Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:46,833
A SEASON IN FRANCE
2
00:01:15,541 --> 00:01:16,833
Madeleine?
3
00:03:06,625 --> 00:03:07,708
Dad...
4
00:03:07,875 --> 00:03:11,083
What is it? What's wrong, sweetheart?
5
00:03:11,250 --> 00:03:12,750
I dreamt of Mummy.
6
00:03:13,083 --> 00:03:14,250
You did?
7
00:03:15,500 --> 00:03:18,791
She was at the window, smiling at me.
8
00:03:19,875 --> 00:03:21,291
I miss her.
9
00:03:27,291 --> 00:03:29,541
I miss her too, you know.
10
00:03:32,541 --> 00:03:35,875
Dad, do the dead come back one day?
11
00:03:36,291 --> 00:03:37,333
No.
12
00:03:38,500 --> 00:03:40,500
They never come back.
13
00:03:42,041 --> 00:03:44,958
But it's important not to forget them.
14
00:03:45,750 --> 00:03:46,875
All right?
15
00:03:49,625 --> 00:03:52,750
Uncle Etienne says the dead aren't dead
16
00:03:52,916 --> 00:03:55,541
and that they never leave us.
17
00:03:58,583 --> 00:03:59,708
It's too late.
18
00:03:59,875 --> 00:04:02,875
Come on, go to sleep now, Asma.
19
00:04:04,000 --> 00:04:07,125
Can you sing me Mummy's nursery rhyme?
20
00:04:09,416 --> 00:04:10,625
All right.
21
00:04:16,458 --> 00:04:20,541
Night is coming, my child
22
00:04:21,333 --> 00:04:25,000
Come to bed, my child
23
00:04:25,791 --> 00:04:29,958
You have played all day
And now night has come
24
00:04:30,125 --> 00:04:34,083
After work in the fields
It's time to rest
25
00:04:34,250 --> 00:04:37,583
Night is coming, my child
26
00:04:38,250 --> 00:04:41,583
Come to bed, my child
27
00:04:42,041 --> 00:04:45,750
If you dream of ghosts
Have no fear
28
00:04:46,291 --> 00:04:49,791
Your ancestors watch over you
And all the family
29
00:04:50,250 --> 00:04:53,583
Night is coming, my child
30
00:04:54,125 --> 00:04:57,291
Come to bed, my child
31
00:05:05,291 --> 00:05:07,083
You sing off-key, Dad.
32
00:05:07,375 --> 00:05:08,583
I do?
33
00:05:14,291 --> 00:05:15,875
Really off-key.
34
00:07:12,000 --> 00:07:13,583
Have a good day, Dad.
35
00:07:16,000 --> 00:07:17,583
Have a good day too.
36
00:07:17,875 --> 00:07:19,125
Go to sleep.
37
00:07:19,291 --> 00:07:21,125
I've made you breakfast.
38
00:07:21,291 --> 00:07:23,333
Make sure Asma eats, ok?
39
00:07:25,083 --> 00:07:26,291
See you tonight.
40
00:08:07,666 --> 00:08:09,291
What happened?
41
00:08:10,083 --> 00:08:11,458
I didn't wake up.
42
00:08:14,708 --> 00:08:15,750
Hello, Régine.
43
00:08:15,916 --> 00:08:18,000
You didn't wait up for me?
44
00:08:18,166 --> 00:08:19,291
I did.
45
00:08:22,416 --> 00:08:23,916
Everything ok?
46
00:08:35,041 --> 00:08:36,583
I'm really sorry.
47
00:08:37,166 --> 00:08:38,291
Try texting me.
48
00:08:38,458 --> 00:08:41,291
It's Asma. She had a temperature.
49
00:09:19,250 --> 00:09:21,250
That'll be 5 euros, ma'am.
50
00:09:23,291 --> 00:09:24,625
Hi, Abbas!
51
00:09:25,708 --> 00:09:26,875
How's it going?
52
00:09:28,916 --> 00:09:30,708
Régine, change for 5.
53
00:09:36,000 --> 00:09:37,083
Have a good day.
54
00:09:38,791 --> 00:09:41,833
Aspirin in the water
will make them last.
55
00:09:43,916 --> 00:09:45,625
Thank you. Goodbye.
56
00:09:47,208 --> 00:09:48,750
I have mail for you.
57
00:09:48,916 --> 00:09:52,166
- Again?
- Yes. A letter for Etienne too.
58
00:10:06,583 --> 00:10:07,791
Everything ok?
59
00:10:08,166 --> 00:10:09,916
- Nothing important?
- No.
60
00:10:10,083 --> 00:10:12,333
The National Court of Asylum.
61
00:10:18,041 --> 00:10:20,375
Did that guy try to pick you up?
62
00:10:21,125 --> 00:10:22,208
Stop it.
63
00:10:23,000 --> 00:10:26,291
I bet he did.
See how he looked at you?
64
00:10:28,291 --> 00:10:29,375
Extra custom.
65
00:10:29,541 --> 00:10:32,625
Extra custom?
Who do you think you are?
66
00:10:33,916 --> 00:10:36,666
- We need to get back.
- Let's go.
67
00:10:37,583 --> 00:10:41,291
Asma, stop wasting water.
It costs a lot!
68
00:10:41,458 --> 00:10:44,416
I'm nearly done. I'll be out soon.
69
00:10:45,416 --> 00:10:50,291
We've been in France 19 months,
my sister, Dad, Uncle Etienne and me.
70
00:10:50,458 --> 00:10:53,125
We left Bangui 'cause of the war.
71
00:10:54,041 --> 00:10:57,625
During our escape,
Mum was killed by the militia.
72
00:11:00,375 --> 00:11:02,833
In Paris, Dad applied to the OFPRA,
73
00:11:03,000 --> 00:11:05,791
the Stateless Persons' Office
or something.
74
00:11:06,291 --> 00:11:09,250
A judge asked us loads of questions.
75
00:11:10,166 --> 00:11:11,625
That'll do.
76
00:11:20,875 --> 00:11:24,166
Dad, I don't understand this exercise.
77
00:11:24,333 --> 00:11:25,833
I'm coming, Yacine.
78
00:11:27,791 --> 00:11:29,250
Clean this up.
79
00:11:30,125 --> 00:11:33,041
After a year, they turned Dad down.
80
00:11:33,208 --> 00:11:34,833
They rejected our request.
81
00:11:35,000 --> 00:11:39,041
After, Dad lodged an appeal
with the Court of Asylum.
82
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
We're waiting for an answer.
