno consegnata. Salterà fuori. 723 01:20:24,800 --> 01:20:28,758 - Mia moglie conservava anche i biglietti del tram. - A domani. 724 01:20:38,508 --> 01:20:41,133 Cosa fa lì? 725 01:20:42,383 --> 01:20:45,591 Lei che cosa fa? Dove va a quest'ora? 726 01:20:45,841 --> 01:20:49,091 Ho fame e andavo a cercare qualcosa. 727 01:20:51,508 --> 01:20:56,675 Io stavo pensando, stavo cercando di esaminarmi dentro. 728 01:20:58,591 --> 01:21:04,508 Non sento nessun dolore. Lei è morta e io non sento dolore. 729 01:21:05,591 --> 01:21:08,008 Cosa sarà? 730 01:21:12,800 --> 01:21:15,175 Maffei. 731 01:21:16,383 --> 01:21:19,550 Che cosa pensa di me? 732 01:21:28,258 --> 01:21:31,216 Mamma mia, che disordine! 733 01:21:32,383 --> 01:21:35,466 E io devo mettere a posto. 734 01:21:37,758 --> 01:21:41,383 Questi Carabinieri sembravano ragazzi educati. 735 01:21:45,550 --> 01:21:49,883 - Avete trovato la lettera? - No. - Cercatela! Trovatela! 736 01:21:50,133 --> 01:21:54,091 Noi contribuenti vi paghiamo per cercare le prove! 737 01:21:54,341 --> 01:21:59,008 - E' la chiave della darsena, era sulla barca. - Devo trovarle io? 738 01:21:59,258 --> 01:22:01,800 Mi scusi, signor giudice. 739 01:22:02,883 --> 01:22:05,591 Ecco il referto necroscopico. 740 01:22:05,841 --> 01:22:09,925 Non ci sono segni di violenza, c'è molta acqua nei polmoni. 741 01:22:10,175 --> 01:22:14,258 - Era viva prima di cadere in acqua. - E' suicidio! 742 01:22:14,508 --> 01:22:17,216 Ma non si esclude l'omicidio. 743 01:22:17,466 --> 01:22:22,716 - Forse era priva di sensi ed è stata tenuta sott'acqua. - E' suicidio! 744 01:22:22,966 --> 01:22:27,508 Anche lo zio, il vescovo, è morto annegato nella darsena. 745 01:22:27,758 --> 01:22:31,800 - E' una maledizione che pesa su questa famiglia! - Permesso. 746 01:22:32,050 --> 01:22:33,966 Prego. 747 01:22:35,133 --> 01:22:39,716 Mi sono ricordata di un piccolo nascondiglio 748 01:22:39,966 --> 01:22:43,550 che Cleofe usava. Ci teneva delle carte. 749 01:22:43,800 --> 01:22:46,966 Forse vale la pena di guardarci. 750 01:22:47,216 --> 01:22:50,341 - E' in quel mobiletto. - Vediamo. 751 01:22:59,341 --> 01:23:01,091 E' qui. 752 01:23:09,258 --> 01:23:12,508 Timbro e data corrispondono. 753 01:23:21,175 --> 01:23:23,425 Grazie. 754 01:24:03,091 --> 01:24:07,091 - Ben arrivato. - Caro Brighenti! Come stai? 755 01:24:07,341 --> 01:24:09,508 Bene, caro. 756 01:24:09,758 --> 01:24:15,341 Maffei, lui è il maggiore Brighenti, ex camerata, medaglia di bronzo. 757 01:24:17,300 --> 01:24:21,925 Gli ultimi amici rimasti, unici testimoni della nostra felicità. 758 01:24:22,925 --> 01:24:26,300 - Vogliamo andare? - Sì, formiamo il corteo. 759 01:24:26,508 --> 01:24:29,550 Maffei, lei accompagna mia moglie all'altare. 760 01:24:29,758 --> 01:24:33,675 Tu accompagni me. Siamo pronti? Avanti, march! 761 01:24:33,925 --> 01:24:36,925 Uno, due. Uno, due. Passo! 762 01:24:42,216 --> 01:24:47,258 Era il 14 novembre. Gli Orimbelli partirono per il viaggio di nozze. 763 01:24:47,508 --> 01:24:51,008 Io ripresi a vagabondare per il lago. 764 01:24:52,175 --> 01:24:56,300 Per oltre 3 mesi evitai d'incrociare Villa Cleofe, 765 01:24:56,550 --> 01:25:00,508 nonostante i biglietti di Orimbelli che trovavo per il lago 766 01:25:00,758 --> 01:25:04,925 che mi pregavano anche a nome della moglie di andarli a trovare. 