Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,050 --> 00:01:29,008
La seduta del processo
ai criminali di guerra nazisti,
4
00:01:29,216 --> 00:01:33,633
a Norimberga, è stata aggiornata
a giovedì 4 settembre.
5
00:01:33,883 --> 00:01:38,258
La commissione parlamentare
che studia i problemi
6
00:01:38,508 --> 00:01:42,841
della ricostruzione
e della ripresa del Paese...
7
00:02:57,550 --> 00:03:01,383
- Scusi, permette una domanda?
- Dica.
8
00:03:01,633 --> 00:03:05,925
La sua imbarcazione è un gozzo,
una goletta, un brigantino?
9
00:03:06,175 --> 00:03:10,633
- Oppure un altro tipo?
- E' un altro tipo.
10
00:03:10,883 --> 00:03:13,425
Lo prevedevo.
11
00:03:26,258 --> 00:03:32,383
- Sto chiudendo. - Ma volevo solo...
- No, sto chiudendo. Via, via!
12
00:03:37,258 --> 00:03:41,425
- Voleva comprare qualcosa?
- Ha chiuso. - Lo prevedevo.
13
00:03:41,675 --> 00:03:44,133
Ci penso io.
14
00:03:46,216 --> 00:03:51,383
Permette? Sono l'avvocato Orimbelli.
Il mio amico ha bisogno di...
15
00:03:51,633 --> 00:03:56,841
- Le ho già detto che è chiuso.
- Apra il negozio.
16
00:03:57,091 --> 00:04:00,466
- Per favore. - Vada via.
- Non mi tocchi. - Fuori!
17
00:04:02,091 --> 00:04:04,091
E' chiuso!
18
00:04:06,216 --> 00:04:10,591
Lo prevedevo. Grazie lo stesso,
andrò al ristorante.
19
00:04:37,007 --> 00:04:42,341
- Perché si chiama "Tinca"?
- Non lo so, l'ho comprata usata.
20
00:04:42,591 --> 00:04:46,341
Forse perché è panciuta
come una tinca.
21
00:04:46,591 --> 00:04:48,632
Sì, forse.
22
00:04:51,466 --> 00:04:56,175
E' un vero cabinato! Almeno
da quello che posso vedere da qui.
23
00:04:56,425 --> 00:05:00,550
- Entri, così la vede meglio.
- Grazie, molto gentile.
24
00:05:00,800 --> 00:05:04,800
Mi sono tolto le scarpe.
Non sono un vero marinaio,
25
00:05:05,050 --> 00:05:09,550
ma conosco le regole.
La barca è come una moschea!
26
00:05:09,800 --> 00:05:13,841
Mi chiamo Temistocle
Mario Orimbelli, sono un avvocato.
27
00:05:14,091 --> 00:05:17,382
- Io mi chiamo Maffei, piacere.
- Piacere mio.
28
00:05:17,632 --> 00:05:22,425
E' un posto delizioso,
ci sono due letti, il cucinino!
29
00:05:22,675 --> 00:05:26,675
E' una vera villetta galleggiante.
E' molto bella.
30
00:05:26,925 --> 00:05:31,300
- Lei ci va a pesca?
- No, vado in giro per il lago.
31
00:05:31,550 --> 00:05:34,632
In giro in che senso?
32
00:05:34,882 --> 00:05:40,216
Vado in giro ad Arona, Luino, Stresa,
le isole.
33
00:05:40,466 --> 00:05:47,132
- Lei è sempre in acqua. - No, sono
anfibio, ogni tanto scendo a terra.
34
00:05:47,382 --> 00:05:52,507
- E cosa fa? - Quello che mi pare,
ho amici ovunque.
35
00:05:52,757 --> 00:05:58,382
Quando voglio vederli, li cerco
e quando voglio stare solo, sto solo.
36
00:05:58,632 --> 00:06:02,925
E' come avere cento case
e non averne neanche una.
37
00:06:03,175 --> 00:06:07,466
E' diverso che avere una casa sola,
sempre immobile.
38
00:06:07,716 --> 00:06:13,633
Affacciarsi alla finestra la mattina
e vedere sempre la stessa acqua!
39
00:06:15,966 --> 00:06:20,925
E' uno smoking? Bello.
Lo adopera spesso?
40
00:06:21,175 --> 00:06:26,341
- Qualche volta. - Io ho un frac,
ma non lo adopero quasi mai.
41
00:06:26,591 --> 00:06:31,341
- L'epoca del frac è finita.
- Bene. Lei è di queste parti.
42
00:06:31,591 --> 00:06:36,050
Non vengo qui da prima della guerra.
Conosce un buon posto per mangiare?
43
00:06:36,300 --> 00:06:40,716
- Lei viene a cena a casa mia,
non si discute. - No, grazie.
44
00:06:40,966 --> 00:06:43,882
- No.
- La prego. Senta!
45
00:06:44,132 --> 00:06:47,257
Mi aspetti! Io non sono di qui.
46
00:06:47,507 --> 00:06:51,132
Ci abito da un anno,
dalla fine della guerra
47
00:06:51,382 --> 00:06:55,507
e lei è la prima persona vera
che io abbia conosciuto.
48
00:06:55,757 --> 00:06:59,966
La mia villa è là,
a meno di un chilometro, 1.110 passi.
49
00:07:00,216 --> 00:07:04,383
Li ho contati spesso,
è il mio unico passatempo.
50
00:07:04,633 --> 00:07:08,133
Se vuole,
possiamo andare con la barca.
51
00:07:08,383 --> 00:07:12,675
Basta superare il promontorio,
ho un porticciolo e una darsena.
52
00:07:13,675 --> 00:07:19,550
Se rifiuta, mi butto in acqua
vestito e io non so nuotare.
53
00:07:20,632 --> 00:07:23,382
Non mi dica di no.
54
00:07:28,925 --> 00:07:33,091
Ecco, è quella.
Sì, dev'essere proprio quella.
55
00:07:33,341 --> 00:07:38,507
- Non riconosce la sua villa? - E' la
prima volta che la vedo dal lago.
56
00:07:39,550 --> 00:07:41,757
Sì, è lei.
57
00:07:42,007 --> 00:07:46,175
Vede quel gazebo?
Quello è il mio pensatoio.
58
00:07:46,425 --> 00:07:51,925
La villa non è proprio mia,
me l'ha portata in dote mia moglie.
59
00:07:52,175 --> 00:07:56,216
Infatti la villa si chiama Cleofe,
come mia moglie.
60
00:07:57,216 --> 00:07:59,257
Villa Cleofe.
61
00:08:00,300 --> 00:08:03,633
- Le piace il nome Cleofe?
- Non è male.
62
00:08:03,883 --> 00:08:06,091
A me fa schifo.
63
00:08:09,175 --> 00:08:11,425
Domenico!
64
00:08:12,425 --> 00:08:15,758
Sono io, Domenico!
65
00:08:16,882 --> 00:08:20,050
Vengo alla darsena.
66
00:08:21,091 --> 00:08:26,757
Matilde! Cleofe! Ehilà!
67
00:08:28,550 --> 00:08:33,132
Intanto lei si metta almeno
una cravatta e una giacca.
68
00:08:33,382 --> 00:08:37,175
Cleofe ci tiene
e io vado ad avvertirla.
69
00:08:37,425 --> 00:08:41,425
E' sempre meglio avvisare Cleofe,
non si sa mai.
70
00:08:41,675 --> 00:08:44,800
Lui è Domenico, la accompagnerà.
71
00:08:55,175 --> 00:08:59,133
Da questa porta si entra in casa,
da quella parte si va in giardino.
72
00:08:59,383 --> 00:09:02,175
- Grazie.
- I signori sono là.
73
00:09:29,841 --> 00:09:35,258
Maffei, che cosa fa lì? Venga,
la aspettano a braccia aperte.
74
00:09:43,965 --> 00:09:47,383
Cleofe,
ti presento il signor Maffei.
75
00:09:47,633 --> 00:09:51,550
Mia moglie,
Cleofe Berlusconi in Orimbelli.
76
00:09:51,800 --> 00:09:54,215
Questa è mia cognata,
77
00:09:54,425 --> 00:09:58,133
Matilde Scrosati, vedova Berlusconi.
78
00:10:08,175 --> 00:10:09,383
Buonasera.
79
00:10:10,966 --> 00:10:12,216
Buonasera.
80
00:10:14,133 --> 00:10:19,091
Controllo la cena. Lei si
accontenterà di quello che c'è.
81
00:10:19,341 --> 00:10:23,216
- Certo, scusi per il disturbo.
- Nessun disturbo.
82
00:10:23,466 --> 00:10:28,716
- Anzi, mangiamo fuori. - No, dentro.
- Certo, ho detto dentro.
83
00:10:28,966 --> 00:10:33,215
Sì, è meglio, fuori fa ancora freddo.
Martina, mangiamo dentro.
84
00:10:33,465 --> 00:10:35,465
Ho sentito.
85
00:11:07,883 --> 00:11:10,841
Lei ha mai assaggiato
il brodo di cammello?
86
00:11:11,091 --> 00:11:13,550
Quello è un brodo!
87
00:11:13,800 --> 00:11:17,591
Scusi, dove ha mangiato
il brodo di cammello?
88
00:11:17,841 --> 00:11:23,425
Ero ufficiale degli squadroni somali
cammellati del generale Ajmone Cat!
89
00:11:23,675 --> 00:11:30,133
Abbiamo conquistato l'impero
con il cammello.
90
00:11:30,383 --> 00:11:33,965
- Ha fatto la guerra di Abissinia?
- Ho fatto solo quella.
91
00:11:35,340 --> 00:11:40,258
Ma è finita nel 1936, dieci anni fa.
Ha detto che è tornato da un anno.
92
00:11:40,508 --> 00:11:44,550
La guerra mi ha fatto stare lontano
dieci anni.
93
00:11:44,800 --> 00:11:48,133
Dieci anni!
Una vita, caro signor Maffei.
94
00:11:48,383 --> 00:11:53,340
La mia è stata una vera odissea.
Se la racconto, non ci crede!
95
00:11:53,590 --> 00:11:56,008
E fa bene!
96
00:11:58,215 --> 00:12:04,633
Sono tutte bugie. E' un mistero ciò
che ha fatto in questi dieci anni.
97
00:12:05,508 --> 00:12:10,925
Chi ha organizzato gli
approvvigionamenti ad Addis Abeba?
98
00:12:11,175 --> 00:12:14,675
Se avessi avuto meno scrupoli,
sarei milionario.
99
00:12:14,883 --> 00:12:18,716
Chi ha finto di avere l'ameba per
non essere preso dagli inglesi?
100
00:12:18,925 --> 00:12:22,716
Chi è stato affondato
con una nave ospedale inglese?
101
00:12:22,966 --> 00:12:27,175
A Napoli chi ha fatto l'interprete
con i tedeschi e gli americani,
102
00:12:27,425 --> 00:12:31,341
senza sapere
né il tedesco né l'inglese? Chi?
103
00:12:31,591 --> 00:12:36,300
- Porta via. - In questi dieci anni
mi hai lasciata sola con Matilde.
104
00:12:36,550 --> 00:12:39,508
Che uomo! Che marito!
105
00:12:39,883 --> 00:12:43,425
Tuo fratello è partito volontario
insieme a me.
106
00:12:43,675 --> 00:12:47,715
Non ha lasciata sola Matilde come me?
Io ti ho sposata in chiesa.
107
00:12:47,965 --> 00:12:52,258
Non per posta!
Lui è un grand'uomo e io un coglione?
108
00:12:52,508 --> 00:12:56,008
Mio fratello non è tornato
perché è morto!
109
00:12:56,258 --> 00:12:59,758
- Disperso. - Morto!
- Ufficiosamente.
110
00:13:00,008 --> 00:13:05,300
- Fra poco lo sarà ufficialmente.
- Allora scusa se ti ho sposata.
111
00:13:05,550 --> 00:13:10,841
Scusa se sono tornato, Cleofe.
Scusa se non sono morto, Cleofe!
112
00:13:23,508 --> 00:13:28,216
- Lei è di Milano?
- No, sono del lago, di Luino.
113
00:13:29,633 --> 00:13:33,633
- Anche lei è tornato dalla guerra?
- No, dalla Svizzera.
114
00:13:33,883 --> 00:13:37,258
Sono espatriato per non fare
la guerra, dal 1941 al 1945.
115
00:13:37,508 --> 00:13:40,508
E di cosa si occupa?
116
00:13:42,008 --> 00:13:45,008
I miei genitori
mi hanno lasciato qualcosa
117
00:13:45,215 --> 00:13:48,590
e sto riflettendo
per vedere cosa conviene fare.
118
00:13:48,840 --> 00:13:51,800
Rischia di fare la fine di mio marito
119
00:13:52,050 --> 00:13:56,425
che a quasi 50 anni non ha capito
quale lavoro vuole fare.
120
00:13:56,675 --> 00:14:01,716
Non avremo notizie di suo marito per
altri dieci anni o possiamo sperare?