83
00:11:44,583 --> 00:11:46,625
Omelettes again?
84
00:11:47,000 --> 00:11:48,875
I'm sick of them.
85
00:11:50,500 --> 00:11:53,791
Mushroom omelette, pumpkin omelette,
86
00:11:53,958 --> 00:11:55,875
red pepper omelette...
87
00:11:56,041 --> 00:11:58,166
It'll be candy omelettes soon.
88
00:12:01,125 --> 00:12:02,666
Do you want ketchup?
89
00:12:03,166 --> 00:12:04,583
That won't help.
90
00:12:09,333 --> 00:12:10,625
Quick.
91
00:12:18,916 --> 00:12:21,333
You're not hungry, is that it?
92
00:12:32,916 --> 00:12:34,291
Ok, kids...
93
00:12:36,291 --> 00:12:38,291
I have to tell you something.
94
00:12:43,333 --> 00:12:45,541
We're not moving again?
95
00:12:47,000 --> 00:12:48,083
We are.
96
00:12:51,375 --> 00:12:53,875
The man who lent us this place
97
00:12:54,583 --> 00:12:56,291
comes back next week.
98
00:12:57,500 --> 00:13:01,625
Will we have our own place one day
like other people?
99
00:13:01,791 --> 00:13:04,625
- We're not like others.
- Why d'you say that?
100
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
I'm not hungry anymore.
101
00:13:07,708 --> 00:13:09,416
You just leave the table?
102
00:13:14,416 --> 00:13:15,875
Me neither.
103
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
You neither what?
104
00:13:18,583 --> 00:13:19,958
Where're you going?
105
00:13:20,125 --> 00:13:22,166
I'm going to feed Bing.
106
00:13:22,333 --> 00:13:23,625
Who's Bing?
107
00:13:25,041 --> 00:13:27,541
The goldfish...
108
00:13:52,083 --> 00:13:53,375
Want dessert?
109
00:13:53,541 --> 00:13:55,666
I have some great pears.
110
00:13:56,375 --> 00:14:00,416
You said you knew people in France
who'd welcome us.
111
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
You lied to us.
112
00:14:09,250 --> 00:14:11,333
Go on, go to bed now.
113
00:14:12,250 --> 00:14:13,458
Go to bed!
114
00:14:16,666 --> 00:14:18,166
Good night, Dad.
115
00:14:20,916 --> 00:14:22,291
Good night, Dad.
116
00:14:22,625 --> 00:14:23,750
I love you.
117
00:14:38,666 --> 00:14:41,083
Dad has changed in France.
118
00:14:41,250 --> 00:14:43,458
In Bangui, he was cooler.
119
00:14:43,625 --> 00:14:47,250
Dad taught French
at Barthélémy Boganda High.
120
00:14:47,416 --> 00:14:48,375
Etienne...
121
00:14:52,000 --> 00:14:53,583
A pizza for the kids.
122
00:14:53,750 --> 00:14:56,041
No need to bring food every day.
123
00:14:56,208 --> 00:14:57,500
Come on, take it.
124
00:14:58,708 --> 00:14:59,833
How's it going?
125
00:15:00,000 --> 00:15:02,125
Ok. Go to the living room.
126
00:15:03,166 --> 00:15:05,541
- Where are the kids?
- In bed.
127
00:15:05,708 --> 00:15:10,333
Uncle Etienne taught philosophy
to students in the final year.
128
00:15:10,500 --> 00:15:12,166
Want to eat something?
129
00:15:12,500 --> 00:15:13,708
No, thanks.
130
00:15:15,041 --> 00:15:17,041
- You're sure?
- Yes.
131
00:15:21,125 --> 00:15:22,875
I've brought you books.
132
00:15:23,208 --> 00:15:24,416
Ignoramus.
133
00:15:27,750 --> 00:15:29,666
This is good.
134
00:15:32,166 --> 00:15:33,416
How are things?
135
00:15:33,833 --> 00:15:36,000
- They're ok.
- You're sure?
136
00:15:36,166 --> 00:15:37,875
I have something for you.
137
00:15:45,708 --> 00:15:47,041
Do you know this?
138
00:15:53,000 --> 00:15:54,333
Wow...
139
00:15:55,000 --> 00:15:56,791
Trying to beat me?
140
00:15:59,333 --> 00:16:02,083
It'll warm my long winter nights.
141
00:16:03,375 --> 00:16:04,666
It looks good.
142
00:16:17,083 --> 00:16:19,166
- Shall we catch him?
- No.
143
00:16:22,625 --> 00:16:24,500
All right then.
144
00:17:55,916 --> 00:17:57,125
Hi, how are you?
145
00:19:31,666 --> 00:19:33,583
Your wife's dead, Abbas.
146
00:19:36,791 --> 00:19:38,583
It's time you moved on.
147
00:19:40,583 --> 00:19:42,500
You have to learn to live.
148
00:19:43,875 --> 00:19:45,625
For the kids. For you.
149
00:19:47,250 --> 00:19:48,375
For us.
150
00:19:52,416 --> 00:19:53,666
I'm sorry.
151
00:19:59,333 --> 00:20:03,458
Madeleine's still in my mind,
as if she'd never gone.
152
00:20:06,875 --> 00:20:08,166
But I'm here.
153
00:20:10,833 --> 00:20:13,041
I'm here and I'm alive.
154
00:20:14,083 --> 00:20:15,291
I know.
155
00:20:17,416 --> 00:20:18,291
I know.
156
00:20:22,541 --> 00:20:24,750
I'm very fond of you too.
157
00:20:29,208 --> 00:20:30,666
I need you.
158
00:20:31,583 --> 00:20:33,791
To help chase away my ghosts.
159
00:20:58,666 --> 00:21:01,041
Sit here, I'll sit behind.
160
00:21:02,708 --> 00:21:04,791
That's kind, thank you.
161
00:21:13,916 --> 00:21:15,916
COURT OF ASYLUM
162
00:21:39,000 --> 00:21:40,583
I need the bathroom.
163
00:25:16,208 --> 00:25:19,000
A real father would have his papers.
164
00:25:23,708 --> 00:25:25,250
Go to sleep now.
165
00:25:30,625 --> 00:25:32,000
Good night, Asma.
166
00:25:32,291 --> 00:25:33,625
Good night, Dad.
167
00:25:45,708 --> 00:25:47,000
Good night, Yacine.
168
00:26:46,500 --> 00:26:48,875
- Hello, Etienne.
- Hello, Carole.
169
00:26:49,833 --> 00:26:52,750
- How are you?
- I should ask you that.
