Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,273 --> 00:00:24,108
(Birds chirping)
2
00:00:35,494 --> 00:00:37,580
(Horse nickers)
3
00:00:47,298 --> 00:00:48,298
(Speaking Italian)
4
00:00:48,341 --> 00:00:49,675
- Brothers and sisters!
5
00:00:49,759 --> 00:00:53,054
- Here among us is
tonino pettola, the great!
6
00:00:53,137 --> 00:00:54,138
(People applauding)
7
00:00:54,222 --> 00:00:55,848
(Woman singing in Italian
over speakers)
8
00:00:56,265 --> 00:00:57,516
(Fly buzzing)
9
00:00:58,309 --> 00:01:00,394
(People chattering in Italian)
10
00:01:00,478 --> 00:01:02,647
- The stigmata! The stigmata!
11
00:01:03,397 --> 00:01:04,482
You.
12
00:01:05,524 --> 00:01:06,567
It's you...
13
00:01:07,026 --> 00:01:08,319
It's really you!
14
00:01:08,444 --> 00:01:09,445
(Bleating)
15
00:01:11,072 --> 00:01:14,784
You all see a sheep, but it's not a sheep!
16
00:01:15,117 --> 00:01:16,494
This is the Madonna!
17
00:01:16,619 --> 00:01:17,620
(People gasp)
18
00:01:17,828 --> 00:01:19,497
I see Mary!
19
00:01:20,456 --> 00:01:24,293
Wicked! Sick! Sinners! Pray!
20
00:01:24,627 --> 00:01:26,671
Pray to the virgin Mary!
21
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
Mother, mother!
22
00:01:29,340 --> 00:01:31,968
The wicked long to be freed
of their wickedness!
23
00:01:32,051 --> 00:01:33,636
The sick of their sickness!
24
00:01:33,719 --> 00:01:36,013
The sinners of their sinfulness!
25
00:01:36,097 --> 00:01:39,100
I'm speaking to you.
I'm speaking to you, mother.
26
00:01:39,183 --> 00:01:40,184
(Bleats)
27
00:01:40,309 --> 00:01:43,729
Hear the prayers of your faithful ones
and get to work.
28
00:01:44,855 --> 00:01:46,482
I'm asking you...
29
00:01:46,774 --> 00:01:49,694
I, the Messiah!
30
00:01:50,111 --> 00:01:51,279
The poor tonino!
31
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
(People speaking Italian)
32
00:01:52,655 --> 00:01:53,864
Give us strength!
33
00:01:56,325 --> 00:01:57,785
- Enough!
34
00:01:59,912 --> 00:02:02,456
(Instrumental rock version
of all along the watchtower)
35
00:03:27,375 --> 00:03:28,459
(Xylophone tinkling)
36
00:03:38,427 --> 00:03:40,054
(Man praying indistinctly)
37
00:03:49,814 --> 00:03:50,815
(Sniffles)
38
00:03:53,567 --> 00:03:54,687
(Sister suree crying softly)
39
00:03:54,902 --> 00:03:57,238
Why were you crying?
40
00:03:58,155 --> 00:03:59,573
My sister is dying.
41
00:03:59,657 --> 00:04:00,658
Where is your sister?
42
00:04:00,741 --> 00:04:02,159
At home, in Sri Lanka.
43
00:04:02,243 --> 00:04:04,453
- What's wrong with her?
- She's dying.
44
00:04:04,537 --> 00:04:06,640
- Have you gone to see her?
- I don't have the courage.
45
00:04:06,664 --> 00:04:09,917
- Why'd you become a nun?
- I met the lord.
46
00:04:10,334 --> 00:04:13,921
- Where?
- In a bar. I was poor.
47
00:04:15,172 --> 00:04:19,135
A drunk German came up to me and said,
"god helps the poor."
48
00:04:20,177 --> 00:04:23,431
- Are you strong?
- I do my best.
49
00:04:23,514 --> 00:04:24,514
But I'm little.
