All language subtitles for A.Season.In.France.2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,125 --> 00:00:46,833 A SEASON IN FRANCE 2 00:01:15,541 --> 00:01:16,833 Madeleine? 3 00:03:06,625 --> 00:03:07,708 Dad... 4 00:03:07,875 --> 00:03:11,083 What is it? What's wrong, sweetheart? 5 00:03:11,250 --> 00:03:12,750 I dreamt of Mummy. 6 00:03:13,083 --> 00:03:14,250 You did? 7 00:03:15,500 --> 00:03:18,791 She was at the window, smiling at me. 8 00:03:19,875 --> 00:03:21,291 I miss her. 9 00:03:27,291 --> 00:03:29,541 I miss her too, you know. 10 00:03:32,541 --> 00:03:35,875 Dad, do the dead come back one day? 11 00:03:36,291 --> 00:03:37,333 No. 12 00:03:38,500 --> 00:03:40,500 They never come back. 13 00:03:42,041 --> 00:03:44,958 But it's important not to forget them. 14 00:03:45,750 --> 00:03:46,875 All right? 15 00:03:49,625 --> 00:03:52,750 Uncle Etienne says the dead aren't dead 16 00:03:52,916 --> 00:03:55,541 and that they never leave us. 17 00:03:58,583 --> 00:03:59,708 It's too late. 18 00:03:59,875 --> 00:04:02,875 Come on, go to sleep now, Asma. 19 00:04:04,000 --> 00:04:07,125 Can you sing me Mummy's nursery rhyme? 20 00:04:09,416 --> 00:04:10,625 All right. 21 00:04:16,458 --> 00:04:20,541 Night is coming, my child 22 00:04:21,333 --> 00:04:25,000 Come to bed, my child 23 00:04:25,791 --> 00:04:29,958 You have played all day And now night has come 24 00:04:30,125 --> 00:04:34,083 After work in the fields It's time to rest 25 00:04:34,250 --> 00:04:37,583 Night is coming, my child 26 00:04:38,250 --> 00:04:41,583 Come to bed, my child 27 00:04:42,041 --> 00:04:45,750 If you dream of ghosts Have no fear 28 00:04:46,291 --> 00:04:49,791 Your ancestors watch over you And all the family 29 00:04:50,250 --> 00:04:53,583 Night is coming, my child 30 00:04:54,125 --> 00:04:57,291 Come to bed, my child 31 00:05:05,291 --> 00:05:07,083 You sing off-key, Dad. 32 00:05:07,375 --> 00:05:08,583 I do? 33 00:05:14,291 --> 00:05:15,875 Really off-key. 34 00:07:12,000 --> 00:07:13,583 Have a good day, Dad. 35 00:07:16,000 --> 00:07:17,583 Have a good day too. 36 00:07:17,875 --> 00:07:19,125 Go to sleep. 37 00:07:19,291 --> 00:07:21,125 I've made you breakfast. 38 00:07:21,291 --> 00:07:23,333 Make sure Asma eats, ok? 39 00:07:25,083 --> 00:07:26,291 See you tonight. 40 00:08:07,666 --> 00:08:09,291 What happened? 41 00:08:10,083 --> 00:08:11,458 I didn't wake up. 42 00:08:14,708 --> 00:08:15,750 Hello, Régine. 43 00:08:15,916 --> 00:08:18,000 You didn't wait up for me? 44 00:08:18,166 --> 00:08:19,291 I did. 45 00:08:22,416 --> 00:08:23,916 Everything ok? 46 00:08:35,041 --> 00:08:36,583 I'm really sorry. 47 00:08:37,166 --> 00:08:38,291 Try texting me. 48 00:08:38,458 --> 00:08:41,291 It's Asma. She had a temperature. 49 00:09:19,250 --> 00:09:21,250 That'll be 5 euros, ma'am. 50 00:09:23,291 --> 00:09:24,625 Hi, Abbas! 51 00:09:25,708 --> 00:09:26,875 How's it going? 52 00:09:28,916 --> 00:09:30,708 Régine, change for 5. 53 00:09:36,000 --> 00:09:37,083 Have a good day. 54 00:09:38,791 --> 00:09:41,833 Aspirin in the water will make them last. 55 00:09:43,916 --> 00:09:45,625 Thank you. Goodbye. 56 00:09:47,208 --> 00:09:48,750 I have mail for you. 57 00:09:48,916 --> 00:09:52,166 - Again? - Yes. A letter for Etienne too. 58 00:10:06,583 --> 00:10:07,791 Everything ok? 59 00:10:08,166 --> 00:10:09,916 - Nothing important? - No. 60 00:10:10,083 --> 00:10:12,333 The National Court of Asylum. 61 00:10:18,041 --> 00:10:20,375 Did that guy try to pick you up? 62 00:10:21,125 --> 00:10:22,208 Stop it. 63 00:10:23,000 --> 00:10:26,291 I bet he did. See how he looked at you? 64 00:10:28,291 --> 00:10:29,375 Extra custom. 65 00:10:29,541 --> 00:10:32,625 Extra custom? Who do you think you are? 66 00:10:33,916 --> 00:10:36,666 - We need to get back. - Let's go. 67 00:10:37,583 --> 00:10:41,291 Asma, stop wasting water. It costs a lot! 68 00:10:41,458 --> 00:10:44,416 I'm nearly done. I'll be out soon. 69 00:10:45,416 --> 00:10:50,291 We've been in France 19 months, my sister, Dad, Uncle Etienne and me. 70 00:10:50,458 --> 00:10:53,125 We left Bangui 'cause of the war. 71 00:10:54,041 --> 00:10:57,625 During our escape, Mum was killed by the militia. 72 00:11:00,375 --> 00:11:02,833 In Paris, Dad applied to the OFPRA, 73 00:11:03,000 --> 00:11:05,791 the Stateless Persons' Office or something. 74 00:11:06,291 --> 00:11:09,250 A judge asked us loads of questions. 75 00:11:10,166 --> 00:11:11,625 That'll do. 76 00:11:20,875 --> 00:11:24,166 Dad, I don't understand this exercise. 77 00:11:24,333 --> 00:11:25,833 I'm coming, Yacine. 78 00:11:27,791 --> 00:11:29,250 Clean this up. 79 00:11:30,125 --> 00:11:33,041 After a year, they turned Dad down. 80 00:11:33,208 --> 00:11:34,833 They rejected our request. 81 00:11:35,000 --> 00:11:39,041 After, Dad lodged an appeal with the Court of Asylum. 82 00:11:39,208 --> 00:11:41,208 We're waiting for an answer. 