All language subtitles for 1fighting mad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,530 --> 00:01:41,590 Ah, we're halfway home. 2 00:01:41,590 --> 00:01:42,820 Yeah, man. 3 00:01:42,820 --> 00:01:44,770 Get ourselves off this plane and have a little 4 00:01:44,770 --> 00:01:46,230 lightweight celebration! 5 00:01:46,230 --> 00:01:46,930 You know? 6 00:01:47,650 --> 00:01:49,050 You're the only one I know who'd celebrate 7 00:01:49,050 --> 00:01:51,320 waking up in the morning. 8 00:01:51,320 --> 00:01:53,500 We're not throwing any parties till we're back in LA. 9 00:01:53,500 --> 00:01:54,710 Hey, man. 10 00:01:54,710 --> 00:01:57,680 It's a half a million people leaving this city. 11 00:01:57,680 --> 00:02:00,820 They wouldn't notice us if we stood up and shot off flares. 12 00:02:00,820 --> 00:02:02,010 He's right, Morelli. 13 00:02:02,010 --> 00:02:04,930 Ain't nobody gonna be checking every box coming out of here. 14 00:02:04,930 --> 00:02:06,280 And even if they did, you can better 15 00:02:06,280 --> 00:02:09,320 believe we wouldn't be the only ones with something to hide. 16 00:02:09,320 --> 00:02:12,500 Hey, I got too much to hide, man. 17 00:02:12,500 --> 00:02:16,420 I'mma have a big ol' Rolls-Royce. 18 00:02:16,420 --> 00:02:20,590 Nice fine car when I want to take a ride and pretty ladies. 19 00:02:21,850 --> 00:02:23,350 You'd better believe it. 20 00:02:23,350 --> 00:02:26,570 McGee's got 'em right by his side. 21 00:02:26,570 --> 00:02:29,030 Well, what about the future, big time? 22 00:02:29,030 --> 00:02:31,750 You know, coke is gone for $100 a gram in LA, 23 00:02:31,750 --> 00:02:34,120 and smack is half that much. 24 00:02:34,120 --> 00:02:37,400 I'm going into a nice big, fat volume business. 25 00:02:37,400 --> 00:02:39,650 The only thing I want to get my hands on when I get back 26 00:02:39,650 --> 00:02:40,350 is my wife. 27 00:02:40,350 --> 00:02:43,560 Hey, you know the best thing about getting out of this war 28 00:02:43,560 --> 00:02:46,350 is I don't have to listen to you talking about your wife 29 00:02:46,350 --> 00:02:47,050 no more. 30 00:02:47,050 --> 00:02:48,700 You're just jealous 'cause you saw her first. 31 00:02:48,700 --> 00:02:50,380 You shouldn't have let her get away. 32 00:02:50,380 --> 00:02:51,190 Yep. 33 00:02:51,190 --> 00:02:52,850 Shouldn't have turned my back. 34 00:02:53,760 --> 00:02:54,660 You know, pretty soon you're gonna 35 00:02:54,660 --> 00:02:55,680 have your fill of that broad. 36 00:02:55,680 --> 00:02:57,180 Then what? 37 00:02:57,180 --> 00:02:58,050 Hm. 38 00:02:58,050 --> 00:03:00,750 Oh, I thought I'd go into real estate. 39 00:03:00,750 --> 00:03:03,310 Maybe you can turn Watts into Beverly Hills. 40 00:03:07,680 --> 00:03:09,680 Plane that came in from Nam today with the coffins, 41 00:03:09,680 --> 00:03:10,380 are they here yet? 42 00:03:10,380 --> 00:03:11,630 - Yeah, yeah. - You sure? 43 00:03:11,630 --> 00:03:12,330 Yeah, yeah. 44 00:03:12,330 --> 00:03:13,850 They were delivered immediately. - OK. 45 00:03:13,850 --> 00:03:14,550 Thanks a lot. 46 00:03:32,200 --> 00:03:34,140 So I didn't want to be too conspicuous, see. 47 00:03:34,140 --> 00:03:36,400 So I leaned over about 10 bar stools, 48 00:03:36,400 --> 00:03:39,910 add I said, say, miss lady, are you free tonight? 49 00:03:39,910 --> 00:03:41,610 She said, no, but I'm reasonable. 50 00:03:42,310 --> 00:03:44,340 If you guys tell me you're gonna be some place, stay put. 51 00:03:44,340 --> 00:03:45,990 You know how many bars there are in this town? 52 00:03:45,990 --> 00:03:47,460 It's our duty as Americans-- 53 00:03:47,460 --> 00:03:49,680 Can you sober up enough to do a little work? 54 00:03:49,680 --> 00:03:50,400 Work? 55 00:03:50,400 --> 00:03:51,420 I thought we were rich. 56 00:03:51,420 --> 00:03:52,410 You ain't rich yet. 57 00:03:52,410 --> 00:03:54,540 This is Moneda, Galvin, Ortiz. 58 00:03:54,540 --> 00:03:56,000 McGee, Russell. 59 00:03:56,000 --> 00:03:57,660 Not quite what I expected. 60 00:03:57,660 --> 00:03:59,340 Pretty faces, ladies, you know. 61 00:03:59,340 --> 00:04:01,290 Get some chairs. 62 00:04:01,290 --> 00:04:02,310 Hey, excuse me, fellas. 63 00:04:02,310 --> 00:04:04,080 Y'all know the lady that works right over here? 64 00:04:04,080 --> 00:04:05,820 At the canteen right over here. 65 00:04:05,820 --> 00:04:08,880 Yes, th-- that lady, the pretty one, the fine out. 66 00:04:08,880 --> 00:04:10,130 'Cause if you know her, I will give 67 00:04:10,130 --> 00:04:13,170 you some money to introduce me. 'Cause I think I love-- 68 00:04:13,170 --> 00:04:14,870 I mean, I saw her the other-- 69 00:04:49,230 --> 00:04:50,720 Tony. 70 00:04:50,720 --> 00:04:51,720 Come on. 71 00:05:24,140 --> 00:05:26,930 So I said, are you free tonight? 72 00:05:26,930 --> 00:05:30,480 And she said, no, but I'm reasonable, I'm reasonable. 73 00:05:30,480 --> 00:05:32,360 So I said, well, I got $10. 74 00:05:32,360 --> 00:05:36,830 She said, shit, well, $10 wouldn't keep me in Seoul. 75 00:05:39,660 --> 00:05:40,890 We take it out to the Chinaman's 76 00:05:40,890 --> 00:05:42,480 boat tomorrow at 10:00. 77 00:05:42,480 --> 00:05:43,810 I'm gonna be in no shape to be getting 78 00:05:43,810 --> 00:05:45,110 up at 10:00 in the morning. 79 00:05:45,110 --> 00:05:46,780 For the type of money we're getting-- 80 00:05:46,780 --> 00:05:47,480 I'll get up. 81 00:05:49,990 --> 00:05:52,320 Say, uh, you invite dinner guests? 82 00:05:56,420 --> 00:05:57,390 What the hell do they want? 83 00:06:00,650 --> 00:06:01,980 I thought you were supposed to get 84 00:06:01,980 --> 00:06:04,470 out as soon as you got paid. 85 00:06:04,470 --> 00:06:06,580 We thought we were stealing a body. 86 00:06:06,580 --> 00:06:07,320 And? 87 00:06:07,320 --> 00:06:08,890 That was not a body in the coffin. 88 00:06:22,960 --> 00:06:25,920 I see you made a killing in Vietnam. 89 00:06:25,920 --> 00:06:27,880 We talked about the price. 90 00:06:27,880 --> 00:06:28,580 I agree. 91 00:06:46,010 --> 00:06:47,080 No need to count. 92 00:06:49,700 --> 00:06:50,660 It's all there. 93 00:06:50,660 --> 00:06:53,820 It's been a pleasure, Chinaman. 94 00:07:37,950 --> 00:07:39,420 You're gonna live like a king for a while, 95 00:07:39,420 --> 00:07:42,510 then you're going to be on your ass again. 96 00:07:42,510 --> 00:07:44,520 You know how I wound up in Nam? 97 00:07:44,520 --> 00:07:46,480 'Cause it was safe. 98 00:07:46,480 --> 00:07:48,430 The VCs were bad. 99 00:07:48,430 --> 00:07:50,120 But compared to what was after me in the States-- 100 00:07:52,780 --> 00:07:54,700 I made a promise. 101 00:07:54,700 --> 00:07:57,090 If I live through this, I'm going back, 102 00:07:57,090 --> 00:07:58,990 and I'm gonna put some people out of business. 103 00:07:58,990 --> 00:08:01,260 That's supposed to make you rich? 104 00:08:01,260 --> 00:08:03,520 Man, we've been fighting all our lives, 105 00:08:03,520 --> 00:08:05,410 in the streets, in the jungles. 106 00:08:05,410 --> 00:08:07,890 With what we know now, the two of us could go back there and-- 107 00:08:07,890 --> 00:08:09,970 I thought we were three? 108 00:08:09,970 --> 00:08:12,720 That man's going home to a wife and a kid. 109 00:08:12,720 --> 00:08:16,090 He ain't ready for what we're getting into. 110 00:08:16,090 --> 00:08:18,640 You could be going home to that lady. 111 00:08:18,640 --> 00:08:21,250 He could be just another war casualty. 112 00:08:21,250 --> 00:08:23,180 You asking me to kill one of my own kind? 113 00:08:23,180 --> 00:08:25,450 Oh, don't give me that brother shit. 114 00:08:25,450 --> 00:08:27,640 The only brother is the man on the dollar bill, 115 00:08:27,640 --> 00:08:30,780 and he ain't black. 116 00:08:30,780 --> 00:08:31,560 Just think about it. 117 00:08:45,770 --> 00:08:48,360 Hey, what it is? 118 00:08:48,360 --> 00:08:50,880 Seems like we could have just gone back to Manila. 119 00:08:50,880 --> 00:08:52,650 Hey, man, what if somebody tells the Chinaman 120 00:08:52,650 --> 00:08:55,120 we're heading back to Manila with half a million-- 121 00:09:24,640 --> 00:09:25,660 Maria? 122 00:09:25,660 --> 00:09:27,560 20 minutes till your next show. 123 00:09:27,560 --> 00:09:29,240 Thanks, kid. 124 00:09:29,240 --> 00:09:30,800 What's wrong? 125 00:09:30,800 --> 00:09:32,270 His last letter said he'd be home. 126 00:09:32,270 --> 00:09:34,610 Said he only had one more thing he had to do. 127 00:09:34,610 --> 00:09:37,260 How long ago was that? 128 00:09:37,260 --> 00:09:41,510 41 days, 20 hours exactly. 129 00:09:41,510 --> 00:09:43,310 You really love him, don't you? 130 00:09:43,310 --> 00:09:45,200 Love? 131 00:09:45,200 --> 00:09:46,180 Trina, he's my life. 132 00:09:48,830 --> 00:09:52,520 And of course, little Jimmy. 133 00:09:52,520 --> 00:09:54,380 I can't wait to see Doug's face the first time 134 00:09:54,380 --> 00:09:56,040 he sees his own son. 135 00:10:33,800 --> 00:10:34,510 America. 136 00:11:09,110 --> 00:11:09,810 This man is alive. 137 00:11:14,320 --> 00:11:15,850 He won't last long. 138 00:11:15,850 --> 00:11:17,550 Fool! 139 00:11:17,550 --> 00:11:20,490 For years you complain about having to catch the fish, 140 00:11:20,490 --> 00:11:24,070 cleaning the camp, carry water. 141 00:11:24,070 --> 00:11:26,540 Here is a man who can help us. 142 00:11:26,540 --> 00:11:29,600 He doesn't look like much help. 143 00:11:30,900 --> 00:11:32,490 Pick him up. 144 00:11:34,240 --> 00:11:37,940 This is not a task for a man of my years. 145 00:12:13,480 --> 00:12:14,280 Julie. 146 00:12:14,280 --> 00:12:15,940 It's been a long time. 147 00:12:15,940 --> 00:12:17,820 Get out of here before you get killed. 148 00:12:17,820 --> 00:12:18,860 It's a friendly visit, Julie. 