767 01:25:11,591 --> 01:25:15,008 Solo quando il mio rapporto con Landina finì, 768 01:25:15,258 --> 01:25:20,050 spinto dal desiderio di rivedere Matilde, puntai verso Villa Cleofe. 769 01:25:24,758 --> 01:25:29,133 No, questa è niente! Sentite quest'altra! 770 01:25:29,383 --> 01:25:33,800 Un giorno, dopo tre giorni di marcia nel deserto, 771 01:25:34,050 --> 01:25:39,383 finalmente riusciamo a trovare un pozzo. Ti ricordi, Orimbelli? 772 01:25:39,633 --> 01:25:44,591 Ci buttiamo tutti per andare a bere, ma il generale Ajmone Cat gridò: 773 01:25:44,841 --> 01:25:48,633 "Fermi! Prima i cammelli e poi gli uomini!" 774 01:25:48,883 --> 01:25:53,258 Noi ci fermiamo all'infuori di quel furbo là 775 01:25:53,508 --> 01:25:57,175 che si butta nel pozzo per andare a bere per primo. 776 01:25:57,425 --> 01:26:00,133 Allora il generale gridò: 777 01:26:00,383 --> 01:26:04,008 "Capitano Orimbelli, da questo momento 778 01:26:04,258 --> 01:26:07,383 lei è considerato un cammello!" 779 01:26:40,925 --> 01:26:44,091 - "Un cammello!" - Sì, sei spiritoso. 780 01:26:44,341 --> 01:26:47,716 La prossima volta ci vediamo a Varese. 781 01:26:47,966 --> 01:26:52,300 Certo. Vediamoci di più, tornate, stiamo un po' insieme. 782 01:26:52,550 --> 01:26:55,675 Siamo sempre soli, porca miseria! 783 01:26:55,925 --> 01:27:00,175 - Colonnello, non voglio pane! - Voglio il piombo del moschetto! 784 01:27:00,425 --> 01:27:05,508 - Ma la fine dell'Inghilterra... - E' già cominciata! 785 01:27:12,675 --> 01:27:15,091 Tornate! 786 01:27:15,341 --> 01:27:17,925 Vediamoci! 787 01:27:53,633 --> 01:27:57,258 - Lo sformato faceva vomitare. - Mi dispiace. 788 01:27:57,508 --> 01:28:02,675 Anche tutta la cena, solo il sale e gli stuzzicadenti erano buoni. 789 01:28:02,925 --> 01:28:06,300 - Ho detto che mi dispiace. - A te non te ne frega niente. 790 01:28:06,550 --> 01:28:10,675 Ancora! 791 01:28:14,716 --> 01:28:21,425 Sei brava solo a ridere quando raccontano aneddoti su tuo marito. 792 01:28:26,133 --> 01:28:29,133 - Basta! Basta! - Che cos'è? 793 01:28:29,383 --> 01:28:33,050 Quel maledetto ramo spezzato del cedro! 794 01:28:33,300 --> 01:28:37,758 Avevo detto a Domenico di tagliarlo, adesso lo taglio io! 795 01:28:40,425 --> 01:28:44,175 Sono contenta che è tornato, l'aspettavo. 796 01:28:44,425 --> 01:28:49,216 Una volta lei ha mi chiesto se lo credevo capace di uccidere, 797 01:28:49,466 --> 01:28:54,716 le dissi di no, ma sbagliavo. Ora le dico di sì. 798 01:28:54,966 --> 01:29:00,550 Dopo questi tre mesi di vita insieme, le dico di sì. E' capace di tutto. 799 01:29:00,800 --> 01:29:07,091 Ho paura. Faccia qualcosa. Mi aiuti. Mi salvi! 800 01:29:09,550 --> 01:29:14,591 - Cosa posso fare? - Dica che l'ha visto in bicicletta. 801 01:29:14,841 --> 01:29:20,008 - Non ne sono sicuro. - Sono sicura io. 802 01:29:20,258 --> 01:29:22,550 Ormai come faccio? 803 01:29:36,091 --> 01:29:38,008 Ti prego. 804 01:29:40,925 --> 01:29:44,216 Non ce l'ho fatta. Porca vacca! 805 01:29:45,591 --> 01:29:49,341 Era troppo in alto. Mi sono anche tagliato. 