All language subtitles for A Cidade do Futuro (Hughes Guerreiro, Marília 2016)_WEBRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,594 --> 00:01:16,784 Good morning, teacher. 2 00:01:37,724 --> 00:01:38,724 Sobradinho, Bahia, 3 00:01:39,172 --> 00:01:42,672 represents an important milestone in the regeneration of the Northeast. 4 00:01:42,764 --> 00:01:44,614 Here, a huge dam is being constructed 5 00:01:44,634 --> 00:01:48,034 that will leave seven municipalities under water, and this single act 6 00:01:49,276 --> 00:01:51,226 will contribute more than anything else 7 00:01:52,304 --> 00:01:54,104 to regulating the Sao Francisco River. 8 00:01:58,064 --> 00:02:04,144 Relocating the population is a very thorough and considered process. 9 00:02:04,404 --> 00:02:09,294 Having received fair compensation through the social services, 10 00:02:09,304 --> 00:02:15,424 those displaced will find new homes built especially for them. 11 00:02:22,924 --> 00:02:27,914 By leaving their old homes they will benefit hundreds of municipalities 12 00:02:27,924 --> 00:02:32,164 in states throughout Brazil. 13 00:02:35,384 --> 00:02:37,134 It's time to create a new landscape 14 00:02:37,154 --> 00:02:40,354 for the latest generation to inhabit the Sao Francisco river. 15 00:02:41,924 --> 00:02:45,244 It's time to show a way forward to those who experienced first hand 16 00:02:45,264 --> 00:02:49,604 the suffering caused by the long droughts. 17 00:03:03,204 --> 00:03:08,304 "That was when I realized we had been tricked. 18 00:03:08,764 --> 00:03:15,164 There was no electricity and the water wasn't fit to drink. 19 00:03:16,224 --> 00:03:21,964 The house was very small. We had lost all of our land. 20 00:03:23,584 --> 00:03:28,084 My brothers and sisters gave up hope and left. 21 00:03:29,404 --> 00:03:33,844 I lost track of them and never saw them again." 22 00:03:40,494 --> 00:03:44,234 Rebecca, tell me: who are you? 23 00:03:45,594 --> 00:03:46,974 Who is your character? 24 00:03:49,374 --> 00:03:54,594 I am a settler. My family recently arrived here in Serra do Ramalho. 25 00:03:55,914 --> 00:03:56,994 Are you happy? 26 00:03:58,214 --> 00:03:59,214 No. 27 00:04:07,834 --> 00:04:08,974 Close your eyes. 28 00:04:16,394 --> 00:04:18,734 Think of a time when somebody deceived you. 29 00:04:19,874 --> 00:04:24,654 Someone promised you something very important, very precious to you, Rebecca. 30 00:04:26,434 --> 00:04:30,294 You trusted them, but they let you down. 31 00:04:44,294 --> 00:04:45,894 Bring that feeling to the text. 32 00:04:51,034 --> 00:04:56,474 THE CITY OF THE FUTURE 33 00:04:59,074 --> 00:05:01,074 I showed that film I told you about. 34 00:05:03,014 --> 00:05:05,704 It was great showing how people arrived here in Serra... 35 00:05:08,774 --> 00:05:12,474 Took me 3 years to get this material from the Hydro-Electric Company. 36 00:05:13,674 --> 00:05:14,674 Took ages. 37 00:05:19,674 --> 00:05:21,534 You never wanted to watch it, right? 38 00:05:23,174 --> 00:05:25,274 What's in the past is in the past. 39 00:05:29,974 --> 00:05:32,374 Pretty soon no one will remember this story. 40 00:06:08,874 --> 00:06:11,544 I wish I had known you at that time, mom. 41 00:06:13,174 --> 00:06:15,074 Young, full of dreams... 42 00:06:18,044 --> 00:06:19,744 You have such a pretty smile, mom. 43 00:09:10,314 --> 00:09:12,104 How about you and Vanessa? 