50
00:04:24,557 --> 00:04:26,058
You must be strong, for your sister.
51
00:04:26,142 --> 00:04:27,476
- I shall be.
- And pray.
52
00:04:27,560 --> 00:04:30,604
- Pray till you can't pray any more.
- I always do.
53
00:04:30,813 --> 00:04:34,316
And if your sister were to die, would
you return to Sri Lanka for the funeral?
54
00:04:34,400 --> 00:04:35,693
- No.
- Why not?
55
00:04:36,652 --> 00:04:41,532
Because when I go home,
I'm overcome with such terrible memories,
56
00:04:41,615 --> 00:04:43,951
that I end up doubting whether god exists.
57
00:04:45,661 --> 00:04:49,206
And I don't want to
doubt whether god exists.
58
00:04:50,499 --> 00:04:52,376
You're not the only one who doubts.
59
00:04:54,170 --> 00:04:55,880
(Frequency scrambling)
60
00:04:56,380 --> 00:04:58,632
- Excuse me?
- I said I understand.
61
00:04:58,716 --> 00:04:59,758
All right, that's enough.
62
00:05:02,178 --> 00:05:03,196
(Voiello speaking Italian)
63
00:05:03,220 --> 00:05:06,098
- Why does sin bring more sin?
64
00:05:06,348 --> 00:05:12,062
When will you halt my treacherous
and vindictive hand, lord Jesus?
65
00:05:13,230 --> 00:05:15,024
Or is it you...
66
00:05:15,232 --> 00:05:19,862
Who is gently moving my hand
for the sake of the church?
67
00:05:20,738 --> 00:05:22,698
I beg you,
68
00:05:22,865 --> 00:05:26,243
don't let me
die with this anguish, lord.
69
00:05:26,577 --> 00:05:28,037
- Eminence...
70
00:05:28,579 --> 00:05:30,164
She's here.
71
00:05:44,220 --> 00:05:47,681
Voiello: Would young Esther
like an Espresso?
72
00:05:47,765 --> 00:05:48,933
Are you sure?
73
00:05:49,934 --> 00:05:52,811
I even arranged to buy some cane sugar.
74
00:05:52,895 --> 00:05:57,942
I know that you young people
go crazy over cane sugar.
75
00:05:59,151 --> 00:06:02,029
Let's come to the point, estherina.
76
00:06:02,112 --> 00:06:05,449
First of all, you should stay calm,
and rest assured
77
00:06:05,533 --> 00:06:07,952
that we only want what's best for you.
78
00:06:08,619 --> 00:06:11,205
We are your friends.
79
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Now, I've come upon this report,
80
00:06:13,999 --> 00:06:18,212
of which only
the people in this room are aware,
81
00:06:18,295 --> 00:06:20,464
I am pleased to tell you,
82
00:06:20,548 --> 00:06:24,301
that you had an extramarital relationship
83
00:06:24,385 --> 00:06:28,180
with valente, the pope's assistant.
84
00:06:28,264 --> 00:06:30,975
- (Exhales deeply)
- You understand without being told,
85
00:06:31,350 --> 00:06:34,353
that this is an awkward matter.
86
00:06:34,436 --> 00:06:39,817
Because of the rank of the people involved.
Because of the fear of gossip.
87
00:06:40,192 --> 00:06:45,030
Because of how badly
this might disappoint the pope.
88
00:06:45,114 --> 00:06:49,994
Because of
the terrible repercussions that might ensue
89
00:06:50,077 --> 00:06:54,081
if news of this matter were to get out.
90
00:06:54,164 --> 00:06:59,670
Shouting, dramatic
scenes, transfers, firings.
91
00:06:59,753 --> 00:07:05,009
And, of course, it's especially
embarrassing in moral terms.
92
00:07:06,176 --> 00:07:09,471
Catholics united in holy matrimony
93
00:07:09,555 --> 00:07:13,475
swear to be faithful to their spouses.
94
00:07:13,559 --> 00:07:16,645
You have sinned, Esther.