149 00:12:18,860 --> 00:12:20,270 You got a nice place here. 150 00:12:20,270 --> 00:12:21,280 It's real respectable. 151 00:12:21,280 --> 00:12:23,260 Yeah, well, I'm a business man. 152 00:12:23,260 --> 00:12:25,330 Well, now, just how much of this stuff 153 00:12:25,330 --> 00:12:27,670 out here came off hijacks? 154 00:12:27,670 --> 00:12:29,750 Listen, I'm not gonna deal with a couple of punks. 155 00:12:29,750 --> 00:12:31,170 Julie, you keep that up, you ain't 156 00:12:31,170 --> 00:12:32,470 gonna be dealing with anybody. 157 00:12:32,470 --> 00:12:34,480 Don't make threats you can't back up. 158 00:12:34,480 --> 00:12:36,600 Oh, you've never seen us work. 159 00:12:36,600 --> 00:12:37,300 Yeah, man. 160 00:12:37,300 --> 00:12:40,820 I saw a lot of guys' work in my time, and I'm still around. 161 00:12:40,820 --> 00:12:41,860 We work different, Julie. 162 00:12:41,860 --> 00:12:43,810 Much different. 163 00:12:43,810 --> 00:12:47,300 Get your ass out of here before Russo hears about it. 164 00:12:53,460 --> 00:12:54,910 Goddammit! 165 00:12:54,910 --> 00:12:57,410 That's a tough break, Julie. 166 00:12:57,410 --> 00:12:59,130 You insured? 167 00:12:59,130 --> 00:13:01,070 Shit, man, why'd you have to wipe me out? 168 00:13:01,070 --> 00:13:01,770 Ha. 169 00:13:01,770 --> 00:13:03,390 Different people work different ways. 170 00:13:03,390 --> 00:13:04,650 We warned you, Julie. 171 00:13:05,490 --> 00:13:07,120 Russo's gonna hear about it. 172 00:13:07,120 --> 00:13:09,010 Russo's got problems of his own. 173 00:14:00,410 --> 00:14:05,150 If he die, do I get bed back? 174 00:14:05,150 --> 00:14:05,870 He will not die. 175 00:14:13,500 --> 00:14:17,110 Uh, 200. 176 00:14:17,110 --> 00:14:19,280 Let's make it interesting. 177 00:14:19,280 --> 00:14:22,690 I up it 1,000. 178 00:14:22,690 --> 00:14:24,690 Another bluff, Russo. 179 00:14:24,690 --> 00:14:25,390 Try me. 180 00:14:32,850 --> 00:14:35,170 You guys haven't got any goddamn balls. 181 00:14:35,170 --> 00:14:37,280 How do you like this for a bluff? 182 00:14:41,880 --> 00:14:44,330 No guts, no glory. 183 00:14:44,330 --> 00:14:45,150 Russo! 184 00:14:45,150 --> 00:14:46,190 Guess what? 185 00:14:46,190 --> 00:14:46,910 You're dead. 186 00:15:21,090 --> 00:15:25,210 Half-dead man wash up on beach. 187 00:15:25,210 --> 00:15:28,850 Why can't case of wine wash up? 188 00:15:28,850 --> 00:15:33,220 Why can't barrel of rice wash up? 189 00:15:33,220 --> 00:15:35,700 Why don't you be quiet? 190 00:15:35,700 --> 00:15:37,380 Why don't I be quiet? 191 00:15:37,380 --> 00:15:39,590 Why I always have to cook the fish? 192 00:15:39,590 --> 00:15:40,590 Because I am the officer. 193 00:15:43,120 --> 00:15:46,940 If anyone knew we are still alive, 194 00:15:46,940 --> 00:15:49,120 I would be general by now. 195 00:15:49,120 --> 00:15:51,710 I've been 37 years in army. 196 00:15:51,710 --> 00:15:55,460 If you are a general, I will be emperor, 197 00:15:55,460 --> 00:15:59,590 and you would still be cooking the fish. 198 00:15:59,590 --> 00:16:02,390 Do I cook for him now? 199 00:16:02,390 --> 00:16:03,270 Hm! 200 00:16:03,270 --> 00:16:06,390 You damn motherhumpers. 201 00:16:06,390 --> 00:16:07,820 What'd he say? 202 00:16:10,700 --> 00:16:15,660 Sound like English, but, uh, not English I hear before. 203 00:16:23,840 --> 00:16:24,870 At the bar. 204 00:16:28,760 --> 00:16:29,460 Good morning. 205 00:16:29,460 --> 00:16:30,970 May I help you? 206 00:16:30,970 --> 00:16:31,950 Yeah. 207 00:16:31,950 --> 00:16:33,490 How much you paying Russo for your deliveries? 208 00:16:33,490 --> 00:16:34,190 Why? 209 00:16:34,190 --> 00:16:35,550 Are you a cop or something? 210 00:16:35,550 --> 00:16:37,740 We're handling your account from now on. 211 00:16:37,740 --> 00:16:38,910 Well, you talk to Russo. 212 00:16:38,910 --> 00:16:42,330 Read about it in the morning papers on the obituary page. 213 00:16:42,330 --> 00:16:43,410 He had a little accident. 214 00:16:43,410 --> 00:16:44,720 Well, I can't. 215 00:17:03,670 --> 00:17:04,820 Who the hell are you guys? 216 00:17:08,230 --> 00:17:10,030 Who are you? 217 00:17:10,030 --> 00:17:12,520 Soldiers of Japanese Imperial Army. 218 00:17:15,770 --> 00:17:16,820 What year is this? 219 00:17:20,000 --> 00:17:22,480 We are not exactly certain. 220 00:17:22,480 --> 00:17:26,300 Uh, 1970-something. 221 00:17:26,300 --> 00:17:36,750 Uh, we-- we lost count 1951 or 1961. 222 00:17:36,750 --> 00:17:38,620 What happened to the boat? 223 00:17:38,620 --> 00:17:40,980 We found you on the beach. 224 00:17:40,980 --> 00:17:46,100 You were, uh, carried ashore by the tide. 225 00:17:46,100 --> 00:17:47,600 You brought me here? 226 00:17:47,600 --> 00:17:49,150 You were wounded. 227 00:17:49,150 --> 00:17:51,130 Uh, your throat-- ck! 228 00:17:56,800 --> 00:17:58,750 Those motherhumpers. 229 00:17:58,750 --> 00:18:01,850 You said that in your sleep. 230 00:18:01,850 --> 00:18:03,350 What does that mean? 231 00:18:03,350 --> 00:18:05,360 N-- nothing. 232 00:18:05,360 --> 00:18:06,910 Some friends of mine. 233 00:18:06,910 --> 00:18:08,060 Ah. 234 00:18:08,060 --> 00:18:10,110 They do that to you? 235 00:18:10,110 --> 00:18:12,260 They no friends. 236 00:18:12,260 --> 00:18:14,450 We your friends. 237 00:18:14,450 --> 00:18:15,530 We motherhumper. 238 00:18:31,240 --> 00:18:32,310 It's been a long time. 239 00:18:34,920 --> 00:18:36,570 Do you know where Doug is? 240 00:18:36,570 --> 00:18:38,770 Yeah. 241 00:18:38,770 --> 00:18:43,760 He, uh-- he won't be coming back. 242 00:18:43,760 --> 00:18:46,680 I had wanted to be the one to tell you. 243 00:19:10,730 --> 00:19:11,430 Jimmy. 244 00:19:21,400 --> 00:19:26,780 We were almost home, and then there was this accident. 245 00:19:31,050 --> 00:19:33,910 Well, is there anything I can do? 246 00:19:33,910 --> 00:19:35,140 Well, how are you fixed for bread? 247 00:19:35,140 --> 00:19:37,300 I mean, with me, money is no problem. 248 00:19:37,300 --> 00:19:38,920 Please go away. 249 00:19:38,920 --> 00:19:41,790 Please. 250 00:19:41,790 --> 00:19:43,690 Yeah. 251 00:19:43,690 --> 00:19:44,500 Well, I'll be back. 252 00:19:46,950 --> 00:19:48,180 I'll be back to see how you're doing. 253 00:19:58,330 --> 00:19:59,030 Hi-yah! 254 00:20:19,420 --> 00:20:23,150 The samurai has a code. 255 00:20:23,150 --> 00:20:27,460 Loyalty until death. 256 00:20:27,460 --> 00:20:33,210 Pride in one's name and one's honor. 257 00:20:33,210 --> 00:20:39,410 Total and unconditional obedience to one's shogun. 258 00:20:39,410 --> 00:20:41,870 Seppuku if one fails. 259 00:20:45,440 --> 00:20:49,050 It is Japanese tradition since 12th century. 260 00:20:49,050 --> 00:20:52,920 One should not show disloyalty to one's emperor. 261 00:20:52,920 --> 00:20:55,960 But your emperor surrendered 30 years ago. 262 00:20:55,960 --> 00:20:58,480 American propaganda. 263 00:20:58,480 --> 00:21:00,150 So you're just gonna spend the rest of your life 264 00:21:00,150 --> 00:21:02,910 out here on this island, huh? 265 00:21:02,910 --> 00:21:05,040 There is food. 266 00:21:05,040 --> 00:21:07,270 There is sunshine. 267 00:21:07,270 --> 00:21:08,000 I read. 268 00:21:10,850 --> 00:21:16,110 The Americans left books, newspaper. 269 00:21:16,110 --> 00:21:20,040 And I, I study my art-- 270 00:21:22,550 --> 00:21:26,670 the art of the samurai. 271 00:21:28,610 --> 00:21:35,480 For 800 years, the samurai have been soldiers of the emperor. 272 00:21:35,480 --> 00:21:38,240 I've seen your emperor on TV. 273 00:21:38,240 --> 00:21:40,640 All he ever does is cut a ribbon when they open up a bridge. 274 00:21:44,120 --> 00:21:48,640 I have sworn to cherish his honor more than my life. 275 00:21:48,640 --> 00:21:50,350 You're a pretty big man standing up there 276 00:21:50,350 --> 00:21:51,520 with that sword in your hand. 277 00:22:00,670 --> 00:22:03,430 Stand! 278 00:22:03,430 --> 00:22:06,840 Get up! 279 00:22:06,840 --> 00:22:09,870 Stand, stand, stand, stand, stand! 280 00:22:09,870 --> 00:22:11,330 Ah! 281 00:22:15,730 --> 00:22:17,350 Take it easy. 282 00:22:17,350 --> 00:22:19,630 I wouldn't want you to go straining yourself. 283 00:22:19,630 --> 00:22:24,620 I am shogun here, supreme commander of the island. 284 00:22:24,620 --> 00:22:26,440 I'm shogun here! 285 00:22:26,440 --> 00:22:31,830 Then comes Ichigawa, then comes you. 286 00:22:31,830 --> 00:22:33,490 I didn't figure on joining no army. 287 00:22:36,110 --> 00:22:39,110 You have nowhere else to go. 288 00:22:39,110 --> 00:22:42,720 Man, I really can't figure it out. 289 00:22:42,720 --> 00:22:47,630 I mean, she acts like I'm the one that killed the guy. 290 00:22:47,630 --> 00:22:50,030 She's gonna find out sooner or later. 291 00:22:50,030 --> 00:22:51,660 Just forget it. 292 00:22:51,660 --> 00:22:55,220 Nah, I'm just gonna have to try a little harder, 293 00:22:55,220 --> 00:22:57,590 be a little more charming. 294 00:22:57,590 --> 00:22:58,670 You know what I mean? 295 00:22:58,670 --> 00:22:59,960 Will you forget about that broad? 296 00:22:59,960 --> 00:23:02,890 We got work to do tonight. 297 00:23:02,890 --> 00:23:04,510 What happens after tonight? 298 00:23:04,510 --> 00:23:06,220 We wait. 299 00:23:06,220 --> 00:23:08,410 Supposing we lose? 300 00:23:08,410 --> 00:23:09,960 We won't be around to care. 301 00:23:09,960 --> 00:23:11,940 Lanes 21 and 22. 302 00:23:50,150 --> 00:23:50,850 Ah. 303 00:23:50,850 --> 00:23:54,860 Did you ever see, uh, Joe DiMaggio play? 304 00:23:56,350 --> 00:23:57,920 Man, you gonna have to get off this island. 305 00:24:00,630 --> 00:24:01,930 Doesn't anybody ever come here? 306 00:24:04,810 --> 00:24:06,580 Not very often. 