170
00:27:01,583 --> 00:27:02,833
I'll leave you.
171
00:27:04,458 --> 00:27:06,250
I'm not chasing you off?
172
00:27:06,416 --> 00:27:08,208
No, don't be silly.
173
00:27:08,750 --> 00:27:10,375
I have to go anyway.
174
00:27:11,541 --> 00:27:12,875
It'll be ok.
175
00:27:25,541 --> 00:27:26,833
See you later?
176
00:27:28,416 --> 00:27:29,416
Abbas.
177
00:27:48,500 --> 00:27:50,666
Hold on, I'll walk him back.
178
00:28:52,375 --> 00:28:54,541
Carole, you're here?
179
00:28:55,916 --> 00:28:58,458
- Has Uncle Etienne left?
- Yes.
180
00:28:58,625 --> 00:29:01,000
Pity, I wanted to see him.
181
00:29:01,166 --> 00:29:03,000
Go to sleep now, Asma.
182
00:29:03,875 --> 00:29:05,291
I can't.
183
00:29:05,833 --> 00:29:07,666
- You can't get to sleep?
- No.
184
00:29:20,375 --> 00:29:21,625
Are you worried?
185
00:29:27,291 --> 00:29:29,208
Shall I sing you a song?
186
00:29:33,750 --> 00:29:36,041
It's a song my mum sang to me
187
00:29:37,458 --> 00:29:38,875
when I was 7.
188
00:29:40,083 --> 00:29:41,625
I love this song.
189
00:29:43,000 --> 00:29:46,041
It's called A Little Red Dog.
190
00:29:47,166 --> 00:29:48,375
All right.
191
00:29:51,541 --> 00:29:53,875
A little red dog
192
00:29:54,375 --> 00:29:56,416
Was bored out of his mind
193
00:29:57,291 --> 00:29:59,291
He set off to find
194
00:30:00,208 --> 00:30:02,250
A magician
195
00:30:04,041 --> 00:30:05,750
To tell him about
196
00:30:05,916 --> 00:30:09,416
His life as a dog
197
00:30:10,416 --> 00:30:12,625
I'm tied up
198
00:30:13,625 --> 00:30:15,625
All day long
199
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
Beneath a tall pine
200
00:30:18,833 --> 00:30:21,291
That rains down
201
00:30:22,416 --> 00:30:24,458
Pinecones on me
202
00:30:24,833 --> 00:30:27,500
What a din
203
00:30:28,208 --> 00:30:30,541
Give me wings
204
00:30:30,875 --> 00:30:33,333
Like a bird in flight
205
00:30:33,791 --> 00:30:35,666
And I shall fly up high
206
00:30:36,458 --> 00:30:38,458
In the blue sky
207
00:30:39,250 --> 00:30:41,083
Among the birds
208
00:30:41,250 --> 00:30:44,166
The colour of fire
209
00:31:17,041 --> 00:31:18,125
Are you ok?
210
00:31:28,458 --> 00:31:31,000
I had problems, so I didn't call.
211
00:31:32,583 --> 00:31:34,333
It's been a week.
212
00:31:36,708 --> 00:31:38,041
I'm sorry.
213
00:31:40,708 --> 00:31:42,083
You're sorry, but...
214
00:31:43,041 --> 00:31:45,125
What do I do? Wait for you?
215
00:31:45,708 --> 00:31:47,041
I worry?
216
00:31:53,750 --> 00:31:55,541
You could've texted me.
217
00:31:58,458 --> 00:31:59,500
Hold on.
218
00:32:04,458 --> 00:32:06,416
This is to apologize.
219
00:32:07,833 --> 00:32:09,250
What is it?
220
00:32:09,833 --> 00:32:11,000
Open it.
221
00:32:23,416 --> 00:32:24,833
A papaya...
222
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
- No, thanks.
- Come on.
223
00:33:36,291 --> 00:33:37,541
Want some wine?
224
00:34:08,458 --> 00:34:10,083
What are you doing?
225
00:34:11,666 --> 00:34:12,791
Nothing.
226
00:34:29,750 --> 00:34:30,833
Stop it.
227
00:35:01,916 --> 00:35:03,666
You don't want me anymore?
228
00:35:06,083 --> 00:35:07,708
I don't get you hard?
229
00:35:12,375 --> 00:35:13,833
Know what, Martine?
230
00:35:16,791 --> 00:35:18,000
I'm finished.
231
00:35:20,125 --> 00:35:21,541
I'm impotent.
232
00:35:24,333 --> 00:35:25,916
I'm no use to anyone.
233
00:35:27,583 --> 00:35:30,416
If there's someone else, say so.
234
00:35:33,083 --> 00:35:35,000
You've never really loved me.
235
00:36:15,291 --> 00:36:16,666
What're you doing?
236
00:36:17,250 --> 00:36:19,583
There's work to be done.
237
00:36:19,750 --> 00:36:21,875
Start unloading the goods.
238
00:36:23,500 --> 00:36:26,083
What's on your mind?
239
00:37:13,166 --> 00:37:14,291
What are you doing?
240
00:37:14,458 --> 00:37:15,666
You're fired!
241
00:38:47,291 --> 00:38:48,583
Is this it?
242
00:39:05,208 --> 00:39:06,458
Here you are.
243
00:39:07,333 --> 00:39:08,750
Come on, children.
244
00:39:10,250 --> 00:39:11,416
Come in.
245
00:39:13,416 --> 00:39:15,416
Here's the crockery.
246
00:39:15,916 --> 00:39:19,333
All you need: forks, plates, glasses.
247
00:39:20,083 --> 00:39:21,291
Light.
248
00:39:23,083 --> 00:39:24,375
On it goes.
249
00:39:24,541 --> 00:39:27,000
Here, heating radiator.
250
00:39:28,125 --> 00:39:30,500
It's hot. Very, very hot water.
251
00:39:30,666 --> 00:39:32,916
The cross. This is sacred.
252
00:39:33,208 --> 00:39:35,625
Don't touch. Leave it there.
253
00:39:35,791 --> 00:39:38,166
The French window...
254
00:39:39,125 --> 00:39:40,625
The garden...
255
00:39:41,875 --> 00:39:45,500
A table for cooking.
256
00:39:47,000 --> 00:39:48,083
Here...
257
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
Washbasin.
258
00:39:50,666 --> 00:39:52,666
A cabinet with a mirror...
259
00:39:52,833 --> 00:39:54,916
For all your things.
260
00:39:55,083 --> 00:39:57,833
- Where's the toilet?
- On the landing.
261
00:39:58,333 --> 00:39:59,833
There. Come on.