44 00:09:14,404 --> 00:09:16,604 You know I liked her better than anyone? 45 00:09:21,774 --> 00:09:24,924 When I saw Vanessa it was like I had something alive inside of me. 46 00:09:30,514 --> 00:09:31,854 I felt it under my skin... 47 00:09:40,144 --> 00:09:41,424 I'm really restless. 48 00:09:42,724 --> 00:09:44,334 I want everything all at once. 49 00:09:48,144 --> 00:09:49,584 I like that about you. 50 00:09:51,644 --> 00:09:52,894 You're intense too. 51 00:09:55,194 --> 00:09:58,424 Am I? - I like that. 52 00:10:45,434 --> 00:10:51,064 They say it's over five thousand years old, but they don't know for sure. 53 00:10:54,724 --> 00:10:56,264 I can't work out any of it. 54 00:10:59,394 --> 00:11:01,274 Looks like it’s moving, don't you think? 55 00:11:10,934 --> 00:11:13,184 Remember the first time we came here? 56 00:11:46,624 --> 00:11:48,984 You're not gonna let this confuse things, are you? 57 00:11:49,614 --> 00:11:50,784 No, I'm not. 58 00:12:07,914 --> 00:12:09,714 Let's get married? 59 00:12:20,244 --> 00:12:21,244 Are you crazy? 60 00:12:22,204 --> 00:12:24,114 I'm serious. Let’s get married? 61 00:12:29,454 --> 00:12:30,604 You're not afraid? 62 00:12:33,244 --> 00:12:35,914 Me, no. How about you? 63 00:12:42,664 --> 00:12:43,664 Yeah, I am. 64 00:12:50,444 --> 00:12:55,074 Entire families from five municipalities were forcibly relocated 65 00:12:55,414 --> 00:12:58,024 to allow for the construction of the Sobradinho Dam. 66 00:12:58,204 --> 00:13:02,654 Understandably, these families protested. Nobody likes leaving their own land, 67 00:13:02,664 --> 00:13:05,864 especially families, over twenty thousand of them. 68 00:13:06,364 --> 00:13:09,454 And they were dumped here, in the woodland. 69 00:13:09,914 --> 00:13:14,704 They were deceived into thinking they would be relocated to the Sao Francisco River 70 00:13:15,034 --> 00:13:18,274 since they were riverside people and had always lived there. 71 00:13:18,494 --> 00:13:23,954 But in reality they were dumped here, over 20 km from the Sao Francisco river. 72 00:13:24,614 --> 00:13:27,604 No access to health care, no technical help, 73 00:13:27,614 --> 00:13:29,954 and especially no social support. 74 00:13:30,414 --> 00:13:33,244 And there was a huge outcry, a great deal of heartache, 75 00:13:33,294 --> 00:13:36,704 with many families returning to where they had originally come from. 76 00:13:37,404 --> 00:13:42,244 One, two, three, four, five, six. 77 00:13:42,344 --> 00:13:46,644 Mark it with the right foot. One, two, three, four. 78 00:13:46,874 --> 00:13:50,974 Take your hat off, girls. Back, turn forward. 79 00:13:51,254 --> 00:13:53,954 Got it? Let’s go? 80 00:13:54,724 --> 00:13:58,584 Everybody to their positions! Come on, Baneza. 81 00:14:01,274 --> 00:14:02,664 I'm hitting play. 82 00:14:09,924 --> 00:14:13,184 Two... Three... 83 00:14:21,464 --> 00:14:24,544 One, two, three... 84 00:14:29,184 --> 00:14:31,084 One, two, three! 85 00:14:46,414 --> 00:14:48,384 Remember when you used to date Manu? 86 00:14:52,144 --> 00:14:53,684 Why do you bring that up now? 87 00:14:57,324 --> 00:15:00,844 Dunno... She was really pretty. 88 00:15:02,384 --> 00:15:05,484 Light-skinned girl, like, cute. 89 00:15:08,494 --> 00:15:10,904 I can’t understand why you broke up with her. 90 00:15:13,764 --> 00:15:15,074 Just didn't work out. 91 00:15:15,654 --> 00:15:19,164 What do you mean it didn't work out? A girl like that? 92 00:15:19,824 --> 00:15:21,474 You were crazy about her, man. 93 00:15:21,724 --> 00:15:23,384 In love, head over heels. 