307 00:24:06,580 --> 00:24:07,470 You fight them off? 308 00:24:10,100 --> 00:24:10,900 I kill them. 309 00:24:10,900 --> 00:24:11,600 With that? 310 00:24:14,570 --> 00:24:16,920 No guns, huh? 311 00:24:16,920 --> 00:24:18,020 You sure you haven't got a cannon 312 00:24:18,020 --> 00:24:20,030 hidden around here someplace? 313 00:24:20,030 --> 00:24:21,350 Oh, come on, you can tell me. 314 00:24:23,990 --> 00:24:29,010 Shogun Yoritomo conquer Japan in 1192-- 315 00:24:29,010 --> 00:24:34,260 300 years before your country was discovered. 316 00:24:34,260 --> 00:24:41,720 The samurai ruled the country until 1867 without guns. 317 00:24:41,720 --> 00:24:43,780 They ruled with honor. 318 00:24:43,780 --> 00:24:47,900 They ruled with the sword. 319 00:24:47,900 --> 00:24:50,180 Teach me how to do it. 320 00:24:50,180 --> 00:24:52,980 Teach me how to fight like that. 321 00:24:52,980 --> 00:24:56,900 I'd scare the shit out of 'em when I get back. 322 00:24:56,900 --> 00:25:01,210 It's not for you to learn how to fight. 323 00:25:01,210 --> 00:25:03,350 Learn how to live. 324 00:25:03,350 --> 00:25:04,970 Where I came from, learning how to fight 325 00:25:04,970 --> 00:25:07,860 was learning how to live. 326 00:25:07,860 --> 00:25:15,950 Your childhood and mine are alike, but our desires are not. 327 00:25:15,950 --> 00:25:18,910 Go and help Ichigawa. 328 00:25:18,910 --> 00:25:19,770 Psh. 329 00:25:19,770 --> 00:25:21,080 I'm nobody's farmer. 330 00:25:21,080 --> 00:25:22,250 You're nobody's master. 331 00:25:32,210 --> 00:25:33,470 You are stronger now. 332 00:25:36,040 --> 00:25:37,480 Save your strength. 333 00:26:07,490 --> 00:26:13,660 Yesterday I heard the rain whispering your name, 334 00:26:13,660 --> 00:26:15,710 asking where you'd gone. 335 00:26:18,920 --> 00:26:25,060 It fell softly from the cloud on the silent crowd 336 00:26:25,060 --> 00:26:27,110 as I wandered on. 337 00:26:29,990 --> 00:26:37,390 Out of doorways, black umbrellas came to pursue me. 338 00:26:40,990 --> 00:26:49,560 Faceless people as they passed were looking through me. 339 00:26:49,560 --> 00:26:53,000 No one knew me. 340 00:26:53,000 --> 00:26:59,260 Yesterday I shut my eyes, face up to the skies, 341 00:26:59,260 --> 00:27:00,920 drinking in the rain. 342 00:27:04,030 --> 00:27:10,080 But your image still was there, floating in the air, 343 00:27:10,080 --> 00:27:12,030 brighter than a flame. 344 00:27:15,190 --> 00:27:26,100 Yesterday I saw a city full of shadows without pity. 345 00:27:26,100 --> 00:27:32,500 And I heard the steady rain whispering your name, 346 00:27:32,500 --> 00:27:34,460 whispering your name. 347 00:27:46,270 --> 00:27:49,180 Uh, one Scotch, one Shirley Temple. 348 00:27:49,180 --> 00:27:51,070 If you're gonna watch this show, take off your apron 349 00:27:51,070 --> 00:27:52,420 and order a drink. 350 00:27:52,420 --> 00:27:54,460 How many girls get a chance to watch their best 351 00:27:54,460 --> 00:27:56,140 friend become a star? 352 00:27:56,140 --> 00:27:57,490 You keep watching your best friend, 353 00:27:57,490 --> 00:28:00,170 and your best friend's gonna see you become unemployed. 354 00:28:13,970 --> 00:28:15,350 If you're gonna flirt with a customer, 355 00:28:15,350 --> 00:28:16,610 at least see if he wants a drink. 356 00:28:25,860 --> 00:28:32,210 Yesterday I shut my eyes, face up to the skies, 357 00:28:32,210 --> 00:28:37,000 drinking in the rain. 358 00:28:37,000 --> 00:28:42,870 But your image still was there, floating in the air, 359 00:28:42,870 --> 00:28:45,350 brighter than a flame. 360 00:28:48,340 --> 00:29:02,250 Yesterday I saw a city fool of shadows without pity. 361 00:29:02,250 --> 00:29:09,210 And I heard the steady rain whispering your name, 362 00:29:09,210 --> 00:29:14,180 whispering your name. 363 00:29:55,450 --> 00:29:57,670 I'm getting real tired of it all. 364 00:29:57,670 --> 00:30:00,310 All this hauling and carrying. 365 00:30:00,310 --> 00:30:02,440 Why don't we get down to the real stuff. 366 00:30:02,440 --> 00:30:05,140 You have to prove yourself first. 367 00:30:05,140 --> 00:30:09,570 All I'm proving is I can carry more wood than you can. 368 00:30:09,570 --> 00:30:11,760 Patience. 369 00:30:11,760 --> 00:30:16,510 You do not become a man until your first become a child. 370 00:30:16,510 --> 00:30:19,580 I'm getting real tired of it all. 371 00:30:19,580 --> 00:30:21,820 Very well. 372 00:30:21,820 --> 00:30:25,660 Would you like to try another taste of combat? 373 00:30:25,660 --> 00:30:26,360 Yeah. 374 00:30:58,310 --> 00:31:01,310 I didn't ask for no lesson in hitting somebody with a stick. 375 00:31:01,310 --> 00:31:07,760 If these were swords, it would be your final lesson. 376 00:31:07,760 --> 00:31:09,270 Tell me about it, old man. 377 00:31:20,980 --> 00:31:22,600 Not fast enough. 378 00:31:22,600 --> 00:31:23,450 Try again. 379 00:31:40,880 --> 00:31:41,580 Ugh! 380 00:31:47,740 --> 00:31:49,850 You cannot conquer the master without the sword. 381 00:32:01,990 --> 00:32:04,810 Now you may be ready to begin your lessons. 382 00:32:04,810 --> 00:32:09,960 The only thing I'm about ready for is 12 hours of sleep. 383 00:32:09,960 --> 00:32:13,650 It is comforting to know that one has twice the stamina 384 00:32:13,650 --> 00:32:15,760 than a man half one's age. 385 00:32:15,760 --> 00:32:19,480 I'm gonna take you apart. 386 00:32:19,480 --> 00:32:21,930 You never win battles in anger. 387 00:32:21,930 --> 00:32:28,250 If you have learned that today, you have done well. 388 00:32:32,710 --> 00:32:34,700 Oh. 389 00:32:34,700 --> 00:32:37,840 You going to, uh, let me steal you away from here? 390 00:32:37,840 --> 00:32:38,940 Well, I have to wait for Maria. 391 00:32:38,940 --> 00:32:40,700 She's going to give me a ride. 392 00:32:40,700 --> 00:32:41,970 I'll give you a ride. 393 00:32:42,820 --> 00:32:45,890 I'll bet you will. 394 00:32:45,890 --> 00:32:47,870 Well, you could at least tell me why. 395 00:32:47,870 --> 00:32:49,000 Because your contract's up. 396 00:32:55,490 --> 00:32:56,490 Hey, I got a kid to support. 397 00:32:59,150 --> 00:33:03,590 I can't go around trying to be a star, just like that. 398 00:33:03,590 --> 00:33:05,030 I gotta be in a place where I can sing. 399 00:33:05,030 --> 00:33:07,560 I gotta be where they can see me. 400 00:33:07,560 --> 00:33:09,540 They're gonna have to see you someplace else. 401 00:33:09,540 --> 00:33:10,670 Why? 402 00:33:10,670 --> 00:33:13,120 Because you're not gonna be here. 403 00:33:31,820 --> 00:33:33,890 We get this thing in shape, 404 00:33:33,890 --> 00:33:36,490 we could get a fortune for it. 405 00:33:36,490 --> 00:33:39,490 Uh, who would pay us? 406 00:33:39,490 --> 00:33:43,930 Well, we could, uh, put up a sign on the beach. 407 00:33:43,930 --> 00:33:46,510 You know, get the tourist trade. 408 00:33:46,510 --> 00:33:49,150 You sure you never saw Joe DiMaggio? 409 00:33:49,150 --> 00:33:51,500 Yeah, I saw him-- 410 00:33:51,500 --> 00:33:54,080 on a Mr. Coffee commercial. 411 00:33:54,080 --> 00:33:56,210 Mr. Coffee? 412 00:33:56,210 --> 00:33:58,380 It's a machine. 413 00:33:58,380 --> 00:34:00,090 You plug it in. 414 00:34:00,090 --> 00:34:02,510 Makes the best coffee you've ever tasted. 415 00:34:02,510 --> 00:34:03,750 Hm. 416 00:34:03,750 --> 00:34:05,190 What's wrong with coffee pots? 417 00:34:05,190 --> 00:34:07,350 To tell you the truth, Seguro, you're better off 418 00:34:07,350 --> 00:34:08,940 staying on this island. 419 00:34:08,940 --> 00:34:11,040 You wouldn't even know Japan if you went back. 420 00:34:11,040 --> 00:34:12,030 Ha! 421 00:34:12,030 --> 00:34:14,450 Japan has not changed in 1,000 years. 422 00:34:17,100 --> 00:34:20,130 I'd give money to see you in a Honda with an 8-track stereo. 423 00:34:20,130 --> 00:34:22,490 I'd give money to see Joe DiMaggio. 424 00:35:15,230 --> 00:35:16,760 You're very good. 425 00:35:16,760 --> 00:35:17,940 Thank you. 426 00:35:17,940 --> 00:35:21,080 Unfortunately, we don't need a singer. 427 00:35:21,080 --> 00:35:23,540 How come all of a sudden after five years nobody in this city 428 00:35:23,540 --> 00:35:24,630 needs a singer? 429 00:35:24,630 --> 00:35:27,590 I mean, I've been to every joint around, and nobody's hiring me. 430 00:35:27,590 --> 00:35:30,380 Did I come down with some kind of plague or something? 431 00:35:30,380 --> 00:35:33,420 I mean, five years in Mr. D's means nothing to you? 432 00:35:33,420 --> 00:35:35,210 What can I tell you? 433 00:35:35,210 --> 00:35:36,010 I just can't. 434 00:36:56,350 --> 00:36:57,580 You're late. 435 00:36:57,580 --> 00:36:59,110 We had things to do. 436 00:36:59,110 --> 00:37:01,990 You're doing too many things already. 437 00:37:01,990 --> 00:37:04,270 Hey, a man's gotta make a living. 438 00:37:04,270 --> 00:37:06,130 Listen to me, you ignorant bastard. 439 00:37:06,130 --> 00:37:08,500 You think you're gonna take over by breaking heads? 440 00:37:08,500 --> 00:37:10,730 You just come against the one that don't break. 441 00:37:10,730 --> 00:37:13,960 I got everything, from Vegas to the ocean. 442 00:37:13,960 --> 00:37:16,290 All you guys got is skin knuckles. 443 00:37:16,290 --> 00:37:18,550 And guns too, grandpa. 444 00:37:18,550 --> 00:37:20,350 You want a boss with a bullet in his head? 445 00:37:20,350 --> 00:37:22,870 You punks asked for a meeting out here. 446 00:37:22,870 --> 00:37:24,680 Do you think I'm gonna come unprepared? 447 00:37:42,640 --> 00:37:45,440 Come on, let's go! 448 00:37:45,440 --> 00:37:46,140 Boogie! 449 00:37:50,430 --> 00:37:51,130 Shit. 450 00:38:37,030 --> 00:38:37,730 Freeze! 