262
00:40:00,583 --> 00:40:02,000
I'll show you.
263
00:40:49,416 --> 00:40:51,041
All this is temporary.
264
00:40:51,625 --> 00:40:54,958
We'll have a big apartment one day,
with a bedroom each.
265
00:40:55,708 --> 00:40:56,875
You swear?
266
00:40:57,041 --> 00:40:58,083
Yes.
267
00:40:59,208 --> 00:41:00,125
I swear.
268
00:41:00,291 --> 00:41:02,458
A big place like in Bangui?
269
00:41:04,625 --> 00:41:05,666
Cool!
270
00:41:07,208 --> 00:41:10,458
I want my room to be white and gold.
271
00:41:11,041 --> 00:41:12,166
With...
272
00:41:13,500 --> 00:41:15,375
books, lots of books.
273
00:41:15,791 --> 00:41:17,250
Lots of dolls.
274
00:41:17,416 --> 00:41:20,125
And a mezzanine bed. A huge one.
275
00:41:20,291 --> 00:41:22,666
With a slide down from it.
276
00:41:23,833 --> 00:41:26,166
How would you want your room?
277
00:41:26,916 --> 00:41:29,458
Yacine, how would you want your room?
278
00:41:29,625 --> 00:41:31,166
Blue like Paris St Germain.
279
00:41:31,916 --> 00:41:34,125
I knew he'd say that.
280
00:41:35,208 --> 00:41:37,083
With posters, soccer boots,
281
00:41:37,250 --> 00:41:38,916
a ball and a computer.
282
00:41:40,125 --> 00:41:41,208
No game console?
283
00:41:41,375 --> 00:41:43,416
No. Well, yes, a PS4.
284
00:41:43,583 --> 00:41:46,625
And the posters? Neymar? Messi?
285
00:41:47,375 --> 00:41:48,500
Griezmann?
286
00:41:49,500 --> 00:41:50,541
Zlatan!
287
00:41:51,791 --> 00:41:54,375
Zlatan's not with Paris anymore.
288
00:41:54,541 --> 00:41:55,500
So?
289
00:41:56,166 --> 00:41:58,416
- Take that!
- He "Zlataned" you!
290
00:42:51,791 --> 00:42:52,750
Hello.
291
00:42:53,625 --> 00:42:54,916
Happy birthday.
292
00:42:55,083 --> 00:42:56,041
Thank you.
293
00:42:58,000 --> 00:43:00,958
- Happy birthday, Carole.
- Thank you, honey.
294
00:43:01,333 --> 00:43:03,166
- Here.
- Fantastic.
295
00:43:03,333 --> 00:43:04,833
How was your day?
296
00:43:05,000 --> 00:43:06,458
It was fine.
297
00:43:06,625 --> 00:43:08,500
You weren't cooking all day?
298
00:43:08,666 --> 00:43:09,666
No.
299
00:43:12,541 --> 00:43:14,333
I'm glad they're here.
300
00:43:23,333 --> 00:43:24,208
A second.
301
00:43:24,375 --> 00:43:25,666
A second?
302
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Thank you.
303
00:43:30,833 --> 00:43:32,125
Let's open it.
304
00:43:34,041 --> 00:43:35,208
By the way...
305
00:43:35,958 --> 00:43:37,416
Recorded delivery.
306
00:43:39,208 --> 00:43:41,416
Children.... I've bought candy.
307
00:43:41,583 --> 00:43:42,666
Awesome!
308
00:43:42,833 --> 00:43:44,000
Excellent!
309
00:43:47,291 --> 00:43:48,416
Not opening it?
310
00:43:48,583 --> 00:43:49,958
I don't want to know.
311
00:43:50,125 --> 00:43:51,833
Today, we celebrate.
312
00:44:16,250 --> 00:44:18,500
The candle... Blow it out!
313
00:44:18,666 --> 00:44:20,416
One... Two...
314
00:44:21,083 --> 00:44:22,041
Three!
315
00:44:26,666 --> 00:44:28,041
She blew two out!
316
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
That's great.
317
00:44:30,500 --> 00:44:32,000
The champagne...
318
00:44:32,166 --> 00:44:34,125
I'm tipsy already...
319
00:44:35,750 --> 00:44:37,125
How old are you?
320
00:44:37,916 --> 00:44:39,166
73.
321
00:44:42,083 --> 00:44:44,833
73 is great. That way, see...
322
00:44:46,791 --> 00:44:49,041
people say, "You look younger!"
323
00:44:55,333 --> 00:44:57,583
This is my mum's recipe.
324
00:44:57,750 --> 00:44:59,458
It's a Polish cake.
325
00:45:00,833 --> 00:45:02,250
There are apples,
326
00:45:03,458 --> 00:45:06,166
lots of cream
'cause the Poles like cream...
327
00:45:08,291 --> 00:45:10,333
How did you meet?
328
00:45:10,500 --> 00:45:11,708
Don't be so curious.
329
00:45:11,875 --> 00:45:13,666
Asma, that's enough.
330
00:45:13,833 --> 00:45:14,875
Sorry.
331
00:45:16,458 --> 00:45:18,583
It's ok, you can tell her.
332
00:45:18,750 --> 00:45:20,041
All right...
333
00:45:20,416 --> 00:45:21,625
Here we go.
334
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
One glass.
335
00:45:27,458 --> 00:45:28,875
Ladies first.
336
00:45:30,958 --> 00:45:31,916
Champagne?
337
00:45:32,083 --> 00:45:33,500
It looks good.
338
00:45:39,833 --> 00:45:41,041
Thanks, Yacine.
339
00:45:43,583 --> 00:45:46,041
I hope it's not too... No, it's ok.
340
00:45:46,208 --> 00:45:47,541
You took some candy.
341
00:45:50,166 --> 00:45:51,541
I'll add this.
342
00:45:52,916 --> 00:45:54,000
All done?
343
00:45:55,708 --> 00:45:56,833
A toast.
344
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
To us!
345
00:46:01,750 --> 00:46:03,000
To all of us.
346
00:46:14,000 --> 00:46:16,041
I love the headband.
347
00:46:30,041 --> 00:46:32,458
- Which one first?
- Any one.
348
00:46:34,791 --> 00:46:36,708
This is the most visible.
349
00:46:40,541 --> 00:46:41,916
Very pretty.
350
00:46:43,541 --> 00:46:44,833
Are they flowers?
351
00:46:46,500 --> 00:46:47,833
Very, very pretty.
352
00:46:52,208 --> 00:46:54,541
- No kiss?