94 00:15:24,404 --> 00:15:26,124 With a girl like that, who wouldn't be? 95 00:16:02,234 --> 00:16:05,844 What about grandma’s surgery, mom? Have they scheduled it? 96 00:16:06,864 --> 00:16:07,864 Yes. 97 00:16:14,324 --> 00:16:15,404 Is it serious? 98 00:16:17,554 --> 00:16:19,574 No, it's not. 99 00:16:51,224 --> 00:16:52,674 What's there to eat? 100 00:16:55,464 --> 00:16:57,244 You want something? I’ll heat it up. 101 00:16:58,894 --> 00:17:00,924 You don't need to do that, I'm starving. 102 00:17:41,284 --> 00:17:45,214 "...and to think that Claudia did it on her own!..." "...alright, pale-face, come towards me please..." 103 00:17:45,224 --> 00:17:46,844 "...go get it..." 104 00:17:47,274 --> 00:17:50,624 "...went to the bathroom and came back wearing high heels 105 00:17:50,634 --> 00:17:56,024 with skirts so short that can’t even be called skirts, they're more like belts. 106 00:17:56,324 --> 00:17:59,104 Yeah, you know? It’s not respectful..." 107 00:18:26,974 --> 00:18:28,184 Where are you going? 108 00:18:32,014 --> 00:18:33,344 To meet some friends. 109 00:18:36,854 --> 00:18:38,384 Are you going to meet Gilmar? 110 00:18:40,034 --> 00:18:41,034 Yes. 111 00:18:43,934 --> 00:18:46,974 You know that this has to end sometime, right? 112 00:19:42,484 --> 00:19:47,984 "How can I forget the kiss you gave me" 113 00:19:48,314 --> 00:19:53,684 "Don't know if I'm supposed to forget or remember" 114 00:19:54,024 --> 00:19:59,354 "And a piece of you stayed with me" 115 00:19:59,924 --> 00:20:07,924 "And now I want to see you, to surrender" 116 00:20:09,354 --> 00:20:14,554 "How I want once more your lips to meet" 117 00:20:14,564 --> 00:20:17,224 "The way you do it is so sweet" 118 00:20:17,234 --> 00:20:20,064 "That's why I want your hands on me" 119 00:20:20,144 --> 00:20:25,604 "How I want the scent of love that's coming" 120 00:20:25,684 --> 00:20:29,314 "Bringing your body just to me" 121 00:20:31,354 --> 00:20:36,634 "How I want once more your lips to meet" 122 00:20:36,644 --> 00:20:39,344 "The way you do it is so sweet" 123 00:20:39,354 --> 00:20:42,274 "That's why I want your hands on me" 124 00:20:42,434 --> 00:20:47,644 "How I want the scent of love that's coming" 125 00:20:47,734 --> 00:20:51,644 "Bringing your body just to me" 126 00:21:35,234 --> 00:21:39,054 - Are you from Havana? - I am from Santiago, Cuba. 127 00:21:39,064 --> 00:21:41,644 It is the... the second city of the country. 128 00:21:42,644 --> 00:21:44,274 Do you miss your family? 129 00:21:44,484 --> 00:21:49,274 Very much. My family is everything to me. 130 00:21:53,104 --> 00:21:56,564 Let’s try to find the fetus' heartbeat. 131 00:22:03,434 --> 00:22:04,894 Is that the baby's heartbeat? 132 00:22:05,274 --> 00:22:08,054 No, this is still yours. 133 00:22:08,064 --> 00:22:11,804 We’re still looking for the baby's, okay? 134 00:22:11,814 --> 00:22:13,274 OK... - Just relax. 135 00:22:36,434 --> 00:22:38,104 This is the baby's heartbeat. 136 00:23:01,524 --> 00:23:04,024 It's alive! - Yes! 137 00:27:01,644 --> 00:27:03,624 I need to tell you something. 138 00:27:07,854 --> 00:27:12,104 Does it have to be now? I've missed you. 139 00:27:15,204 --> 00:27:16,274 It has to be now. 140 00:27:22,584 --> 00:27:24,814 Milla is pregnant. 