451 00:38:37,730 --> 00:38:39,320 OK, OK. 452 00:38:39,320 --> 00:38:40,810 That's it, right this way. 453 00:38:40,810 --> 00:38:43,180 Nice and easy. 454 00:38:43,180 --> 00:38:45,090 Move it! 455 00:38:45,090 --> 00:38:46,770 Take it easy. 456 00:38:46,770 --> 00:38:47,470 Ugh! 457 00:38:50,340 --> 00:38:51,680 All right, you wanna die? 458 00:38:51,680 --> 00:38:53,740 Let me kill the son of a bitch. 459 00:38:53,740 --> 00:38:55,010 No, please, I'll do anything! 460 00:39:05,730 --> 00:39:07,500 Good. 461 00:39:07,500 --> 00:39:10,800 You wanted to put a whole lifetime of training 462 00:39:10,800 --> 00:39:12,120 into one hour. 463 00:39:12,120 --> 00:39:13,810 It cannot be done. 464 00:39:13,810 --> 00:39:16,770 Hm. 465 00:39:16,770 --> 00:39:20,140 Fortunately, neither of us is going anywhere. 466 00:39:31,900 --> 00:39:35,510 Uh, Kenny, this is the situation. 467 00:39:35,510 --> 00:39:37,910 One way or another, you're gonna pay. 468 00:39:37,910 --> 00:39:41,140 Now you can pay in money, or you can pay in blood. 469 00:39:41,140 --> 00:39:43,570 And we don't spend blood. 470 00:39:43,570 --> 00:39:45,650 So, now, what's it gonna be? 471 00:39:45,650 --> 00:39:46,610 Money. 472 00:39:46,610 --> 00:39:47,750 I can't hear you. 473 00:39:47,750 --> 00:39:49,430 Say it again. 474 00:39:49,430 --> 00:39:50,360 Money. 475 00:39:50,360 --> 00:39:51,220 Good, very good. 476 00:39:51,220 --> 00:39:51,920 That's very good. 477 00:39:51,920 --> 00:39:53,060 So we're gonna go to your office, 478 00:39:53,060 --> 00:39:54,180 and you're gonna make us a check. 479 00:39:54,180 --> 00:39:54,950 OK? 480 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 Ah! 481 00:41:34,300 --> 00:41:36,370 Today, you are born again. 482 00:41:40,150 --> 00:41:45,100 Let your mind and blade be as one. 483 00:41:47,740 --> 00:41:53,020 As one shall you live, eat, and sleep. 484 00:41:58,670 --> 00:42:02,970 A mistress shall it be to you. 485 00:42:10,610 --> 00:42:19,550 Wear this-- a symbol of life and death to all who sees. 486 00:42:28,200 --> 00:42:35,430 A friend shall the long sword be to you, 487 00:42:35,430 --> 00:42:37,830 until death matches your step. 488 00:42:43,590 --> 00:42:46,670 You are a disciple now. 489 00:42:46,670 --> 00:42:50,730 Seek only to master yourself. 490 00:42:50,730 --> 00:42:58,610 Let a piece of that truth be with you always. 491 00:42:58,610 --> 00:43:07,120 Remember, wherever you go, the spirit of the sword. 492 00:43:07,120 --> 00:43:13,820 Draw it for peace, not for the cause of vengeance. 493 00:43:21,500 --> 00:43:22,860 You remember how we used to say we 494 00:43:22,860 --> 00:43:24,720 were castaways on this island? 495 00:43:24,720 --> 00:43:26,360 We would wish for a Man Friday. 496 00:43:30,800 --> 00:43:33,240 But why am I still cleaning the fish? 497 00:43:55,590 --> 00:43:57,550 You think I'm gonna be any good? 498 00:43:57,550 --> 00:44:01,770 I think you will be very good-- 499 00:44:01,770 --> 00:44:06,640 for an American with more muscles than sense. 500 00:44:06,640 --> 00:44:08,350 I trust. 501 00:46:39,660 --> 00:46:47,150 For 30 years, the only voice I heard belonged to him. 502 00:46:52,130 --> 00:46:54,880 He died a soldier. 503 00:46:54,880 --> 00:46:56,280 He died with honor. 504 00:46:59,270 --> 00:47:06,550 He died-- he died doing what we set out to do. 505 00:47:06,550 --> 00:47:07,930 I only hope I can live as long. 506 00:47:12,980 --> 00:47:14,990 He never even saw Joe DiMaggio play. 507 00:47:23,200 --> 00:47:30,200 We can only hope to die as well as he did. 508 00:48:49,840 --> 00:48:57,970 What if-- what if you can never leave this island? 509 00:48:57,970 --> 00:49:00,360 Sooner or later, somebody's gotta come along. 510 00:49:04,430 --> 00:49:07,880 What if they don't? 511 00:49:07,880 --> 00:49:08,790 They will. 512 00:49:13,240 --> 00:49:18,650 You could well be an old man by then. 513 00:49:18,650 --> 00:49:22,370 No older than you, and no less deadly. 514 00:49:26,720 --> 00:49:30,240 I did not teach you to use the sword for vengeance. 515 00:49:33,410 --> 00:49:34,110 Then what? 516 00:49:38,190 --> 00:49:41,790 You keep talking about the art. 517 00:49:41,790 --> 00:49:44,090 You can cut off three men's heads in one blow. 518 00:49:46,780 --> 00:49:48,570 You teach me how to kill people, Seguro. 519 00:49:51,230 --> 00:49:56,240 It's not your old world anymore. 520 00:49:56,240 --> 00:49:59,580 You can't go walk into a town with your sword hanging 521 00:49:59,580 --> 00:50:00,880 at your side and get respect. 522 00:50:04,400 --> 00:50:11,360 There will always be respect for a man of honor. 523 00:50:11,360 --> 00:50:15,160 Sure, provided he can back it up. 524 00:50:21,740 --> 00:50:24,550 I am prepared to die here. 525 00:50:27,940 --> 00:50:28,640 I'm not. 526 00:50:33,750 --> 00:50:38,080 There is no other way. 527 00:50:55,530 --> 00:50:56,520 Yes, sir. 528 00:51:18,610 --> 00:51:19,580 Captain, over here. 529 00:51:24,820 --> 00:51:26,760 Must be a straggler. 530 00:51:26,760 --> 00:51:30,980 They found one in Mindoro about five years ago. 531 00:51:30,980 --> 00:51:34,570 We didn't just find one. 532 00:51:34,570 --> 00:51:35,860 Someone had to bury him. 533 00:51:38,970 --> 00:51:42,700 I heard about that guy in Mindoro. 534 00:51:42,700 --> 00:51:46,660 He hid in the trees for one month before they caught him. 535 00:51:46,660 --> 00:51:47,670 He killed four men. 536 00:51:50,910 --> 00:51:55,060 Our job is to inspect the island and make a report. 537 00:51:55,060 --> 00:51:56,790 We'll make a report. 538 00:52:14,410 --> 00:52:15,870 Well, thanks for the dinner. 539 00:52:15,870 --> 00:52:19,160 Hey, wait a minute. 540 00:52:19,160 --> 00:52:21,090 Why don't you invite me in for a nightcap? 541 00:52:21,090 --> 00:52:21,790 No, I gotta-- 542 00:52:21,790 --> 00:52:24,360 Now, I mean, you can at least do that much. 543 00:52:24,360 --> 00:52:25,630 I gotta get up early. 544 00:52:25,630 --> 00:52:28,270 You got nowhere to go. 545 00:52:28,270 --> 00:52:30,400 I've got obligations. 546 00:52:30,400 --> 00:52:33,510 I gotta find a job, no matter what it is. 547 00:52:33,510 --> 00:52:37,870 You want to work, you can work. 548 00:52:37,870 --> 00:52:39,550 You're forgetting something. 549 00:52:39,550 --> 00:52:43,950 There's not a place in this city that's gonna hire me. 550 00:52:43,950 --> 00:52:45,850 You know, I've been patient with you. 551 00:52:45,850 --> 00:52:48,010 Why don't you grow up? 552 00:52:48,010 --> 00:52:49,780 This is my city. 553 00:52:49,780 --> 00:52:53,260 They do what I tell them to. 554 00:52:53,260 --> 00:52:55,630 What do you mean? 555 00:52:55,630 --> 00:52:56,920 Well, let's just say that I don't 556 00:52:56,920 --> 00:53:01,330 like a woman to tell me no. 557 00:53:01,330 --> 00:53:03,010 You bastard! 558 00:53:03,010 --> 00:53:05,620 Now, wait a minute! 559 00:53:05,620 --> 00:53:07,700 It's not just you. 560 00:53:07,700 --> 00:53:09,900 That kid needs a father. 561 00:53:09,900 --> 00:53:12,750 He don't need a mother like you for a father. 562 00:53:12,750 --> 00:53:15,000 Hey, you ever want to get on stage again-- 563 00:53:15,000 --> 00:53:16,410 I don't need you. 564 00:53:16,410 --> 00:53:17,540 Oh, yeah, you do, girl. 565 00:53:22,690 --> 00:53:27,030 You call me when you're ready. 566 00:54:11,230 --> 00:54:11,930 What are you doing? 567 00:54:17,120 --> 00:54:18,330 Where are you going? 568 00:54:22,890 --> 00:54:24,730 Somebody's on the island. 569 00:54:24,730 --> 00:54:25,430 Stay here. 570 00:54:36,820 --> 00:54:39,080 Have I told you nothing? 571 00:54:39,080 --> 00:54:41,580 You taught me to take advantage of a situation, 572 00:54:41,580 --> 00:54:44,120 and this is one situation that needs to be taken advantage of. 573 00:55:29,800 --> 00:55:31,240 Sergeant. 574 00:55:31,240 --> 00:55:31,950 Scouts out. 575 00:55:31,950 --> 00:55:33,010 - Scouts. - Sir. 576 00:55:33,010 --> 00:55:33,850 - Here, sir. - Out. 577 00:55:33,850 --> 00:55:34,550 Yes, sir. 578 00:55:54,570 --> 00:55:55,640 Why did you stop? 579 00:55:55,640 --> 00:55:58,050 I'm tired. 580 00:55:58,050 --> 00:55:59,600 We don't know where they are. 581 00:55:59,600 --> 00:56:00,770 We don't know whether we're running 582 00:56:00,770 --> 00:56:03,240 toward 'em or away from 'em. 583 00:56:03,240 --> 00:56:05,000 They find us either way. 584 00:56:05,000 --> 00:56:08,100 Then why don't we give up now? 585 00:56:08,100 --> 00:56:09,640 No. 586 00:56:09,640 --> 00:56:14,100 Seguro, the war is over. 587 00:56:14,100 --> 00:56:14,820 Not for me. 588 00:56:26,600 --> 00:56:27,300 Now. 589 00:57:16,990 --> 00:57:17,690 Ugh! 590 00:57:20,700 --> 00:57:22,350 Don't make me kill him. 591 00:57:22,350 --> 00:57:25,300 Tell you officer to leave. 592 00:57:25,300 --> 00:57:26,510 You can tell me yourself. 593 00:58:18,530 --> 00:58:22,380 Our orders are to clean up this island, 594 00:58:22,380 --> 00:58:24,210 and we intend to do it. 595 00:58:24,210 --> 00:58:26,690 Let me try and talk to him. 596 00:58:26,690 --> 00:58:28,310 We can't let you go out there alone. 597 00:58:28,310 --> 00:58:30,200 You can understand that. 598 00:58:30,200 --> 00:58:32,990 Look, I go in alone, or you'll never find him. 599 00:58:32,990 --> 00:58:34,820 That old man will keep you running around in circles 600 00:58:34,820 --> 00:58:35,800 till your hitch is up. 601 00:58:35,800 --> 00:58:36,810 But you're our prisoner. 602 00:58:36,810 --> 00:58:39,490 Hell, I am! 603 00:58:39,490 --> 00:58:42,690 You got sent out here to pick up a Japanese straggler. 604 00:58:42,690 --> 00:58:45,030 Do I look like a Japanese straggler? 605 00:59:05,110 --> 00:59:06,360 You surrendered. 606 00:59:08,990 --> 00:59:09,690 I was caught. 