806 01:29:49,591 --> 01:29:53,091 Matilde, portami alcol e cotone. 807 01:30:03,466 --> 01:30:07,091 Ha fatto bene a tornare, l'aspettavo. 808 01:30:08,008 --> 01:30:11,633 Ha visto? E' tutto finito. 809 01:30:11,883 --> 01:30:15,133 L'amore! Finito. 810 01:30:16,925 --> 01:30:21,175 Tre mesi e abbiamo bruciato tutto. 811 01:30:21,425 --> 01:30:26,008 - Hanno suonato. - Come? - Mi è sembrato di sentire... 812 01:30:26,216 --> 01:30:29,841 Sarà il vento, chi vuole che sia a quest'ora? 813 01:30:30,091 --> 01:30:33,966 A volte mi domando di chi sia la colpa. 814 01:30:34,216 --> 01:30:38,466 Certamente un po' è di Matilde, ma è anche mia. 815 01:30:38,716 --> 01:30:43,591 Io ho sempre vissuto d'amore e non so, adesso... 816 01:30:45,050 --> 01:30:48,716 Non emano più, non assorbo più. 817 01:30:51,383 --> 01:30:53,925 Caro Maffei, che disastro! 818 01:30:57,133 --> 01:31:00,508 Maffei, mi aiuti lei a ritrovarmi. 819 01:31:00,758 --> 01:31:05,008 Partiamo insieme, noi due, sulla "Tinca", soli. 820 01:31:05,258 --> 01:31:07,758 Come ai bei tempi. 821 01:31:19,341 --> 01:31:21,258 Ahh! 822 01:31:23,341 --> 01:31:25,591 Avanti. 823 01:31:28,758 --> 01:31:31,883 C'è il "povero" ingegnere Berlusconi. 824 01:31:32,133 --> 01:31:34,675 Cosa? 825 01:31:36,341 --> 01:31:38,716 Vai pure, Domenico. 826 01:31:43,925 --> 01:31:45,758 Angelo. 827 01:31:46,008 --> 01:31:48,966 Sì, Matilde, sono io. 828 01:31:53,008 --> 01:31:57,050 - Cosa fai qui? Perché sei tornato? - Per questo. 829 01:31:57,300 --> 01:32:01,841 - Sapevi che era vivo? - I giornali italiani non sono graditi in Etiopia. 830 01:32:02,091 --> 01:32:06,091 Ma qualcuno arriva e ho letto questo necrologio. 831 01:32:06,841 --> 01:32:11,591 "Cleofe Berlusconi in Orimbelli è tragicamente scomparsa." 832 01:32:11,841 --> 01:32:16,800 Voglio sapere cosa significa "tragicamente scomparsa". 833 01:32:17,716 --> 01:32:20,925 E' morta da tre mesi. 834 01:32:21,175 --> 01:32:24,675 - Come è morta? - Annegata. 835 01:32:24,925 --> 01:32:26,466 Lei chi è? 836 01:32:26,716 --> 01:32:30,675 Sono un amico di famiglia dei signori Orimbelli. 837 01:32:32,425 --> 01:32:35,675 Ho capito! I signori Orimbelli! 838 01:32:35,925 --> 01:32:39,508 Non hai perso tempo, ma tu sapevi che ero vivo. 839 01:32:39,758 --> 01:32:42,383 Perché non me lo hai detto? 840 01:32:42,633 --> 01:32:46,675 La sua volontà è stata quella di farsi credere morto. 841 01:32:46,925 --> 01:32:50,008 Te lo dirà lui se non si vergogna 842 01:32:52,633 --> 01:32:56,633 Ti vergogni? Allora che vuoi da me? 843 01:32:56,883 --> 01:33:02,175 Non hai più nessun diritto morale o fisico su tua moglie, chiaro? 844 01:33:02,425 --> 01:33:08,883 Torna nasconderti. Qui non hai più nessun diritto, caro mio spadone! 845 01:33:09,133 --> 01:33:12,800 Con la mia morte presunta e come erede di mia sorella, 846 01:33:13,050 --> 01:33:15,508 hai preso la mia parte di patrimonio. 847 01:33:15,758 --> 01:33:19,925 Se sei tornato per questo, riprenditi i tuoi soldi e vattene! 848 01:33:20,175 --> 01:33:24,508 Non voglio i soldi, voglio chiarire la morte di mia sorella! 849 01:33:24,758 --> 01:33:29,300 - La versione ufficiale è disgrazia? - Suicidio. 