- Wait till she opens it.
353
00:46:54,708 --> 00:46:56,916
Hold on, I haven't opened it.
354
00:46:59,791 --> 00:47:00,875
Delicious.
355
00:47:01,041 --> 00:47:03,000
It is? I'll try it too.
356
00:47:04,125 --> 00:47:05,708
Mama's cake.
357
00:47:08,250 --> 00:47:09,416
Mama...
358
00:47:11,500 --> 00:47:12,583
It is good!
359
00:47:14,416 --> 00:47:16,250
- Lovely!
- What is it?
360
00:47:16,791 --> 00:47:18,208
It's about plants.
361
00:47:18,666 --> 00:47:20,291
- Great!
- Wonderful.
362
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
Thank you.
363
00:47:26,333 --> 00:47:27,541
You're welcome.
364
00:47:30,541 --> 00:47:31,583
Now yours.
365
00:47:31,750 --> 00:47:33,416
The last one!
366
00:47:41,500 --> 00:47:42,750
Suspense...
367
00:48:02,000 --> 00:48:03,416
It's beautiful.
368
00:48:04,166 --> 00:48:05,166
That's true.
369
00:48:07,291 --> 00:48:08,916
You chose it together?
370
00:48:25,833 --> 00:48:27,458
The lovebirds!
371
00:48:30,041 --> 00:48:31,541
Stop being silly.
372
00:48:31,708 --> 00:48:33,666
- You have to wear it.
- Yes.
373
00:48:38,833 --> 00:48:40,166
Let me do it.
374
00:48:44,250 --> 00:48:46,166
What's so funny?
375
00:48:46,875 --> 00:48:47,833
Nothing.
376
00:48:48,625 --> 00:48:49,916
We'll manage it.
377
00:48:52,041 --> 00:48:53,500
Don't strangle me.
378
00:50:43,500 --> 00:50:47,750
"In view of the European Convention
of Human Rights,
379
00:50:47,916 --> 00:50:50,583
in view of the code of asylum rights,
380
00:50:50,750 --> 00:50:54,166
and notably of the prefecture's ruling,
381
00:50:54,333 --> 00:50:55,625
it is decided...
382
00:50:55,791 --> 00:50:56,875
Article 1:
383
00:50:57,041 --> 00:51:01,416
Mr Abbas Mahadjir's appeal
to the Court of Asylum is rejected.
384
00:51:01,583 --> 00:51:02,750
Article 2:
385
00:51:02,916 --> 00:51:06,291
Mr Mahadjir has 30 days to leave France
386
00:51:06,458 --> 00:51:09,000
from the date of this ruling.
387
00:51:09,166 --> 00:51:10,500
Article 3:
388
00:51:10,666 --> 00:51:12,000
After 30 days,
389
00:51:12,166 --> 00:51:16,458
Mr Mahadjir can be deported
to his country of origin,
390
00:51:16,625 --> 00:51:21,375
the Central African Republic,
or any other host country.
391
00:51:21,750 --> 00:51:22,916
Article 4:
392
00:51:23,083 --> 00:51:25,458
From the date of this ruling,
393
00:51:25,625 --> 00:51:29,833
Mr Mahadjir must surrender his passport
to the police
394
00:51:30,000 --> 00:51:33,250
and sign on with them once a week."
395
00:52:24,125 --> 00:52:25,416
- Ok?
- Yes.
396
00:52:25,583 --> 00:52:27,125
What have you picked?
397
00:52:27,666 --> 00:52:28,750
That's good.
398
00:52:31,916 --> 00:52:34,416
Asma, no, that's too many.
399
00:52:35,000 --> 00:52:36,291
Not that one...
400
00:52:36,458 --> 00:52:38,250
You can only pick six.
401
00:52:45,500 --> 00:52:47,250
- I want that one.
- Ok.
402
00:52:47,833 --> 00:52:50,250
- But you've already read it.
- No.
403
00:52:51,166 --> 00:52:54,416
The Promise.
His grandmother promised him
404
00:52:54,583 --> 00:52:56,166
to find a land...
405
00:52:56,583 --> 00:52:57,625
of hunters.
406
00:53:07,541 --> 00:53:09,166
Your papers, I said.
407
00:53:28,291 --> 00:53:29,625
I think that's him.
408
00:54:19,500 --> 00:54:21,041
Finished your homework?
409
00:54:21,750 --> 00:54:23,250
I don't want to do it.
410
00:55:18,458 --> 00:55:19,541
Enjoy.
411
00:55:29,625 --> 00:55:30,875
It's good.
412
00:55:52,125 --> 00:55:53,291
What's wrong?
413
00:56:06,250 --> 00:56:07,333
Don't cry.
414
00:56:14,875 --> 00:56:17,041
We didn't leave any for Dad.
415
00:56:17,208 --> 00:56:18,416
That's ok.
416
00:56:39,416 --> 00:56:40,666
Come and see.
417
00:56:51,541 --> 00:56:53,250
- Know him?
- No.
418
00:58:28,291 --> 00:58:29,333
Etienne!
419
00:58:31,000 --> 00:58:32,458
What's going on?
420
00:58:33,875 --> 00:58:35,250
You never answer.
421
00:58:41,083 --> 00:58:42,125
Shit...
422
00:58:46,083 --> 00:58:47,166
Fuck...
423
00:58:58,166 --> 00:59:00,666
MIGRANTS OUT
424
00:59:13,375 --> 00:59:15,666
There's no place for us in France.
425
00:59:15,833 --> 00:59:17,291
We have to leave.
426
00:59:21,583 --> 00:59:23,458
Where would we go, Abbas?
427
00:59:28,625 --> 00:59:30,166
Our country's gone.
428
00:59:34,583 --> 00:59:37,208
Central Africa is just an illusion.
429
00:59:38,500 --> 00:59:40,083
Africa is an illusion.
430
00:59:40,250 --> 00:59:41,583
Don't exaggerate.
431
00:59:47,625 --> 00:59:49,041
I'm staying.
432
00:59:49,750 --> 00:59:51,041
I'm not leaving.
433
00:59:53,833 --> 00:59:56,625
You prefer illegality and humiliation?
434
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Is that it?
435
01:00:01,500 --> 01:00:03,625
I'll do security to survive.
436
01:00:03,791 --> 01:00:05,375
Any port in a storm.
437
01:00:06,375 --> 01:00:08,416
Security once, security forever.
438
01:00:09,000 --> 01:00:12,083
Our dignity is all we have left.
439
01:00:12,666 --> 01:00:15,583
- Don't lose it, Etienne.