83 00:11:44,583 --> 00:11:46,625 Omelettes again? 84 00:11:47,000 --> 00:11:48,875 I'm sick of them. 85 00:11:50,500 --> 00:11:53,791 Mushroom omelette, pumpkin omelette, 86 00:11:53,958 --> 00:11:55,875 red pepper omelette... 87 00:11:56,041 --> 00:11:58,166 It'll be candy omelettes soon. 88 00:12:01,125 --> 00:12:02,666 Do you want ketchup? 89 00:12:03,166 --> 00:12:04,583 That won't help. 90 00:12:09,333 --> 00:12:10,625 Quick. 91 00:12:18,916 --> 00:12:21,333 You're not hungry, is that it? 92 00:12:32,916 --> 00:12:34,291 Ok, kids... 93 00:12:36,291 --> 00:12:38,291 I have to tell you something. 94 00:12:43,333 --> 00:12:45,541 We're not moving again? 95 00:12:47,000 --> 00:12:48,083 We are. 96 00:12:51,375 --> 00:12:53,875 The man who lent us this place 97 00:12:54,583 --> 00:12:56,291 comes back next week. 98 00:12:57,500 --> 00:13:01,625 Will we have our own place one day like other people? 99 00:13:01,791 --> 00:13:04,625 - We're not like others. - Why d'you say that? 100 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 I'm not hungry anymore. 101 00:13:07,708 --> 00:13:09,416 You just leave the table? 102 00:13:14,416 --> 00:13:15,875 Me neither. 103 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 You neither what? 104 00:13:18,583 --> 00:13:19,958 Where're you going? 105 00:13:20,125 --> 00:13:22,166 I'm going to feed Bing. 106 00:13:22,333 --> 00:13:23,625 Who's Bing? 107 00:13:25,041 --> 00:13:27,541 The goldfish... 108 00:13:52,083 --> 00:13:53,375 Want dessert? 109 00:13:53,541 --> 00:13:55,666 I have some great pears. 110 00:13:56,375 --> 00:14:00,416 You said you knew people in France who'd welcome us. 111 00:14:04,333 --> 00:14:06,000 You lied to us. 112 00:14:09,250 --> 00:14:11,333 Go on, go to bed now. 113 00:14:12,250 --> 00:14:13,458 Go to bed! 114 00:14:16,666 --> 00:14:18,166 Good night, Dad. 115 00:14:20,916 --> 00:14:22,291 Good night, Dad. 116 00:14:22,625 --> 00:14:23,750 I love you. 117 00:14:38,666 --> 00:14:41,083 Dad has changed in France. 118 00:14:41,250 --> 00:14:43,458 In Bangui, he was cooler. 119 00:14:43,625 --> 00:14:47,250 Dad taught French at Barthélémy Boganda High. 120 00:14:47,416 --> 00:14:48,375 Etienne... 121 00:14:52,000 --> 00:14:53,583 A pizza for the kids. 122 00:14:53,750 --> 00:14:56,041 No need to bring food every day. 123 00:14:56,208 --> 00:14:57,500 Come on, take it. 124 00:14:58,708 --> 00:14:59,833 How's it going? 125 00:15:00,000 --> 00:15:02,125 Ok. Go to the living room. 126 00:15:03,166 --> 00:15:05,541 - Where are the kids? - In bed. 127 00:15:05,708 --> 00:15:10,333 Uncle Etienne taught philosophy to students in the final year. 128 00:15:10,500 --> 00:15:12,166 Want to eat something? 129 00:15:12,500 --> 00:15:13,708 No, thanks. 130 00:15:15,041 --> 00:15:17,041 - You're sure? - Yes. 131 00:15:21,125 --> 00:15:22,875 I've brought you books. 132 00:15:23,208 --> 00:15:24,416 Ignoramus. 133 00:15:27,750 --> 00:15:29,666 This is good. 134 00:15:32,166 --> 00:15:33,416 How are things? 135 00:15:33,833 --> 00:15:36,000 - They're ok. - You're sure? 136 00:15:36,166 --> 00:15:37,875 I have something for you. 137 00:15:45,708 --> 00:15:47,041 Do you know this? 138 00:15:53,000 --> 00:15:54,333 Wow... 139 00:15:55,000 --> 00:15:56,791 Trying to beat me? 140 00:15:59,333 --> 00:16:02,083 It'll warm my long winter nights. 141 00:16:03,375 --> 00:16:04,666 It looks good. 142 00:16:17,083 --> 00:16:19,166 - Shall we catch him? - No. 143 00:16:22,625 --> 00:16:24,500 All right then. 144 00:17:55,916 --> 00:17:57,125 Hi, how are you? 145 00:19:31,666 --> 00:19:33,583 Your wife's dead, Abbas. 146 00:19:36,791 --> 00:19:38,583 It's time you moved on. 147 00:19:40,583 --> 00:19:42,500 You have to learn to live. 148 00:19:43,875 --> 00:19:45,625 For the kids. For you. 149 00:19:47,250 --> 00:19:48,375 For us. 150 00:19:52,416 --> 00:19:53,666 I'm sorry. 151 00:19:59,333 --> 00:20:03,458 Madeleine's still in my mind, as if she'd never gone. 152 00:20:06,875 --> 00:20:08,166 But I'm here. 153 00:20:10,833 --> 00:20:13,041 I'm here and I'm alive. 154 00:20:14,083 --> 00:20:15,291 I know. 155 00:20:17,416 --> 00:20:18,291 I know. 156 00:20:22,541 --> 00:20:24,750 I'm very fond of you too. 157 00:20:29,208 --> 00:20:30,666 I need you. 158 00:20:31,583 --> 00:20:33,791 To help chase away my ghosts. 159 00:20:58,666 --> 00:21:01,041 Sit here, I'll sit behind. 160 00:21:02,708 --> 00:21:04,791 That's kind, thank you. 161 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 COURT OF ASYLUM 162 00:21:39,000 --> 00:21:40,583 I need the bathroom. 163 00:25:16,208 --> 00:25:19,000 A real father would have his papers. 164 00:25:23,708 --> 00:25:25,250 Go to sleep now. 165 00:25:30,625 --> 00:25:32,000 Good night, Asma. 166 00:25:32,291 --> 00:25:33,625 Good night, Dad. 167 00:25:45,708 --> 00:25:47,000 Good night, Yacine. 168 00:26:46,500 --> 00:26:48,875 - Hello, Etienne. - Hello, Carole. 