850 01:33:31,508 --> 01:33:36,008 Per gelosia, si è annegata quando ha saputo del nostro amore. 851 01:33:37,841 --> 01:33:42,008 Cleofe suicidata? Chi vuoi che ci creda? 852 01:33:42,258 --> 01:33:45,758 C'è stata un'inchiesta, il magistrato non ha avuto dubbi. 853 01:33:45,966 --> 01:33:48,383 E' stata chiusa, archiviata! 854 01:33:48,633 --> 01:33:51,966 Con un fatto nuovo le inchieste si riaprono. 855 01:33:53,425 --> 01:33:56,841 - Quale? - Lo so io. 856 01:34:02,050 --> 01:34:06,841 - E' un ramo del cedro. - Pareva una iena, come in Etiopia. 857 01:34:08,966 --> 01:34:13,300 Anche qui ci sono le iene, caro signore. 858 01:34:14,300 --> 01:34:17,508 Nessuno si disturbi, conosco la strada. 859 01:34:22,091 --> 01:34:24,300 Mi scusi. 860 01:34:26,175 --> 01:34:29,175 - Signor Maffei. - Conosce il mio nome? 861 01:34:29,425 --> 01:34:33,550 - Sì. - L'altra sera non l'ho detto. - Compare nei verbali di inchiesta 862 01:34:33,800 --> 01:34:36,550 che ho studiato. Che vuole? 863 01:34:36,800 --> 01:34:40,758 - Passavo di qui per caso. - No, è qui da un'ora. 864 01:34:41,008 --> 01:34:45,466 E' curioso di sapere se ho scoperto qualcosa di nuovo. 865 01:34:45,716 --> 01:34:49,716 Mi sono trasferito in quell'albergo proprio per fare delle prove. 866 01:34:49,966 --> 01:34:54,383 Mio cognato può essere entrato e uscito senza essere visto. 867 01:34:55,175 --> 01:35:00,175 Purtroppo non serve, servirebbe che qualcuno lo avesse visto. 868 01:35:04,050 --> 01:35:08,216 Credevo che avesse elementi per far riaprire l'inchiesta. 869 01:35:08,466 --> 01:35:11,591 Sì, una lettera è servita a farlo scagionare, 870 01:35:11,841 --> 01:35:15,133 forse un'altra servirà a incriminarlo. 871 01:35:15,383 --> 01:35:18,133 - Quale lettera? - Le interessa? 872 01:35:18,383 --> 01:35:22,425 Mia sorella me l'ha scritta il giorno della sua morte. 873 01:35:22,633 --> 01:35:27,133 Parla della lettera del marito che la informava del suo amore per Matilde 874 01:35:27,341 --> 01:35:31,925 e della loro decisione di andare a vivere insieme. Poi prosegue così: 875 01:35:32,716 --> 01:35:37,300 "Non mi importa di mio marito, è un tanghero ed è meglio perderlo. 876 01:35:37,550 --> 01:35:42,466 Ma la sua lettera, mi suona falsa. Sento che qualcosa accadrà. 877 01:35:42,716 --> 01:35:46,258 Vorrei che tu fossi qui. Scrivimi e consigliami. 878 01:35:46,508 --> 01:35:50,841 Alla tenuta di Galirate ho fatto cambiare la coltura del mais. 879 01:35:51,091 --> 01:35:53,841 Vedremo il prossimo raccolto." 880 01:35:54,091 --> 01:35:57,800 E' la lettera di una persona che vuole suicidarsi? 881 01:35:58,050 --> 01:36:01,925 - Scusi, lei noleggia biciclette? - Cosa? 882 01:36:02,133 --> 01:36:05,925 - Affitta biciclette? - No. - Volevo fare una passeggiata. 883 01:36:06,133 --> 01:36:10,425 - Qualcuno le affitta? - Una volta, ma adesso non conviene più. 884 01:36:10,675 --> 01:36:15,216 Ti lasciano il documento falso e non vedi più la bicicletta! 885 01:36:15,466 --> 01:36:19,591 - Un amico ha detto che ne ha affittata una proprio qui. - Da me? 886 01:36:19,841 --> 01:36:24,133 Un signore di 50 anni, robusto con un sahariana bianca. 887 01:36:24,383 --> 01:36:27,508 - Qui da me? - Sì, credo. 