121
00:14:01,966 --> 00:14:06,425
Non si preoccupi, torna appena
si accorge che c'è la maionese.
122
00:14:15,841 --> 00:14:18,425
Chiedo scusa.
123
00:14:26,175 --> 00:14:29,300
Mi passa la maionese, per favore?
124
00:15:01,800 --> 00:15:06,008
Mi racconti, domani dove va
con questa barca?
125
00:15:06,258 --> 00:15:11,425
- Che cosa fa? - Niente,
farò il bagno, prenderò il sole.
126
00:15:11,675 --> 00:15:15,091
Dipende dal tempo,
dipende dal vento
127
00:15:15,341 --> 00:15:19,758
e dal marito di un'amica se parte
per la Francia. - Beato lei!
128
00:15:20,008 --> 00:15:23,841
Quanto può costare
una barca come la sua?
129
00:15:24,091 --> 00:15:28,841
Non lo so, la mia è stata
una occasione. Lei vuole...
130
00:15:29,091 --> 00:15:31,925
Sì, ci ho pensato.
131
00:15:32,175 --> 00:15:39,133
E' un bel sollievo partire
e andare via con il vento, solo.
132
00:15:39,383 --> 00:15:43,215
- O magari in compagnia.
- Già.
133
00:15:43,465 --> 00:15:47,425
Con due cuccette
si può anche ospitare qualcuno.
134
00:15:47,675 --> 00:15:49,800
Per esempio, un amico.
135
00:15:50,050 --> 00:15:53,633
Certo, anche due amiche.
136
00:15:53,883 --> 00:15:57,133
La sera dormono
sul ponte o in albergo.
137
00:15:57,383 --> 00:15:59,840
Bello, bello. Bello!
138
00:16:00,090 --> 00:16:01,841
Bello.
139
00:16:04,258 --> 00:16:07,841
- Ha detto qualcosa?
- No, niente.
140
00:16:08,841 --> 00:16:12,550
Cleofe vi chiede di parlare più piano
e di spegnere le luci
141
00:16:12,800 --> 00:16:15,758
perché non riesce a dormire.
142
00:16:16,008 --> 00:16:19,508
No! No, no, no e no!
143
00:16:22,258 --> 00:16:25,550
Io parlo forte finché voglio!
Io urlo!
144
00:16:25,800 --> 00:16:29,800
Sua moglie ha ragione, è tardi.
Vado in barca a dormire.
145
00:16:30,050 --> 00:16:34,175
No, in barca c'è molta umidità.
Lei dorme in casa mia.
146
00:16:34,425 --> 00:16:38,633
- Di' a Lena e a Martina di preparare
la stanza. - Dormono, ci penso io.
147
00:16:38,840 --> 00:16:40,965
Che stanza preparo?
148
00:16:41,215 --> 00:16:46,590
La stanza più importante.
Lei dormirà nella stanza del vescovo.
149
00:16:48,590 --> 00:16:50,675
Era un prozio di mia moglie,
150
00:16:50,925 --> 00:16:54,425
monsignor Berlusconi
nunzio apostolico.
151
00:16:54,675 --> 00:16:58,425
Il vescovo passava
le vacanze estive qui.
152
00:16:58,675 --> 00:17:02,716
Il padre di mia moglie gli fece
addobbare questa stanza per lui.
153
00:17:02,966 --> 00:17:07,258
C'è ancora il suo inginocchiatoio,
questi sono gli occhiali
154
00:17:07,508 --> 00:17:10,090
e questo è il suo rosario.
155
00:17:10,340 --> 00:17:14,258
- Questo cos'è?
- E' mio, ci sono le mie iniziali,
156
00:17:14,508 --> 00:17:20,215
"Temistocle Mario Orimbelli". Questo
baule mi ha seguito dappertutto.
157
00:17:20,465 --> 00:17:23,508
Qui dentro c'è tutta la mia vita.
158
00:17:26,425 --> 00:17:29,300
Le presento il vescovo.
159
00:17:57,675 --> 00:18:01,758
- Morì nel 1928.
- E' morto in quel letto?
160
00:18:02,008 --> 00:18:07,300
- No, è morto nella darsena.
- Come? - Annegato.
161
00:18:07,550 --> 00:18:11,383
Non si sa, hanno voluto
farla passare per una disgrazia,
162
00:18:11,591 --> 00:18:15,966
ma alcuni dicono che si è annegato,
altri, che lo hanno annegato.
163
00:18:16,175 --> 00:18:20,675
Forse un giovane pescatore.
Robe di "deretano"!
164
00:18:22,175 --> 00:18:24,883
Le prendo un mio pigiama.
165
00:18:45,591 --> 00:18:49,633
- Con quanti cuscini dorme?
- Con uno solo, grazie.
166
00:18:59,758 --> 00:19:03,508
Che cosa significa
sposata per posta?
167
00:19:03,758 --> 00:19:07,341
Per procura, lui era già in Africa.
168
00:19:14,383 --> 00:19:19,175
Lei doveva essere ancora in fasce.
Quanti anni aveva?
169
00:19:19,425 --> 00:19:22,758
Sedici e lui non è più tornato.
170
00:19:25,425 --> 00:19:28,633
Un matrimonio non consumato.
171
00:19:30,966 --> 00:19:35,925
- Cosa fa ancora in questa casa?
- Non ne ho altre.
172
00:19:38,883 --> 00:19:42,091
Ecco il suo pigiama.
173
00:19:42,341 --> 00:19:46,175
- Grazie.
- No, sono io che la ringrazio.
174
00:19:46,425 --> 00:19:50,591
Glielo metto qui. Ha bisogno
d'altro? Un bicchiere per l'acqua?
175
00:19:50,841 --> 00:19:54,925
- Non importa. - Buonanotte.
- Buonanotte. Grazie.
176
00:19:56,466 --> 00:20:00,050
Questo è il luogo comodo.
177
00:20:00,300 --> 00:20:02,300
Accendo la luce.
178
00:20:07,216 --> 00:20:11,216
- A che ora la sveglio domani?
- Non si disturbi, faccio da me.
179
00:20:11,466 --> 00:20:14,925
- Cercherò di non fare rumore.
- Bene.
180
00:20:18,383 --> 00:20:20,675
- Buonanotte.
- Buonanotte.
181
00:20:21,800 --> 00:20:24,758
Le invidio la sua bella barca.
182
00:20:25,841 --> 00:20:27,925
Buonanotte.
183
00:20:31,925 --> 00:20:34,175
Le spengo la luce.
184
00:20:37,341 --> 00:20:39,800
La invidio!
185
00:24:02,050 --> 00:24:04,050
- Buongiorno.
- Buongiorno.
186
00:24:04,925 --> 00:24:08,550
- Eccomi qua.
- La vedo, che cosa ci fa qua?
187
00:24:08,800 --> 00:24:12,591
Colpo di scena,
vengo in barca con lei.
188
00:24:14,675 --> 00:24:20,508
Ho cercato di farle capire in tutti
i modi che avevo questo desiderio,
189
00:24:20,758 --> 00:24:24,925
questa mia necessità di evadere
per due, tre giorni.
190
00:24:25,175 --> 00:24:29,675
Ma lei niente, allora l'ho messa
di fronte al fatto compiuto.
191
00:24:29,925 --> 00:24:34,508
- Stasera ho un impegno.
- Ma questo non impedisce niente.
192
00:24:34,758 --> 00:24:38,800
Io mi apparto
e lei si fa le sue cose private.
193
00:24:39,050 --> 00:24:43,383
Volendo, posso farle da mozzo,
posso lucidarle gli ottoni,
194
00:24:43,633 --> 00:24:47,508
tirar su le vele.
E poi, guardi! Voilà!
195
00:24:47,758 --> 00:24:52,800
Fattoria Cleofe, Carate Brianza!
Mortadella di fegato. Buonissima!
196
00:24:53,050 --> 00:24:57,091
- Che faccio, rimango?
- Sì, mi prende per la gola.
197
00:24:57,341 --> 00:25:01,341
- Grazie, comandante. - Ha chiesto
il permesso a Cleofe? - Sì.
198
00:25:01,591 --> 00:25:05,716
- Allora, comandante, agli ordini!
Che cosa devo fare? - Niente.
199
00:25:05,966 --> 00:25:09,716
- Rimanga fermo seduto là.
- Obbedisco!
200
00:25:09,966 --> 00:25:13,425
Molla la vela! Arma la prora!
201
00:25:16,341 --> 00:25:19,133
Che delizia!
202
00:25:19,383 --> 00:25:23,383
L'acqua è un po' fredda.
Una bella sferzata di energia!
203
00:25:25,716 --> 00:25:29,008
Dalla Caienna al paradiso!
204
00:25:29,258 --> 00:25:33,841
Mi scusi, perché è tornato a casa
se sta tanto male con sua moglie?
205
00:25:34,091 --> 00:25:37,091
Sono schiavo della mia coerenza.
206
00:25:37,341 --> 00:25:40,883
Non faccia mai un matrimonio
di interesse,
207
00:25:41,133 --> 00:25:44,758
a meno che non sia
un Barbablù o un Landru.
208
00:25:45,008 --> 00:25:48,383
Per gli altri è l'ergastolo,
la condanna a vita.
209
00:25:57,508 --> 00:26:01,591
Forse stanotte io dormirò
in casa della mia amica.
210
00:26:01,841 --> 00:26:06,008
- Lei cosa farà?
- Se non vengo con lei, starò qua.
211
00:26:06,258 --> 00:26:11,550
Sì, perché se dorme qui,
sorveglia la barca.
212
00:26:11,800 --> 00:26:17,091
Vada a divertirsi, io faccio
la guardia. Ho anche sonno.
213
00:26:18,300 --> 00:26:22,800
- Bene, ha anche da mangiare.
- No, io non mangio mai da solo.
214
00:26:26,466 --> 00:26:30,758
Eccola. E' puntuale
come un orologio svizzero.
215
00:26:34,966 --> 00:26:36,758
Charlotte!
216
00:26:38,258 --> 00:26:40,258
Marco! Amore mio!
217
00:26:40,508 --> 00:26:42,550
Che "sventola!"
218
00:26:56,050 --> 00:27:01,508
Dove l'ho messa? Ha visto
un'agenda nera del telefono?
219
00:27:01,758 --> 00:27:05,425
Dov'è? Eccola qua.
220
00:27:05,675 --> 00:27:10,508
E' arrivata un'amica di Charlotte
e mi serve uno che faccia da quarto.
221
00:27:10,758 --> 00:27:14,800
- Vediamo, "Argentieri"...
- Non deve scomodare Argentieri!
222
00:27:15,050 --> 00:27:19,133
- Ci sono qua io!
- Lei mi ha detto che era stanco.
223
00:27:19,383 --> 00:27:22,675
Lo confermo, non mi reggo in piedi!
224
00:27:23,758 --> 00:27:29,216
Ma per un amico, tiro fuori il mio
abito blu! Ha l'acqua di colonia?
225
00:27:36,300 --> 00:27:41,008
E' quasi pronto. Stiamo arrivando
al momento culminante.
226
00:27:41,258 --> 00:27:44,383
- Vuole fare l'aiuto chef?
- Sì!
227
00:27:49,966 --> 00:27:52,591
Si mescola dolcemente.
228
00:27:52,841 --> 00:27:56,841
Permesso. Non è il classico
cuscus abissino.
229
00:27:57,091 --> 00:28:01,175
- Invece dell'antilope, c'è il
coniglio! - Non è solo questo.
230
00:28:01,425 --> 00:28:05,841
Tutto il rituale è falsato.
Mi scusi, cara.
231
00:28:06,091 --> 00:28:09,716
In Abissinia...
Abbassa la fiamma, per favore.
232
00:28:09,966 --> 00:28:15,425
Questo piatto viene fatto davanti
al "tucul". Fin qui, ci siamo.
233
00:28:15,675 --> 00:28:19,841
Poi le abissine versano la semola
agitando le tette,
234
00:28:20,091 --> 00:28:24,800
le classiche tette dell'altipiano.
- Le mie non sono belle?
235
00:28:25,050 --> 00:28:29,133
Sì, ma le sue sono più del tipo
melone cisalpino.
236
00:28:30,133 --> 00:28:33,925
Che sberla! - Porco mascalzone!
237
00:28:34,175 --> 00:28:37,800
- Chi è quello?
- Che ha fatto?
238
00:28:38,050 --> 00:28:40,716
- Ha messo la mano dentro!
- No! - Sì!
239
00:28:46,716 --> 00:28:49,800
- Ho tanta fame!
- A tavola!
240
00:28:50,050 --> 00:28:54,341
- Questo è un piatto afrodisiaco.
- Vieni. - Fa alzare l'uccello!
241
00:29:35,133 --> 00:29:37,133
Aria!
242
00:30:14,050 --> 00:30:17,133
A me gli occhi! Chiudi gli occhi.
243
00:30:19,633 --> 00:30:23,508
Massaggio. Apri gli occhi.
244
00:30:26,925 --> 00:30:29,050
Chiudi gli occhi.
245
00:30:30,050 --> 00:30:32,466
- Apri gli occhi.