169 00:26:49,833 --> 00:26:52,750 - How are you? - I should ask you that. 170 00:27:01,583 --> 00:27:02,833 I'll leave you. 171 00:27:04,458 --> 00:27:06,250 I'm not chasing you off? 172 00:27:06,416 --> 00:27:08,208 No, don't be silly. 173 00:27:08,750 --> 00:27:10,375 I have to go anyway. 174 00:27:11,541 --> 00:27:12,875 It'll be ok. 175 00:27:25,541 --> 00:27:26,833 See you later? 176 00:27:28,416 --> 00:27:29,416 Abbas. 177 00:27:48,500 --> 00:27:50,666 Hold on, I'll walk him back. 178 00:28:52,375 --> 00:28:54,541 Carole, you're here? 179 00:28:55,916 --> 00:28:58,458 - Has Uncle Etienne left? - Yes. 180 00:28:58,625 --> 00:29:01,000 Pity, I wanted to see him. 181 00:29:01,166 --> 00:29:03,000 Go to sleep now, Asma. 182 00:29:03,875 --> 00:29:05,291 I can't. 183 00:29:05,833 --> 00:29:07,666 - You can't get to sleep? - No. 184 00:29:20,375 --> 00:29:21,625 Are you worried? 185 00:29:27,291 --> 00:29:29,208 Shall I sing you a song? 186 00:29:33,750 --> 00:29:36,041 It's a song my mum sang to me 187 00:29:37,458 --> 00:29:38,875 when I was 7. 188 00:29:40,083 --> 00:29:41,625 I love this song. 189 00:29:43,000 --> 00:29:46,041 It's called A Little Red Dog. 190 00:29:47,166 --> 00:29:48,375 All right. 191 00:29:51,541 --> 00:29:53,875 A little red dog 192 00:29:54,375 --> 00:29:56,416 Was bored out of his mind 193 00:29:57,291 --> 00:29:59,291 He set off to find 194 00:30:00,208 --> 00:30:02,250 A magician 195 00:30:04,041 --> 00:30:05,750 To tell him about 196 00:30:05,916 --> 00:30:09,416 His life as a dog 197 00:30:10,416 --> 00:30:12,625 I'm tied up 198 00:30:13,625 --> 00:30:15,625 All day long 199 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 Beneath a tall pine 200 00:30:18,833 --> 00:30:21,291 That rains down 201 00:30:22,416 --> 00:30:24,458 Pinecones on me 202 00:30:24,833 --> 00:30:27,500 What a din 203 00:30:28,208 --> 00:30:30,541 Give me wings 204 00:30:30,875 --> 00:30:33,333 Like a bird in flight 205 00:30:33,791 --> 00:30:35,666 And I shall fly up high 206 00:30:36,458 --> 00:30:38,458 In the blue sky 207 00:30:39,250 --> 00:30:41,083 Among the birds 208 00:30:41,250 --> 00:30:44,166 The colour of fire 209 00:31:17,041 --> 00:31:18,125 Are you ok? 210 00:31:28,458 --> 00:31:31,000 I had problems, so I didn't call. 211 00:31:32,583 --> 00:31:34,333 It's been a week. 212 00:31:36,708 --> 00:31:38,041 I'm sorry. 213 00:31:40,708 --> 00:31:42,083 You're sorry, but... 214 00:31:43,041 --> 00:31:45,125 What do I do? Wait for you? 215 00:31:45,708 --> 00:31:47,041 I worry? 216 00:31:53,750 --> 00:31:55,541 You could've texted me. 217 00:31:58,458 --> 00:31:59,500 Hold on. 218 00:32:04,458 --> 00:32:06,416 This is to apologize. 219 00:32:07,833 --> 00:32:09,250 What is it? 220 00:32:09,833 --> 00:32:11,000 Open it. 221 00:32:23,416 --> 00:32:24,833 A papaya... 222 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 - No, thanks. - Come on. 223 00:33:36,291 --> 00:33:37,541 Want some wine? 224 00:34:08,458 --> 00:34:10,083 What are you doing? 225 00:34:11,666 --> 00:34:12,791 Nothing. 226 00:34:29,750 --> 00:34:30,833 Stop it. 227 00:35:01,916 --> 00:35:03,666 You don't want me anymore? 228 00:35:06,083 --> 00:35:07,708 I don't get you hard? 229 00:35:12,375 --> 00:35:13,833 Know what, Martine? 230 00:35:16,791 --> 00:35:18,000 I'm finished. 231 00:35:20,125 --> 00:35:21,541 I'm impotent. 232 00:35:24,333 --> 00:35:25,916 I'm no use to anyone. 233 00:35:27,583 --> 00:35:30,416 If there's someone else, say so. 234 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 You've never really loved me. 235 00:36:15,291 --> 00:36:16,666 What're you doing? 236 00:36:17,250 --> 00:36:19,583 There's work to be done. 237 00:36:19,750 --> 00:36:21,875 Start unloading the goods. 238 00:36:23,500 --> 00:36:26,083 What's on your mind? 239 00:37:13,166 --> 00:37:14,291 What are you doing? 240 00:37:14,458 --> 00:37:15,666 You're fired! 241 00:38:47,291 --> 00:38:48,583 Is this it? 242 00:39:05,208 --> 00:39:06,458 Here you are. 243 00:39:07,333 --> 00:39:08,750 Come on, children. 244 00:39:10,250 --> 00:39:11,416 Come in. 245 00:39:13,416 --> 00:39:15,416 Here's the crockery. 246 00:39:15,916 --> 00:39:19,333 All you need: forks, plates, glasses. 247 00:39:20,083 --> 00:39:21,291 Light. 248 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 On it goes. 249 00:39:24,541 --> 00:39:27,000 Here, heating radiator. 250 00:39:28,125 --> 00:39:30,500 It's hot. Very, very hot water. 251 00:39:30,666 --> 00:39:32,916 The cross. This is sacred. 252 00:39:33,208 --> 00:39:35,625 Don't touch. Leave it there. 253 00:39:35,791 --> 00:39:38,166 The French window... 254 00:39:39,125 --> 00:39:40,625 The garden... 255 00:39:41,875 --> 00:39:45,500 A table for cooking. 256 00:39:47,000 --> 00:39:48,083 Here... 257 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 Washbasin. 258 00:39:50,666 --> 00:39:52,666 A cabinet with a mirror... 259 00:39:52,833 --> 00:39:54,916 For all your things. 