888 01:36:27,758 --> 01:36:30,300 Ora ricordo! 889 01:36:30,550 --> 01:36:34,716 E' successo quattro mesi fa, ma gliel'ho venduta. 890 01:36:34,966 --> 01:36:39,383 Ha fatto un affare, era quasi nuova e l'ha pagata 500 lire. 891 01:36:39,633 --> 01:36:42,050 Gliel'ho regalata! 892 01:36:51,091 --> 01:36:54,550 - Cosa aspetti a parlare? - Mi fa pena. 893 01:36:54,800 --> 01:36:59,008 Io non ti faccio pena? Io che devo continuare a viverci insieme? 894 01:36:59,258 --> 01:37:03,425 - Se l'ha fatto, l'ha fatto per te. - E tu non fai niente per me? 895 01:37:03,675 --> 01:37:06,550 - Per noi! - Va bene. 896 01:37:28,758 --> 01:37:32,550 Quello che dice mio cognato non ha peso giuridico. 897 01:37:32,800 --> 01:37:37,591 E' invidioso ed è anche un uomo privo delle palle, gliele hanno tagliate! 898 01:37:37,841 --> 01:37:41,841 Chiedo la perizia. Gli eunuchi non hanno diritto a deporre 899 01:37:42,091 --> 01:37:46,091 e non entrano nel Regno dei Cieli. - Si calmi, dotto Orimbelli. 900 01:37:46,341 --> 01:37:50,341 Io sono calmissimo. Non vede? Sorrido. 901 01:37:50,591 --> 01:37:54,633 Sorrido all'idea che mi si mandi in tribunale per una lettera! 902 01:37:54,883 --> 01:37:59,175 Non c'è una sola prova a mio carico. Procediamo. 903 01:37:59,425 --> 01:38:02,383 Maresciallo, faccia passare. 904 01:38:17,258 --> 01:38:20,383 Signor Combi, lei riconosce la persona 905 01:38:20,633 --> 01:38:24,716 a cui ha venduto una bicicletta nel pomeriggio del 14 settembre? 906 01:38:26,800 --> 01:38:28,883 Quello lì. 907 01:38:31,091 --> 01:38:34,175 Che bicicletta? Quale bicicletta? 908 01:38:34,425 --> 01:38:38,050 Quella con la quale ha percorso in un'ora i 18 chilometri 909 01:38:38,300 --> 01:38:41,800 fra Pallanza e qui. - Dov'è questa bicicletta? 910 01:38:42,050 --> 01:38:46,925 Scandagliamo il fondo del lago, sono sicuro che la ritroviamo. 911 01:38:47,133 --> 01:38:51,216 Lei ascolta questo? E' matto! Lei sbaglia, mi guardi bene. 912 01:38:51,466 --> 01:38:54,800 - No, ricordo bene, è lui. - Sì, Mario. 913 01:38:58,216 --> 01:39:02,300 Quella notte anche Marco ti ha visto che andavi via in bicicletta. 914 01:39:05,466 --> 01:39:08,758 Sì, mi dispiace, ma l'ho visto. 915 01:39:09,008 --> 01:39:12,383 Ho visto Orimbelli, ora ne sono sicuro. 916 01:39:12,633 --> 01:39:18,258 - Cosa ha da dire, dottor Orimbelli? - Allora è una congiura. 917 01:39:18,466 --> 01:39:23,050 Lei ha emesso una sentenza! Ha riconosciuto la mia innocenza! 918 01:39:23,300 --> 01:39:27,216 E ora la dichiaro in arresto. Maresciallo. 919 01:39:29,550 --> 01:39:33,175 Via le manette! Sono sempre un ufficiale! 920 01:39:33,425 --> 01:39:37,133 Mi rivolgerò al generale Cat, lui le dirà chi sono io! 921 01:39:37,383 --> 01:39:40,966 D'accordo, senza manette. Andiamo. 922 01:39:44,758 --> 01:39:47,800 Mi permetta almeno di cambiarmi. 923 01:39:48,008 --> 01:39:51,758 Attenti, ha un baule pieno di armi. 924 01:39:53,508 --> 01:39:57,841 Questa signora è una puttana, mi vuole in galera per prendersi tutto 925 01:39:58,091 --> 01:40:02,175 e scappare con quella carogna che ho accolto come un figlio. 926 01:40:02,425 --> 01:40:06,008 Se sono colpevole, non mi spetta niente. 