- Chi è stato?
246
00:30:32,716 --> 00:30:37,341
- Io no. Qui non c'è nessuno,
di là ballano. - Come ha fatto?
247
00:30:37,591 --> 00:30:42,216
Suggestione. Ipnosi.
Riproviamo.
248
00:30:43,091 --> 00:30:46,300
Chiudi gli occhi. Massaggio.
249
00:30:46,550 --> 00:30:49,925
- Apri gli occhi.
- E' lei!
250
00:30:52,383 --> 00:30:56,300
- Tipica suscettibilità svizzera!
- Che è successo?
251
00:30:56,508 --> 00:31:00,133
- Niente, un equivoco.
Arrivederci. - Arrivederci.
252
00:31:00,383 --> 00:31:03,341
- Tolgo il disturbo.
- La accompagno.
253
00:31:03,591 --> 00:31:08,466
E' una ragazza totalmente priva
di spirito, anche se è carina.
254
00:31:08,716 --> 00:31:11,633
- Per un'innocente toccatina!
- Sì!
255
00:31:11,841 --> 00:31:16,425
- Prima di dormire, serri gli ormeggi
come le ho insegnato. - Agli ordini.
256
00:31:16,633 --> 00:31:19,758
Porga le mie scuse a Germaine.
257
00:31:29,216 --> 00:31:31,966
- Dove vai?
- Ho sete.
258
00:31:46,966 --> 00:31:51,716
- Lei cosa fa qui? - Il caffè.
La mattina prendo un buon caffè.
259
00:31:51,966 --> 00:31:55,841
Non era questa la domanda.
Come fa a essere qui?
260
00:31:56,091 --> 00:32:00,216
Ieri l'ho accompagnata fino alla
porta e ho messo anche il paletto.
261
00:32:00,466 --> 00:32:05,216
Ho trovato una finestra aperta
che dava proprio sulle scale.
262
00:32:05,466 --> 00:32:09,008
Come siamo deboli! Un caffè?
263
00:32:09,258 --> 00:32:15,216
- Il resto è stato facile. - Ieri
quella le avrebbe cavato gli occhi.
264
00:32:15,466 --> 00:32:19,466
Donna arrabbiata, mezza conquistata.
Germaine era nel bagno.
265
00:32:19,716 --> 00:32:23,800
Ho avuto il tempo di presentarmi
con una grande erezione.
266
00:32:24,050 --> 00:32:28,050
Tornata in camera, l'ho messa
davanti al fatto compiuto.
267
00:32:28,300 --> 00:32:30,550
Quanto zucchero?
268
00:32:39,175 --> 00:32:43,966
- Vado bene così?
- Sì, punti su Belgirate.
269
00:32:49,175 --> 00:32:52,675
- Noi andiamo a prendere il sole.
- Porca miseria!
270
00:32:52,925 --> 00:32:54,758
Vieni, Charlotte!
271
00:33:02,591 --> 00:33:07,675
Maffei, tenga lei il timone,
qui io perdo la bussola!
272
00:33:10,216 --> 00:33:14,508
Robe da matti! Questa sì che è vita!
273
00:33:15,758 --> 00:33:20,300
Drin!
Questa è la vera goduria!
274
00:33:25,300 --> 00:33:26,716
Maffei!
275
00:33:26,966 --> 00:33:28,258
Oh!
276
00:33:28,508 --> 00:33:32,091
E' proprio il caso di dire:
"Viva la tinca!"
277
00:33:34,716 --> 00:33:40,508
Scusi se ogni tanto guardo
la sua. Lei può fare lo stesso.
278
00:33:40,758 --> 00:33:44,425
Certo, così siamo pari! Match nullo!
279
00:33:51,758 --> 00:33:55,508
Maffei,
in certi particolari momenti
280
00:33:56,508 --> 00:34:00,258
la tinca mi fa piangere.
Mi commuove.
281
00:34:01,383 --> 00:34:05,425
Fin da ragazzo mi inteneriva.
Anche le tette.
282
00:34:06,841 --> 00:34:09,133
Il culo mi fa ridere!
283
00:34:15,008 --> 00:34:17,258
Non tanto però!
284
00:34:41,508 --> 00:34:47,258
- Non mangiavo bistecche così
da un anno. - Lei è il tipo da dieta?
285
00:34:47,508 --> 00:34:51,508
Dieta? Vorrà dire digiuno,
non conosce mia moglie.
286
00:34:51,758 --> 00:34:57,925
Chieda a Maffei che donna è.
E' terribile, gelosa come una iena.
287
00:34:58,175 --> 00:35:01,466
Pensa
che tutte le femmine mi vogliano.
288
00:35:01,716 --> 00:35:06,050
Ha proibito a una serva di venire
in camera a rifarmi il letto.
289
00:35:06,300 --> 00:35:08,966
Martina, la figlia di Domenico.
290
00:35:09,175 --> 00:35:12,508
Le sembra possibile
che io approfitti di Martina?
291
00:35:12,716 --> 00:35:16,591
Ora che la conosco, non mi sembra
possibile, mi sembra sicuro.
292
00:35:19,633 --> 00:35:22,425
Sua moglie
non è gelosa di sua cognata?
293
00:35:22,675 --> 00:35:25,466
C'è anche una cognata alla villa?
294
00:35:25,716 --> 00:35:27,883
Una cognata fenomenale!
295
00:35:28,133 --> 00:35:33,591
Per me è una figlia e non scherzi su
questo. Non mi conosce ancora bene.
296
00:35:35,175 --> 00:35:39,175
Nella mia vita
io sono stato molto amato.
297
00:35:39,425 --> 00:35:44,175
Se penso all'amore che ho ricevuto
e che ricevo tuttora,
298
00:35:44,425 --> 00:35:50,966
ammetto che senza questo plancton
che mi avvolge, non potrei vivere.
299
00:35:51,216 --> 00:35:54,425
Intendo l'amore, non il sesso.
300
00:35:54,675 --> 00:35:58,133
Posso rinunciare al sesso,
ma non all'amore.
301
00:36:03,675 --> 00:36:05,383
Ahia!
302
00:36:08,008 --> 00:36:10,008
L'avete capita!
303
00:36:11,716 --> 00:36:13,050
La Lady.
304
00:36:17,633 --> 00:36:21,675
La Lady. Quanto è bella!
305
00:36:22,216 --> 00:36:25,341
E' la più bella barca del lago.
306
00:36:31,716 --> 00:36:35,008
E' vento di burrasca! Andiamo!
307
00:36:35,258 --> 00:36:39,258
- A che ora hai il treno? - Alle 17.
Se lo perdo, lui non mi sposa più!
308
00:36:39,508 --> 00:36:41,258
Allora perdilo!
309
00:36:59,050 --> 00:37:03,883
- Sto male! - State dentro!
- Fammi uscire! - Vomita dentro!
310
00:37:04,133 --> 00:37:07,008
Vuoi finire nel lago?
311
00:37:09,758 --> 00:37:13,633
Ehi! Aiuto!
312
00:37:13,883 --> 00:37:17,758
Venga qua! Suona troppo piano,
non ci sente nessuno!
313
00:37:18,008 --> 00:37:22,550
- Lasci perdere! Mi aiuti
ad ammainare la vela. - Ho paura!
314
00:37:22,800 --> 00:37:27,341
Stia calmo! Ci rifugeremo nella sua
darsena e aspetteremo che passi.
315
00:37:27,591 --> 00:37:30,800
Nella darsena di mia moglie?
Lei è matto!
316
00:37:31,050 --> 00:37:33,758
Sono matto se non lo faccio!
317
00:37:34,008 --> 00:37:37,050
Allora butto in acqua
lei e le due troie!
318
00:37:39,841 --> 00:37:44,508
- Vada a reggere la barra
o ci rovesciamo - Ho paura.
319
00:37:44,758 --> 00:37:46,758
- Vada!
- Signore mio!
320
00:37:47,008 --> 00:37:51,008
- Ahh!
- Torna in coperta, cretina! - Aiuto!
321
00:37:52,050 --> 00:37:54,675
- Vada! Vada!
- Vado!
322
00:37:56,258 --> 00:37:59,383
Chi me lo ha fatto fare?
323
00:38:09,258 --> 00:38:12,841
- Che fa? Raddrizzi!
- Non ce la faccio più!
324
00:38:13,091 --> 00:38:18,216
- Vada contro le onde! - Quali onde?
- Si tolga! - Sto male!
325
00:38:22,175 --> 00:38:26,466
- Vada via!
- Se devo morire, voglio morire lì!
326
00:38:26,716 --> 00:38:29,716
Non regge! Si sta spaccando!
327
00:38:39,675 --> 00:38:44,591
- Fai presto, sta per partire.
- Corri, eccolo là.
328
00:38:44,841 --> 00:38:47,758
- Ciao.
- Ciao.
329
00:38:48,008 --> 00:38:51,300
- Attenta alle traversine.
- Sì.
330
00:38:53,300 --> 00:38:56,383
- Ciao.
- Ciao, "fighina d'oro".
331
00:38:57,550 --> 00:39:00,008
- Ciao.
- Arrivederci!
332
00:39:00,258 --> 00:39:02,883
- Ciao, Germaine.
- Ciao.
333
00:39:05,466 --> 00:39:09,550
- Una matrimoniale, per favore.
- Grazie. - Per me singola.
334
00:39:10,883 --> 00:39:15,758
- Tristemente singola! - C'è
un carpentiere che ripara timoni?
335
00:39:16,008 --> 00:39:20,175
Non c'è uno di cui fidarsi,
non mi prendo responsabilità.
336
00:39:21,383 --> 00:39:26,383
Va bene. Affitto un motoscafo
e vado a Ranco al cantiere.
337
00:39:26,633 --> 00:39:30,216
- Altrimenti siamo bloccati.
- Sì, Marco.
338
00:39:30,466 --> 00:39:34,550
Io non so a che ora ritorno,
mangiate e non aspettatemi.
339
00:39:35,758 --> 00:39:40,425
- Orimbelli. - Sì?
- Sorvegli la barca
340
00:39:40,675 --> 00:39:45,258
e faccia compagnia a Charlotte.
Lei è un gentiluomo, mi fido di lei.
341
00:39:45,508 --> 00:39:50,300
- Fa bene, ho fatto il militare, so
cosa sono lealtà e amicizia. - Bene.
342
00:40:05,716 --> 00:40:10,341
Ehi! Matilde!
343
00:40:18,175 --> 00:40:21,550
Accosta, entriamo in quella darsena.
344
00:40:50,758 --> 00:40:53,216
Signora Cleofe.
345
00:40:53,466 --> 00:40:56,800
- Signora Matilde.
- Dov'è mio marito?
346
00:40:57,050 --> 00:41:00,008
L'ho lasciato a Stresa.
347
00:41:00,258 --> 00:41:04,091
- Quindi è partito con lei.
- Non lo sapeva?
348
00:41:04,341 --> 00:41:07,966
Siete andati via
senza neanche avvisare.
349
00:41:08,216 --> 00:41:12,050
- Volevo chiamare i Carabinieri.
- Domani lo riporto.
350
00:41:12,300 --> 00:41:15,300
No, può tenerselo.
351
00:41:16,425 --> 00:41:20,550
La avverto,
quello è un uomo pericoloso.
352
00:41:20,800 --> 00:41:25,175
Molto pericoloso,
per sé e per gli altri.
353
00:41:25,800 --> 00:41:28,133
Vieni, Matilde.
354
00:41:32,758 --> 00:41:35,508
Salve, come va?
355
00:41:41,091 --> 00:41:43,966
- A domani.
- Matilde!
356
00:42:01,425 --> 00:42:04,591
- Vuole aiuto?
- No, faccio da solo.
357
00:42:04,841 --> 00:42:06,425
Vai!
358
00:42:26,091 --> 00:42:27,716
Charlotte!
359
00:42:33,216 --> 00:42:38,216
Dorme come un bambino.
Ieri sera ha fatto una scena!
360
00:42:38,466 --> 00:42:43,758
Si è inginocchiato, non voleva
dormire solo. Dice che ha gli incubi!
361
00:42:44,008 --> 00:42:45,966
Non si direbbe.
362
00:42:46,216 --> 00:42:49,300
Non sono riuscita a dirgli di no.
Ti dispiace?
363
00:42:49,550 --> 00:42:52,216
Ma no!
364
00:42:54,091 --> 00:42:57,133
Sveglialo,
voglio vedere che faccia fa.
365
00:43:08,425 --> 00:43:10,508
Come siamo deboli!
366
00:43:13,133 --> 00:43:19,258
- Vado nella mia stanza. - No, io
dormirò nella sua camera solitaria.
367
00:43:20,383 --> 00:43:22,258
Grazie.
368
00:43:22,508 --> 00:43:27,425
Lei resti qui
e dorma il sonno dell'ingiusto.
369
00:43:27,716 --> 00:43:32,341
- Non mi dica così.
- La smetta. Chiaro?
370
00:43:34,925 --> 00:43:39,216
Metto la sveglia alle 8,
devo portarvi a casa prima delle 13.