260 00:39:55,083 --> 00:39:57,833 - Where's the toilet? - On the landing. 261 00:39:58,333 --> 00:39:59,833 There. Come on. 262 00:40:00,583 --> 00:40:02,000 I'll show you. 263 00:40:49,416 --> 00:40:51,041 All this is temporary. 264 00:40:51,625 --> 00:40:54,958 We'll have a big apartment one day, with a bedroom each. 265 00:40:55,708 --> 00:40:56,875 You swear? 266 00:40:57,041 --> 00:40:58,083 Yes. 267 00:40:59,208 --> 00:41:00,125 I swear. 268 00:41:00,291 --> 00:41:02,458 A big place like in Bangui? 269 00:41:04,625 --> 00:41:05,666 Cool! 270 00:41:07,208 --> 00:41:10,458 I want my room to be white and gold. 271 00:41:11,041 --> 00:41:12,166 With... 272 00:41:13,500 --> 00:41:15,375 books, lots of books. 273 00:41:15,791 --> 00:41:17,250 Lots of dolls. 274 00:41:17,416 --> 00:41:20,125 And a mezzanine bed. A huge one. 275 00:41:20,291 --> 00:41:22,666 With a slide down from it. 276 00:41:23,833 --> 00:41:26,166 How would you want your room? 277 00:41:26,916 --> 00:41:29,458 Yacine, how would you want your room? 278 00:41:29,625 --> 00:41:31,166 Blue like Paris St Germain. 279 00:41:31,916 --> 00:41:34,125 I knew he'd say that. 280 00:41:35,208 --> 00:41:37,083 With posters, soccer boots, 281 00:41:37,250 --> 00:41:38,916 a ball and a computer. 282 00:41:40,125 --> 00:41:41,208 No game console? 283 00:41:41,375 --> 00:41:43,416 No. Well, yes, a PS4. 284 00:41:43,583 --> 00:41:46,625 And the posters? Neymar? Messi? 285 00:41:47,375 --> 00:41:48,500 Griezmann? 286 00:41:49,500 --> 00:41:50,541 Zlatan! 287 00:41:51,791 --> 00:41:54,375 Zlatan's not with Paris anymore. 288 00:41:54,541 --> 00:41:55,500 So? 289 00:41:56,166 --> 00:41:58,416 - Take that! - He "Zlataned" you! 290 00:42:51,791 --> 00:42:52,750 Hello. 291 00:42:53,625 --> 00:42:54,916 Happy birthday. 292 00:42:55,083 --> 00:42:56,041 Thank you. 293 00:42:58,000 --> 00:43:00,958 - Happy birthday, Carole. - Thank you, honey. 294 00:43:01,333 --> 00:43:03,166 - Here. - Fantastic. 295 00:43:03,333 --> 00:43:04,833 How was your day? 296 00:43:05,000 --> 00:43:06,458 It was fine. 297 00:43:06,625 --> 00:43:08,500 You weren't cooking all day? 298 00:43:08,666 --> 00:43:09,666 No. 299 00:43:12,541 --> 00:43:14,333 I'm glad they're here. 300 00:43:23,333 --> 00:43:24,208 A second. 301 00:43:24,375 --> 00:43:25,666 A second? 302 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Thank you. 303 00:43:30,833 --> 00:43:32,125 Let's open it. 304 00:43:34,041 --> 00:43:35,208 By the way... 305 00:43:35,958 --> 00:43:37,416 Recorded delivery. 306 00:43:39,208 --> 00:43:41,416 Children.... I've bought candy. 307 00:43:41,583 --> 00:43:42,666 Awesome! 308 00:43:42,833 --> 00:43:44,000 Excellent! 309 00:43:47,291 --> 00:43:48,416 Not opening it? 310 00:43:48,583 --> 00:43:49,958 I don't want to know. 311 00:43:50,125 --> 00:43:51,833 Today, we celebrate. 312 00:44:16,250 --> 00:44:18,500 The candle... Blow it out! 313 00:44:18,666 --> 00:44:20,416 One... Two... 314 00:44:21,083 --> 00:44:22,041 Three! 315 00:44:26,666 --> 00:44:28,041 She blew two out! 316 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 That's great. 317 00:44:30,500 --> 00:44:32,000 The champagne... 318 00:44:32,166 --> 00:44:34,125 I'm tipsy already... 319 00:44:35,750 --> 00:44:37,125 How old are you? 320 00:44:37,916 --> 00:44:39,166 73. 321 00:44:42,083 --> 00:44:44,833 73 is great. That way, see... 322 00:44:46,791 --> 00:44:49,041 people say, "You look younger!" 323 00:44:55,333 --> 00:44:57,583 This is my mum's recipe. 324 00:44:57,750 --> 00:44:59,458 It's a Polish cake. 325 00:45:00,833 --> 00:45:02,250 There are apples, 326 00:45:03,458 --> 00:45:06,166 lots of cream 'cause the Poles like cream... 327 00:45:08,291 --> 00:45:10,333 How did you meet? 328 00:45:10,500 --> 00:45:11,708 Don't be so curious. 329 00:45:11,875 --> 00:45:13,666 Asma, that's enough. 330 00:45:13,833 --> 00:45:14,875 Sorry. 331 00:45:16,458 --> 00:45:18,583 It's ok, you can tell her. 332 00:45:18,750 --> 00:45:20,041 All right... 333 00:45:20,416 --> 00:45:21,625 Here we go. 334 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 One glass. 335 00:45:27,458 --> 00:45:28,875 Ladies first. 336 00:45:30,958 --> 00:45:31,916 Champagne? 337 00:45:32,083 --> 00:45:33,500 It looks good. 338 00:45:39,833 --> 00:45:41,041 Thanks, Yacine. 339 00:45:43,583 --> 00:45:46,041 I hope it's not too... No, it's ok. 340 00:45:46,208 --> 00:45:47,541 You took some candy. 341 00:45:50,166 --> 00:45:51,541 I'll add this. 342 00:45:52,916 --> 00:45:54,000 All done? 343 00:45:55,708 --> 00:45:56,833 A toast. 344 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 To us! 345 00:46:01,750 --> 00:46:03,000 To all of us. 346 00:46:14,000 --> 00:46:16,041 I love the headband. 347 00:46:30,041 --> 00:46:32,458 - Which one first? - Any one. 348 00:46:34,791 --> 00:46:36,708 This is the most visible. 349 00:46:40,541 --> 00:46:41,916 Very pretty. 350 00:46:43,541 --> 00:46:44,833 Are they flowers? 