95
00:07:17,688 --> 00:07:22,735
We know and we understand
that this was a moment of weakness.
96
00:07:22,818 --> 00:07:24,361
- (Sobbing)
- It happens.
97
00:07:24,445 --> 00:07:26,905
As a boy, whenever napoli,
98
00:07:26,989 --> 00:07:31,368
my favorite soccer team,
was in serious trouble,
99
00:07:31,452 --> 00:07:36,498
don't you think I found myself being
a little sympathetic toward Avellino?
100
00:07:36,582 --> 00:07:37,625
(Chuckles)
101
00:07:37,708 --> 00:07:39,376
Voiello: Yes, I did.
102
00:07:39,460 --> 00:07:44,465
In your sin, we don't detect
the marks of unbridled lust,
103
00:07:44,548 --> 00:07:49,261
but the fact remains
that the act you committed
104
00:07:49,345 --> 00:07:52,306
was gravely wrong.
105
00:07:52,389 --> 00:07:55,476
Very gravely wrong.
106
00:08:04,985 --> 00:08:05,986
(Object clatters)
107
00:08:11,909 --> 00:08:15,371
Fine, now, I am ready to guarantee
108
00:08:15,454 --> 00:08:19,750
that not a word of that
disagreeable episode
109
00:08:19,833 --> 00:08:23,587
- will ever leave this room.
- (Continues sobbing)
110
00:08:23,671 --> 00:08:28,217
And what do you guarantee me in return?
111
00:08:35,432 --> 00:08:38,977
Don't worry. It's me.
112
00:08:40,938 --> 00:08:42,147
Voiello.
113
00:08:46,944 --> 00:08:49,697
Esther: Why does sin bring sorrow?
114
00:08:53,033 --> 00:08:56,036
Why does sin bring starvation?
115
00:08:56,120 --> 00:08:57,746
(Sobbing)
116
00:08:58,789 --> 00:09:02,543
Why does sin bring arrogance?
117
00:09:03,836 --> 00:09:07,089
Why does sin bring coercion?
118
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
(Birds chirping)
119
00:09:09,633 --> 00:09:13,303
Lenny: You remind me of my first
and only girlfriend, Esther.
120
00:09:13,387 --> 00:09:17,099
Only you are much prettier.
121
00:09:17,182 --> 00:09:21,812
One should never be ashamed
nor proud of one's beauty,
122
00:09:21,979 --> 00:09:24,648
because god asks us to rejoice in it.
123
00:09:24,940 --> 00:09:27,443
(Church bells tolling faintly)
124
00:09:30,154 --> 00:09:31,780
Do you rejoice in your beauty?
125
00:09:36,201 --> 00:09:38,596
I bet you don't let your husband
rejoice in your beauty, either.
126
00:09:38,620 --> 00:09:40,205
(Esther chuckles)
127
00:09:40,289 --> 00:09:42,750
Lenny: I think that's a mistake.
128
00:09:42,833 --> 00:09:47,004
The punishment of god
is never over beauty, never.
129
00:09:48,714 --> 00:09:53,010
Now, tell me what your problem is.
130
00:09:57,639 --> 00:09:59,141
Then I'll do it for you.
131
00:10:00,684 --> 00:10:04,021
Esther is a fervent Roman catholic woman
132
00:10:04,563 --> 00:10:07,649
who is happily married to Peter,
and childless.
133
00:10:07,733 --> 00:10:09,401
She enjoys spending her mornings
134
00:10:09,485 --> 00:10:13,822
roller-skating with the children
of the other Swiss guards.
135
00:10:13,906 --> 00:10:16,200
But it isn't roller-skating Esther loves.
136
00:10:16,700 --> 00:10:18,577
She loves what she can't have.
137
00:10:18,660 --> 00:10:22,581
You ask me what my problem is,
138
00:10:22,664 --> 00:10:26,335
but you already know
because you are so profound.