- That's enough.
440
01:00:16,708 --> 01:00:17,791
Go now.
441
01:00:22,000 --> 01:00:24,041
I won't leave you like this.
442
01:00:24,625 --> 01:00:26,041
Where will you sleep?
443
01:00:26,625 --> 01:00:28,041
Just go, Abbas.
444
01:00:28,208 --> 01:00:31,375
Cut the crap now.
Come and stay with us.
445
01:00:31,541 --> 01:00:32,541
Go, I said!
446
01:00:32,708 --> 01:00:35,083
It's cramped, but we'll manage.
447
01:00:35,625 --> 01:00:36,833
No. Thank you.
448
01:00:38,291 --> 01:00:39,291
Come on.
449
01:00:42,416 --> 01:00:44,041
Shit, leave me alone.
450
01:00:44,625 --> 01:00:46,416
I don't need your help.
451
01:00:48,291 --> 01:00:49,541
Get lost.
452
01:00:51,125 --> 01:00:52,125
Go!
453
01:01:02,666 --> 01:01:03,916
Go, I said!
454
01:03:15,666 --> 01:03:16,541
Ready?
455
01:03:16,708 --> 01:03:17,833
Lift.
456
01:03:18,041 --> 01:03:19,125
Let's go.
457
01:04:46,208 --> 01:04:47,625
Yes, come in.
458
01:05:40,916 --> 01:05:42,875
I don't even know
where he lives.
459
01:05:45,583 --> 01:05:49,041
He said he shared a room
in a Malian hostel.
460
01:05:50,625 --> 01:05:51,875
Is that true?
461
01:05:52,041 --> 01:05:53,208
Yes, it's true.
462
01:05:55,291 --> 01:05:56,416
Where?
463
01:05:57,500 --> 01:06:00,375
In the 18th district...
No, the 20th.
464
01:06:00,541 --> 01:06:02,625
Yes, the 20th.
465
01:06:12,291 --> 01:06:14,083
He wouldn't take me there.
466
01:07:05,041 --> 01:07:06,791
Good evening.
467
01:07:16,125 --> 01:07:17,791
I'm not pleased with you.
468
01:07:20,208 --> 01:07:21,875
I'm sorry, Thammah.
469
01:07:24,333 --> 01:07:26,708
I promise I'll pay next week.
470
01:07:46,833 --> 01:07:49,708
I don't trust you now, Mr Abbas.
471
01:07:50,791 --> 01:07:52,083
You're leaving.
472
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
You have to leave, you haven't paid.
473
01:07:58,666 --> 01:08:01,208
What'll I do? I need the money.
474
01:08:01,375 --> 01:08:03,125
You can't do this.
475
01:08:03,750 --> 01:08:05,000
My children.
476
01:08:05,791 --> 01:08:07,916
I promise I'll pay next week.
477
01:08:08,083 --> 01:08:09,291
I promise.
478
01:08:10,583 --> 01:08:11,666
You leave.
479
01:08:11,833 --> 01:08:13,791
You can't do this, Thammah.
480
01:08:16,375 --> 01:08:17,916
You can't do it.
481
01:08:20,625 --> 01:08:21,708
Please, Thammah.
482
01:08:22,833 --> 01:08:24,333
Please, Mr Thammah.
483
01:09:37,666 --> 01:09:39,166
We'll pick a country.
484
01:09:39,333 --> 01:09:42,291
A country where they won't throw us out.
485
01:09:43,375 --> 01:09:44,833
What about school?
486
01:09:45,000 --> 01:09:46,458
We stop going?
487
01:09:47,625 --> 01:09:49,500
I'd like to finish the year.
488
01:09:51,041 --> 01:09:53,166
Dad, the North Pole.
489
01:09:53,333 --> 01:09:54,750
That's good.
490
01:09:54,916 --> 01:09:58,125
There's snow and polar bears too.
491
01:09:58,291 --> 01:10:01,500
There's no one there.
Australia's better.
492
01:10:01,666 --> 01:10:03,250
It's by the sea too.
493
01:10:06,125 --> 01:10:07,583
Chad.
494
01:10:07,750 --> 01:10:10,000
Bangui is just below it.
495
01:10:10,541 --> 01:10:13,000
Brazil, with the Rio carnival...
496
01:10:14,208 --> 01:10:17,708
Argentina,
where they make Chica Vampiro.
497
01:10:18,333 --> 01:10:20,416
Or Morocco. It's sunny.
498
01:10:21,625 --> 01:10:22,833
Or Spain.
499
01:10:24,875 --> 01:10:26,000
Not Spain.
500
01:10:26,708 --> 01:10:28,708
The USA. New York.
501
01:10:28,875 --> 01:10:30,083
Alaska.
502
01:10:32,541 --> 01:10:33,750
Canada.
503
01:10:35,166 --> 01:10:37,333
Are there Mongols in Mongolia?
504
01:12:04,375 --> 01:12:05,708
Stop it...
505
01:12:45,333 --> 01:12:46,750
Hello.
506
01:12:46,916 --> 01:12:48,208
How are you?
507
01:12:49,250 --> 01:12:50,250
Come in.
508
01:12:51,708 --> 01:12:52,916
Give me your bag.
509
01:12:54,750 --> 01:12:56,041
Let me help you.
510
01:12:59,041 --> 01:13:00,208
Don't worry.
511
01:13:00,750 --> 01:13:01,916
It'll be ok.
512
01:13:02,791 --> 01:13:03,833
Come on.
513
01:13:07,541 --> 01:13:08,708
Is that enough?
514
01:13:11,583 --> 01:13:13,125
Does he have a name?
515
01:13:14,500 --> 01:13:16,541
- What's he called?
- Bing.
516
01:13:17,416 --> 01:13:18,416
Nice name.
517
01:13:21,208 --> 01:13:22,500
Are you hungry?
518
01:13:22,666 --> 01:13:23,958
- Yes.
- No.
519
01:13:24,125 --> 01:13:25,375
You're hungry?
520
01:13:25,708 --> 01:13:26,916
Do you want...
521
01:13:27,083 --> 01:13:28,416
a biscuit?
522
01:13:28,583 --> 01:13:31,125
No, Yacine, we've already eaten.
523
01:13:32,708 --> 01:13:35,000
It's ok, if he wants one.
524
01:13:39,583 --> 01:13:41,166
Call this place home.
525
01:13:43,250 --> 01:13:44,500
Be comfortable.
526
01:13:47,333 --> 01:13:49,208
It's tiny, but we'll manage.
527
01:13:50,375 --> 01:13:51,708
Where do we sleep?