351 00:46:46,500 --> 00:46:47,833 Very, very pretty. 352 00:46:52,208 --> 00:46:54,541 - No kiss? - Wait till she opens it. 353 00:46:54,708 --> 00:46:56,916 Hold on, I haven't opened it. 354 00:46:59,791 --> 00:47:00,875 Delicious. 355 00:47:01,041 --> 00:47:03,000 It is? I'll try it too. 356 00:47:04,125 --> 00:47:05,708 Mama's cake. 357 00:47:08,250 --> 00:47:09,416 Mama... 358 00:47:11,500 --> 00:47:12,583 It is good! 359 00:47:14,416 --> 00:47:16,250 - Lovely! - What is it? 360 00:47:16,791 --> 00:47:18,208 It's about plants. 361 00:47:18,666 --> 00:47:20,291 - Great! - Wonderful. 362 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 Thank you. 363 00:47:26,333 --> 00:47:27,541 You're welcome. 364 00:47:30,541 --> 00:47:31,583 Now yours. 365 00:47:31,750 --> 00:47:33,416 The last one! 366 00:47:41,500 --> 00:47:42,750 Suspense... 367 00:48:02,000 --> 00:48:03,416 It's beautiful. 368 00:48:04,166 --> 00:48:05,166 That's true. 369 00:48:07,291 --> 00:48:08,916 You chose it together? 370 00:48:25,833 --> 00:48:27,458 The lovebirds! 371 00:48:30,041 --> 00:48:31,541 Stop being silly. 372 00:48:31,708 --> 00:48:33,666 - You have to wear it. - Yes. 373 00:48:38,833 --> 00:48:40,166 Let me do it. 374 00:48:44,250 --> 00:48:46,166 What's so funny? 375 00:48:46,875 --> 00:48:47,833 Nothing. 376 00:48:48,625 --> 00:48:49,916 We'll manage it. 377 00:48:52,041 --> 00:48:53,500 Don't strangle me. 378 00:50:43,500 --> 00:50:47,750 "In view of the European Convention of Human Rights, 379 00:50:47,916 --> 00:50:50,583 in view of the code of asylum rights, 380 00:50:50,750 --> 00:50:54,166 and notably of the prefecture's ruling, 381 00:50:54,333 --> 00:50:55,625 it is decided... 382 00:50:55,791 --> 00:50:56,875 Article 1: 383 00:50:57,041 --> 00:51:01,416 Mr Abbas Mahadjir's appeal to the Court of Asylum is rejected. 384 00:51:01,583 --> 00:51:02,750 Article 2: 385 00:51:02,916 --> 00:51:06,291 Mr Mahadjir has 30 days to leave France 386 00:51:06,458 --> 00:51:09,000 from the date of this ruling. 387 00:51:09,166 --> 00:51:10,500 Article 3: 388 00:51:10,666 --> 00:51:12,000 After 30 days, 389 00:51:12,166 --> 00:51:16,458 Mr Mahadjir can be deported to his country of origin, 390 00:51:16,625 --> 00:51:21,375 the Central African Republic, or any other host country. 391 00:51:21,750 --> 00:51:22,916 Article 4: 392 00:51:23,083 --> 00:51:25,458 From the date of this ruling, 393 00:51:25,625 --> 00:51:29,833 Mr Mahadjir must surrender his passport to the police 394 00:51:30,000 --> 00:51:33,250 and sign on with them once a week." 395 00:52:24,125 --> 00:52:25,416 - Ok? - Yes. 396 00:52:25,583 --> 00:52:27,125 What have you picked? 397 00:52:27,666 --> 00:52:28,750 That's good. 398 00:52:31,916 --> 00:52:34,416 Asma, no, that's too many. 399 00:52:35,000 --> 00:52:36,291 Not that one... 400 00:52:36,458 --> 00:52:38,250 You can only pick six. 401 00:52:45,500 --> 00:52:47,250 - I want that one. - Ok. 402 00:52:47,833 --> 00:52:50,250 - But you've already read it. - No. 403 00:52:51,166 --> 00:52:54,416 The Promise. His grandmother promised him 404 00:52:54,583 --> 00:52:56,166 to find a land... 405 00:52:56,583 --> 00:52:57,625 of hunters. 406 00:53:07,541 --> 00:53:09,166 Your papers, I said. 407 00:53:28,291 --> 00:53:29,625 I think that's him. 408 00:54:19,500 --> 00:54:21,041 Finished your homework? 409 00:54:21,750 --> 00:54:23,250 I don't want to do it. 410 00:55:18,458 --> 00:55:19,541 Enjoy. 411 00:55:29,625 --> 00:55:30,875 It's good. 412 00:55:52,125 --> 00:55:53,291 What's wrong? 413 00:56:06,250 --> 00:56:07,333 Don't cry. 414 00:56:14,875 --> 00:56:17,041 We didn't leave any for Dad. 415 00:56:17,208 --> 00:56:18,416 That's ok. 416 00:56:39,416 --> 00:56:40,666 Come and see. 417 00:56:51,541 --> 00:56:53,250 - Know him? - No. 418 00:58:28,291 --> 00:58:29,333 Etienne! 419 00:58:31,000 --> 00:58:32,458 What's going on? 420 00:58:33,875 --> 00:58:35,250 You never answer. 421 00:58:41,083 --> 00:58:42,125 Shit... 422 00:58:46,083 --> 00:58:47,166 Fuck... 423 00:58:58,166 --> 00:59:00,666 MIGRANTS OUT 424 00:59:13,375 --> 00:59:15,666 There's no place for us in France. 425 00:59:15,833 --> 00:59:17,291 We have to leave. 426 00:59:21,583 --> 00:59:23,458 Where would we go, Abbas? 427 00:59:28,625 --> 00:59:30,166 Our country's gone. 428 00:59:34,583 --> 00:59:37,208 Central Africa is just an illusion. 429 00:59:38,500 --> 00:59:40,083 Africa is an illusion. 430 00:59:40,250 --> 00:59:41,583 Don't exaggerate. 431 00:59:47,625 --> 00:59:49,041 I'm staying. 432 00:59:49,750 --> 00:59:51,041 I'm not leaving. 433 00:59:53,833 --> 00:59:56,625 You prefer illegality and humiliation? 434 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Is that it? 435 01:00:01,500 --> 01:00:03,625 I'll do security to survive. 436 01:00:03,791 --> 01:00:05,375 Any port in a storm. 437 01:00:06,375 --> 01:00:08,416 Security once, security forever. 