141 00:27:28,604 --> 00:27:30,484 Who's the father? 142 00:28:09,324 --> 00:28:11,024 New baby in the family? 143 00:28:16,704 --> 00:28:20,424 HAPPY Supermarket 144 00:28:32,834 --> 00:28:33,834 There it is. 145 00:28:36,164 --> 00:28:38,414 But can you make anything out from this? 146 00:28:38,454 --> 00:28:43,454 Yes, you can. Now do you see it? 147 00:28:44,164 --> 00:28:48,914 Now I do. But it’s so tiny! 148 00:28:53,084 --> 00:28:56,374 Look, here’s the head, do you see? 149 00:28:56,414 --> 00:29:01,624 The spine being formed... Little feet, hands... 150 00:29:02,374 --> 00:29:04,034 and it’s 16 millimeters. 151 00:29:04,624 --> 00:29:08,694 - 16 millimeters or centimeters? - Really it's millimeters. 152 00:29:08,704 --> 00:29:13,494 It’s tiny, the size of a bean. Look, the image is zoomed in. 153 00:29:15,084 --> 00:29:18,534 - And these colored dots, what are they? - Blood circulation. 154 00:29:18,744 --> 00:29:22,994 Now they're going to measure the heart. You can hear the heartbeat. 155 00:29:25,874 --> 00:29:32,124 That’s its heart? It sounds like a train! It sounds like a whole railway in there! 156 00:29:32,664 --> 00:29:35,204 Is that it? - Yeah. 157 00:29:35,484 --> 00:29:38,074 Congratulations! That's wonderful! Let me give you a hug! 158 00:29:38,084 --> 00:29:39,124 Thanks! 159 00:31:55,204 --> 00:31:58,334 Pretty soon you'll have a nephew... 160 00:32:20,584 --> 00:32:24,454 This is the map of Bahia. Here's the capital, Salvador. 161 00:32:24,534 --> 00:32:30,034 This is the North, and here are the four towns that were flooded... 162 00:32:32,874 --> 00:32:37,414 And the queer, right, was on the plane, dying for a smoke. 163 00:32:37,784 --> 00:32:40,864 And there's this old man, freezing his ass off. 164 00:32:40,874 --> 00:32:43,274 And a guy would walk by, and the queer: 165 00:32:43,284 --> 00:32:45,414 "Hey man, give me a cigarette..." 166 00:32:45,624 --> 00:32:47,864 And the old man there, freezing and stuff... 167 00:32:47,874 --> 00:32:50,944 and the queer always walking by, "Hey man, give me a cigarette" 168 00:32:50,954 --> 00:32:53,324 "Hey, you, give me a cigarette..." 169 00:32:53,334 --> 00:32:54,734 And the old man there freezing. 170 00:32:54,744 --> 00:32:57,854 And then the man lost it with the queer, grabbed him, took him to a room, 171 00:32:57,874 --> 00:32:59,904 and bam, bam, fucked him in the arse. 172 00:32:59,914 --> 00:33:03,664 Then he came back... - Mike, change places. 173 00:33:03,854 --> 00:33:05,854 No, I’ll be quiet now. 174 00:33:05,884 --> 00:33:08,564 - Change places, you're disturbing me. - No, I’ve finished, I’ll be quiet. 175 00:33:08,574 --> 00:33:10,984 You'll be quiet somewhere else, Mike. 176 00:33:20,414 --> 00:33:23,324 Well, everyone, as we were saying... 177 00:34:44,884 --> 00:34:46,123 Is this child mine too? 178 00:34:48,674 --> 00:34:52,924 It’s mine, Gilmar's and yours. 179 00:36:04,724 --> 00:36:10,554 Let’s make a toast? To a beautiful child on its way 180 00:36:11,564 --> 00:36:15,544 and to these three crazies who are going to blow people’s minds in Serra do Ramalho! 181 00:38:58,594 --> 00:39:02,174 I'm off. God bless you, mother. 182 00:39:23,424 --> 00:39:25,224 So you aren't speaking to me either? 183 00:39:27,224 --> 00:39:28,974 You went too far, Milla. 184 00:39:31,474 --> 00:39:34,554 It’s my life. It’s nobody else's business. 