139
00:10:26,418 --> 00:10:30,380
I'm not profound. I'm presumptuous.
140
00:10:30,464 --> 00:10:32,758
What matters is that
you talk about your problem.
141
00:10:34,510 --> 00:10:36,220
Yes, holy father.
142
00:10:36,386 --> 00:10:38,722
I'm sterile.
143
00:10:40,057 --> 00:10:43,393
And Peter is sterile, too.
144
00:10:47,481 --> 00:10:51,151
I'd like to listen to a child's voice.
145
00:10:54,238 --> 00:10:58,283
Lenny: Pray to Mary, our mother
of miracles, who intercedes for us.
146
00:11:01,745 --> 00:11:04,623
She knows what to do.
147
00:11:06,834 --> 00:11:10,379
Amatucci: "Pray to Mary,
148
00:11:10,462 --> 00:11:13,382
"our mother of miracles,
149
00:11:13,465 --> 00:11:16,760
"who intercedes for us.
150
00:11:16,927 --> 00:11:20,264
"She knows what to do."
151
00:11:20,347 --> 00:11:21,473
(Speaking Italian)
152
00:11:21,557 --> 00:11:26,103
- You're a phenomenal lip-reader, amatucci.
- Just phenomenal.
153
00:11:27,354 --> 00:11:30,566
My sister is dead, holy father.
154
00:11:30,899 --> 00:11:34,611
Let us pray for her.
155
00:11:45,289 --> 00:11:49,668
I'd like to go to Sri
Lanka for her funeral.
156
00:11:58,010 --> 00:12:01,179
Don't go chasing the dead, suree,
157
00:12:02,389 --> 00:12:05,309
or else, the dead will chase after you.
158
00:12:07,936 --> 00:12:10,063
(Baby crying)
159
00:12:12,232 --> 00:12:13,400
(Exhales deeply)
160
00:12:14,318 --> 00:12:16,278
Elena.
161
00:12:16,361 --> 00:12:17,988
(Baby continues crying)
162
00:12:19,156 --> 00:12:20,741
She takes after you.
163
00:12:20,824 --> 00:12:22,451
(Speaking Latin)
164
00:12:40,844 --> 00:12:42,054
Gutierrez: Allegra.
165
00:12:45,182 --> 00:12:46,767
She takes after you.
166
00:12:46,850 --> 00:12:48,352
(Speaking Latin)
167
00:12:52,856 --> 00:12:53,857
(Baby crying)
168
00:13:01,156 --> 00:13:02,324
Gutierrez: Aida.
169
00:13:04,785 --> 00:13:05,786
(Crying)
170
00:13:06,286 --> 00:13:07,829
She takes after you.
171
00:13:07,955 --> 00:13:09,206
(Crying continues)
172
00:13:12,376 --> 00:13:16,380
Yeah, it's perfectly clear she's been
adopted, but it doesn't change a thing.
173
00:13:16,713 --> 00:13:19,257
She still takes after you.
174
00:13:29,685 --> 00:13:31,144
Gutierrez: Carolus.
175
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
Sofia: Holy father, I beg your pardon.
176
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
I really had no idea
I was in the men's bathroom.
177
00:13:41,279 --> 00:13:44,408
Actually, this is neither the
men's bathroom, nor the women's.
178
00:13:45,200 --> 00:13:46,910
(Softly) This is the pope's bathroom.
179
00:13:47,077 --> 00:13:51,832
I'm so sorry. Do you mind if
I finish applying my lipstick?
180
00:13:54,918 --> 00:13:56,294
Even if I did mind,
181
00:13:56,378 --> 00:14:00,549
a woman like yourself would find a way
to go on applying it, anyway.
182
00:14:00,924 --> 00:14:04,594
- So, please, go right ahead.
- You know women, holy father.
183
00:14:04,803 --> 00:14:05,804
Hmm.
184
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
That's a reckless statement, signora.
185
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
(Giggles)
186
00:14:19,568 --> 00:14:22,070
Come take a look.