438 01:00:09,000 --> 01:00:12,083 Our dignity is all we have left. 439 01:00:12,666 --> 01:00:15,583 - Don't lose it, Etienne. - That's enough. 440 01:00:16,708 --> 01:00:17,791 Go now. 441 01:00:22,000 --> 01:00:24,041 I won't leave you like this. 442 01:00:24,625 --> 01:00:26,041 Where will you sleep? 443 01:00:26,625 --> 01:00:28,041 Just go, Abbas. 444 01:00:28,208 --> 01:00:31,375 Cut the crap now. Come and stay with us. 445 01:00:31,541 --> 01:00:32,541 Go, I said! 446 01:00:32,708 --> 01:00:35,083 It's cramped, but we'll manage. 447 01:00:35,625 --> 01:00:36,833 No. Thank you. 448 01:00:38,291 --> 01:00:39,291 Come on. 449 01:00:42,416 --> 01:00:44,041 Shit, leave me alone. 450 01:00:44,625 --> 01:00:46,416 I don't need your help. 451 01:00:48,291 --> 01:00:49,541 Get lost. 452 01:00:51,125 --> 01:00:52,125 Go! 453 01:01:02,666 --> 01:01:03,916 Go, I said! 454 01:03:15,666 --> 01:03:16,541 Ready? 455 01:03:16,708 --> 01:03:17,833 Lift. 456 01:03:18,041 --> 01:03:19,125 Let's go. 457 01:04:46,208 --> 01:04:47,625 Yes, come in. 458 01:05:40,916 --> 01:05:42,875 I don't even know where he lives. 459 01:05:45,583 --> 01:05:49,041 He said he shared a room in a Malian hostel. 460 01:05:50,625 --> 01:05:51,875 Is that true? 461 01:05:52,041 --> 01:05:53,208 Yes, it's true. 462 01:05:55,291 --> 01:05:56,416 Where? 463 01:05:57,500 --> 01:06:00,375 In the 18th district... No, the 20th. 464 01:06:00,541 --> 01:06:02,625 Yes, the 20th. 465 01:06:12,291 --> 01:06:14,083 He wouldn't take me there. 466 01:07:05,041 --> 01:07:06,791 Good evening. 467 01:07:16,125 --> 01:07:17,791 I'm not pleased with you. 468 01:07:20,208 --> 01:07:21,875 I'm sorry, Thammah. 469 01:07:24,333 --> 01:07:26,708 I promise I'll pay next week. 470 01:07:46,833 --> 01:07:49,708 I don't trust you now, Mr Abbas. 471 01:07:50,791 --> 01:07:52,083 You're leaving. 472 01:07:55,125 --> 01:07:57,625 You have to leave, you haven't paid. 473 01:07:58,666 --> 01:08:01,208 What'll I do? I need the money. 474 01:08:01,375 --> 01:08:03,125 You can't do this. 475 01:08:03,750 --> 01:08:05,000 My children. 476 01:08:05,791 --> 01:08:07,916 I promise I'll pay next week. 477 01:08:08,083 --> 01:08:09,291 I promise. 478 01:08:10,583 --> 01:08:11,666 You leave. 479 01:08:11,833 --> 01:08:13,791 You can't do this, Thammah. 480 01:08:16,375 --> 01:08:17,916 You can't do it. 481 01:08:20,625 --> 01:08:21,708 Please, Thammah. 482 01:08:22,833 --> 01:08:24,333 Please, Mr Thammah. 483 01:09:37,666 --> 01:09:39,166 We'll pick a country. 484 01:09:39,333 --> 01:09:42,291 A country where they won't throw us out. 485 01:09:43,375 --> 01:09:44,833 What about school? 486 01:09:45,000 --> 01:09:46,458 We stop going? 487 01:09:47,625 --> 01:09:49,500 I'd like to finish the year. 488 01:09:51,041 --> 01:09:53,166 Dad, the North Pole. 489 01:09:53,333 --> 01:09:54,750 That's good. 490 01:09:54,916 --> 01:09:58,125 There's snow and polar bears too. 491 01:09:58,291 --> 01:10:01,500 There's no one there. Australia's better. 492 01:10:01,666 --> 01:10:03,250 It's by the sea too. 493 01:10:06,125 --> 01:10:07,583 Chad. 494 01:10:07,750 --> 01:10:10,000 Bangui is just below it. 495 01:10:10,541 --> 01:10:13,000 Brazil, with the Rio carnival... 496 01:10:14,208 --> 01:10:17,708 Argentina, where they make Chica Vampiro. 497 01:10:18,333 --> 01:10:20,416 Or Morocco. It's sunny. 498 01:10:21,625 --> 01:10:22,833 Or Spain. 499 01:10:24,875 --> 01:10:26,000 Not Spain. 500 01:10:26,708 --> 01:10:28,708 The USA. New York. 501 01:10:28,875 --> 01:10:30,083 Alaska. 502 01:10:32,541 --> 01:10:33,750 Canada. 503 01:10:35,166 --> 01:10:37,333 Are there Mongols in Mongolia? 504 01:12:04,375 --> 01:12:05,708 Stop it... 505 01:12:45,333 --> 01:12:46,750 Hello. 506 01:12:46,916 --> 01:12:48,208 How are you? 507 01:12:49,250 --> 01:12:50,250 Come in. 508 01:12:51,708 --> 01:12:52,916 Give me your bag. 509 01:12:54,750 --> 01:12:56,041 Let me help you. 510 01:12:59,041 --> 01:13:00,208 Don't worry. 511 01:13:00,750 --> 01:13:01,916 It'll be ok. 512 01:13:02,791 --> 01:13:03,833 Come on. 513 01:13:07,541 --> 01:13:08,708 Is that enough? 514 01:13:11,583 --> 01:13:13,125 Does he have a name? 515 01:13:14,500 --> 01:13:16,541 - What's he called? - Bing. 516 01:13:17,416 --> 01:13:18,416 Nice name. 517 01:13:21,208 --> 01:13:22,500 Are you hungry? 518 01:13:22,666 --> 01:13:23,958 - Yes. - No. 519 01:13:24,125 --> 01:13:25,375 You're hungry? 520 01:13:25,708 --> 01:13:26,916 Do you want... 521 01:13:27,083 --> 01:13:28,416 a biscuit? 522 01:13:28,583 --> 01:13:31,125 No, Yacine, we've already eaten. 523 01:13:32,708 --> 01:13:35,000 It's ok, if he wants one. 524 01:13:39,583 --> 01:13:41,166 Call this place home. 525 01:13:43,250 --> 01:13:44,500 Be comfortable. 526 01:13:47,333 --> 01:13:49,208 It's tiny, but we'll manage. 527 01:13:50,375 --> 01:13:51,708 Where do we sleep? 528 01:13:52,708 --> 01:13:53,833 On the couch. 