371
00:43:39,466 --> 00:43:43,216
- Anche me?
- Anche lei.
372
00:43:48,091 --> 00:43:50,383
Puttana!
373
00:43:54,133 --> 00:43:56,050
Eh, sì!
374
00:43:57,050 --> 00:44:02,091
Ha fretta di portarmi a casa!
Lei non mi perdona, lei mi teme!
375
00:44:02,341 --> 00:44:06,258
- Non mi faccia ridere
e non parliamone più. - Certo.
376
00:44:06,508 --> 00:44:12,175
La donna degli altri non esiste,
la donna non è proprietà di nessuno.
377
00:44:12,425 --> 00:44:16,841
- Questa è buona!
- Era una cosa abbandonata,
378
00:44:17,091 --> 00:44:20,758
una "res nullius". - Come?
- Una cosa avanzata.
379
00:44:21,008 --> 00:44:23,216
Ho preso solo un suo avanzo!
380
00:44:24,758 --> 00:44:28,675
Lei ha mangiato solo nel mio piatto
e l'ha ripulito con la lingua.
381
00:44:28,925 --> 00:44:32,175
- No, non voglio vederla!
- Cosa fa? E' matto?
382
00:44:32,425 --> 00:44:36,300
Villa Cleofe è lì davanti!
Non voglio vederla!
383
00:44:36,550 --> 00:44:39,591
- Va bene, ma non rovesci la barca.
- Mi scusi.
384
00:44:39,841 --> 00:44:45,175
Vede? La guardo. Adesso la guardo.
Con ribrezzo, ma la guardo.
385
00:44:46,925 --> 00:44:51,050
Là c'è gente.
Chi sono tutti quelli là?
386
00:44:53,383 --> 00:44:57,508
- Madonna, i Puricelli!
- Chi? - I Puricelli!
387
00:44:57,758 --> 00:45:01,925
Sono i cugini di mia moglie,
uno più rompiscatole dell'altra!
388
00:45:02,175 --> 00:45:07,758
Però! Guarda le bambine Puricelli
come si sono sviluppate in sei mesi!
389
00:45:08,800 --> 00:45:13,008
- Papà, facciamo un giro in barca!
- Ho detto di no. Basta!
390
00:45:13,258 --> 00:45:17,675
- Mamma, diglielo tu! - Solo un giro!
- Bambine, non insistete.
391
00:45:17,925 --> 00:45:22,091
- Quando papà dice di no, è no.
- Uffa! - Fate le brave e ubbidite.
392
00:45:22,341 --> 00:45:28,091
Scusa, ma tu privi le tue figlie
di un arricchimento spirituale.
393
00:45:28,341 --> 00:45:33,425
Una veleggiata è un volo
nel silenzio, un tuffo nella natura!
394
00:45:33,675 --> 00:45:37,716
- Dimentichi tutto.
- Anche la famiglia.
395
00:45:37,966 --> 00:45:42,175
Mai come in questi due giorni
con un amico su una barca
396
00:45:42,425 --> 00:45:47,008
mi sono sentito così vicino a Dio.
- Vero, Maffei? - Anche alla Madonna.
397
00:45:47,258 --> 00:45:51,466
Non mando le mie bambine sole
con due uomini in barca.
398
00:45:51,716 --> 00:45:56,050
- Grazie della fiducia. Gliela mostro
da terra. - Solo da lontano!
399
00:45:56,300 --> 00:45:59,341
Va bene, ma fate presto.
400
00:45:59,591 --> 00:46:04,175
- Andiamo, bambine. Di corsa!
Uno! Due! - Cleofe!
401
00:46:04,425 --> 00:46:08,716
Hai visto Corinna come è cresciuta?
E' l'olio di fegato di merluzzo.
402
00:46:18,800 --> 00:46:23,591
- Come mai questa novità?
- Quale? - Non è più a lutto.
403
00:46:23,841 --> 00:46:29,383
Oggi è arrivato il certificato
di morte presunta di mio marito.
404
00:46:29,633 --> 00:46:32,966
Lei è ufficialmente vedova
e ora si veste di chiaro?
405
00:46:34,300 --> 00:46:38,716
Forse non sa che un matrimonio
per procura come il mio,
406
00:46:38,966 --> 00:46:42,216
se dopo sei mesi non viene...
407
00:46:42,466 --> 00:46:44,966
Consumato.
408
00:46:45,216 --> 00:46:50,216
Non è valido, quindi non ero
sua moglie e non sono la sua vedova.
409
00:46:50,466 --> 00:46:53,383
Non sono niente, nessuno.
410
00:46:54,300 --> 00:46:58,341
Vi insegno come si stabilisce
da che parte viene il vento.
411
00:46:58,591 --> 00:47:03,425
Si mette il dito in bocca, così,
lo si tiene in aria... Fatelo.
412
00:47:04,550 --> 00:47:09,800
- Sentite il freddo? - No.
- Non lo hai ciucciato bene. Così!
413
00:47:11,591 --> 00:47:15,716
Mettilo su. Devi ficcare il dito
in bocca, così. Tiralo su.
414
00:47:15,966 --> 00:47:19,341
Cristina, Corinna,
subito dalla mamma!
415
00:47:19,591 --> 00:47:23,508
- Sei un porco! - Ma dai!
- Le hai messo un dito in bocca!
416
00:47:23,716 --> 00:47:27,716
- Non ho fatto niente. - Hai
ciucciato il dito alla mia Cristina!
417
00:47:27,925 --> 00:47:31,383
Spiegavo il sistema
per sentire il vento.
418
00:47:31,633 --> 00:47:36,008
- Spiegavi il tuo sistema
di sporcaccione! - Non ti permettere!
419
00:47:36,258 --> 00:47:39,466
Con te me lo permetto!
Sei un lurido fallito!
420
00:47:39,716 --> 00:47:43,925
Sporcaccione! Non hai mai fatto
nulla buono nella tua vita!
421
00:47:44,175 --> 00:47:48,258
Cosa fai al mondo?
Sparati! Piuttosto sparati!
422
00:47:49,258 --> 00:47:50,341
Sparati!
423
00:47:51,925 --> 00:47:55,008
Lurido di un degenerato, porco!
424
00:47:55,258 --> 00:47:59,675
Ci vorrebbe la pena di morte
per uno come te! Vergogna!
425
00:47:59,925 --> 00:48:04,966
Sei la vergogna del Lago Maggiore!
Mostro di Dusseldorf!
426
00:48:05,216 --> 00:48:07,591
Maniaco!
427
00:48:07,883 --> 00:48:12,050
Andiamo via. Cleofe, mi dispiace
per quello che è successo.
428
00:48:12,300 --> 00:48:16,466
Sono desolata.
Vi accompagno alla macchina.
429
00:48:16,716 --> 00:48:21,383
- Ciao, zia. - Ciao.
- Quell'uomo è la mia croce!
430
00:48:21,633 --> 00:48:26,133
- Un giorno farà una brutta fine!
- Ognuno ha la sua croce.
431
00:48:26,383 --> 00:48:31,300
Ciò che dice Puricelli è vero, ma è
la metà delle porcate che ha fatto.
432
00:48:31,550 --> 00:48:36,675
Mia figlia non aveva ancora 18 anni.
Ha aspettato che si fidanzasse
433
00:48:36,925 --> 00:48:41,133
e il giorno dopo ci ha fatto sesso
mentre lavava i piatti.
434
00:48:41,383 --> 00:48:45,216
Non raccontare bugie!
Sono tutte calunnie!
435
00:48:45,466 --> 00:48:49,466
Taci, sporcaccione! Delinquente!
Non è questa la maniera di fare!
436
00:48:49,716 --> 00:48:53,841
Delinquente schifoso!
Se fosse tua figlia, cosa faresti?
437
00:48:54,091 --> 00:49:00,216
Ti taglierei le palle con queste
forbici! Sporcaccione delinquente!
438
00:49:28,675 --> 00:49:30,925
E' pronto in tavola.
439
00:49:32,216 --> 00:49:36,675
- Devo proprio rimanere?
- La prego.
440
00:49:59,425 --> 00:50:02,633
Se il signor Maffei è d'accordo,
la prossima volta
441
00:50:02,883 --> 00:50:07,341
anch'io andrei in barca con loro.
- Certo. Anche domani.
442
00:50:09,383 --> 00:50:13,508
- Sei impazzita?
- No, voglio tornare a vivere.
443
00:50:13,716 --> 00:50:17,383
Dovrei aspettare la vecchiaia
in questa casa?
444
00:50:18,425 --> 00:50:22,841
No, il signor Maffei non può. Ha la
barca impegnata con altri ospiti.
445
00:50:23,050 --> 00:50:25,883
Infatti non porta neanche me.
446
00:50:26,133 --> 00:50:29,508
Sì, è vero, ma posso rimandare.
447
00:50:29,758 --> 00:50:35,633
- Domani a che ora si parte? - Quando
vuole. Il più presto possibile.
448
00:50:59,758 --> 00:51:03,883
Questo si chiama chiudere
in attivo una bella giornata.
449
00:51:04,133 --> 00:51:08,966
Prima quella tua vergognosa scena
con i miei cugini.
450
00:51:11,550 --> 00:51:16,883
Sì, vattene, bel campione!
Comodo fingere di non sentire!
451
00:51:17,133 --> 00:51:21,383
Poi stasera quell'altra
racconta la sua bella novità.
452
00:51:22,383 --> 00:51:25,800
Vuole tornare a vivere!
Cosa significa?
453
00:51:26,050 --> 00:51:30,258
Finora ti ho tenuta sepolta
in questa casa? Bella gratitudine!
454
00:51:30,508 --> 00:51:35,008
Certo, ognuno è libero di fare
di se stesso quello che vuole.
455
00:51:35,258 --> 00:51:40,383
Io non posso impedirti niente, ma
non voglio neanche responsabilità.
456
00:51:41,800 --> 00:51:46,883
Non mi hai chiesto un consiglio,
ma io sento il bisogno di dartelo.
457
00:51:47,133 --> 00:51:50,425
Non so cosa hai nella testa,
458
00:51:50,675 --> 00:51:54,591
ma stai attenta a quello che fai.
459
00:51:54,841 --> 00:52:00,050
Tu non possiedi niente e in questa
casa non ti è mai mancato niente.
460
00:52:01,175 --> 00:52:05,675
Ti ho tenuta come una figlia, ma non
ho mai avuto obblighi verso di te.
461
00:52:06,591 --> 00:52:11,216
Ora che abbiamo la morte presunta di
tuo marito, mi importa ancora meno.
462
00:52:14,258 --> 00:52:18,883
Se fai di testa tua,
ne paghi le conseguenze.
463
00:52:19,133 --> 00:52:24,133
Non contano i pochi lavori che svolgi
e perché mi fai compagnia.
464
00:52:24,925 --> 00:52:28,175
Ricordati, ragazza.
Pensaci due volte.
465
00:52:28,425 --> 00:52:34,008
Io posso fare a meno di te,
ma tu non puoi fare a meno di me.
466
00:52:35,591 --> 00:52:39,758
Stai ferma con quel rumore!
467
00:53:38,841 --> 00:53:43,550
Scusi se la disturbo, si tratta
di una cosa urgente e importante.
468
00:53:45,425 --> 00:53:48,841
Da ieri sera sono in ansia.
469
00:53:49,091 --> 00:53:54,258
Posso contare sulla sua discrezione?
La cosa riguarda anche lei.
470
00:53:54,508 --> 00:53:58,966
La metterò al corrente di un segreto
che non ho mai detto a nessuno.
471
00:54:00,008 --> 00:54:05,300
Non credo che lei conosca un
terribile segreto che mi riguarda.
472
00:54:05,550 --> 00:54:09,425
- Ma parli se vuole.
- Mi fido di lei ciecamente.
473
00:54:09,675 --> 00:54:14,050
Non è vero che il marito di Matilde,
mio cognato Berlusconi, è morto.
474
00:54:14,300 --> 00:54:18,633
- E' vivo. Capisce, adesso?
- E dov'è?
475
00:54:18,883 --> 00:54:23,425
In Abissinia, è diventato cittadino
etiopico, ha anche il passaporto.
476
00:54:23,675 --> 00:54:27,800
E' l'uomo di fiducia di Ras Negheta.
E' ricchissimo.
477
00:54:28,050 --> 00:54:31,716
- Allora potrebbe tornare.
- Non tornerà.
478
00:54:31,966 --> 00:54:37,758
Non tornerà qui mai più.
Sa perché? Perché è "spadone".
479
00:54:39,091 --> 00:54:41,883
Sa cosa significa "spadone"?
480
00:54:42,133 --> 00:54:45,675
E' vero, lei non ha fatto
la guerra d'Africa.
481
00:54:45,925 --> 00:54:50,508
L'hanno catturato e gli hanno reciso
i coglioni. Ha ancora il "cosino".
482
00:54:50,758 --> 00:54:53,466
Ma non gli tira più.
483
00:54:54,300 --> 00:54:57,383
L'ultima volta
che l'ho visto nel 1941
484
00:54:57,633 --> 00:55:01,550
mi disse
che lui spariva definitivamente.