185 00:39:37,134 --> 00:39:39,624 What's that supposed to mean, Milla? What the hell? 186 00:39:40,384 --> 00:39:46,554 Goddammit, you with Gilmar and Igor. Everyone's talking about our family. 187 00:39:50,554 --> 00:39:53,014 You care too much about what other people think. 188 00:39:54,674 --> 00:39:55,764 Of course I do. 189 00:40:00,094 --> 00:40:04,924 Remember when you let your hair grow? Everybody had something to say about it. 190 00:40:07,264 --> 00:40:09,584 Did you think about everyone then? - I did. 191 00:40:09,594 --> 00:40:11,594 But you didn't cut your hair. 192 00:40:12,344 --> 00:40:15,344 No, but I have my pride. I was never abused on the street. 193 00:40:19,544 --> 00:40:21,114 I think your hair is beautiful. 194 00:40:30,134 --> 00:40:35,304 This is really upsetting Mom. Dad doesn't come home any more. 195 00:40:37,924 --> 00:40:40,634 If I were you, I'd just leave. 196 00:41:22,274 --> 00:41:24,824 This is crazy, you're a child! 197 00:41:25,384 --> 00:41:27,944 Listen to me for once in your life, for the love of God! 198 00:41:28,114 --> 00:41:29,694 Again with this talk? 199 00:41:30,654 --> 00:41:33,564 Gilmar is the child's father, Milla is the mother. 200 00:41:33,574 --> 00:41:36,904 You are nothing in this story, nothing! Do you hear me? 201 00:41:37,944 --> 00:41:41,154 “Father” is whoever raises the child. Where is my father? 202 00:41:41,724 --> 00:41:43,114 Did he raise me, or was it you? 203 00:41:44,024 --> 00:41:48,614 There's no future in this - you don't work, and have no way of supporting yourself! 204 00:42:44,994 --> 00:42:48,284 What’s going on here? Raí, Jean! 205 00:42:52,484 --> 00:42:53,944 Raí! Jean! 206 00:42:58,464 --> 00:42:59,464 Enough! 207 00:43:02,654 --> 00:43:04,824 What is this? Are you crazy? 208 00:43:06,274 --> 00:43:09,734 Jean, how could you? What is happening here? 209 00:43:10,074 --> 00:43:11,564 It was because of you, teacher. 210 00:43:12,154 --> 00:43:15,574 He was badmouthing you and teacher Milla. 211 00:43:27,694 --> 00:43:28,694 Good morning. 212 00:43:30,114 --> 00:43:31,274 Can I leave my CV here? 213 00:43:38,404 --> 00:43:39,404 Thanks. 214 00:43:59,694 --> 00:44:02,774 That's it - there are no more vacancies. 215 00:45:32,004 --> 00:45:34,304 Have you heard people talk about gay cowboys? 216 00:45:36,604 --> 00:45:37,604 They don't exist. 217 00:45:38,814 --> 00:45:39,814 Are you sure? 218 00:45:41,814 --> 00:45:43,604 If they do, we’ll kill them. 219 00:45:54,104 --> 00:45:55,884 Was your family compensated? 220 00:45:55,894 --> 00:45:59,214 We weren't... compensated. We got a token gesture. 221 00:45:59,224 --> 00:46:02,854 Let me tell you about the compensations: 222 00:46:03,144 --> 00:46:09,524 The compensations... 223 00:46:10,104 --> 00:46:18,054 If you are in charge of demolishing a building, you should look for the owner. 224 00:46:18,064 --> 00:46:21,224 “What is this property or land worth?” 225 00:46:21,394 --> 00:46:23,094 But they did the opposite. 226 00:46:23,104 --> 00:46:28,064 Although it was during the dictatorship so no one could say anything. 227 00:46:28,434 --> 00:46:31,314 And so we went through tough times. 228 00:46:31,474 --> 00:46:34,724 So, they would come with no intention of finding out the value. 229 00:46:35,104 --> 00:46:37,594 They ignored the true value of the property. 