529 01:13:54,500 --> 01:13:55,958 It turns into a bed. 530 01:13:56,125 --> 01:13:57,125 That's cool. 531 01:13:58,583 --> 01:14:00,250 Where does Dad sleep? 532 01:14:03,916 --> 01:14:05,000 With me. 533 01:14:06,916 --> 01:14:08,166 You mean, in... 534 01:14:09,250 --> 01:14:10,458 Yes, Asma. 535 01:14:11,000 --> 01:14:12,916 We sleep in the same bed. 536 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Come here. 537 01:14:20,125 --> 01:14:21,708 Curious, aren't you? 538 01:14:22,541 --> 01:14:23,750 You don't mind? 539 01:14:26,583 --> 01:14:28,375 Carole's my girlfriend. 540 01:14:30,875 --> 01:14:32,291 Got a boyfriend? 541 01:14:37,083 --> 01:14:38,291 Isn't it Elias? 542 01:14:38,625 --> 01:14:39,625 Yes. 543 01:14:40,916 --> 01:14:41,916 You see. 544 01:14:42,833 --> 01:14:44,708 What's his name? Elias? 545 01:14:47,000 --> 01:14:48,708 - Got a girlfriend? - No. 546 01:14:49,500 --> 01:14:51,541 - Why not? - Don't want one. 547 01:14:51,708 --> 01:14:54,583 With your pretty eyes... You don't want one? 548 01:14:54,750 --> 01:14:56,291 Finish school first. 549 01:14:59,916 --> 01:15:01,208 You're laughing? 550 01:15:02,750 --> 01:15:04,458 Give Carole a kiss. 551 01:15:10,916 --> 01:15:13,041 Go on, Asma, catch him! 552 01:15:29,208 --> 01:15:31,250 Now we have to catch them. 553 01:16:00,208 --> 01:16:01,750 I don't like that. 554 01:16:01,916 --> 01:16:03,000 Stop it. 555 01:16:03,333 --> 01:16:04,625 I'm enjoying it. 556 01:16:09,708 --> 01:16:11,000 We're good here. 557 01:16:17,375 --> 01:16:18,875 What if we got married? 558 01:16:19,375 --> 01:16:21,375 I don't have my papers. 559 01:16:39,416 --> 01:16:41,916 Who's that now? Stop it. 560 01:16:43,000 --> 01:16:44,458 Just a second. 561 01:16:54,083 --> 01:16:55,083 What? 562 01:17:03,458 --> 01:17:04,875 What's wrong? 563 01:20:44,750 --> 01:20:47,750 Uncle Etienne was buried in Thiais. 564 01:20:47,916 --> 01:20:49,916 In the garden of fraternity. 565 01:20:50,375 --> 01:20:53,208 It used to be the potters' field. 566 01:20:55,000 --> 01:20:58,125 There's a 5-year limit on graves. 567 01:20:58,291 --> 01:21:00,416 The social worker told us. 568 01:21:00,916 --> 01:21:04,750 After 5 years, we'll need to find him another grave. 569 01:21:04,916 --> 01:21:07,708 If not, he'll be cremated. 570 01:21:08,416 --> 01:21:12,000 They'll burn him and put his ashes in a jar. 571 01:21:12,500 --> 01:21:14,333 I'm sad for him. 572 01:21:14,500 --> 01:21:16,416 At home, we don't burn the dead. 573 01:21:44,916 --> 01:21:46,041 That's it. 574 01:21:48,166 --> 01:21:50,000 The 30 days are up. 575 01:21:51,791 --> 01:21:53,833 We're undocumented. 576 01:21:59,291 --> 01:22:01,375 There's one last chance. 577 01:22:02,791 --> 01:22:04,708 The administrative court. 578 01:22:06,791 --> 01:22:08,041 Have faith. 579 01:22:20,416 --> 01:22:21,666 Have faith. 580 01:22:25,625 --> 01:22:28,250 I ended up undocumented once. 581 01:22:33,791 --> 01:22:36,500 For three years, they wouldn't renew 582 01:22:37,208 --> 01:22:38,500 my passport. 583 01:22:39,708 --> 01:22:42,833 They demanded a certificate of nationality 584 01:22:43,000 --> 01:22:44,333 from my parents. 585 01:22:44,916 --> 01:22:46,333 Stop that. 586 01:22:59,791 --> 01:23:01,208 It's going to work. 587 01:23:12,791 --> 01:23:13,916 It's going to work. 588 01:26:04,916 --> 01:26:06,250 Are you ok? 589 01:26:08,458 --> 01:26:09,875 What're you doing? 590 01:26:10,541 --> 01:26:11,583 Praying? 591 01:26:17,166 --> 01:26:18,250 Are you ok? 592 01:26:18,791 --> 01:26:20,250 What's wrong? 593 01:26:25,000 --> 01:26:26,083 Look at me. 594 01:26:28,208 --> 01:26:29,291 Are you ok? 595 01:26:53,875 --> 01:26:54,875 It's ok. 596 01:27:29,583 --> 01:27:30,750 Police! Open up! 597 01:27:32,291 --> 01:27:33,500 I'm coming! 598 01:27:33,916 --> 01:27:35,583 Go in the kitchen. 599 01:27:38,541 --> 01:27:39,625 Open up! Police! 600 01:27:39,791 --> 01:27:41,125 I'm coming! 601 01:27:41,750 --> 01:27:42,791 Don't move. 602 01:28:03,291 --> 01:28:04,333 Good morning. 603 01:28:05,625 --> 01:28:07,083 A routine check, ma'am. 604 01:28:07,541 --> 01:28:10,041 You are Carole Balzac? 605 01:28:10,208 --> 01:28:12,416 Blaszac. Yes, that's me. 606 01:28:13,083 --> 01:28:14,583 What's wrong? 607 01:28:14,750 --> 01:28:18,083 Does Mr Abbas Mahadjir live here? 608 01:28:18,916 --> 01:28:20,541 No, not at all. 609 01:28:21,250 --> 01:28:24,000 I don't know where he lives. 610 01:28:25,208 --> 01:28:29,166 I gave him my address so he could receive his mail. 611 01:28:29,333 --> 01:28:30,250 To help him. 612 01:28:31,875 --> 01:28:34,375 Do you know Abbas Mahadjir well? 613 01:28:35,583 --> 01:28:36,875 No, not really. 614 01:28:38,458 --> 01:28:40,583 When did you last see him? 615 01:28:42,250 --> 01:28:43,875 I don't know... 616 01:28:44,583 --> 01:28:46,125 Last week maybe. 617 01:28:48,166 --> 01:28:52,375 He should have left France. He's had an OLFT. 618 01:28:52,541 --> 01:28:53,916 An OLFT? 619 01:28:54,083 --> 01:28:57,000 An Order to Leave French Territory. 