607 00:59:13,960 --> 00:59:18,820 It is not honorable either way. 608 00:59:18,820 --> 00:59:21,050 They are with you? 609 00:59:21,050 --> 00:59:21,750 No. 610 00:59:31,790 --> 00:59:32,490 No. 611 00:59:36,880 --> 00:59:37,710 You have to give up. 612 00:59:46,460 --> 00:59:47,970 Take these. 613 00:59:47,970 --> 00:59:49,160 I have no use for them. 614 00:59:59,340 --> 01:00:01,140 Leave me. 615 01:00:13,410 --> 01:00:14,110 Please. 616 01:01:28,110 --> 01:01:33,570 All you found on this island was one old Japanese soldier. 617 01:01:37,940 --> 01:01:42,660 To tell the truth, they'll never believe I found you. 618 01:01:53,790 --> 01:01:55,730 Sammy, take care of the other guests. 619 01:01:55,730 --> 01:01:56,630 Will you follow me, please? 620 01:01:59,530 --> 01:02:00,910 This way, sir. 621 01:02:00,910 --> 01:02:02,110 This is just the beginning. 622 01:02:02,110 --> 01:02:04,680 If I want Chinese food, I'll buy me a Chinese joint. 623 01:02:04,680 --> 01:02:07,060 If I want Mexican food, I'll buy me Tijuana. 624 01:02:07,060 --> 01:02:08,110 Whatever I want-- 625 01:02:08,110 --> 01:02:08,860 --just like that. 626 01:02:08,860 --> 01:02:09,560 Yes, sir? 627 01:02:09,560 --> 01:02:10,360 Don't worry about it. 628 01:02:10,360 --> 01:02:11,320 You're doing a good job. 629 01:02:11,320 --> 01:02:12,160 Thank you. 630 01:02:12,160 --> 01:02:14,930 Everybody to their own tastes. 631 01:02:14,930 --> 01:02:15,970 Will you lighten up? 632 01:02:15,970 --> 01:02:16,990 We got it made. 633 01:02:16,990 --> 01:02:18,000 Hi, how are you? 634 01:02:18,000 --> 01:02:20,350 We got more guys working for us than the phone company. 635 01:02:20,350 --> 01:02:22,330 We got this town in our pocket. 636 01:02:22,330 --> 01:02:24,370 I mean, just enjoy yourself, that's all. 637 01:02:24,370 --> 01:02:28,030 You like lasagna, you got lasagna. 638 01:02:28,030 --> 01:02:32,580 I'm after something a bit more spicy. 639 01:02:32,580 --> 01:02:33,300 Hi. 640 01:02:33,300 --> 01:02:34,510 Everything's OK? 641 01:02:34,510 --> 01:02:36,280 Enjoy yourself, life is short. 642 01:02:36,280 --> 01:02:37,030 Enjoy, huh? 643 01:02:48,810 --> 01:02:52,050 Maria, you're a singer. 644 01:02:52,050 --> 01:02:53,880 Just ask around, OK? 645 01:02:53,880 --> 01:02:56,190 See if anybody can use a waitress. 646 01:02:56,190 --> 01:02:57,780 You know what the answer's gonna be. 647 01:02:57,780 --> 01:02:59,970 I want to hear it for myself. 648 01:02:59,970 --> 01:03:01,410 I wish there was something I could do. 649 01:03:04,440 --> 01:03:07,020 There is. 650 01:03:07,020 --> 01:03:10,020 You got room at your place for a couple of boarders? 651 01:03:10,020 --> 01:03:12,900 Things that bad? 652 01:03:53,120 --> 01:03:55,790 She couldn't have moved, operator. 653 01:03:55,790 --> 01:03:56,630 It's my wife. 654 01:04:00,670 --> 01:04:05,100 Well, you don't show other numbers disconnected? 655 01:04:05,100 --> 01:04:07,510 Well, let me have the number to, uh-- 656 01:04:07,510 --> 01:04:08,260 to Dino's. 657 01:04:08,260 --> 01:04:10,060 It's, uh-- it's a nightclub. 658 01:04:11,960 --> 01:04:12,660 Dino's. 659 01:04:15,330 --> 01:04:17,230 No, she doesn't work here anymore. 660 01:04:19,820 --> 01:04:20,640 I've got no idea. 661 01:04:38,510 --> 01:04:41,290 You're one strange passenger, my friend. 662 01:04:41,290 --> 01:04:44,220 Hey, I see you carry your protection with you. 663 01:04:44,220 --> 01:04:45,120 Souvenirs. 664 01:04:45,120 --> 01:04:46,890 Wouldn't hurt to know how to use them the way 665 01:04:46,890 --> 01:04:49,340 this town's getting to be. 666 01:04:49,340 --> 01:04:50,120 How's that? 667 01:04:50,120 --> 01:04:52,690 A day doesn't go by that you don't see it in the papers-- 668 01:04:52,690 --> 01:04:54,370 some guy turns up in a car trunk, 669 01:04:54,370 --> 01:04:56,150 a restaurant gets torched. 670 01:04:56,150 --> 01:04:59,800 Ah, it's amazing how fast things change. 671 01:04:59,800 --> 01:05:02,650 I left to go overseas, this town was clean. 672 01:05:02,650 --> 01:05:05,190 All those guys who were getting sent up on income tax raps? 673 01:05:05,190 --> 01:05:08,020 Ah, the guys who got sent up are still up there. 674 01:05:08,020 --> 01:05:09,760 It's a whole new breed of crooks. 675 01:05:09,760 --> 01:05:11,080 It just happened. 676 01:05:11,080 --> 01:05:12,160 This guy Morelli-- 677 01:05:12,160 --> 01:05:13,600 Tony Morelli? 678 01:05:13,600 --> 01:05:14,920 Oh, look, if you're a friend of his, 679 01:05:14,920 --> 01:05:17,020 I take back everything I said. 680 01:05:17,020 --> 01:05:18,540 I mean, he's a hell of a guy. 681 01:05:18,540 --> 01:05:20,770 Morelli got a guy named McGee with him? 682 01:05:20,770 --> 01:05:22,550 Oh, like a Siamese twin. 683 01:05:22,550 --> 01:05:23,350 Hm. 684 01:05:23,350 --> 01:05:26,330 He was the best demolition man in Southeast Asia. 685 01:05:26,330 --> 01:05:30,230 Well, now he's the best in Southern California. 686 01:05:30,230 --> 01:05:35,230 After I get settled and find my wife, 687 01:05:35,230 --> 01:05:36,630 I think I'll look him up. 688 01:06:03,370 --> 01:06:06,040 Hey, where's the little woman? 689 01:06:06,040 --> 01:06:08,170 She moved. 690 01:06:08,170 --> 01:06:11,470 Well, uh, where to now? 691 01:06:11,470 --> 01:06:12,560 I don't know. 692 01:06:12,560 --> 01:06:14,510 A motel? 693 01:06:14,510 --> 01:06:16,960 No, I'd be too easy to find there. 694 01:06:16,960 --> 01:06:19,270 Look, I got a friend who owns a building. 695 01:06:19,270 --> 01:06:21,730 I don't know if it's your style, but might 696 01:06:21,730 --> 01:06:24,390 just be, might just be. 697 01:06:24,390 --> 01:06:26,080 Yeah. 698 01:06:50,140 --> 01:06:52,510 You don't take any chances, do you? 699 01:06:52,510 --> 01:06:55,980 It's the advantage of having a good education. 700 01:06:55,980 --> 01:07:05,440 This, uh, Morelli and McGee, you know where I can find them? 701 01:07:05,440 --> 01:07:07,990 I can start asking around. 702 01:07:07,990 --> 01:07:08,980 Why don't you do that. 703 01:07:15,660 --> 01:07:19,500 All right, all right. 704 01:07:19,500 --> 01:07:21,890 We gotta get these guys off the street earlier. 705 01:07:21,890 --> 01:07:24,220 By the time I get home, my wife's on her third dream. 706 01:07:24,220 --> 01:07:25,260 You're getting paid for it. 707 01:07:25,260 --> 01:07:26,090 You want to get laid? 708 01:07:26,090 --> 01:07:27,170 Tell Morell. 709 01:07:27,170 --> 01:07:28,420 He'll make you a pimp. 710 01:07:28,420 --> 01:07:30,560 Funny, real funny. 711 01:07:31,990 --> 01:07:32,720 Who the hell's that? 712 01:07:32,720 --> 01:07:33,420 Your wife. 713 01:07:33,420 --> 01:07:34,480 Put everything away. 714 01:07:34,480 --> 01:07:35,180 For what? 715 01:07:35,180 --> 01:07:36,180 The cops are paid. 716 01:07:36,180 --> 01:07:38,310 Probably one of the boys decided not to hold out. 717 01:07:39,190 --> 01:07:39,890 Hold your horses! 718 01:07:46,290 --> 01:07:47,190 Here's your pizza, sir. 719 01:07:50,680 --> 01:07:52,170 Keep the change. 720 01:07:52,170 --> 01:07:52,870 Thanks. 721 01:07:59,250 --> 01:08:02,400 It's about time. 722 01:08:04,280 --> 01:08:09,440 Where's Morelli and McGee? 723 01:08:09,440 --> 01:08:10,600 I asked you a question. 724 01:09:10,730 --> 01:09:12,680 A samurai sword. 725 01:09:12,680 --> 01:09:15,310 What the hell are you talking about? 726 01:09:15,310 --> 01:09:19,920 Morelli, the coroner was down there with a damn tape measure. 727 01:09:19,920 --> 01:09:23,700 He said from the size and the depth of the wounds 728 01:09:23,700 --> 01:09:26,580 and the thickness of the blade that that's what it was. 729 01:09:26,580 --> 01:09:29,820 Now, he's seen every kind of little weapon that there is. 730 01:09:29,820 --> 01:09:33,470 And if he says it was a samurai sword, it was a samurai sword. 731 01:09:33,470 --> 01:09:35,890 What the hell did I do, get some Chinaman pissed off at me? 732 01:09:40,080 --> 01:09:42,240 You got everybody else in town pissed off at you. 733 01:09:42,240 --> 01:09:44,390 They don't go around killing people. 734 01:09:44,390 --> 01:09:46,320 Listen, we figure it's probably 735 01:09:46,320 --> 01:09:48,990 some guy who lost to the numbers one time too many. 736 01:09:48,990 --> 01:09:50,770 Whoever it is, I want him. 737 01:09:50,770 --> 01:09:54,030 I managed to keep the heat off of you. 738 01:09:54,030 --> 01:09:55,210 Three guys got killed. 739 01:09:55,210 --> 01:09:57,480 Now, that's all the papers know. 740 01:09:57,480 --> 01:09:59,370 Three hoods got cut up, so what? 741 01:09:59,370 --> 01:10:00,270 Let the guy go. 742 01:10:00,270 --> 01:10:02,280 You'll probably never hear from him again. 743 01:10:02,280 --> 01:10:04,530 Look, Brooks, you better make sure I never hear 744 01:10:04,530 --> 01:10:08,020 from him again, you got it? 745 01:10:08,020 --> 01:10:08,720 Shit! 746 01:10:17,100 --> 01:10:19,970 Now, listen, the, uh-- the boss doesn't feel so well, OK? 747 01:10:19,970 --> 01:10:21,270 So I want you to be a good boy and take 748 01:10:21,270 --> 01:10:22,230 care of the store, all right? 749 01:10:22,230 --> 01:10:23,490 Sure, no problem. 750 01:10:23,490 --> 01:10:24,340 Here's your lasagna. 751 01:10:24,340 --> 01:10:25,770 Fab, take care of it, would you? 752 01:10:25,770 --> 01:10:26,470 Right on. 753 01:10:36,040 --> 01:10:36,740 Wait. 754 01:10:48,240 --> 01:10:49,740 Ugh! 755 01:11:07,240 --> 01:11:09,360 Ito, Honto? 756 01:11:09,360 --> 01:11:10,550 I don't know. 757 01:11:10,550 --> 01:11:11,330 "Honto?" 758 01:11:11,330 --> 01:11:13,090 What the hell's "Honto?" 759 01:11:13,090 --> 01:11:15,470 Kobu, don't give me that Japanese 760 01:11:15,470 --> 01:11:17,450 I don't understand bullshit. 761 01:11:17,450 --> 01:11:19,080 Now, we're losing men left and right. 762 01:11:19,080 --> 01:11:21,860 I want to know who's using that sword. 