230 00:46:37,604 --> 00:46:42,064 They'd say “your house is worth this much...” “it’s worth 10,000 cruzeiros, it’s worth 12...” 231 00:46:42,144 --> 00:46:43,354 And so on, right? 232 00:46:43,524 --> 00:46:48,174 Then you'd say: “But sir, that’s too low! My house is worth 20,000...” 233 00:46:48,184 --> 00:46:49,434 “No, it’s only worth twelve.” 234 00:46:49,894 --> 00:46:53,634 “Well, for 12 I'm not giving it up”, the owner would say, “I won’t sell for 12!” 235 00:46:53,644 --> 00:46:56,594 They would say: “Either sell or end up being drowned, 236 00:46:56,604 --> 00:46:59,434 because right here the water will be over 30 meters deep.” 237 00:46:59,474 --> 00:47:01,434 Then what? What choice did we have? 238 00:47:01,724 --> 00:47:03,644 That’s how we were treated. 239 00:47:07,544 --> 00:47:08,854 Check your information. 240 00:47:29,054 --> 00:47:30,684 Don't you care about the students? 241 00:47:32,474 --> 00:47:35,064 Yes, I do. That’s why I’ve taken this decision. 242 00:47:36,984 --> 00:47:38,704 Are you going to sack Gilmar as well? 243 00:48:09,724 --> 00:48:16,184 MILLA QUEER'S BITCH 244 00:48:36,644 --> 00:48:39,064 Let’s get out of here, Gilmar. 245 00:48:41,564 --> 00:48:44,314 Let's raise our child somewhere else. 246 00:48:45,684 --> 00:48:47,024 Go where, Milla? 247 00:48:49,894 --> 00:48:50,974 I don't know. 248 00:48:54,904 --> 00:48:57,724 I don't want to be thrown out of the place where we were born. 249 00:48:59,564 --> 00:49:01,344 That’s what happened to our parents. 250 00:49:11,724 --> 00:49:13,474 I'm tired of all this. 251 00:49:24,224 --> 00:49:25,354 I’ll take care of you. 252 00:49:46,564 --> 00:49:51,014 "Getting the cold shoulder hurts" 253 00:49:51,024 --> 00:49:54,384 "So many times you've asked me to stop trying so hard" 254 00:49:54,394 --> 00:49:58,684 "Now I've faced it and those days are long gone" 255 00:49:59,064 --> 00:50:03,064 "I've taken your advice" 256 00:50:04,974 --> 00:50:11,814 "Remember the cold shoulder that you gave this fool?" 257 00:50:12,934 --> 00:50:17,024 "I'm at the bar with my whisky and Red Bull" 258 00:50:19,144 --> 00:50:22,394 "Your coldness is chilling my whisky and Red Bull" 259 00:50:24,894 --> 00:50:28,314 "I'm living it up with my friends" 260 00:50:30,564 --> 00:50:34,184 "Your coldness is chilling my whisky and Red Bull" 261 00:52:33,024 --> 00:52:34,314 Leave that, Milla. 262 00:52:36,344 --> 00:52:37,344 I'm fine. 263 00:52:44,694 --> 00:52:47,654 Let me do that. Rest a little. 264 00:52:52,874 --> 00:52:54,524 Have you ever put a crib together? 265 00:52:55,194 --> 00:52:58,064 No, this is the first. 266 00:53:28,104 --> 00:53:31,694 Well, have you ever had a health care plan, funeral insurance? 267 00:53:31,774 --> 00:53:33,654 No, never. 268 00:53:33,694 --> 00:53:34,234 No. 269 00:53:34,384 --> 00:53:38,204 I've worked at Bom Jesus Funeral Home, in Serra do Ramalho for three years now. 270 00:53:38,354 --> 00:53:43,194 It offers health plans, and a whole range of medical assistance, 271 00:53:43,314 --> 00:53:45,484 opthalmologist, dentist, orthopedist 272 00:53:45,654 --> 00:53:49,354 and... clinical, pharmaceutical, and more. 273 00:53:49,734 --> 00:53:52,694 With a discount between 10% and 60%. 274 00:53:52,854 --> 00:53:56,944 It also covers... Funeral arrangements. 