485
00:55:01,800 --> 00:55:07,050
Disse: "Morto o disperso, purché
si pensi che io non esisto più".
486
00:55:08,091 --> 00:55:12,133
- Matilde lo sa?
- No, per carità di Dio!
487
00:55:12,383 --> 00:55:17,133
Io e Cleofe abbiamo giurato di
rispettare la volontà dello spadone!
488
00:55:17,383 --> 00:55:21,466
Dirglielo non serviva.
Matilde non lo aveva mai amato.
489
00:55:21,716 --> 00:55:26,175
Era un matrimonio di convenzione,
l'amore non c'entrava.
490
00:55:26,425 --> 00:55:29,133
L'amore è venuto dopo.
491
00:55:30,133 --> 00:55:32,633
L'amore è venuto dopo.
492
00:55:32,883 --> 00:55:36,133
L'amore per me e per lei.
493
00:55:38,841 --> 00:55:42,466
Caro amico,
sono venuto a dirle questo.
494
00:55:42,716 --> 00:55:45,841
Amo Matilde e lei ama me.
495
00:55:46,091 --> 00:55:49,466
E' una tragedia, una vera tragedia.
496
00:55:49,716 --> 00:55:53,050
Ormai vivo solo per quella donna.
497
00:55:53,300 --> 00:55:57,341
Anche lei mi ama. Ama
per la prima volta nella sua vita.
498
00:55:57,591 --> 00:56:01,425
Ma mia moglie sospetta,
non ci lascia mai soli.
499
00:56:01,675 --> 00:56:05,758
Da quando sono tornato,
le ho parlato due o tre volte.
500
00:56:06,008 --> 00:56:08,466
Ci tocchiamo i piedi sotto il tavolo
501
00:56:08,716 --> 00:56:13,258
perché la strega ci guarda! In
un anno ci siamo dati quattro baci.
502
00:56:15,591 --> 00:56:19,966
Se pensava di combinare qualcosa
con Matilde invitandola in barca,
503
00:56:20,216 --> 00:56:23,841
si sbaglia di grosso!
Se lo tolga dalla testa.
504
00:56:24,091 --> 00:56:28,175
Ormai lei sa,
qui ci sono di mezzo i sentimenti.
505
00:56:28,425 --> 00:56:35,258
Qui c'è una passione travolgente
e non esiterei a fare una tragedia!
506
00:56:36,841 --> 00:56:40,966
Se è la verità, siete due bravi
commedianti.
507
00:56:42,716 --> 00:56:46,841
La lunga abitudine a dissimulare,
l'autodifesa degli schiavi!
508
00:56:47,091 --> 00:56:50,091
Ho sbagliato a confessarle tutto?
509
00:56:50,341 --> 00:56:53,508
Ha fatto benissimo.
510
00:56:53,758 --> 00:56:57,050
E' meglio conoscere prima
le persone.
511
00:56:57,300 --> 00:57:01,050
Adesso mi lasci dormire. Vada, vada.
512
00:57:01,300 --> 00:57:04,175
- Si è offeso?
- No, no.
513
00:57:04,425 --> 00:57:07,675
- Domani partiamo comunque?
- Sì.
514
00:57:07,925 --> 00:57:12,008
- Per me e Matilde questo viaggio
è l'unica speranza. - Si parte.
515
00:57:12,258 --> 00:57:14,008
Si parte.
516
00:57:36,216 --> 00:57:38,675
Vuoi un cognac?
517
00:57:40,591 --> 00:57:43,800
Ti alzo il volume.
518
00:57:52,050 --> 00:57:54,716
Ti dà fastidio il sole?
519
00:57:56,175 --> 00:57:57,633
Vuoi il cappello?
520
00:57:59,383 --> 00:58:01,425
Ti do il mio.
521
00:58:05,383 --> 00:58:07,675
Tieni, guarda.
522
00:58:14,716 --> 00:58:16,716
Lì c'è Baveno.
523
00:58:19,591 --> 00:58:21,508
Pallanza.
524
00:58:24,591 --> 00:58:27,050
Quella è la Svizzera.
525
00:59:09,008 --> 00:59:12,133
- Maffei, la sacca.
- Grazie.
526
00:59:13,133 --> 00:59:17,216
- Starà via molto tempo?
- Potrei tornare anche in serata,
527
00:59:17,466 --> 00:59:21,300
ma se vuole una notte per lei...
- Facciamo due.
528
00:59:21,550 --> 00:59:24,008
Facciamo due.
529
00:59:25,008 --> 00:59:30,133
Senta, non si offenda, la sua ragazza
è come quelle due svizzere?
530
00:59:30,383 --> 00:59:34,675
E' una
che può stare vicino a Matilde?
531
00:59:37,508 --> 00:59:39,966
Lo prevedevo.
532
00:59:54,133 --> 00:59:57,050
Addio. Di qua.
533
00:59:57,300 --> 00:59:59,966
Attenta, si scivola.
534
01:00:08,216 --> 01:00:13,466
- Dove sono i tuoi amici?
- Ci sono. A cavallo!
535
01:00:15,216 --> 01:00:18,925
- Orimbelli!
- Ehi, della nave!
536
01:00:21,175 --> 01:00:26,633
- Bene arrivati. Scusate, stavamo
riposando. - Lei è Landina.
537
01:00:26,883 --> 01:00:31,341
- Piacere. - Lei è la mia Matilde.
- Buongiorno.
538
01:00:31,591 --> 01:00:33,800
Piacere, Landina.
539
01:00:34,050 --> 01:00:38,050
- Bentornato. - Buongiorno.
- Che bel vivere!
540
01:00:38,300 --> 01:00:42,383
- Io vado a fare un bagno.
- Matilde, non fa un tuffo?
541
01:00:42,633 --> 01:00:45,925
- No, non ha il costume.
- Ne ho portati due.
542
01:00:46,175 --> 01:00:49,216
Allora vai a fare il bagno.
543
01:00:50,258 --> 01:00:56,175
Fare il barbiere!
Di qualità! Di qualità!
544
01:01:00,425 --> 01:01:04,508
Maffei, le devo una confessione.
Non è da gentiluomo.
545
01:01:04,758 --> 01:01:08,925
Ma lei è l'artefice della
mia felicità e ne ha il diritto.
546
01:01:09,175 --> 01:01:12,258
Stanotte è scoppiata una polveriera!
547
01:01:12,716 --> 01:01:17,341
Io sono saltato in aria, a brandelli,
verso il paradiso.
548
01:02:01,133 --> 01:02:05,216
Potevi mettere
un costume meno indecente.
549
01:02:14,008 --> 01:02:18,091
- Cosa ne dici di questo?
- Carino.
550
01:02:40,300 --> 01:02:45,341
- Maffei. - Sì, che c'è?
- Venga, devo dirle una cosa.
551
01:02:46,675 --> 01:02:49,383
Oggi è il 14 settembre.
552
01:02:49,633 --> 01:02:52,716
- Che ore sono?
- Le 16.10, perché?
553
01:02:53,925 --> 01:02:59,383
Questo è un momento solenne:
il 14 settembre 1946 alle ore 16.10,
554
01:02:59,633 --> 01:03:04,800
la vita di Temistocle Mario Orimbelli
prende una svolta decisiva.
555
01:03:19,050 --> 01:03:24,800
- Cosa fanno? Mi è venuto
il mal di mare. - Fanno l'amore.
556
01:03:25,050 --> 01:03:28,675
Marco,
mi è venuta voglia anche a me!
557
01:03:28,925 --> 01:03:32,633
Allora vieni nel mio sacco a pelo.
Vieni qua, bella, vieni.
558
01:04:05,300 --> 01:04:07,758
Lei cosa pensa di me?
559
01:04:09,508 --> 01:04:13,675
Cosa penso di lei? Penso
che farà la sua strada da sola.
560
01:04:13,925 --> 01:04:17,633
Non so quale strada prenderà.
561
01:04:17,883 --> 01:04:23,258
Certamente la farà
senza guardare in faccia nessuno
562
01:04:23,508 --> 01:04:29,175
e senza scrupoli. - Forse ha
ragione. Ma la colpa è anche sua.
563
01:04:29,425 --> 01:04:31,800
- Soprattutto sua.
- E' colpa mia?
564
01:04:32,050 --> 01:04:35,800
Perché le ho chiesto di venire
in barca? Lo avrà capito.
565
01:04:36,050 --> 01:04:39,925
Eppure mi ha lasciata con mio
cognato, vi siete messi d'accordo.
566
01:04:41,133 --> 01:04:45,925
- Risponda. - Che mi racconta?
- Voi eravate d'accordo.
567
01:04:46,175 --> 01:04:50,175
- Quale accordo?
- Lei mi prende in giro.
568
01:04:51,966 --> 01:04:57,175
Suo cognato ha detto
che volevate andare a letto insieme.
569
01:04:57,425 --> 01:05:01,050
- E vi siete serviti di me.
- Le ha detto questo?
570
01:05:01,300 --> 01:05:03,591
Sì, e lo avete fatto.
571
01:05:03,841 --> 01:05:08,050
Non c'era nessun accordo
e non c'era mai stato niente fra noi.
572
01:05:08,300 --> 01:05:11,383
Lui mi girava intorno,
ma a me non interessava.
573
01:05:11,633 --> 01:05:16,258
Quando è andato a prendere la sua
ragazza, mi sono sentita tradita.
574
01:05:16,508 --> 01:05:20,716
Mi sono sentita come una schiava che
il padrone ha comprato al mercato.
575
01:05:20,966 --> 01:05:23,550
Di che mercato parlate?
576
01:05:23,800 --> 01:05:29,258
Di quello di Luino. Le dicevo
che c'è tanta roba americana,
577
01:05:29,508 --> 01:05:35,425
ma lo fanno solo due volte al mese.
- Landina dov'è? - Dal parrucchiere.
578
01:05:35,675 --> 01:05:39,925
- Tu perché non ci sei andata?
- Io mi lavo i capelli da sola.
579
01:05:40,175 --> 01:05:43,925
Va bene, allora vai a cambiarti,
prepara la roba per la notte
580
01:05:44,175 --> 01:05:47,466
Voglio passarla in un letto vero.
581
01:05:48,591 --> 01:05:51,300
Ho prenotato all'Albergo Italia.
582
01:05:51,550 --> 01:05:54,425
- Cosa fai?
- Dormi, dormi.
583
01:05:55,675 --> 01:05:58,508
Vado a fumare una sigaretta.
584
01:06:59,591 --> 01:07:03,758
- Marco, cosa fai? Vieni!
- Eccomi, Landina, arrivo!
585
01:07:06,716 --> 01:07:13,508
- Orimbelli, che cosa sta guardando?
- Guardo la cima del Monte Zeda.
586
01:07:13,758 --> 01:07:17,633
Sto facendo delle triangolazioni.
587
01:07:17,883 --> 01:07:21,883
La vita è come la terra,
si misura a triangoli.
588
01:07:23,716 --> 01:07:27,008
Sì, ma le donne
sono già andate avanti.
589
01:07:27,258 --> 01:07:32,550
- Lei resta qui o viene al santuario?
- Andate, vi raggiungo subito.
590
01:07:58,591 --> 01:08:02,425
Orimbelli! Dove si era nascosto?
591
01:08:05,758 --> 01:08:09,008
Sedici, diciassette, diciotto,
diciannove.
592
01:08:09,258 --> 01:08:12,800
Venti, ventuno,
ventidue, ventitré, ventiquattro.
593
01:08:13,050 --> 01:08:16,800
Orimbelli,
da qui si vede il Mottarone!
594
01:08:18,133 --> 01:08:23,050
Signore e signori, in questa grotta
riposa in pace il santo eremita.
595
01:08:26,550 --> 01:08:30,258
Attenzione. Uno, due, tre!
596
01:08:35,091 --> 01:08:39,425
No! Per Dio!
Perché mi fate vedere i morti?
597
01:08:39,675 --> 01:08:44,425
Non voglio! Non voglio!
Non voglio vedere i morti!
598
01:08:55,966 --> 01:08:57,925
Vino?
599
01:09:01,633 --> 01:09:03,633
Anche tu?
600
01:09:35,883 --> 01:09:38,591
Non lo mangi?
601
01:09:39,383 --> 01:09:41,425
Dallo a me.
602
01:09:45,633 --> 01:09:48,633
Cameriere, il pane.
603
01:09:59,716 --> 01:10:03,841
- La barca "Tinca" ancorata nel porto
è vostra? - E' la sua.
604
01:10:04,091 --> 01:10:08,925
- Sì, cosa c'è? - Chi è l'avvocato
Orimbelli? - Sono io, perché?
605
01:10:09,175 --> 01:10:14,591
Ho una cattiva notizia. Sua moglie
è stata trovata morta a Baveno.
606
01:10:14,800 --> 01:10:16,425
Morta?
607
01:10:16,633 --> 01:10:21,175
Cleofe Berlusconi in Orimbelli.
Vi hanno cercato per tutto il lago.