763 01:11:21,860 --> 01:11:23,330 We don't use swords. 764 01:11:23,330 --> 01:11:27,410 Can you see me walking through Little Tokyo carrying a sword? 765 01:11:27,410 --> 01:11:30,470 Somebody put a bullet in me. 766 01:11:30,470 --> 01:11:32,030 Let me lay something on you. 767 01:11:32,030 --> 01:11:34,010 I'm gonna put a bullet in you unless you 768 01:11:34,010 --> 01:11:35,390 get your shit together. 769 01:11:35,390 --> 01:11:38,360 Kobu, one of your boys is trying to take over. 770 01:11:38,360 --> 01:11:39,590 We want to know who it is. 771 01:11:49,340 --> 01:11:50,470 The company's starting to wonder 772 01:11:50,470 --> 01:11:52,030 what I'm doing with that cab. 773 01:11:52,030 --> 01:11:55,600 I came in yesterday with $1.85 in fares. 774 01:11:55,600 --> 01:11:57,400 I told you I'd pay you. 775 01:11:57,400 --> 01:11:58,480 I told you I'd help you. 776 01:12:01,410 --> 01:12:03,200 Where to now? 777 01:12:03,200 --> 01:12:05,180 Well, uh, we can try the other bars around here. 778 01:12:09,050 --> 01:12:11,410 The one in the middle is Suwera Kobu, 779 01:12:11,410 --> 01:12:13,390 the Al Capone of Little Tokyo. 780 01:12:13,390 --> 01:12:14,560 And my insurance man-- 781 01:12:14,560 --> 01:12:16,870 $100 a month nothing happens to my cab. 782 01:12:16,870 --> 01:12:19,390 Nobody argues about paying off? 783 01:12:19,390 --> 01:12:21,640 It's the way things are. 784 01:12:21,640 --> 01:12:23,630 Things are gonna change. 785 01:14:47,930 --> 01:14:48,630 Oh. 786 01:14:48,630 --> 01:14:49,950 Hi, Rico. 787 01:14:49,950 --> 01:14:51,120 How you doing, Maria? 788 01:14:51,120 --> 01:14:52,110 I'm OK. 789 01:14:52,110 --> 01:14:53,820 Oh, if you're looking for Trina, she's not here. 790 01:14:53,820 --> 01:14:59,150 No, uh, I promised my boss I'd have him over sometime. 791 01:15:02,440 --> 01:15:07,200 Well, I see you're just as sociable as ever. 792 01:15:07,200 --> 01:15:08,610 What do you want? 793 01:15:08,610 --> 01:15:13,490 Well, I want to see if you're ready to go back to work. 794 01:15:13,490 --> 01:15:15,770 Not for you. 795 01:15:15,770 --> 01:15:19,220 And here I went to all this trouble. 796 01:15:19,220 --> 01:15:21,020 Hey, man, I think the lady and I need 797 01:15:21,020 --> 01:15:24,430 to have a private conversation. 798 01:15:24,430 --> 01:15:26,440 Oh, you will invite me in. 799 01:15:32,720 --> 01:15:34,680 That's a nice looking kid. 800 01:15:34,680 --> 01:15:37,330 You stay away from him. 801 01:15:37,330 --> 01:15:39,930 Yeah. 802 01:15:39,930 --> 01:15:42,080 He looks just like his mama. 803 01:15:42,080 --> 01:15:43,690 Hey, I said you stay away from him. 804 01:15:43,690 --> 01:15:45,120 Hey, you want me away from him, huh? 805 01:15:45,120 --> 01:15:46,350 Then you're gonna have to try and get 806 01:15:46,350 --> 01:15:47,880 a little bit closer to me. 807 01:15:47,880 --> 01:15:50,130 Hey, I don't think you're trying too hard. 808 01:15:50,130 --> 01:15:52,700 Now, I've taken this entire town, bitch, 809 01:15:52,700 --> 01:15:55,860 and I'm not taking anything from you-- 810 01:15:55,860 --> 01:15:57,850 well, except what I want. 811 01:16:01,010 --> 01:16:04,310 I, uh, thought you were gonna pick me up? 812 01:16:04,310 --> 01:16:05,690 I got hung up. 813 01:16:05,690 --> 01:16:07,010 Damn different, huh! 814 01:16:07,010 --> 01:16:08,250 Hey what's going on? 815 01:16:08,250 --> 01:16:09,120 Nothing! 816 01:16:09,120 --> 01:16:11,870 I wouldn't go in there if I were you. 817 01:16:11,870 --> 01:16:13,210 You think you're better than me? 818 01:16:13,210 --> 01:16:14,920 You think you're too damn good? 819 01:16:14,920 --> 01:16:15,620 I need to-- 820 01:16:17,790 --> 01:16:18,490 Stop! 821 01:16:18,490 --> 01:16:19,450 Leave her alone! 822 01:16:24,250 --> 01:16:26,680 Oh, you got yourself a real tough one, Rico. 823 01:16:26,680 --> 01:16:28,890 Next time I tell you to keep somebody out-- 824 01:16:28,890 --> 01:16:29,820 OK, OK. 825 01:16:37,420 --> 01:16:39,710 I'll be back. 826 01:16:39,710 --> 01:16:42,460 I'll be back to see you again, pretty lady. 827 01:16:42,460 --> 01:16:45,350 Next time, have your head together. 828 01:17:24,240 --> 01:17:27,040 All we got is the guy's big and he's black. 829 01:17:27,040 --> 01:17:28,530 I'm supposed to know who he is? 830 01:17:28,530 --> 01:17:29,500 I don't know what it means. 831 01:17:29,500 --> 01:17:30,250 I'm going nuts here. 832 01:17:30,250 --> 01:17:31,580 You're out chasing broads. 833 01:17:31,580 --> 01:17:32,980 You want me to go out and buy a sword? 834 01:17:32,980 --> 01:17:35,410 It's not swords we need, it's not guns. 835 01:17:35,410 --> 01:17:38,230 I need somebody who can track this guy down. 836 01:17:38,230 --> 01:17:39,800 You nominating me? 837 01:17:39,800 --> 01:17:41,980 No, I need you here with me. 838 01:17:41,980 --> 01:17:42,830 What's wrong, home? 839 01:17:42,830 --> 01:17:45,190 You sound a little shaky. 840 01:17:45,190 --> 01:17:46,840 Oh, no, I'm calm. 841 01:17:46,840 --> 01:17:48,370 There's just some maniac out there 842 01:17:48,370 --> 01:17:49,990 looking to slice my head off. 843 01:17:49,990 --> 01:17:51,070 Doesn't bother me. 844 01:17:51,070 --> 01:17:52,800 What you need is a torpedo-- 845 01:17:52,800 --> 01:17:53,880 a professional. 846 01:17:56,480 --> 01:17:57,180 Rico's right. 847 01:17:57,180 --> 01:17:59,040 We need somebody guaranteed. 848 01:17:59,040 --> 01:18:01,080 I want this guy blown away. 849 01:18:14,240 --> 01:18:15,270 Welcome to LA. 850 01:18:20,460 --> 01:18:22,290 I had to do a little pushing. 851 01:18:22,290 --> 01:18:23,580 How do you know she's there? 852 01:18:23,580 --> 01:18:24,920 This guy owns a nice club. 853 01:18:24,920 --> 01:18:27,660 If you had a place like that and you thought some crazy cab 854 01:18:27,660 --> 01:18:29,460 driver was going to spill tales of the dope trade 855 01:18:29,460 --> 01:18:32,220 to the police, wouldn't you talk? 856 01:18:32,220 --> 01:18:33,730 I'll believe it when I see her. 857 01:18:59,350 --> 01:19:00,760 Who is it? 858 01:19:00,760 --> 01:19:02,530 It's me, baby. 859 01:19:18,440 --> 01:19:21,920 I thought you were dead. 860 01:19:21,920 --> 01:19:23,410 They thought so. 861 01:19:47,760 --> 01:19:49,750 Who worked you over? 862 01:19:54,220 --> 01:19:56,710 You get your things together. 863 01:19:59,250 --> 01:20:00,810 I'm taking you out of here. 864 01:20:11,550 --> 01:20:12,250 Hey. 865 01:20:17,710 --> 01:20:19,200 Is that him? 866 01:20:31,130 --> 01:20:33,120 How you doing, man? 867 01:20:38,590 --> 01:20:43,060 Honey, it's your daddy. 868 01:20:43,060 --> 01:20:45,050 Gamora. 869 01:20:45,050 --> 01:20:47,880 Look at this. 870 01:20:47,880 --> 01:20:49,130 This is my son. 871 01:23:47,410 --> 01:23:53,060 It's like one of those things that just never happens. 872 01:23:53,060 --> 01:23:57,490 Somebody comes back from the dead. 873 01:23:57,490 --> 01:23:58,470 It happened. 874 01:24:09,290 --> 01:24:13,640 Oh, baby, where'd you get that? 875 01:24:13,640 --> 01:24:15,180 Same place you got that. 876 01:24:27,410 --> 01:24:29,200 Not quite. 877 01:24:29,200 --> 01:24:30,120 Look at my face. 878 01:24:30,120 --> 01:24:31,820 I tell you, these things aren't supposed to happen. 879 01:24:31,820 --> 01:24:32,630 It's bad for business. 880 01:24:32,630 --> 01:24:33,640 What am I paying you for? 881 01:24:33,640 --> 01:24:34,340 Kenny, relax. 882 01:24:34,340 --> 01:24:35,730 Just tell me what happened, all right? 883 01:24:35,730 --> 01:24:37,100 All right, I'll tell you what happened. 884 01:24:37,100 --> 01:24:39,520 Some black dude came here looking for you and McGee. 885 01:24:39,520 --> 01:24:41,600 He killed two of my boys and worked me over. 886 01:24:41,600 --> 01:24:42,670 You ever see him before? 887 01:24:42,670 --> 01:24:43,610 Never laid eyes on him. 888 01:24:43,610 --> 01:24:44,860 Rico, send out some feelers. 889 01:24:44,860 --> 01:24:45,830 Find out who that gorilla is. 890 01:24:45,830 --> 01:24:46,760 I'll check it out. 891 01:24:46,760 --> 01:24:48,670 Now, Rico. 892 01:24:48,670 --> 01:24:50,000 Now, Rico! 893 01:24:50,000 --> 01:24:50,700 Move! 894 01:24:54,200 --> 01:24:55,800 Look, I'm paying you guys for protection. 895 01:24:55,800 --> 01:24:57,160 I won't to know what for. 896 01:24:57,160 --> 01:24:58,430 Kenny, these things happen. 897 01:24:58,430 --> 01:24:59,600 It's part of the business. 898 01:24:59,600 --> 01:25:01,250 Listen, why don't you go see a doctor, 899 01:25:01,250 --> 01:25:02,120 have him fix up your face? 900 01:25:02,120 --> 01:25:02,950 Send me the bill, OK? 901 01:25:08,060 --> 01:25:08,760 All right. 902 01:25:08,760 --> 01:25:09,460 All right, OK. 903 01:25:09,460 --> 01:25:13,130 Say it was him Rico saw. 904 01:25:13,130 --> 01:25:15,630 No, not-- not now, no. 905 01:25:15,630 --> 01:25:16,700 What am I, crazy? 906 01:25:16,700 --> 01:25:17,400 He's dead! 907 01:25:17,400 --> 01:25:19,530 I know he's dead, you know he's dead. 908 01:25:19,530 --> 01:25:24,650 I'm telling you, this is the same dude I saw. 909 01:25:24,650 --> 01:25:26,400 All right, OK, say it was him. 910 01:25:26,400 --> 01:25:28,410 Does that prove he's the one that's wiping us out? 911 01:25:28,410 --> 01:25:30,540 It proves he's alive. 912 01:25:30,540 --> 01:25:34,300 Now, you tell me who else wants us hurt that bad? 913 01:25:34,300 --> 01:25:37,680 Everybody in town wants us hurt that bad. 914 01:25:37,680 --> 01:25:40,020 Now, whoever this is, Russell or whoever, 915 01:25:40,020 --> 01:25:41,700 people are starting to get the idea that we 916 01:25:41,700 --> 01:25:44,980 can't take care of ourselves. 917 01:25:44,980 --> 01:25:47,270 Nah. 918 01:25:47,270 --> 01:25:49,290 We got it figured. 