275 00:53:57,314 --> 00:53:59,904 So in the event that someone who's covered dies, 276 00:54:00,274 --> 00:54:05,984 it provides transport to move the body up to 100 km, 277 00:54:06,234 --> 00:54:09,484 cremation urn, veil, candles, 278 00:54:09,564 --> 00:54:11,814 and other things as well. 279 00:54:12,524 --> 00:54:17,854 It also contracts someone to spend the whole night at the funeral home, 280 00:54:18,064 --> 00:54:22,064 helping out, serving coffee, snacks, tea... 281 00:54:22,234 --> 00:54:25,944 I'll leave one of the company’s pamphlets with you. 282 00:54:29,234 --> 00:54:31,234 It explains everything in detail. 283 00:54:33,524 --> 00:54:38,724 That’s good. If we want to contact the company, to get the plan, it's all here, right? 284 00:54:38,734 --> 00:54:41,024 Exactly, the company's number is right there. 285 00:54:42,064 --> 00:54:47,934 Some plans are good, so when you die you look handsome, in a tie and all. 286 00:54:47,944 --> 00:54:52,234 Yes, and I... I think it’s great, because I'm paying for that, yes? 287 00:54:52,354 --> 00:54:55,814 So when the person dies, he's all ready - Have you ever seen a handsome corpse? 288 00:54:55,824 --> 00:54:58,414 - looking like he's going to a party! - Every corpse is ugly! 289 00:55:12,944 --> 00:55:14,814 I feel like eating graviola fruit. 290 00:55:16,984 --> 00:55:18,694 Just as well it’s not in season. 291 00:55:21,444 --> 00:55:23,404 It's only you who doesn’t like graviola. 292 00:55:25,654 --> 00:55:28,104 I don't know, it doesn't taste so good. 293 00:55:32,904 --> 00:55:34,234 What are you cooking? 294 00:55:35,774 --> 00:55:37,154 Sun-dried meat. 295 00:55:39,564 --> 00:55:41,234 Did you let it soak? 296 00:55:43,444 --> 00:55:44,564 I did that last night. 297 00:56:01,064 --> 00:56:03,854 Did the principal confirm your leave of absence? 298 00:56:05,024 --> 00:56:06,024 He did. 299 00:56:10,104 --> 00:56:11,524 Did he mention sacking you? 300 00:56:13,154 --> 00:56:17,654 No. Don't worry. 301 00:56:33,484 --> 00:56:36,484 Do you think my legs are swollen? 302 00:56:38,734 --> 00:56:39,734 No. 303 00:56:40,694 --> 00:56:42,404 Just need to keep massaging them. 304 00:56:50,984 --> 00:56:53,154 Have I put on a lot of weight? 305 00:56:55,654 --> 00:56:56,814 Just the belly. 306 00:57:06,404 --> 00:57:07,694 Is my butt sagging? 307 00:57:10,984 --> 00:57:11,984 It’s all firm. 308 00:57:45,204 --> 00:57:46,974 Have you been seeing anyone, Milla? 309 00:57:49,654 --> 00:57:50,654 Yes. 310 00:57:53,024 --> 00:57:54,274 Boy or girl? 311 00:57:55,944 --> 00:57:57,404 Boy and girl. 312 00:58:01,234 --> 00:58:02,524 Is that a problem? 313 00:58:04,814 --> 00:58:05,814 No. 314 00:58:07,274 --> 00:58:09,024 As long as it doesn't hurt Heitor... 315 00:59:07,854 --> 00:59:10,404 Good evening, good evening, Serra do Ramalho! 316 00:59:11,734 --> 00:59:15,734 This is Igor, we’re starting with our… Interactive Show! 317 00:59:19,734 --> 00:59:22,314 And I’ll be with you until 8pm, alright? 318 00:59:24,484 --> 00:59:28,234 The exact time is 6pm and two minutes! 'Vitor Furniture!' 319 00:59:31,104 --> 00:59:34,814 Today is Friday. It's the day for romance and going out with friends! 320 00:59:37,694 --> 00:59:41,814 Today there’s Halloween and also Rodeo, our main event! 321 00:59:44,234 --> 00:59:47,904 Over seventy cowboys from the region will compete for cash prizes! 322 00:59:50,654 --> 00:59:53,184 Starting now you can call in, 323 00:59:53,194 --> 00:59:56,654 request your song, and text us on: 324 00:59:56,774 --> 01:00:01,234 9825-2318! 