608
01:10:21,425 --> 01:10:25,508
Ho ricevuto il fonogramma
mezz'ora fa. Condoglianze.
609
01:10:48,300 --> 01:10:52,550
- Come è successo? - Lei chi è?
- Il marito. Come è successo?
610
01:10:52,800 --> 01:10:57,050
- L'hanno trovata affogata
nella darsena. - Affogata? Parli!
611
01:10:57,300 --> 01:11:01,800
- Glielo dirà il giudice. Entrate.
- Vieni, Matilde. La prego, Maffei.
612
01:11:04,550 --> 01:11:09,550
E' meglio che tu non ti immischi.
Prendi il primo treno che trovi.
613
01:11:09,800 --> 01:11:12,841
- Torna a casa.
- Sì. Ciao.
614
01:11:24,883 --> 01:11:30,258
Scusate per l'attesa. Sono il giudice
istruttore Mazzoleni.
615
01:11:30,508 --> 01:11:35,008
Loro sono il maresciallo Gambino
e il cancelliere Cannavale.
616
01:11:35,258 --> 01:11:39,383
- Lei è il dottor Orimbelli?
- Temistocle Mario Orimbelli.
617
01:11:39,633 --> 01:11:44,383
Mia cognata, Matilde Scrosati.
Il signor Maffei è amico di famiglia.
618
01:11:44,633 --> 01:11:49,050
Sì, me lo hanno detto, erano con lei
in crociera sul lago.
619
01:11:49,300 --> 01:11:52,425
Purtroppo loro sono a conoscenza...
620
01:11:52,675 --> 01:11:56,675
Conoscenza? Io so solo
che la mia Cleofe è morta.
621
01:11:56,925 --> 01:12:00,675
- In circostanze oscure.
- Oscure? Per Dio!
622
01:12:00,925 --> 01:12:04,008
- Allora chiariamole!
- Sono qui per questo.
623
01:12:04,258 --> 01:12:08,383
- Deve aiutarmi. - Dove l'hanno...
- La salma sarà trasferita
624
01:12:08,633 --> 01:12:12,800
all'Istituto di Medicina Legale
per gli accertamenti di legge.
625
01:12:13,050 --> 01:12:17,550
- Autopsia? - In questi casi
le ipotesi sono sempre tre.
626
01:12:17,800 --> 01:12:21,883
Disgrazia, suicidio, omicidio.
La prima è improbabile.
627
01:12:22,133 --> 01:12:26,883
- Dobbiamo scegliere tra le altre.
- Per l'omicidio ci vuole un movente.
628
01:12:27,133 --> 01:12:30,841
Anche per il suicidio.
Vogliamo entrare?
629
01:12:31,675 --> 01:12:36,591
- Ci siamo impossessati della casa.
- Faccia come a casa sua.
630
01:12:36,841 --> 01:12:41,050
- Ieri avete passato
la notte a Pallanza. - Sì.
631
01:12:41,300 --> 01:12:46,466
- Io in barca, loro...
- All'Hotel Italia, camere 16 e 18.
632
01:12:46,716 --> 01:12:49,925
- Sì, non ci siamo mai mossi di lì.
- Così sembra.
633
01:12:50,175 --> 01:12:55,008
Nessun mezzo di trasporto risulta
noleggiato da Pallanza ieri sera.
634
01:12:55,258 --> 01:12:59,841
- A piedi sarebbe lunga.
- Sono 18 chilometri.
635
01:13:00,091 --> 01:13:03,758
- Vogliamo accomodarci?
- Sì.
636
01:13:04,008 --> 01:13:06,216
Venga, maresciallo.
637
01:13:11,716 --> 01:13:15,966
Stai tranquilla,
la verità è la migliore difesa.
638
01:13:16,216 --> 01:13:20,008
La pura e semplice verità.
639
01:13:21,258 --> 01:13:25,133
Vai a preparare
dei caffè molto forti.
640
01:13:32,258 --> 01:13:36,550
Dottor Orimbelli, quali erano
i rapporti fra lei e sua moglie?
641
01:13:36,800 --> 01:13:40,966
Se avete interrogato i domestici,
loro ve li avranno descritti.
642
01:13:41,216 --> 01:13:44,383
Li hanno descritti come poco buoni.
643
01:13:45,758 --> 01:13:50,383
Poco buoni?
Allora non le hanno detto la verità.
644
01:13:50,633 --> 01:13:55,841
I rapporti erano di schifo!
Non l'ho mai nascosto a nessuno,
645
01:13:56,091 --> 01:14:00,591
Non mi era antipatica,
mi era totalmente odiosa!
646
01:14:00,841 --> 01:14:04,925
Però è poco per affogarla
come un gatto, poverina.
647
01:14:06,133 --> 01:14:11,758
Il giardiniere, ha dichiarato
che lei non aveva chiavi di casa.
648
01:14:12,008 --> 01:14:14,758
- E' vero.
- Perché?
649
01:14:15,008 --> 01:14:18,341
Cleofe non voleva
che uscissi la notte.
650
01:14:20,341 --> 01:14:23,508
Anche questo
non è abbastanza per ucciderla.
651
01:14:23,758 --> 01:14:27,883
Non sono stati trovati
segni di effrazione o di scasso.
652
01:14:28,133 --> 01:14:32,216
Il giardiniere dice che la porta che
dalla darsena immette in casa
653
01:14:32,466 --> 01:14:36,550
era aperta
e la chiave era nella toppa.
654
01:14:37,925 --> 01:14:42,050
L'assassino avrebbe potuto passare
dal giardino nella darsena
655
01:14:42,300 --> 01:14:45,258
e da lì in casa.
- Se lo dice il giardiniere.
656
01:14:45,508 --> 01:14:48,425
- No, questo lo dico io.
- Lo prevedevo.
657
01:14:49,508 --> 01:14:55,258
Nel primo referto il medico legale
fa risalire la morte di sua moglie
658
01:14:55,508 --> 01:14:59,675
fra l'una e mezza
e le 3 di ieri notte.
659
01:15:00,675 --> 01:15:05,258
Dottor Orimbelli, lei può dimostrare
dove era e cosa faceva
660
01:15:05,508 --> 01:15:08,133
ieri sera in quelle ore?
661
01:15:10,050 --> 01:15:13,508
Ha capito la domanda?
Può dimostrarlo?
662
01:15:13,758 --> 01:15:17,758
- Sì, posso.
- Allora?
663
01:15:20,216 --> 01:15:22,050
Sono stato io.
664
01:15:22,300 --> 01:15:25,341
- E' stato lei?
- Sì, sono stato io.
665
01:15:29,341 --> 01:15:31,966
Volevo dire che...
666
01:15:36,008 --> 01:15:39,466
Indirettamente la colpa è stata mia.
667
01:15:39,716 --> 01:15:41,925
Non capisco.
668
01:15:42,425 --> 01:15:47,508
Il 14 scorso io avevo scritto
alla povera Cleofe una lettera.
669
01:15:49,091 --> 01:15:52,091
Credo, anzi, sono sicuro
670
01:15:53,258 --> 01:15:57,008
che leggendo quella lettera
abbia deciso di farla finita.
671
01:15:58,758 --> 01:16:04,425
Sì, non voglio anticipare.
Credo che il motivo sia...
672
01:16:06,300 --> 01:16:07,966
Sia quello.
673
01:16:25,008 --> 01:16:27,216
Matilde.
674
01:16:29,633 --> 01:16:34,591
Devo sapere una cosa importante.
Lei pensa...
675
01:16:35,883 --> 01:16:38,800
Lo conosce meglio di me.
676
01:16:39,050 --> 01:16:43,300
Pensa che possa aver ammazzato
la moglie?
677
01:16:43,550 --> 01:16:48,341
- Perché? - L'altra notte a Pallanza
l'ho visto andare via in bicicletta.
678
01:16:49,383 --> 01:16:52,300
- E' sicuro?
- No.
679
01:16:53,466 --> 01:16:58,008
E' una impressione.
Mi è sembrato.
680
01:16:59,008 --> 01:17:04,133
Sembrava proprio lui.
Non so che cosa fare.
681
01:17:07,758 --> 01:17:10,591
Se dirlo o no.
682
01:17:11,966 --> 01:17:16,383
Cosa dice? Mario non è capace di...
683
01:17:18,550 --> 01:17:22,258
No. No, no. No.
684
01:17:24,758 --> 01:17:28,633
Se non è sicuro,
per favore, non lo dica.
685
01:17:28,883 --> 01:17:31,091
Non dica niente.
686
01:17:31,341 --> 01:17:36,216
Domenico, Lena, Martina.
Andate, adesso tocca a voi.
687
01:17:37,758 --> 01:17:41,383
Un bel caffè ci voleva.
688
01:17:42,383 --> 01:17:46,675
- Era una lettera espresso.
- A che ora è arrivata?
689
01:17:46,925 --> 01:17:51,383
Verso le 11. L'ho portata
subito alla signora in giardino.
690
01:17:51,633 --> 01:17:56,133
- E' rimasto lì mentre la leggeva?
- No, sono andato via.
691
01:17:57,466 --> 01:18:03,883
Sapeva di una relazione intima
fra il dottor Orimbelli e la cognata?
692
01:18:04,175 --> 01:18:08,466
- Sì.
- Le risulta inequivocabilmente?
693
01:18:09,508 --> 01:18:12,508
Lei vuole sapere se li ho visti.
694
01:18:12,758 --> 01:18:16,841
Più che altro li ho sentiti,
la barca è piccola.
695
01:18:17,091 --> 01:18:20,758
L'altra notte
ha visto il dottor Orimbelli
696
01:18:21,008 --> 01:18:25,675
prendere alloggio all'Hotel Italia?
- Sì, ci siamo salutati nella hall.
697
01:18:25,925 --> 01:18:28,925
Poi lui e Matilde
sono saliti nelle camere.
698
01:18:29,175 --> 01:18:33,925
Lui ha voluto due stanze.
Voleva salvare le apparenze.
699
01:18:34,175 --> 01:18:38,841
Stupidamente, perché accettata
la situazione, non mi importava più
700
01:18:39,091 --> 01:18:42,633
né delle apparenze,
né dei pettegolezzi.
701
01:18:42,883 --> 01:18:47,883
Ha sentito, signor giudice?
Questo è amore. Grazie, Matilde.
702
01:18:48,133 --> 01:18:52,508
Avete preso due stanze per salvare
le apparenze, ma ne avete usata una.
703
01:18:52,758 --> 01:18:56,508
- Sì, fino a una certa ora.
- Cioè?
704
01:18:56,758 --> 01:19:01,341
Io ricordo fino all'una e un quarto,
è l'ultimo campanile che ho sentito.
705
01:19:01,591 --> 01:19:04,633
Lui era sempre lì con me.
706
01:19:04,883 --> 01:19:09,008
Si è addormentata e sono andato
nella mia camera.
707
01:19:09,258 --> 01:19:12,508
Ho chiamato il portiere
per la sveglia.
708
01:19:12,758 --> 01:19:15,800
Mi ha svegliata alle 8
e mi ha portato la colazione.
709
01:19:16,050 --> 01:19:21,883
- Verifichi. - Dall'una e un quarto
alle otto non posso verificare.
710
01:19:23,175 --> 01:19:27,675
Lei sa che il dottor Orimbelli aveva
scritto una lettera alla moglie?
711
01:19:27,925 --> 01:19:33,383
- No, quale lettera? - Una lettera
dove confessava la vostra relazione.
712
01:19:33,633 --> 01:19:38,300
- Il nostro amore. - E la sua volontà
di lasciare il tetto coniugale
713
01:19:38,550 --> 01:19:43,550
per vivere con lei. - Tu hai scritto
questo a Cleofe? - Sì.
714
01:19:43,800 --> 01:19:48,050
Perché non me lo hai detto? Come
sapevi se io volevo vivere con te?
715
01:19:48,300 --> 01:19:53,425
Non ero sicuro. Volevo metterti
davanti al fatto compiuto.
716
01:19:53,675 --> 01:19:56,925
Adesso per dimostrare
la mia innocenza
717
01:19:57,175 --> 01:20:01,633
devo mettere in piazza tutto! Viva
lo scandalo! Ne parlino i giornali!
718
01:20:01,841 --> 01:20:07,383
Così sarai costretta a sposarmi,
perché ormai tu sei mia!
719
01:20:07,633 --> 01:20:11,341
Io ti voglio bene.
Io ti voglio sposare!
720
01:20:11,591 --> 01:20:15,675
Signor giudice, le presento
ufficialmente la mia fidanzata.
721
01:20:15,925 --> 01:20:21,175
Congratulazioni.
Dottor Orimbelli, dov'è la lettera?
722
01:20:21,425 --> 01:20:24,550
L'hanno consegnata.
Salterà fuori.
723
01:20:24,800 --> 01:20:28,758
- Mia moglie conservava anche
i biglietti del tram. - A domani.
724
01:20:38,508 --> 01:20:41,133
Cosa fa lì?
725
01:20:42,383 --> 01:20:45,591
Lei che cosa fa?
Dove va a quest'ora?