919 01:25:49,290 --> 01:25:50,070 It's him. 920 01:25:50,070 --> 01:25:52,380 What the hell did he ever know about swords? 921 01:25:52,380 --> 01:25:54,840 Hey, I'll take you down to the morgue 922 01:25:54,840 --> 01:25:58,110 and I'll show you what he knows about swords. 923 01:25:58,110 --> 01:26:00,820 This guy, Robinson, he better be good. 924 01:26:00,820 --> 01:26:02,460 I want this maniac put away. 925 01:27:55,800 --> 01:27:56,500 Doug? 926 01:28:04,540 --> 01:28:05,510 Do you want to talk about it? 927 01:28:08,810 --> 01:28:11,220 There's nothing to talk about. 928 01:28:11,220 --> 01:28:12,210 I'm OK. 929 01:28:16,190 --> 01:28:17,300 I wish I could believe that. 930 01:28:26,890 --> 01:28:28,550 This is eating you up inside. 931 01:28:33,310 --> 01:28:35,210 Let it go, please. 932 01:28:40,570 --> 01:28:41,270 I can't. 933 01:28:47,390 --> 01:28:48,090 The restaurant. 934 01:28:48,090 --> 01:28:48,850 OK. 935 01:28:49,550 --> 01:28:52,590 Get the hell outta here! 936 01:28:52,590 --> 01:28:53,290 Move! 937 01:28:56,750 --> 01:28:59,410 Where in the hell did come from out of nowhere like that? 938 01:28:59,410 --> 01:29:00,990 I'm gonna kill that maniac! 939 01:29:00,990 --> 01:29:01,860 I'm gonna kill him! 940 01:29:06,640 --> 01:29:07,990 What the hell do you expect me to do? 941 01:29:07,990 --> 01:29:09,690 You're the police, do something. 942 01:29:09,690 --> 01:29:10,390 Well, what? 943 01:29:10,390 --> 01:29:11,130 I'm a citizen. 944 01:29:11,130 --> 01:29:11,830 Protect me. 945 01:29:11,830 --> 01:29:13,420 I'm entitled to protection. 946 01:29:13,420 --> 01:29:15,010 You got three guards the size of buildings 947 01:29:15,010 --> 01:29:17,280 walking around with you, and you want protection? 948 01:29:17,280 --> 01:29:19,910 If I try to give you protection, they'll kill the protection. 949 01:29:19,910 --> 01:29:21,670 Look, Russell's getting closer and closer. 950 01:29:21,670 --> 01:29:23,050 Now, he's hit the little operations, 951 01:29:23,050 --> 01:29:24,340 now he's coming after me. 952 01:29:24,340 --> 01:29:25,120 Aw, hell, Tony. 953 01:29:25,120 --> 01:29:25,900 They'll never get you. 954 01:29:25,900 --> 01:29:27,800 Yeah, not if I get him first. 955 01:29:46,990 --> 01:29:50,150 You Douglass Russell? 956 01:29:50,150 --> 01:29:51,640 Yeah. 957 01:29:51,640 --> 01:29:52,930 My name is Jordan, police. 958 01:29:56,140 --> 01:29:58,810 Uh, this is no bust. 959 01:29:58,810 --> 01:30:00,310 I've been tailing you for a week. 960 01:30:00,310 --> 01:30:03,310 If I wanted to take you in, I would have done it before now. 961 01:30:03,310 --> 01:30:05,310 I want to warn you. 962 01:30:05,310 --> 01:30:06,850 Keep your eyes open. 963 01:30:06,850 --> 01:30:08,240 What are you, my bodyguard? 964 01:30:09,980 --> 01:30:12,510 It's just that you're doing a job we've been 965 01:30:12,510 --> 01:30:15,450 wanting to do for a long time. 966 01:30:15,450 --> 01:30:17,760 You're doing it extremely well. 967 01:30:17,760 --> 01:30:19,780 Keeping watch of the Dodgers? 968 01:30:19,780 --> 01:30:24,110 I'm not much for baseball-- 969 01:30:24,110 --> 01:30:25,390 not since DiMaggio. 970 01:30:25,390 --> 01:30:26,090 DiMaggio? 971 01:30:28,940 --> 01:30:31,400 You weren't even born when he was around. 972 01:30:31,400 --> 01:30:34,610 I was around. 973 01:30:34,610 --> 01:30:37,560 Baseball isn't much anymore, anyway. 974 01:30:37,560 --> 01:30:42,140 Nothing's the same and nothing changes. 975 01:30:42,140 --> 01:30:45,290 I had a son like you. 976 01:30:45,290 --> 01:30:46,370 He went on to become a Muslim. 977 01:30:52,090 --> 01:30:54,810 He didn't like baseball either. 978 01:30:54,810 --> 01:30:56,760 Basketball-- baseball was his game. 979 01:32:02,480 --> 01:32:04,970 We can put some chairs together. 980 01:32:04,970 --> 01:32:06,680 It's not much, but it's home. 981 01:32:06,680 --> 01:32:07,380 Thanks, Gamora. 982 01:32:07,380 --> 01:32:08,730 I really appreciate this. 983 01:32:12,880 --> 01:32:15,310 You know we're not gonna be safe here either. 984 01:32:15,310 --> 01:32:18,070 Why don't we just leave LA, get out of here? 985 01:32:18,070 --> 01:32:19,010 It's a matter of honor. 986 01:32:26,780 --> 01:32:29,490 So Robinson got knocked off. 987 01:32:29,490 --> 01:32:30,910 Now, don't panic. 988 01:32:30,910 --> 01:32:33,900 Now, I'm telling you what to do. 989 01:32:33,900 --> 01:32:39,610 You find this-- this Russell, and you buy him off. 990 01:32:39,610 --> 01:32:42,840 What have we got to lose, man? 991 01:32:42,840 --> 01:32:45,690 How-- how much do we offer him? 992 01:32:45,690 --> 01:32:47,550 As much as he wants. 993 01:32:47,550 --> 01:32:49,320 We can always make more money. 994 01:32:49,320 --> 01:32:51,850 Money ain't the problem at the moment. 995 01:32:51,850 --> 01:32:54,160 No, it's not. 996 01:32:54,160 --> 01:32:55,240 Now, hold it, Russell. 997 01:32:58,450 --> 01:33:01,310 Russell, $100,000. 998 01:33:01,310 --> 01:33:04,300 100 grand, Russell. 999 01:33:04,300 --> 01:33:08,790 More-- more-- more if you want it! 1000 01:33:08,790 --> 01:33:10,890 I didn't know I was worth so much. 1001 01:33:10,890 --> 01:33:12,170 Rico! 1002 01:33:12,170 --> 01:33:16,340 Rico, goddammit! 1003 01:33:16,340 --> 01:33:17,290 Russell, now, wait! 1004 01:33:17,290 --> 01:33:18,270 Wait a minute, Russell! 1005 01:33:18,270 --> 01:33:19,600 It wasn't me, man. 1006 01:33:19,600 --> 01:33:20,560 This is me. 1007 01:33:20,560 --> 01:33:23,260 Morelli-- Morelli put it on me, man. 1008 01:33:23,260 --> 01:33:25,720 I wouldn't do anything like that to you. 1009 01:33:25,720 --> 01:33:27,370 Come on, Russell! 1010 01:33:27,370 --> 01:33:30,740 Russell, I swear, I swear on my mama. 1011 01:33:30,740 --> 01:33:32,230 Russell, please! 1012 01:33:32,230 --> 01:33:33,630 Talk to me, Russell! 1013 01:33:33,630 --> 01:33:34,610 Talk to me-- 1014 01:34:00,190 --> 01:34:03,830 What are you talking about quitting? 1015 01:34:03,830 --> 01:34:06,050 'Cause I want to hang on to my head. 1016 01:34:06,050 --> 01:34:07,280 I don't understand this quitting. 1017 01:34:07,280 --> 01:34:09,740 Where do you think you're working at, Sears and Roebuck? 1018 01:34:09,740 --> 01:34:11,150 It's all over. 1019 01:34:11,150 --> 01:34:13,250 Everybody in town knows this guy's stronger than we are. 1020 01:34:13,250 --> 01:34:14,690 Once we get this guy, everybody's 1021 01:34:14,690 --> 01:34:15,900 gonna know different. 1022 01:34:17,840 --> 01:34:19,510 Queste la verita. 1023 01:34:19,510 --> 01:34:21,350 Is that a fact, professor? 1024 01:34:21,350 --> 01:34:24,170 We got us the makings of an underworld czar here. 1025 01:34:24,170 --> 01:34:27,260 After I get him, I might come looking for you. 1026 01:34:27,260 --> 01:34:30,470 Somehow it doesn't seem to worry me so much anymore. 1027 01:34:30,470 --> 01:34:31,960 Why, you thinking about running too? 1028 01:34:31,960 --> 01:34:33,360 We are all running. 1029 01:34:33,360 --> 01:34:35,410 You're all-- you're all running. 1030 01:34:35,410 --> 01:34:37,240 You-- we-- we're all running. 1031 01:34:37,240 --> 01:34:38,080 Well, let's run. 1032 01:34:38,080 --> 01:34:39,280 You wanna run? Come on. 1033 01:34:39,280 --> 01:34:39,980 Let's run! 1034 01:34:39,980 --> 01:34:41,280 Come on, let's run! 1035 01:34:41,280 --> 01:34:42,040 Come on, let's run. 1036 01:34:42,040 --> 01:34:42,740 Come on, let's run. 1037 01:34:42,740 --> 01:34:43,920 Run, run! 1038 01:34:43,920 --> 01:34:45,450 Keep them outta here. 1039 01:34:45,450 --> 01:34:46,150 Come on. 1040 01:34:46,150 --> 01:34:47,260 All right, who else wants to run? 1041 01:34:47,260 --> 01:34:48,940 Come on, let's have a marathon. Let's run. 1042 01:34:48,940 --> 01:34:49,660 Garfoli, run. 1043 01:34:49,660 --> 01:34:50,470 Come on, run. 1044 01:34:50,470 --> 01:34:51,170 Run! 1045 01:34:51,170 --> 01:34:52,150 Run! 1046 01:34:52,150 --> 01:34:54,520 Mauricio, you, you little creep, get out. 1047 01:34:54,520 --> 01:34:57,480 You are shit, you understand? 1048 01:34:57,480 --> 01:34:59,840 Out, out, out, out! 1049 01:34:59,840 --> 01:35:00,540 You're bums! 1050 01:35:00,540 --> 01:35:02,470 You were nothing before you met me! 1051 01:35:02,470 --> 01:35:03,200 Run, run! 1052 01:35:03,200 --> 01:35:04,300 Come on, run! 1053 01:35:04,300 --> 01:35:07,600 And keep running, 'cause you'll never work in this town again! 1054 01:35:07,600 --> 01:35:09,280 You'll never work in this town again! 1055 01:35:09,280 --> 01:35:10,050 You're finished! 1056 01:35:10,050 --> 01:35:10,930 You're finished! 1057 01:35:10,930 --> 01:35:11,890 Hey, hey, Tony. 1058 01:35:11,890 --> 01:35:13,600 Hey, hey, hey, hey, hey. 1059 01:35:13,600 --> 01:35:14,860 Maybe you should go away for a while. 1060 01:35:19,620 --> 01:35:22,270 Where am I gonna go? 1061 01:35:22,270 --> 01:35:24,000 I put my life into this. 1062 01:35:24,000 --> 01:35:26,560 I'm not gonna let it go. 1063 01:35:26,560 --> 01:35:28,050 You're up against a wall. 1064 01:35:28,050 --> 01:35:31,550 You men are deserting you. 1065 01:35:31,550 --> 01:35:32,850 You just can't do this. 1066 01:35:32,850 --> 01:35:33,840 You gotta get away. 1067 01:35:33,840 --> 01:35:35,170 Where am I gonna go? 1068 01:35:35,170 --> 01:35:36,930 I don't trust my own mother. 1069 01:35:36,930 --> 01:35:38,370 You never did. 1070 01:35:38,370 --> 01:35:41,140 Very funny. 1071 01:35:41,140 --> 01:35:43,570 Look, Russell, anything you want, huh? 1072 01:35:43,570 --> 01:35:46,300 Anything. 1073 01:35:46,300 --> 01:35:48,320 Both you and McGee think everybody's got a price. 1074 01:35:48,320 --> 01:35:49,400 McGee's the guy. 1075 01:35:49,400 --> 01:35:51,940 He's the one that was chasing your wife. 1076 01:35:51,940 --> 01:35:54,160 You're the one that cut my throat, Morelli. 