9139-2642! 325 01:00:03,234 --> 01:00:06,444 Call us, join in, request your song and we'll play it, OK? 326 01:00:09,794 --> 01:00:12,664 We already have a caller. Good evening! Who am I talking to? 327 01:00:15,484 --> 01:00:16,854 I want to request a song. 328 01:00:19,024 --> 01:00:20,194 "Sweet Way". 329 01:00:25,264 --> 01:00:27,664 Are you dedicating it to someone or do you just like it? 330 01:00:28,524 --> 01:00:30,444 It's a dedication. 331 01:00:32,024 --> 01:00:34,104 The person knows. 332 01:00:48,064 --> 01:00:53,524 "How can I forget the kiss you gave me" 333 01:00:53,814 --> 01:00:59,304 "Don't know if I'm supposed to forget or remember" 334 01:00:59,314 --> 01:01:05,314 "And a piece of you stayed with me" 335 01:01:05,604 --> 01:01:13,604 "And now I want to see you, to surrender" 336 01:01:14,904 --> 01:01:20,094 "How I want once more your lips to meet" 337 01:01:20,104 --> 01:01:22,804 "The way you do it is so sweet" 338 01:01:22,814 --> 01:01:25,984 "That's why I want your hands on me" 339 01:01:26,024 --> 01:01:31,144 "How I want the scent of love that's coming" 340 01:01:31,154 --> 01:01:34,944 "Bringing your body just for me" 341 01:01:36,944 --> 01:01:42,184 "How I want once more your lips to meet" 342 01:01:42,194 --> 01:01:44,844 "The way you do it is so sweet" 343 01:01:44,854 --> 01:01:47,814 "That's why I want your hands on me" 344 01:01:47,984 --> 01:01:53,224 "How I want the scent of love that's coming" 345 01:01:53,234 --> 01:01:57,694 "Bringing your body just for me..." 346 01:03:03,484 --> 01:03:04,484 Can I touch it? 347 01:03:05,084 --> 01:03:06,084 Yes. 348 01:03:08,454 --> 01:03:10,034 Your belly is beautiful. 349 01:03:10,094 --> 01:03:11,214 Thanks. 350 01:03:13,204 --> 01:03:15,154 Let’s go in? 351 01:03:15,374 --> 01:03:18,104 Later. Go ahead. 352 01:03:49,414 --> 01:03:51,454 And that’s the end of our show! 353 01:03:52,994 --> 01:03:56,784 I would like to thank everyone for tuning in and participating! 354 01:03:57,834 --> 01:04:00,124 Kisses to all and until next time! 355 01:04:42,734 --> 01:04:43,894 You disappeared. 356 01:04:58,934 --> 01:05:01,984 It’s been really confusing for everyone. 357 01:05:06,644 --> 01:05:09,184 I'm afraid too. 358 01:05:19,644 --> 01:05:23,184 Gilmar is the best father I could choose for my son. 359 01:05:29,894 --> 01:05:32,184 But he’s not my husband. 360 01:05:37,564 --> 01:05:38,734 And how’s the baby? 361 01:05:41,104 --> 01:05:42,104 Heitor. 362 01:05:45,234 --> 01:05:46,524 How is Heitor? 363 01:05:49,084 --> 01:05:52,144 He’s well. He’s growing. 364 01:05:59,644 --> 01:06:02,854 You don't have to be a father if you don't want to. 365 01:06:08,604 --> 01:06:09,774 What if I still do? 366 01:06:16,034 --> 01:06:19,234 "Father" is whoever raises, and cares for the child. 367 01:06:26,064 --> 01:06:27,064 I know. 368 01:06:32,354 --> 01:06:33,354 Thanks. 369 01:10:19,284 --> 01:10:20,904 I’ve missed you, "life". 370 01:10:30,654 --> 01:10:31,864 Let’s get married? 371 01:10:37,034 --> 01:10:38,234 Aren't you afraid? 372 01:10:44,154 --> 01:10:45,484 Not anymore. 373 01:10:56,784 --> 01:10:57,814 He’s kicking! 374 01:11:07,574 --> 01:11:08,574 Igor. 375 01:11:20,324 --> 01:11:21,444 Can you feel it? 376 01:11:22,194 --> 01:11:23,194 Uhum. 29213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.