726
01:20:45,841 --> 01:20:49,091
Ho fame e andavo
a cercare qualcosa.
727
01:20:51,508 --> 01:20:56,675
Io stavo pensando,
stavo cercando di esaminarmi dentro.
728
01:20:58,591 --> 01:21:04,508
Non sento nessun dolore.
Lei è morta e io non sento dolore.
729
01:21:05,591 --> 01:21:08,008
Cosa sarà?
730
01:21:12,800 --> 01:21:15,175
Maffei.
731
01:21:16,383 --> 01:21:19,550
Che cosa pensa di me?
732
01:21:28,258 --> 01:21:31,216
Mamma mia, che disordine!
733
01:21:32,383 --> 01:21:35,466
E io devo mettere a posto.
734
01:21:37,758 --> 01:21:41,383
Questi Carabinieri
sembravano ragazzi educati.
735
01:21:45,550 --> 01:21:49,883
- Avete trovato la lettera?
- No. - Cercatela! Trovatela!
736
01:21:50,133 --> 01:21:54,091
Noi contribuenti vi paghiamo
per cercare le prove!
737
01:21:54,341 --> 01:21:59,008
- E' la chiave della darsena,
era sulla barca. - Devo trovarle io?
738
01:21:59,258 --> 01:22:01,800
Mi scusi, signor giudice.
739
01:22:02,883 --> 01:22:05,591
Ecco il referto necroscopico.
740
01:22:05,841 --> 01:22:09,925
Non ci sono segni di violenza,
c'è molta acqua nei polmoni.
741
01:22:10,175 --> 01:22:14,258
- Era viva prima di cadere in acqua.
- E' suicidio!
742
01:22:14,508 --> 01:22:17,216
Ma non si esclude l'omicidio.
743
01:22:17,466 --> 01:22:22,716
- Forse era priva di sensi ed è stata
tenuta sott'acqua. - E' suicidio!
744
01:22:22,966 --> 01:22:27,508
Anche lo zio, il vescovo,
è morto annegato nella darsena.
745
01:22:27,758 --> 01:22:31,800
- E' una maledizione che pesa
su questa famiglia! - Permesso.
746
01:22:32,050 --> 01:22:33,966
Prego.
747
01:22:35,133 --> 01:22:39,716
Mi sono ricordata
di un piccolo nascondiglio
748
01:22:39,966 --> 01:22:43,550
che Cleofe usava.
Ci teneva delle carte.
749
01:22:43,800 --> 01:22:46,966
Forse vale la pena di guardarci.
750
01:22:47,216 --> 01:22:50,341
- E' in quel mobiletto.
- Vediamo.
751
01:22:59,341 --> 01:23:01,091
E' qui.
752
01:23:09,258 --> 01:23:12,508
Timbro e data corrispondono.
753
01:23:21,175 --> 01:23:23,425
Grazie.
754
01:24:03,091 --> 01:24:07,091
- Ben arrivato.
- Caro Brighenti! Come stai?
755
01:24:07,341 --> 01:24:09,508
Bene, caro.
756
01:24:09,758 --> 01:24:15,341
Maffei, lui è il maggiore Brighenti,
ex camerata, medaglia di bronzo.
757
01:24:17,300 --> 01:24:21,925
Gli ultimi amici rimasti, unici
testimoni della nostra felicità.
758
01:24:22,925 --> 01:24:26,300
- Vogliamo andare?
- Sì, formiamo il corteo.
759
01:24:26,508 --> 01:24:29,550
Maffei, lei accompagna mia moglie
all'altare.
760
01:24:29,758 --> 01:24:33,675
Tu accompagni me.
Siamo pronti? Avanti, march!
761
01:24:33,925 --> 01:24:36,925
Uno, due. Uno, due. Passo!
762
01:24:42,216 --> 01:24:47,258
Era il 14 novembre. Gli Orimbelli
partirono per il viaggio di nozze.
763
01:24:47,508 --> 01:24:51,008
Io ripresi a vagabondare per il lago.
764
01:24:52,175 --> 01:24:56,300
Per oltre 3 mesi evitai d'incrociare
Villa Cleofe,
765
01:24:56,550 --> 01:25:00,508
nonostante i biglietti di Orimbelli
che trovavo per il lago
766
01:25:00,758 --> 01:25:04,925
che mi pregavano anche a nome
della moglie di andarli a trovare.
767
01:25:11,591 --> 01:25:15,008
Solo quando
il mio rapporto con Landina finì,
768
01:25:15,258 --> 01:25:20,050
spinto dal desiderio di rivedere
Matilde, puntai verso Villa Cleofe.
769
01:25:24,758 --> 01:25:29,133
No, questa è niente!
Sentite quest'altra!
770
01:25:29,383 --> 01:25:33,800
Un giorno, dopo
tre giorni di marcia nel deserto,
771
01:25:34,050 --> 01:25:39,383
finalmente riusciamo a trovare
un pozzo. Ti ricordi, Orimbelli?
772
01:25:39,633 --> 01:25:44,591
Ci buttiamo tutti per andare a bere,
ma il generale Ajmone Cat gridò:
773
01:25:44,841 --> 01:25:48,633
"Fermi!
Prima i cammelli e poi gli uomini!"
774
01:25:48,883 --> 01:25:53,258
Noi ci fermiamo
all'infuori di quel furbo là
775
01:25:53,508 --> 01:25:57,175
che si butta nel pozzo
per andare a bere per primo.
776
01:25:57,425 --> 01:26:00,133
Allora il generale gridò:
777
01:26:00,383 --> 01:26:04,008
"Capitano Orimbelli,
da questo momento
778
01:26:04,258 --> 01:26:07,383
lei è considerato un cammello!"
779
01:26:40,925 --> 01:26:44,091
- "Un cammello!"
- Sì, sei spiritoso.
780
01:26:44,341 --> 01:26:47,716
La prossima volta
ci vediamo a Varese.
781
01:26:47,966 --> 01:26:52,300
Certo. Vediamoci di più, tornate,
stiamo un po' insieme.
782
01:26:52,550 --> 01:26:55,675
Siamo sempre soli, porca miseria!
783
01:26:55,925 --> 01:27:00,175
- Colonnello, non voglio pane!
- Voglio il piombo del moschetto!
784
01:27:00,425 --> 01:27:05,508
- Ma la fine dell'Inghilterra...
- E' già cominciata!
785
01:27:12,675 --> 01:27:15,091
Tornate!
786
01:27:15,341 --> 01:27:17,925
Vediamoci!
787
01:27:53,633 --> 01:27:57,258
- Lo sformato faceva vomitare.
- Mi dispiace.
788
01:27:57,508 --> 01:28:02,675
Anche tutta la cena, solo il sale
e gli stuzzicadenti erano buoni.
789
01:28:02,925 --> 01:28:06,300
- Ho detto che mi dispiace.
- A te non te ne frega niente.
790
01:28:06,550 --> 01:28:10,675
Ancora!
791
01:28:14,716 --> 01:28:21,425
Sei brava solo a ridere quando
raccontano aneddoti su tuo marito.
792
01:28:26,133 --> 01:28:29,133
- Basta! Basta!
- Che cos'è?
793
01:28:29,383 --> 01:28:33,050
Quel maledetto ramo spezzato
del cedro!
794
01:28:33,300 --> 01:28:37,758
Avevo detto a Domenico di tagliarlo,
adesso lo taglio io!
795
01:28:40,425 --> 01:28:44,175
Sono contenta che è tornato,
l'aspettavo.
796
01:28:44,425 --> 01:28:49,216
Una volta lei ha mi chiesto
se lo credevo capace di uccidere,
797
01:28:49,466 --> 01:28:54,716
le dissi di no, ma sbagliavo.
Ora le dico di sì.
798
01:28:54,966 --> 01:29:00,550
Dopo questi tre mesi di vita insieme,
le dico di sì. E' capace di tutto.
799
01:29:00,800 --> 01:29:07,091
Ho paura. Faccia qualcosa.
Mi aiuti. Mi salvi!
800
01:29:09,550 --> 01:29:14,591
- Cosa posso fare?
- Dica che l'ha visto in bicicletta.
801
01:29:14,841 --> 01:29:20,008
- Non ne sono sicuro.
- Sono sicura io.
802
01:29:20,258 --> 01:29:22,550
Ormai come faccio?
803
01:29:36,091 --> 01:29:38,008
Ti prego.
804
01:29:40,925 --> 01:29:44,216
Non ce l'ho fatta. Porca vacca!
805
01:29:45,591 --> 01:29:49,341
Era troppo in alto.
Mi sono anche tagliato.
806
01:29:49,591 --> 01:29:53,091
Matilde, portami alcol e cotone.
807
01:30:03,466 --> 01:30:07,091
Ha fatto bene a tornare,
l'aspettavo.
808
01:30:08,008 --> 01:30:11,633
Ha visto? E' tutto finito.
809
01:30:11,883 --> 01:30:15,133
L'amore! Finito.
810
01:30:16,925 --> 01:30:21,175
Tre mesi e abbiamo bruciato tutto.
811
01:30:21,425 --> 01:30:26,008
- Hanno suonato. - Come?
- Mi è sembrato di sentire...
812
01:30:26,216 --> 01:30:29,841
Sarà il vento,
chi vuole che sia a quest'ora?
813
01:30:30,091 --> 01:30:33,966
A volte mi domando
di chi sia la colpa.
814
01:30:34,216 --> 01:30:38,466
Certamente un po' è di Matilde,
ma è anche mia.
815
01:30:38,716 --> 01:30:43,591
Io ho sempre vissuto d'amore
e non so, adesso...
816
01:30:45,050 --> 01:30:48,716
Non emano più, non assorbo più.
817
01:30:51,383 --> 01:30:53,925
Caro Maffei, che disastro!
818
01:30:57,133 --> 01:31:00,508
Maffei, mi aiuti lei a ritrovarmi.
819
01:31:00,758 --> 01:31:05,008
Partiamo insieme,
noi due, sulla "Tinca", soli.
820
01:31:05,258 --> 01:31:07,758
Come ai bei tempi.
821
01:31:19,341 --> 01:31:21,258
Ahh!
822
01:31:23,341 --> 01:31:25,591
Avanti.
823
01:31:28,758 --> 01:31:31,883
C'è il "povero" ingegnere Berlusconi.
824
01:31:32,133 --> 01:31:34,675
Cosa?
825
01:31:36,341 --> 01:31:38,716
Vai pure, Domenico.
826
01:31:43,925 --> 01:31:45,758
Angelo.
827
01:31:46,008 --> 01:31:48,966
Sì, Matilde, sono io.
828
01:31:53,008 --> 01:31:57,050
- Cosa fai qui? Perché sei tornato?
- Per questo.
829
01:31:57,300 --> 01:32:01,841
- Sapevi che era vivo? - I giornali
italiani non sono graditi in Etiopia.
830
01:32:02,091 --> 01:32:06,091
Ma qualcuno arriva
e ho letto questo necrologio.
831
01:32:06,841 --> 01:32:11,591
"Cleofe Berlusconi in Orimbelli
è tragicamente scomparsa."
832
01:32:11,841 --> 01:32:16,800
Voglio sapere cosa significa
"tragicamente scomparsa".
833
01:32:17,716 --> 01:32:20,925
E' morta da tre mesi.
834
01:32:21,175 --> 01:32:24,675
- Come è morta?
- Annegata.
835
01:32:24,925 --> 01:32:26,466
Lei chi è?
836
01:32:26,716 --> 01:32:30,675
Sono un amico di famiglia
dei signori Orimbelli.
837
01:32:32,425 --> 01:32:35,675
Ho capito! I signori Orimbelli!
838
01:32:35,925 --> 01:32:39,508
Non hai perso tempo,
ma tu sapevi che ero vivo.
839
01:32:39,758 --> 01:32:42,383
Perché non me lo hai detto?
840
01:32:42,633 --> 01:32:46,675
La sua volontà è stata quella
di farsi credere morto.
841
01:32:46,925 --> 01:32:50,008
Te lo dirà lui se non si vergogna
842
01:32:52,633 --> 01:32:56,633
Ti vergogni?
Allora che vuoi da me?
843
01:32:56,883 --> 01:33:02,175
Non hai più nessun diritto morale
o fisico su tua moglie, chiaro?
844
01:33:02,425 --> 01:33:08,883
Torna nasconderti. Qui non hai più
nessun diritto, caro mio spadone!
845
01:33:09,133 --> 01:33:12,800
Con la mia morte presunta
e come erede di mia sorella,
846
01:33:13,050 --> 01:33:15,508
hai preso la mia parte di patrimonio.
847
01:33:15,758 --> 01:33:19,925
Se sei tornato per questo,
riprenditi i tuoi soldi e vattene!
848
01:33:20,175 --> 01:33:24,508
Non voglio i soldi, voglio chiarire
la morte di mia sorella!
849
01:33:24,758 --> 01:33:29,300
- La versione ufficiale è disgrazia?
- Suicidio.
850
01:33:31,508 --> 01:33:36,008
Per gelosia, si è annegata
quando ha saputo del nostro amore.