187
00:14:32,622 --> 00:14:33,622
(Speaking Italian)
188
00:14:33,665 --> 00:14:35,125
- He's Lorenzo insigne.
189
00:14:36,126 --> 00:14:37,169
- Insigne?
190
00:14:37,252 --> 00:14:40,505
Lenny: (In English) Who's that man that's
caught the interest of half the curia?
191
00:14:40,589 --> 00:14:43,300
Sofia: Personal assistant to
the prime minister of Greenland.
192
00:14:44,968 --> 00:14:47,637
- Is he gay?
- Openly so.
193
00:14:51,183 --> 00:14:52,642
And the woman is the prime minister?
194
00:14:53,060 --> 00:14:54,561
- Hamsik, with the mohawk.
195
00:14:54,644 --> 00:14:55,830
Sofia: (In English) That's right.
196
00:14:55,854 --> 00:14:56,897
Hamsik is Slovakian.
197
00:14:56,980 --> 00:14:59,191
And she has
an audience with you, holy father.
198
00:14:59,274 --> 00:15:00,275
Hmm.
199
00:15:02,569 --> 00:15:04,321
Doesn't that strike you as odd?
200
00:15:04,905 --> 00:15:06,740
Sofia: What, your holiness?
201
00:15:06,823 --> 00:15:10,744
After all, wouldn't etiquette require
that we entertain the prime minister,
202
00:15:10,827 --> 00:15:12,370
not her assistant?
203
00:15:12,454 --> 00:15:15,916
Sofia: The cardinal secretary of state
is entertaining her.
204
00:15:15,999 --> 00:15:18,835
Lenny: And what about the fact
that such a sizable group of men
205
00:15:18,919 --> 00:15:21,129
have eyes only for a handsome man,
206
00:15:21,505 --> 00:15:25,133
and pay no attention to such
stunning feminine beauty?
207
00:15:28,011 --> 00:15:32,474
(Softly) Holy father,
I know exactly how to answer that question.
208
00:15:34,434 --> 00:15:37,813
- How?
- With silence.
209
00:15:41,024 --> 00:15:45,278
Because you should never stick your nose
into other people's business.
210
00:15:45,362 --> 00:15:48,698
Especially not in the Vatican.
211
00:15:51,827 --> 00:15:55,539
The prime minister of Greenland
is waiting for you.
212
00:15:55,622 --> 00:15:56,998
(Blows raspberry)
213
00:16:01,795 --> 00:16:03,713
(Deep breath)
214
00:16:11,096 --> 00:16:14,808
I know. I'm incredibly handsome,
215
00:16:15,392 --> 00:16:17,519
but please, let's try to forget about that.
216
00:16:21,398 --> 00:16:22,649
What have you brought for me?
217
00:16:22,732 --> 00:16:26,778
The best our country
has to offer, holy father.
218
00:16:26,862 --> 00:16:32,534
This is the largest Halibut
caught in all of Greenland last week.
219
00:16:32,617 --> 00:16:36,079
This is very good,
poached in a light broth,
220
00:16:36,413 --> 00:16:38,081
just like pezzogna.
221
00:16:38,290 --> 00:16:41,668
- Pezzogna?
- Sea bass.
222
00:16:41,751 --> 00:16:44,254
And this is a beautiful song
by an Italian singer
223
00:16:44,337 --> 00:16:46,423
who's pretty popular in our country.
224
00:16:46,506 --> 00:16:49,426
She's called nada,
and the song is entitled senza UN perchรฉ.
225
00:16:49,885 --> 00:16:51,386
Thank you.
226
00:16:53,972 --> 00:16:55,932
This is from me for you.
227
00:17:01,271 --> 00:17:04,691
Thank you, holy father. It's wonderful.
228
00:17:06,526 --> 00:17:08,778
Holy father,
229
00:17:08,945 --> 00:17:10,739
first of all, I bring you the greetings
230
00:17:10,822 --> 00:17:13,200
of the catholic community of nuuk,
in Greenland.