620 01:28:57,166 --> 01:28:58,583 Has he left? 621 01:28:59,541 --> 01:29:01,041 I've no idea. 622 01:29:03,375 --> 01:29:07,625 Didn't he lodge an appeal with the administrative court? 623 01:29:07,791 --> 01:29:08,875 No, ma'am. 624 01:29:11,125 --> 01:29:14,041 If you know anything about him, tell us. 625 01:29:14,750 --> 01:29:16,041 I know nothing. 626 01:29:16,208 --> 01:29:18,791 Apart from what I just told you. 627 01:29:19,750 --> 01:29:23,500 Assisting an illegal can bring 5 years' imprisonment 628 01:29:23,666 --> 01:29:25,500 and a 30,000-euro fine. 629 01:29:26,000 --> 01:29:28,750 Article L-622, paragraph 1. 630 01:29:30,000 --> 01:29:33,458 Come to the station today to make a statement. 631 01:29:36,916 --> 01:29:38,000 All right. 632 01:29:39,000 --> 01:29:40,625 Goodbye, ma'am. 633 01:29:52,125 --> 01:29:53,875 Why didn't you appeal? 634 01:29:54,458 --> 01:29:55,500 Why? 635 01:29:59,833 --> 01:30:01,083 Forgive me. 636 01:30:08,750 --> 01:30:10,208 I'll see the cops. 637 01:30:11,541 --> 01:30:13,416 I've done nothing wrong. 638 01:30:17,833 --> 01:30:19,666 We won't go to jail? 639 01:30:19,833 --> 01:30:21,291 No, don't worry. 640 01:30:22,416 --> 01:30:23,833 We'll work it out. 641 01:31:00,416 --> 01:31:01,916 I love you, Carole. 642 01:31:07,750 --> 01:31:10,208 I don't want to cause you trouble. 643 01:33:12,875 --> 01:33:14,208 Carole, honey... 644 01:33:15,083 --> 01:33:17,166 You took me into your heart, 645 01:33:17,333 --> 01:33:19,375 which I keep carefully. 646 01:33:20,291 --> 01:33:23,583 May God continue to shine His Grace on you. 647 01:33:24,541 --> 01:33:26,541 I'm vanishing today. 648 01:33:27,125 --> 01:33:29,833 But a trace of our fleeting lives will remain. 649 01:33:30,000 --> 01:33:33,166 No one can erase our moments of happiness, 650 01:33:33,541 --> 01:33:35,958 nor the memories we have made 651 01:33:36,125 --> 01:33:38,208 and that belong to us. 652 01:33:38,375 --> 01:33:40,416 They give me strength now. 653 01:33:41,333 --> 01:33:43,500 We left with heavy hearts. 654 01:33:43,666 --> 01:33:45,458 To go where? 655 01:33:45,625 --> 01:33:46,791 I don't know. 656 01:33:47,166 --> 01:33:50,000 I trust the wind that blows where it wants. 657 01:33:50,166 --> 01:33:51,500 It will carry us. 658 01:33:53,000 --> 01:33:54,583 I ask myself, 659 01:33:54,750 --> 01:33:59,083 will history repeat itself like in 1938 at the Evian Conference? 660 01:33:59,583 --> 01:34:04,000 Democracies refused to open their doors to Jewish migrants. 661 01:34:04,458 --> 01:34:07,625 They said they had reached "saturation point". 662 01:34:08,583 --> 01:34:11,291 It's not nice feeling undesirable. 663 01:34:12,916 --> 01:34:14,000 Carole, 664 01:34:14,458 --> 01:34:17,916 I'm leaving to give my children a peaceful future, 665 01:34:18,416 --> 01:34:21,625 far from this Europe that has become a Tower of Babel. 666 01:34:22,083 --> 01:34:23,333 If I were a pessimist, 667 01:34:23,833 --> 01:34:25,791 I'd say like Jacques the Fatalist 668 01:34:25,958 --> 01:34:29,333 that everything is written on high. 669 01:34:29,500 --> 01:34:31,166 But I don't believe that. 670 01:34:32,375 --> 01:34:36,041 For me, every man can write his own story. 671 01:34:37,333 --> 01:34:39,333 Mine is made invisible. 672 01:34:39,500 --> 01:34:41,125 It's impossible to relate. 673 01:34:42,000 --> 01:34:44,916 Someone will tell it one day, I'm sure. 674 01:34:45,083 --> 01:34:47,000 For nothing is final. 675 01:34:50,166 --> 01:34:51,875 As long as I still stand, 676 01:34:53,875 --> 01:34:56,833 as long as my children and I keep walking, 677 01:34:58,250 --> 01:35:02,291 there'll always be a star shining for us somewhere. 678 01:36:22,000 --> 01:36:23,000 Hello. 679 01:36:24,583 --> 01:36:25,791 Ma'am... 680 01:36:26,666 --> 01:36:27,833 Everything ok? 681 01:36:30,041 --> 01:36:31,333 Can I help you? 682 01:36:36,458 --> 01:36:38,541 Looking for someone or something? 683 01:36:39,041 --> 01:36:40,958 Was this the Calais jungle? 684 01:36:41,125 --> 01:36:42,416 Yes. 685 01:36:42,583 --> 01:36:44,666 They finished razing it two days ago. 686 01:36:49,166 --> 01:36:52,250 Are you with a charity? A reporter? 687 01:36:59,125 --> 01:37:00,333 No one's left? 688 01:37:01,000 --> 01:37:04,375 No, even the women and children were forced out. 689 01:37:04,916 --> 01:37:06,083 Looking for someone? 690 01:37:07,875 --> 01:37:09,250 I'm looking... 691 01:37:10,333 --> 01:37:11,625 for the man I love. 692 01:37:17,583 --> 01:37:18,791 That's them? 693 01:37:19,166 --> 01:37:21,875 The children's centre could help 694 01:37:22,250 --> 01:37:23,833 if it was still open. 695 01:37:25,291 --> 01:37:28,583 I can't help you. Did they apply for asylum? 696 01:37:32,375 --> 01:37:34,833 What nationality was the gentleman? 697 01:40:16,166 --> 01:40:18,750 Subtitles by Ian Burley 39862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.