1077 01:35:54,160 --> 01:35:55,240 Look, I admit that. 1078 01:35:55,240 --> 01:35:57,730 I admit I tried to kill you, but it was for money. 1079 01:35:57,730 --> 01:35:59,620 But you're alive, man. 1080 01:35:59,620 --> 01:36:01,960 Look, I got money hidden all over the city. 1081 01:36:01,960 --> 01:36:03,910 So-- so you kill me, so what do you got? 1082 01:36:03,910 --> 01:36:05,560 I can make you a rich man. 1083 01:36:05,560 --> 01:36:07,840 Man, I'll give you half of everything. 1084 01:36:07,840 --> 01:36:10,250 No deal. 1085 01:36:10,250 --> 01:36:12,190 What, are you gonna stand there and let him kill me? 1086 01:36:12,190 --> 01:36:14,680 Ugh! 1087 01:36:14,680 --> 01:36:15,670 Get him! 1088 01:36:26,430 --> 01:36:27,130 Ugh! 1089 01:36:37,620 --> 01:36:43,640 Look, Russell, you just-- you just can't kill me. 1090 01:36:43,640 --> 01:36:47,200 I should've made sure, you bastard. 1091 01:36:47,200 --> 01:36:49,380 You can't just kill me! 1092 01:36:52,390 --> 01:36:53,090 Thank you. 1093 01:36:57,780 --> 01:36:58,890 Hey. 1094 01:36:58,890 --> 01:37:00,190 How you feeling? 1095 01:37:00,190 --> 01:37:03,010 I'm sitting up in the hospital with my goddamn ear cut off. 1096 01:37:03,010 --> 01:37:05,900 How am I supposed to be feeling, huh? 1097 01:37:05,900 --> 01:37:07,210 What the hell is this? 1098 01:37:07,210 --> 01:37:08,710 This was waiting for you at the front desk. 1099 01:37:08,710 --> 01:37:10,280 Man, just don't bring shit up into my room. 1100 01:37:10,280 --> 01:37:11,190 This could be anything! 1101 01:37:11,190 --> 01:37:12,090 They could bring anything-- 1102 01:37:12,090 --> 01:37:14,830 Well, they asked me to bring it up to you. 1103 01:37:14,830 --> 01:37:15,530 Open it. 1104 01:37:18,650 --> 01:37:20,370 Well, open the goddamn box, Rico. 1105 01:37:26,900 --> 01:37:28,090 So what the hell is it? 1106 01:37:32,920 --> 01:37:34,990 Man, get that thing out of here. 1107 01:37:34,990 --> 01:37:36,370 Come on, man, get it out. 1108 01:37:36,370 --> 01:37:37,450 Get it out! 1109 01:37:37,450 --> 01:37:38,310 And get my clothes. 1110 01:37:38,310 --> 01:37:40,030 I'm checking out. 1111 01:37:47,960 --> 01:37:49,900 Maria! 1112 01:37:59,020 --> 01:37:59,720 Gamora. 1113 01:38:04,640 --> 01:38:06,990 I'm sorry. 1114 01:38:06,990 --> 01:38:11,970 I'm no-- I'm no samurai. 1115 01:38:11,970 --> 01:38:12,670 McGee? 1116 01:38:16,560 --> 01:38:17,910 I'm gonna get a doctor for you. 1117 01:38:44,050 --> 01:38:46,100 Hey, relax. 1118 01:38:46,100 --> 01:38:49,210 Nothing's gonna happen to you or the kid. 1119 01:38:49,210 --> 01:38:53,950 All you gotta do is treat me nice. 1120 01:38:53,950 --> 01:38:55,960 We could have gotten out of this. 1121 01:38:55,960 --> 01:38:56,770 I told you that-- 1122 01:38:56,770 --> 01:39:00,160 And if Russell didn't get us, McGee would have. 1123 01:39:00,160 --> 01:39:02,110 Unless-- 1124 01:39:02,110 --> 01:39:03,730 Unless what? 1125 01:39:03,730 --> 01:39:04,900 Unless you kill McGee. 1126 01:39:05,920 --> 01:39:06,730 No, no. 1127 01:39:06,730 --> 01:39:08,350 It's too late for that now. 1128 01:39:08,350 --> 01:39:10,350 It's too late. 1129 01:39:10,350 --> 01:39:11,050 Rico. 1130 01:39:15,090 --> 01:39:19,350 I thought we meant something to each other. 1131 01:39:58,730 --> 01:40:00,330 OK, so what happened? 1132 01:40:00,330 --> 01:40:02,700 There's no news from LA. 1133 01:40:02,700 --> 01:40:03,400 Maria! 1134 01:40:49,010 --> 01:40:50,540 You know where they went? 1135 01:40:50,540 --> 01:40:52,730 McGee's got some land in Mexico. 1136 01:40:52,730 --> 01:40:53,430 You know where? 1137 01:40:56,120 --> 01:41:00,590 I was hoping to finish this off myself. 1138 01:41:00,590 --> 01:41:03,890 Tell me where they are. 1139 01:41:03,890 --> 01:41:06,970 I gotta warn you, McGee's gonna be ready for you. 1140 01:41:06,970 --> 01:41:08,680 I want two people by the water house, 1141 01:41:08,680 --> 01:41:11,650 I want two people by the gate, I want the house completely 1142 01:41:11,650 --> 01:41:14,050 surrounded, and I want to know the first time anybody 1143 01:41:14,050 --> 01:41:15,840 thinks they see anything! 1144 01:41:15,840 --> 01:41:16,540 Well, let's go! 1145 01:41:16,540 --> 01:41:17,900 Get outta here! 1146 01:41:17,900 --> 01:41:18,610 Move it! 1147 01:41:35,800 --> 01:41:37,290 Taste some, come on. 1148 01:41:37,290 --> 01:41:39,240 Whoops! 1149 01:41:39,240 --> 01:41:41,370 I never thought they'd do anything like this. 1150 01:41:41,370 --> 01:41:42,630 I'm not blaming you. 1151 01:41:42,630 --> 01:41:44,640 But I'll get us out of this. 1152 01:41:44,640 --> 01:41:45,340 Don't be stupid. 1153 01:41:49,700 --> 01:41:51,680 Go keep your boyfriend company. 1154 01:41:51,680 --> 01:41:53,180 I'm feeding the baby. 1155 01:41:53,180 --> 01:41:54,770 I said, get out of here. 1156 01:41:55,470 --> 01:41:56,170 Now! 1157 01:42:06,520 --> 01:42:07,710 Yeah. 1158 01:42:07,710 --> 01:42:10,320 She's lucky she's not my type. 1159 01:42:10,320 --> 01:42:13,080 Now, you, that's a different story. 1160 01:42:13,080 --> 01:42:15,900 How long do you plan on keeping us here like this? 1161 01:42:15,900 --> 01:42:19,070 Just as long as I want to. 1162 01:42:19,070 --> 01:42:21,040 Hey. 1163 01:42:21,040 --> 01:42:23,300 Relax. 1164 01:42:23,300 --> 01:42:25,220 You're in my house. 1165 01:42:25,220 --> 01:42:27,010 You're my guest. 1166 01:42:27,010 --> 01:42:30,890 We're gonna have a real, real good time together. 1167 01:42:30,890 --> 01:42:33,740 Hey, hold on. 1168 01:42:33,740 --> 01:42:36,250 Now, let's get one thing straight. 1169 01:42:36,250 --> 01:42:42,150 You're gonna be real, real nice to me, bitch. 1170 01:42:42,150 --> 01:42:45,520 If not, you're gonna be minus one baby boy. 1171 01:42:48,490 --> 01:42:50,900 I never liked him, anyway. 1172 01:42:50,900 --> 01:42:53,320 He looks too much like his daddy. 1173 01:43:06,260 --> 01:43:07,780 Where the hell do you think you're going? 1174 01:43:11,830 --> 01:43:13,360 What do you care? 1175 01:43:13,360 --> 01:43:15,700 Look, I'm doing this for us. 1176 01:43:15,700 --> 01:43:17,150 My mind is made up. 1177 01:43:17,150 --> 01:43:18,970 I don't want any part of this. 1178 01:43:18,970 --> 01:43:20,230 I don't care, Trina. 1179 01:43:20,230 --> 01:43:23,020 Come here! 1180 01:43:23,020 --> 01:43:24,250 Damn it, Trina, come here! 1181 01:43:24,250 --> 01:43:26,170 Come here, I tell you, bitch! 1182 01:43:26,170 --> 01:43:26,870 Come here! 1183 01:43:26,870 --> 01:43:28,080 You understand? 1184 01:43:28,080 --> 01:43:28,780 You understand? 1185 01:43:28,780 --> 01:43:32,760 You do what I tell you, god damn you! 1186 01:43:32,760 --> 01:43:33,460 Bitch! 1187 01:43:41,340 --> 01:43:42,840 Rico! 1188 01:43:42,840 --> 01:43:45,150 What happened to the lights? 1189 01:43:45,150 --> 01:43:46,920 The power just went out. 1190 01:43:46,920 --> 01:43:49,500 The power just went off, my ass! 1191 01:43:49,500 --> 01:43:50,890 Russell's here. 1192 01:43:50,890 --> 01:43:51,590 Find him! 1193 01:43:54,370 --> 01:43:55,070 Russell! 1194 01:44:04,510 --> 01:44:06,000 Trina! 1195 01:44:06,000 --> 01:44:07,990 Russell! 1196 01:44:07,990 --> 01:44:08,990 Trina, stop! 1197 01:44:09,780 --> 01:44:10,480 Ugh! 1198 01:44:52,220 --> 01:44:53,820 Come here, come here. 1199 01:44:53,820 --> 01:44:54,710 You take the balcony. 1200 01:44:54,710 --> 01:44:55,540 Go, go, go! 1201 01:44:55,540 --> 01:44:56,240 Balcony. 1202 01:44:58,820 --> 01:45:02,300 You stay there, and you don't move all night long! 1203 01:45:06,400 --> 01:45:07,790 OK, get over there. 1204 01:45:07,790 --> 01:45:08,550 Get over there, now! 1205 01:45:08,550 --> 01:45:09,970 Come on, move it! 1206 01:45:09,970 --> 01:45:12,020 Get over there! 1207 01:45:12,020 --> 01:45:15,520 Now, you tell your bloodthirsty husband that I've got his son, 1208 01:45:15,520 --> 01:45:19,670 and I would just as soon kill him as look at him. 1209 01:45:19,670 --> 01:45:20,980 Do you hear me, Russell? 1210 01:45:20,980 --> 01:45:25,480 I got your son, Russell, and I'll kill him! 1211 01:45:25,480 --> 01:45:28,080 You'll never get me, Russell, until I get him! 1212 01:46:01,550 --> 01:46:02,810 Well, go on! 1213 01:46:02,810 --> 01:46:05,590 Leave, you yellow sons of bitches! 1214 01:46:05,590 --> 01:46:07,380 I don't need you anyway! 1215 01:46:21,210 --> 01:46:22,690 Move it, bitch! 1216 01:46:27,640 --> 01:46:30,230 All right, here we are, Russell. 1217 01:46:30,230 --> 01:46:31,600 It's your move. 1218 01:46:40,450 --> 01:46:42,130 Russell! 1219 01:46:42,130 --> 01:46:45,580 I wanna talk, Russell! 1220 01:46:45,580 --> 01:46:48,940 Come on, Russell, I know you're out there. 1221 01:46:48,940 --> 01:46:52,580 Russell, it doesn't have to be like this. 1222 01:46:52,580 --> 01:46:58,480 Now, take your wife and kid and go, Russell. 1223 01:46:58,480 --> 01:47:02,130 I tried to make peace, Russell. 1224 01:47:02,130 --> 01:47:06,140 It's not worth it. 1225 01:47:06,140 --> 01:47:08,770 You're forcing me, Russell. 1226 01:47:08,770 --> 01:47:11,740 I tried, but it's on you now. 1227 01:47:11,740 --> 01:47:13,720 I'll kill 'em, Russell. 1228 01:47:13,720 --> 01:47:15,700 I'll kill 'em. 1229 01:47:15,700 --> 01:47:17,680 I'll blow their brains out. 1230 01:47:17,680 --> 01:47:20,550 You'll never get me, Russell, never! 1231 01:47:20,550 --> 01:47:22,080 You're crazy! 1232 01:47:22,080 --> 01:47:22,960 I'll kill 'em! 1233 01:47:24,250 --> 01:47:25,740 I'll kill 'em, Russell! 1234 01:47:25,740 --> 01:47:29,460 I'll kill 'em! 1235 01:48:19,650 --> 01:48:24,620 Oh, Doug. 1236 01:48:43,100 --> 01:48:45,800 Oh, my god! 79822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.