231
00:17:13,283 --> 00:17:15,702
Yes, I know all about nuuk.
232
00:17:15,785 --> 00:17:20,165
It's a small catholic community
that you have in Greenland.
233
00:17:20,248 --> 00:17:21,750
- Am I right?
- Yes, you are.
234
00:17:21,958 --> 00:17:26,213
The predominant faith in Greenland
is Evangelical lutheran.
235
00:17:26,296 --> 00:17:29,966
And you have a female bishop,
if I'm not wrong.
236
00:17:30,383 --> 00:17:31,676
Exactly.
237
00:17:31,760 --> 00:17:34,095
Sofia petersen, an estimable woman.
238
00:17:35,222 --> 00:17:37,307
All bishops are estimable.
239
00:17:38,558 --> 00:17:43,563
Did you know that pope pasquale ii
appointed the first bishop to Greenland,
240
00:17:43,647 --> 00:17:47,734
a place that, as you know very well,
is technically part of North America,
241
00:17:47,817 --> 00:17:51,738
four full centuries
before Christopher Columbus?
242
00:17:52,948 --> 00:17:54,658
I do know that, holy father.
243
00:17:54,741 --> 00:17:58,370
The catholic church was
the first to arrive in Greenland.
244
00:17:58,495 --> 00:18:01,539
But it's not always the case
that the first to arrive remains first.
245
00:18:03,667 --> 00:18:05,085
I agree, holy father.
246
00:18:05,293 --> 00:18:10,215
In Greenland, we catholics
are like the native Americans.
247
00:18:10,674 --> 00:18:15,553
We got there first,
and then we were confined to reservations.
248
00:18:15,804 --> 00:18:17,347
I agree, holy father.
249
00:18:18,181 --> 00:18:20,684
You're a woman who tends to agree.
250
00:18:24,938 --> 00:18:27,315
Oh, don't worry, madam prime minister.
251
00:18:27,399 --> 00:18:31,695
I'm not asking you for anything
for our small community in Greenland.
252
00:18:32,112 --> 00:18:35,407
I just wanted to remind you
that we catholics were there first.
253
00:18:35,865 --> 00:18:37,325
Everyone else is a guest.
254
00:18:38,368 --> 00:18:41,371
I don't want you to forget that.
255
00:18:41,454 --> 00:18:44,082
- I won't, holy father.
- Very good.
256
00:18:44,165 --> 00:18:49,004
Now, I ask you,
please satisfy my morbid curiosity.
257
00:18:51,089 --> 00:18:55,302
Since your country never thaws,
I have to wonder,
258
00:18:56,970 --> 00:18:59,097
what's under all that ice?
259
00:19:02,183 --> 00:19:04,811
The experts believe
that Greenland is not an island,
260
00:19:04,894 --> 00:19:06,855
but an archipelago of islands.
261
00:19:07,272 --> 00:19:09,816
But that's strictly a
matter of supposition.
262
00:19:10,233 --> 00:19:15,739
As you say, the country never thaws
and no one can see what's under there.
263
00:19:16,906 --> 00:19:19,826
I think the experts are wrong.
264
00:19:20,493 --> 00:19:22,329
- Really, holy father?
- Yes.
265
00:19:24,831 --> 00:19:26,624
Under all that ice,
266
00:19:27,751 --> 00:19:29,919
could be god.
267
00:19:33,048 --> 00:19:35,759
(Cart squeaking and clattering)
268
00:19:44,434 --> 00:19:46,102
(Cart squeaking and clattering)
269
00:20:03,787 --> 00:20:06,081
(Mellow music playing on record)
270
00:20:12,837 --> 00:20:15,131
(Woman singing in Italian
on record)
271
00:20:56,339 --> 00:20:58,049
(Ropes creaking)
272
00:20:58,341 --> 00:21:01,010
(Music continues playing)
273
00:21:11,855 --> 00:21:14,107
(Praying in Latin)
274
00:21:27,203 --> 00:21:29,205
(Continues praying)
275
00:21:32,542 --> 00:21:35,044
(Esther and Lenny
praying simultaneously)
276
00:21:56,232 --> 00:21:57,233
Amen.