528
01:13:52,708 --> 01:13:53,833
On the couch.
529
01:13:54,500 --> 01:13:55,958
It turns into a bed.
530
01:13:56,125 --> 01:13:57,125
That's cool.
531
01:13:58,583 --> 01:14:00,250
Where does Dad sleep?
532
01:14:03,916 --> 01:14:05,000
With me.
533
01:14:06,916 --> 01:14:08,166
You mean, in...
534
01:14:09,250 --> 01:14:10,458
Yes, Asma.
535
01:14:11,000 --> 01:14:12,916
We sleep in the same bed.
536
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Come here.
537
01:14:20,125 --> 01:14:21,708
Curious, aren't you?
538
01:14:22,541 --> 01:14:23,750
You don't mind?
539
01:14:26,583 --> 01:14:28,375
Carole's my girlfriend.
540
01:14:30,875 --> 01:14:32,291
Got a boyfriend?
541
01:14:37,083 --> 01:14:38,291
Isn't it Elias?
542
01:14:38,625 --> 01:14:39,625
Yes.
543
01:14:40,916 --> 01:14:41,916
You see.
544
01:14:42,833 --> 01:14:44,708
What's his name? Elias?
545
01:14:47,000 --> 01:14:48,708
- Got a girlfriend?
- No.
546
01:14:49,500 --> 01:14:51,541
- Why not?
- Don't want one.
547
01:14:51,708 --> 01:14:54,583
With your pretty eyes...
You don't want one?
548
01:14:54,750 --> 01:14:56,291
Finish school first.
549
01:14:59,916 --> 01:15:01,208
You're laughing?
550
01:15:02,750 --> 01:15:04,458
Give Carole a kiss.
551
01:15:10,916 --> 01:15:13,041
Go on, Asma, catch him!
552
01:15:29,208 --> 01:15:31,250
Now we have to catch them.
553
01:16:00,208 --> 01:16:01,750
I don't like that.
554
01:16:01,916 --> 01:16:03,000
Stop it.
555
01:16:03,333 --> 01:16:04,625
I'm enjoying it.
556
01:16:09,708 --> 01:16:11,000
We're good here.
557
01:16:17,375 --> 01:16:18,875
What if we got married?
558
01:16:19,375 --> 01:16:21,375
I don't have my papers.
559
01:16:39,416 --> 01:16:41,916
Who's that now? Stop it.
560
01:16:43,000 --> 01:16:44,458
Just a second.
561
01:16:54,083 --> 01:16:55,083
What?
562
01:17:03,458 --> 01:17:04,875
What's wrong?
563
01:20:44,750 --> 01:20:47,750
Uncle Etienne was buried in Thiais.
564
01:20:47,916 --> 01:20:49,916
In the garden of fraternity.
565
01:20:50,375 --> 01:20:53,208
It used to be the potters' field.
566
01:20:55,000 --> 01:20:58,125
There's a 5-year limit on graves.
567
01:20:58,291 --> 01:21:00,416
The social worker told us.
568
01:21:00,916 --> 01:21:04,750
After 5 years,
we'll need to find him another grave.
569
01:21:04,916 --> 01:21:07,708
If not, he'll be cremated.
570
01:21:08,416 --> 01:21:12,000
They'll burn him
and put his ashes in a jar.
571
01:21:12,500 --> 01:21:14,333
I'm sad for him.
572
01:21:14,500 --> 01:21:16,416
At home, we don't burn the dead.
573
01:21:44,916 --> 01:21:46,041
That's it.
574
01:21:48,166 --> 01:21:50,000
The 30 days are up.
575
01:21:51,791 --> 01:21:53,833
We're undocumented.
576
01:21:59,291 --> 01:22:01,375
There's one last chance.
577
01:22:02,791 --> 01:22:04,708
The administrative court.
578
01:22:06,791 --> 01:22:08,041
Have faith.
579
01:22:20,416 --> 01:22:21,666
Have faith.
580
01:22:25,625 --> 01:22:28,250
I ended up undocumented once.
581
01:22:33,791 --> 01:22:36,500
For three years, they wouldn't renew
582
01:22:37,208 --> 01:22:38,500
my passport.
583
01:22:39,708 --> 01:22:42,833
They demanded
a certificate of nationality
584
01:22:43,000 --> 01:22:44,333
from my parents.
585
01:22:44,916 --> 01:22:46,333
Stop that.
586
01:22:59,791 --> 01:23:01,208
It's going to work.
587
01:23:12,791 --> 01:23:13,916
It's going to work.
588
01:26:04,916 --> 01:26:06,250
Are you ok?
589
01:26:08,458 --> 01:26:09,875
What're you doing?
590
01:26:10,541 --> 01:26:11,583
Praying?
591
01:26:17,166 --> 01:26:18,250
Are you ok?
592
01:26:18,791 --> 01:26:20,250
What's wrong?
593
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Look at me.
594
01:26:28,208 --> 01:26:29,291
Are you ok?
595
01:26:53,875 --> 01:26:54,875
It's ok.
596
01:27:29,583 --> 01:27:30,750
Police! Open up!
597
01:27:32,291 --> 01:27:33,500
I'm coming!
598
01:27:33,916 --> 01:27:35,583
Go in the kitchen.
599
01:27:38,541 --> 01:27:39,625
Open up! Police!
600
01:27:39,791 --> 01:27:41,125
I'm coming!
601
01:27:41,750 --> 01:27:42,791
Don't move.
602
01:28:03,291 --> 01:28:04,333
Good morning.
603
01:28:05,625 --> 01:28:07,083
A routine check, ma'am.
604
01:28:07,541 --> 01:28:10,041
You are Carole Balzac?
605
01:28:10,208 --> 01:28:12,416
Blaszac. Yes, that's me.
606
01:28:13,083 --> 01:28:14,583
What's wrong?
607
01:28:14,750 --> 01:28:18,083
Does Mr Abbas Mahadjir live here?
608
01:28:18,916 --> 01:28:20,541
No, not at all.
609
01:28:21,250 --> 01:28:24,000
I don't know where he lives.
610
01:28:25,208 --> 01:28:29,166
I gave him my address
so he could receive his mail.
611
01:28:29,333 --> 01:28:30,250
To help him.
612
01:28:31,875 --> 01:28:34,375
Do you know Abbas Mahadjir well?
613
01:28:35,583 --> 01:28:36,875
No, not really.
614
01:28:38,458 --> 01:28:40,583
When did you last see him?
615
01:28:42,250 --> 01:28:43,875
I don't know...