851
01:33:37,841 --> 01:33:42,008
Cleofe suicidata?
Chi vuoi che ci creda?
852
01:33:42,258 --> 01:33:45,758
C'è stata un'inchiesta,
il magistrato non ha avuto dubbi.
853
01:33:45,966 --> 01:33:48,383
E' stata chiusa, archiviata!
854
01:33:48,633 --> 01:33:51,966
Con un fatto nuovo
le inchieste si riaprono.
855
01:33:53,425 --> 01:33:56,841
- Quale?
- Lo so io.
856
01:34:02,050 --> 01:34:06,841
- E' un ramo del cedro.
- Pareva una iena, come in Etiopia.
857
01:34:08,966 --> 01:34:13,300
Anche qui ci sono le iene,
caro signore.
858
01:34:14,300 --> 01:34:17,508
Nessuno si disturbi,
conosco la strada.
859
01:34:22,091 --> 01:34:24,300
Mi scusi.
860
01:34:26,175 --> 01:34:29,175
- Signor Maffei.
- Conosce il mio nome?
861
01:34:29,425 --> 01:34:33,550
- Sì. - L'altra sera non l'ho detto.
- Compare nei verbali di inchiesta
862
01:34:33,800 --> 01:34:36,550
che ho studiato. Che vuole?
863
01:34:36,800 --> 01:34:40,758
- Passavo di qui per caso.
- No, è qui da un'ora.
864
01:34:41,008 --> 01:34:45,466
E' curioso di sapere se ho scoperto
qualcosa di nuovo.
865
01:34:45,716 --> 01:34:49,716
Mi sono trasferito in quell'albergo
proprio per fare delle prove.
866
01:34:49,966 --> 01:34:54,383
Mio cognato può essere entrato
e uscito senza essere visto.
867
01:34:55,175 --> 01:35:00,175
Purtroppo non serve, servirebbe
che qualcuno lo avesse visto.
868
01:35:04,050 --> 01:35:08,216
Credevo che avesse elementi
per far riaprire l'inchiesta.
869
01:35:08,466 --> 01:35:11,591
Sì, una lettera
è servita a farlo scagionare,
870
01:35:11,841 --> 01:35:15,133
forse un'altra servirà
a incriminarlo.
871
01:35:15,383 --> 01:35:18,133
- Quale lettera?
- Le interessa?
872
01:35:18,383 --> 01:35:22,425
Mia sorella me l'ha scritta
il giorno della sua morte.
873
01:35:22,633 --> 01:35:27,133
Parla della lettera del marito che la
informava del suo amore per Matilde
874
01:35:27,341 --> 01:35:31,925
e della loro decisione di andare a
vivere insieme. Poi prosegue così:
875
01:35:32,716 --> 01:35:37,300
"Non mi importa di mio marito,
è un tanghero ed è meglio perderlo.
876
01:35:37,550 --> 01:35:42,466
Ma la sua lettera, mi suona falsa.
Sento che qualcosa accadrà.
877
01:35:42,716 --> 01:35:46,258
Vorrei che tu fossi qui.
Scrivimi e consigliami.
878
01:35:46,508 --> 01:35:50,841
Alla tenuta di Galirate ho fatto
cambiare la coltura del mais.
879
01:35:51,091 --> 01:35:53,841
Vedremo il prossimo raccolto."
880
01:35:54,091 --> 01:35:57,800
E' la lettera di una persona
che vuole suicidarsi?
881
01:35:58,050 --> 01:36:01,925
- Scusi, lei noleggia biciclette?
- Cosa?
882
01:36:02,133 --> 01:36:05,925
- Affitta biciclette? - No.
- Volevo fare una passeggiata.
883
01:36:06,133 --> 01:36:10,425
- Qualcuno le affitta? - Una volta,
ma adesso non conviene più.
884
01:36:10,675 --> 01:36:15,216
Ti lasciano il documento falso
e non vedi più la bicicletta!
885
01:36:15,466 --> 01:36:19,591
- Un amico ha detto che ne ha
affittata una proprio qui. - Da me?
886
01:36:19,841 --> 01:36:24,133
Un signore di 50 anni, robusto
con un sahariana bianca.
887
01:36:24,383 --> 01:36:27,508
- Qui da me?
- Sì, credo.
888
01:36:27,758 --> 01:36:30,300
Ora ricordo!
889
01:36:30,550 --> 01:36:34,716
E' successo quattro mesi fa,
ma gliel'ho venduta.
890
01:36:34,966 --> 01:36:39,383
Ha fatto un affare, era quasi nuova
e l'ha pagata 500 lire.
891
01:36:39,633 --> 01:36:42,050
Gliel'ho regalata!
892
01:36:51,091 --> 01:36:54,550
- Cosa aspetti a parlare?
- Mi fa pena.
893
01:36:54,800 --> 01:36:59,008
Io non ti faccio pena? Io che devo
continuare a viverci insieme?
894
01:36:59,258 --> 01:37:03,425
- Se l'ha fatto, l'ha fatto per te.
- E tu non fai niente per me?
895
01:37:03,675 --> 01:37:06,550
- Per noi!
- Va bene.
896
01:37:28,758 --> 01:37:32,550
Quello che dice mio cognato
non ha peso giuridico.
897
01:37:32,800 --> 01:37:37,591
E' invidioso ed è anche un uomo privo
delle palle, gliele hanno tagliate!
898
01:37:37,841 --> 01:37:41,841
Chiedo la perizia. Gli eunuchi
non hanno diritto a deporre
899
01:37:42,091 --> 01:37:46,091
e non entrano nel Regno dei Cieli.
- Si calmi, dotto Orimbelli.
900
01:37:46,341 --> 01:37:50,341
Io sono calmissimo.
Non vede? Sorrido.
901
01:37:50,591 --> 01:37:54,633
Sorrido all'idea che mi si mandi
in tribunale per una lettera!
902
01:37:54,883 --> 01:37:59,175
Non c'è una sola prova a mio carico.
Procediamo.
903
01:37:59,425 --> 01:38:02,383
Maresciallo, faccia passare.
904
01:38:17,258 --> 01:38:20,383
Signor Combi,
lei riconosce la persona
905
01:38:20,633 --> 01:38:24,716
a cui ha venduto una bicicletta
nel pomeriggio del 14 settembre?
906
01:38:26,800 --> 01:38:28,883
Quello lì.
907
01:38:31,091 --> 01:38:34,175
Che bicicletta? Quale bicicletta?
908
01:38:34,425 --> 01:38:38,050
Quella con la quale ha percorso
in un'ora i 18 chilometri
909
01:38:38,300 --> 01:38:41,800
fra Pallanza e qui.
- Dov'è questa bicicletta?
910
01:38:42,050 --> 01:38:46,925
Scandagliamo il fondo del lago,
sono sicuro che la ritroviamo.
911
01:38:47,133 --> 01:38:51,216
Lei ascolta questo? E' matto!
Lei sbaglia, mi guardi bene.
912
01:38:51,466 --> 01:38:54,800
- No, ricordo bene, è lui.
- Sì, Mario.
913
01:38:58,216 --> 01:39:02,300
Quella notte anche Marco ti ha visto
che andavi via in bicicletta.
914
01:39:05,466 --> 01:39:08,758
Sì, mi dispiace, ma l'ho visto.
915
01:39:09,008 --> 01:39:12,383
Ho visto Orimbelli,
ora ne sono sicuro.
916
01:39:12,633 --> 01:39:18,258
- Cosa ha da dire, dottor Orimbelli?
- Allora è una congiura.
917
01:39:18,466 --> 01:39:23,050
Lei ha emesso una sentenza!
Ha riconosciuto la mia innocenza!
918
01:39:23,300 --> 01:39:27,216
E ora la dichiaro in arresto.
Maresciallo.
919
01:39:29,550 --> 01:39:33,175
Via le manette!
Sono sempre un ufficiale!
920
01:39:33,425 --> 01:39:37,133
Mi rivolgerò al generale Cat,
lui le dirà chi sono io!
921
01:39:37,383 --> 01:39:40,966
D'accordo, senza manette. Andiamo.
922
01:39:44,758 --> 01:39:47,800
Mi permetta almeno di cambiarmi.
923
01:39:48,008 --> 01:39:51,758
Attenti, ha un baule pieno di armi.
924
01:39:53,508 --> 01:39:57,841
Questa signora è una puttana, mi
vuole in galera per prendersi tutto
925
01:39:58,091 --> 01:40:02,175
e scappare con quella carogna
che ho accolto come un figlio.
926
01:40:02,425 --> 01:40:06,008
Se sono colpevole,
non mi spetta niente.
927
01:40:06,216 --> 01:40:09,675
Erediterà Berlusconi
e tu, troia, non prendi un cazzo!
928
01:40:09,883 --> 01:40:11,925
Anzi, prendi questo!
929
01:40:12,175 --> 01:40:16,633
Andiamo, sono curioso
di vederlo anch'io questo baule.
930
01:40:33,841 --> 01:40:36,383
Fucile Winchester.
931
01:40:36,633 --> 01:40:38,633
Pistol Machine.
932
01:40:41,175 --> 01:40:44,675
Sciabola d'ordinanza
e divisa coloniale completa.
933
01:40:44,925 --> 01:40:47,008
Due baionette.
934
01:40:47,258 --> 01:40:49,925
Questo cos'è?
935
01:40:52,383 --> 01:40:58,050
E' lo scettro di un re etiope.
Sono tutti ricordi di guerra.
936
01:41:02,508 --> 01:41:06,466
La mia bombetta.
Londra, 20 anni.
937
01:41:08,050 --> 01:41:12,258
Sono tutti i miei risparmi,
quasi un milione.
938
01:41:14,466 --> 01:41:16,008
Fanny.
939
01:41:22,050 --> 01:41:23,841
Yvonne.
940
01:41:26,550 --> 01:41:28,258
Giovanna.
941
01:41:32,383 --> 01:41:36,091
- Marie.
- Basta così, dia qua.
942
01:41:48,216 --> 01:41:52,091
Sally, somala, 13 anni.
943
01:42:02,008 --> 01:42:04,008
Una danese.
944
01:42:09,466 --> 01:42:11,300
Pelo di etiope.
945
01:42:15,300 --> 01:42:18,008
Lettere d'amore.
946
01:42:24,883 --> 01:42:27,175
Ricordo di guerra?
947
01:42:27,383 --> 01:42:31,800
Cimeli di una vita,
signor giudice.
948
01:42:32,258 --> 01:42:36,425
- E che vita!
- Una triste vita.
949
01:42:36,675 --> 01:42:41,091
- Questo lo dice lei.
- Si prepari, le do dieci minuti.
950
01:42:41,300 --> 01:42:44,758
Maresciallo, porti giù le armi.
Lei aspetti qui fuori.
951
01:43:30,508 --> 01:43:34,550
Questo atto di donazione olografo
è più che sufficiente.
952
01:43:34,800 --> 01:43:38,966
Prima di partire avverto i miei
avvocati, puoi stare tranquilla.
953
01:43:39,216 --> 01:43:43,300
Grazie. Anche la tenuta
e la casa di Milano? E' troppo.
954
01:43:43,550 --> 01:43:48,633
Ti spettano. Avevo dei doveri
verso di te e delle colpe anch'io.
955
01:44:07,591 --> 01:44:10,466
- Ciao, Matilde.
- Grazie, Angelo.
956
01:44:27,425 --> 01:44:30,841
- Signor giudice. - Che c'è?
- Si è chiuso dentro.
957
01:44:31,050 --> 01:44:34,175
Non risponde.
958
01:44:34,425 --> 01:44:36,591
Andiamo a vedere.
959
01:44:39,383 --> 01:44:43,008
Orimbelli! Apra, Orimbelli!
960
01:44:43,258 --> 01:44:45,758
Sono il giudice, apra!
961
01:44:45,966 --> 01:44:48,341
Apra! Orimbelli!
962
01:45:03,716 --> 01:45:07,216
Impiccagione alla Condé.
963
01:46:01,925 --> 01:46:05,091
- Quando è il funerale?
- Non c'è funerale.
964
01:46:05,758 --> 01:46:10,508
Domattina una impresa lo porterà
a Milano, nella tomba di famiglia.
965
01:46:17,841 --> 01:46:20,966
Sono stanca, io vado a letto.
966
01:48:27,550 --> 01:48:29,383
Grazie.
967
01:48:41,633 --> 01:48:43,258
Buongiorno.
968
01:48:46,175 --> 01:48:48,050
Buongiorno.
969
01:48:54,633 --> 01:48:59,508
Che c'è?
Perché mi guardi così?
970
01:49:01,883 --> 01:49:03,716
Niente.
971
01:49:09,466 --> 01:49:13,216
Faccio portare in casa
la tua roba dalla barca?
972
01:49:14,841 --> 01:49:18,091
No, Matilde, io me ne vado.
973
01:49:21,050 --> 01:49:23,300
- Dove?
- Via da qui.
974
01:49:24,466 --> 01:49:26,383
Non so dove.
975
01:49:28,716 --> 01:49:30,591
Addio, Matilde.
77541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.