277
00:22:37,690 --> 00:22:38,691
(Drill whirring)
278
00:22:57,502 --> 00:22:59,337
(Sister suree crying)
279
00:22:59,921 --> 00:23:01,214
(Sniffles)
280
00:23:01,297 --> 00:23:02,966
(Continues crying)
281
00:23:06,636 --> 00:23:08,429
(Birds warbling)
282
00:23:19,941 --> 00:23:22,110
Holy father?
283
00:23:24,279 --> 00:23:25,863
Would you teach me to pray?
284
00:23:49,012 --> 00:23:51,055
Lenny: Start praying aloud.
285
00:23:51,514 --> 00:23:53,641
Let me see how you do it.
286
00:23:56,144 --> 00:24:01,566
Blessed virgin Mary,
give me the grace of becoming pregnant.
287
00:24:01,649 --> 00:24:06,904
Mmm. Prayer shouldn't be
a list of requests, Esther.
288
00:24:08,489 --> 00:24:11,200
It should be an occasion for understanding.
289
00:24:11,492 --> 00:24:13,870
While we pray, we reflect
290
00:24:15,455 --> 00:24:18,041
in the most elevated way we can,
291
00:24:18,124 --> 00:24:21,878
so that someone can whisper thoughts
into our ears.
292
00:24:23,588 --> 00:24:25,965
We call that someone "god."
293
00:24:26,049 --> 00:24:31,012
Or, in the present case,
the Madonna of lourdes.
294
00:24:31,095 --> 00:24:35,391
All right. Then let me try again.
295
00:24:38,728 --> 00:24:41,022
Blessed virgin Mary,
296
00:24:43,232 --> 00:24:45,443
god does not punish beauty,
297
00:24:45,526 --> 00:24:49,238
as a person who is very dear to you
once told me.
298
00:24:51,449 --> 00:24:55,953
That phrase opened my eyes,
299
00:24:57,664 --> 00:25:00,708
and it made me understand that perhaps,
300
00:25:00,792 --> 00:25:05,672
by making a gift of beauty,
I might perhaps receive some in return.
301
00:25:05,755 --> 00:25:12,220
And what if making a gift of my beauty
meant receiving the beauty that I so desire?
302
00:25:13,429 --> 00:25:18,226
The beauty of new life, of a little child?
303
00:25:18,309 --> 00:25:21,312
(Softly) Yes, now, you're praying.
304
00:25:22,939 --> 00:25:26,192
What if it was an intolerable burden to me
305
00:25:26,275 --> 00:25:31,364
to donate my beauty to the person I
promised to love in sickness and in health?
306
00:25:31,447 --> 00:25:36,744
What if I wanted to donate my beauty
somewhere else?
307
00:25:39,706 --> 00:25:43,710
If you give your beauty elsewhere, you
will not receive the beauty of a new life,
308
00:25:43,793 --> 00:25:45,002
but only sorrow
309
00:25:46,254 --> 00:25:49,215
and the unbearable burden of guilt.
310
00:25:53,803 --> 00:25:55,555
You know, Esther,
311
00:25:55,805 --> 00:26:00,309
spinoza set us
the most daunting challenge of them all.
312
00:26:01,227 --> 00:26:05,356
He said, "he that loves god
313
00:26:06,607 --> 00:26:10,278
"does not demand
that god should love us in return."
314
00:26:12,780 --> 00:26:16,242
- I don't understand.
- I know.
315
00:26:17,368 --> 00:26:19,954
But in time, you will.
316
00:26:20,037 --> 00:26:21,372
Holy father,
317
00:26:23,332 --> 00:26:29,005
the truth is, I know to whom
I'd like to donate my beauty.
318
00:26:30,548 --> 00:26:33,217
- I'd like...