616
01:28:44,583 --> 01:28:46,125
Last week maybe.
617
01:28:48,166 --> 01:28:52,375
He should have left France.
He's had an OLFT.
618
01:28:52,541 --> 01:28:53,916
An OLFT?
619
01:28:54,083 --> 01:28:57,000
An Order to Leave French Territory.
620
01:28:57,166 --> 01:28:58,583
Has he left?
621
01:28:59,541 --> 01:29:01,041
I've no idea.
622
01:29:03,375 --> 01:29:07,625
Didn't he lodge an appeal
with the administrative court?
623
01:29:07,791 --> 01:29:08,875
No, ma'am.
624
01:29:11,125 --> 01:29:14,041
If you know anything about him, tell us.
625
01:29:14,750 --> 01:29:16,041
I know nothing.
626
01:29:16,208 --> 01:29:18,791
Apart from what I just told you.
627
01:29:19,750 --> 01:29:23,500
Assisting an illegal
can bring 5 years' imprisonment
628
01:29:23,666 --> 01:29:25,500
and a 30,000-euro fine.
629
01:29:26,000 --> 01:29:28,750
Article L-622, paragraph 1.
630
01:29:30,000 --> 01:29:33,458
Come to the station today
to make a statement.
631
01:29:36,916 --> 01:29:38,000
All right.
632
01:29:39,000 --> 01:29:40,625
Goodbye, ma'am.
633
01:29:52,125 --> 01:29:53,875
Why didn't you appeal?
634
01:29:54,458 --> 01:29:55,500
Why?
635
01:29:59,833 --> 01:30:01,083
Forgive me.
636
01:30:08,750 --> 01:30:10,208
I'll see the cops.
637
01:30:11,541 --> 01:30:13,416
I've done nothing wrong.
638
01:30:17,833 --> 01:30:19,666
We won't go to jail?
639
01:30:19,833 --> 01:30:21,291
No, don't worry.
640
01:30:22,416 --> 01:30:23,833
We'll work it out.
641
01:31:00,416 --> 01:31:01,916
I love you, Carole.
642
01:31:07,750 --> 01:31:10,208
I don't want to cause you trouble.
643
01:33:12,875 --> 01:33:14,208
Carole, honey...
644
01:33:15,083 --> 01:33:17,166
You took me into your heart,
645
01:33:17,333 --> 01:33:19,375
which I keep carefully.
646
01:33:20,291 --> 01:33:23,583
May God continue
to shine His Grace on you.
647
01:33:24,541 --> 01:33:26,541
I'm vanishing today.
648
01:33:27,125 --> 01:33:29,833
But a trace of our fleeting lives
will remain.
649
01:33:30,000 --> 01:33:33,166
No one can erase
our moments of happiness,
650
01:33:33,541 --> 01:33:35,958
nor the memories we have made
651
01:33:36,125 --> 01:33:38,208
and that belong to us.
652
01:33:38,375 --> 01:33:40,416
They give me strength now.
653
01:33:41,333 --> 01:33:43,500
We left with heavy hearts.
654
01:33:43,666 --> 01:33:45,458
To go where?
655
01:33:45,625 --> 01:33:46,791
I don't know.
656
01:33:47,166 --> 01:33:50,000
I trust the wind
that blows where it wants.
657
01:33:50,166 --> 01:33:51,500
It will carry us.
658
01:33:53,000 --> 01:33:54,583
I ask myself,
659
01:33:54,750 --> 01:33:59,083
will history repeat itself
like in 1938 at the Evian Conference?
660
01:33:59,583 --> 01:34:04,000
Democracies refused to open their doors
to Jewish migrants.
661
01:34:04,458 --> 01:34:07,625
They said they had reached
"saturation point".
662
01:34:08,583 --> 01:34:11,291
It's not nice feeling undesirable.
663
01:34:12,916 --> 01:34:14,000
Carole,
664
01:34:14,458 --> 01:34:17,916
I'm leaving to give my children
a peaceful future,
665
01:34:18,416 --> 01:34:21,625
far from this Europe
that has become a Tower of Babel.
666
01:34:22,083 --> 01:34:23,333
If I were a pessimist,
667
01:34:23,833 --> 01:34:25,791
I'd say like Jacques the Fatalist
668
01:34:25,958 --> 01:34:29,333
that everything is written on high.
669
01:34:29,500 --> 01:34:31,166
But I don't believe that.
670
01:34:32,375 --> 01:34:36,041
For me, every man
can write his own story.
671
01:34:37,333 --> 01:34:39,333
Mine is made invisible.
672
01:34:39,500 --> 01:34:41,125
It's impossible to relate.
673
01:34:42,000 --> 01:34:44,916
Someone will tell it one day, I'm sure.
674
01:34:45,083 --> 01:34:47,000
For nothing is final.
675
01:34:50,166 --> 01:34:51,875
As long as I still stand,
676
01:34:53,875 --> 01:34:56,833
as long as my children and I
keep walking,
677
01:34:58,250 --> 01:35:02,291
there'll always be a star
shining for us somewhere.
678
01:36:22,000 --> 01:36:23,000
Hello.
679
01:36:24,583 --> 01:36:25,791
Ma'am...
680
01:36:26,666 --> 01:36:27,833
Everything ok?
681
01:36:30,041 --> 01:36:31,333
Can I help you?
682
01:36:36,458 --> 01:36:38,541
Looking for someone or something?
683
01:36:39,041 --> 01:36:40,958
Was this the Calais jungle?
684
01:36:41,125 --> 01:36:42,416
Yes.
685
01:36:42,583 --> 01:36:44,666
They finished razing it two days ago.
686
01:36:49,166 --> 01:36:52,250
Are you with a charity?
A reporter?
687
01:36:59,125 --> 01:37:00,333
No one's left?
688
01:37:01,000 --> 01:37:04,375
No, even the women and children
were forced out.
689
01:37:04,916 --> 01:37:06,083
Looking for someone?
690
01:37:07,875 --> 01:37:09,250
I'm looking...
691
01:37:10,333 --> 01:37:11,625
for the man I love.
692
01:37:17,583 --> 01:37:18,791
That's them?
693
01:37:19,166 --> 01:37:21,875
The children's centre could help
694
01:37:22,250 --> 01:37:23,833
if it was still open.
695
01:37:25,291 --> 01:37:28,583
I can't help you.
Did they apply for asylum?
696
01:37:32,375 --> 01:37:34,833
What nationality was the gentleman?
697
01:40:16,166 --> 01:40:18,750
Subtitles by Ian Burley
39862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.