927 01:40:06,216 --> 01:40:09,675 Erediterà Berlusconi e tu, troia, non prendi un cazzo! 928 01:40:09,883 --> 01:40:11,925 Anzi, prendi questo! 929 01:40:12,175 --> 01:40:16,633 Andiamo, sono curioso di vederlo anch'io questo baule. 930 01:40:33,841 --> 01:40:36,383 Fucile Winchester. 931 01:40:36,633 --> 01:40:38,633 Pistol Machine. 932 01:40:41,175 --> 01:40:44,675 Sciabola d'ordinanza e divisa coloniale completa. 933 01:40:44,925 --> 01:40:47,008 Due baionette. 934 01:40:47,258 --> 01:40:49,925 Questo cos'è? 935 01:40:52,383 --> 01:40:58,050 E' lo scettro di un re etiope. Sono tutti ricordi di guerra. 936 01:41:02,508 --> 01:41:06,466 La mia bombetta. Londra, 20 anni. 937 01:41:08,050 --> 01:41:12,258 Sono tutti i miei risparmi, quasi un milione. 938 01:41:14,466 --> 01:41:16,008 Fanny. 939 01:41:22,050 --> 01:41:23,841 Yvonne. 940 01:41:26,550 --> 01:41:28,258 Giovanna. 941 01:41:32,383 --> 01:41:36,091 - Marie. - Basta così, dia qua. 942 01:41:48,216 --> 01:41:52,091 Sally, somala, 13 anni. 943 01:42:02,008 --> 01:42:04,008 Una danese. 944 01:42:09,466 --> 01:42:11,300 Pelo di etiope. 945 01:42:15,300 --> 01:42:18,008 Lettere d'amore. 946 01:42:24,883 --> 01:42:27,175 Ricordo di guerra? 947 01:42:27,383 --> 01:42:31,800 Cimeli di una vita, signor giudice. 948 01:42:32,258 --> 01:42:36,425 - E che vita! - Una triste vita. 949 01:42:36,675 --> 01:42:41,091 - Questo lo dice lei. - Si prepari, le do dieci minuti. 950 01:42:41,300 --> 01:42:44,758 Maresciallo, porti giù le armi. Lei aspetti qui fuori. 951 01:43:30,508 --> 01:43:34,550 Questo atto di donazione olografo è più che sufficiente. 952 01:43:34,800 --> 01:43:38,966 Prima di partire avverto i miei avvocati, puoi stare tranquilla. 953 01:43:39,216 --> 01:43:43,300 Grazie. Anche la tenuta e la casa di Milano? E' troppo. 954 01:43:43,550 --> 01:43:48,633 Ti spettano. Avevo dei doveri verso di te e delle colpe anch'io. 955 01:44:07,591 --> 01:44:10,466 - Ciao, Matilde. - Grazie, Angelo. 956 01:44:27,425 --> 01:44:30,841 - Signor giudice. - Che c'è? - Si è chiuso dentro. 957 01:44:31,050 --> 01:44:34,175 Non risponde. 958 01:44:34,425 --> 01:44:36,591 Andiamo a vedere. 959 01:44:39,383 --> 01:44:43,008 Orimbelli! Apra, Orimbelli! 960 01:44:43,258 --> 01:44:45,758 Sono il giudice, apra! 961 01:44:45,966 --> 01:44:48,341 Apra! Orimbelli! 962 01:45:03,716 --> 01:45:07,216 Impiccagione alla Condé. 963 01:46:01,925 --> 01:46:05,091 - Quando è il funerale? - Non c'è funerale. 964 01:46:05,758 --> 01:46:10,508 Domattina una impresa lo porterà a Milano, nella tomba di famiglia. 965 01:46:17,841 --> 01:46:20,966 Sono stanca, io vado a letto. 966 01:48:27,550 --> 01:48:29,383 Grazie. 967 01:48:41,633 --> 01:48:43,258 Buongiorno. 968 01:48:46,175 --> 01:48:48,050 Buongiorno. 969 01:48:54,633 --> 01:48:59,508 Che c'è? Perché mi guardi così? 970 01:49:01,883 --> 01:49:03,716 Niente. 971 01:49:09,466 --> 01:49:13,216 Faccio portare in casa la tua roba dalla barca? 972 01:49:14,841 --> 01:49:18,091 No, Matilde, io me ne vado. 973 01:49:21,050 --> 01:49:23,300 - Dove? - Via da qui. 974 01:49:24,466 --> 01:49:26,383 Non so dove. 975 01:49:28,716 --> 01:49:30,591 Addio, Matilde. 77541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.