- No, Esther,
319
00:26:33,301 --> 00:26:38,014
continue to pray in your head.
320
00:26:38,097 --> 00:26:42,810
There are certain secrets
you must share only with god.
321
00:26:57,366 --> 00:26:58,993
(|naudible)
322
00:27:11,297 --> 00:27:12,924
(Sister suree crying)
323
00:27:16,135 --> 00:27:19,931
- Lenny: Stop crying, suree. That's enough.
- (Continues crying)
324
00:27:20,598 --> 00:27:23,392
Believers don't cry!
325
00:27:23,726 --> 00:27:25,311
That's not right!
326
00:27:26,813 --> 00:27:30,399
It is time we stop crying at funerals.
327
00:27:31,901 --> 00:27:33,319
(Continues crying)
328
00:27:37,073 --> 00:27:39,033
You don't believe.
329
00:27:41,327 --> 00:27:43,788
Suree, you don't believe.
330
00:27:47,416 --> 00:27:49,335
Holy father,
331
00:27:49,418 --> 00:27:54,465
I brought you a gift to improve
our relationship a little.
332
00:27:54,549 --> 00:27:55,800
Thanks.
333
00:28:01,514 --> 00:28:04,058
These are supposed to be worse for you
than real cigarettes.
334
00:28:04,141 --> 00:28:06,185
I was told that they are good for you.
335
00:28:06,269 --> 00:28:10,273
Doesn't matter.
It's a substitute for the real thing.
336
00:28:10,356 --> 00:28:14,777
What I want, always, is the whole truth.
337
00:28:14,861 --> 00:28:17,613
Then you've come to the wrong place.
338
00:28:17,697 --> 00:28:20,366
Holy father, don't call me repetitive,
339
00:28:20,449 --> 00:28:24,036
but when is your speech to the cardinals
going to take place?
340
00:28:24,120 --> 00:28:26,497
- In due time.
- Yes, but when?
341
00:28:26,581 --> 00:28:31,878
- You really don't understand, do you?
- What am I supposed to understand?
342
00:28:31,961 --> 00:28:35,298
- That I'm creating.
- What are you creating?
343
00:28:35,381 --> 00:28:37,300
Anticipation.
344
00:28:37,383 --> 00:28:41,679
Holy father, shall we look into
the kurtwell case a little?
345
00:28:41,762 --> 00:28:43,681
Your eminence, the answer is yes.
346
00:28:43,764 --> 00:28:46,976
I want to look into the kurtwell case,
347
00:28:47,059 --> 00:28:50,897
but from a broader point of view.
348
00:28:50,980 --> 00:28:54,442
The individual case is always
an indicator of a larger issue.
349
00:28:54,525 --> 00:28:55,526
I agree.
350
00:28:55,610 --> 00:28:59,655
Let's pursue all the cases of pedophilia
that are infesting our church.
351
00:28:59,739 --> 00:29:01,198
Let's widen the circle.
352
00:29:01,324 --> 00:29:04,410
Let's prosecute all the cases
of homosexuality
353
00:29:04,493 --> 00:29:06,829
that are infesting our church.
354
00:29:06,913 --> 00:29:11,584
Let's root out all the homosexuals
and expel them,
355
00:29:11,667 --> 00:29:15,463
and prevent any new gay priests
from entering our church.
356
00:29:15,546 --> 00:29:19,926
Let's do it for real,
without exceptions and without hypocrisy.
357
00:29:20,009 --> 00:29:25,139
Holy father, pedophilia and homosexuality
are two very different things.
358
00:29:25,222 --> 00:29:29,894
Two very different things that are both
equally unacceptable to the catholic church.
359
00:29:29,977 --> 00:29:35,441
It would be a war that would leave the
ground littered with corpses, holy father.
360
00:29:35,524 --> 00:29:39,278
Do you want to know how many corpses
would litter the ground?
361
00:29:39,362 --> 00:29:40,947
Two-thirds of the clergy.
362
00:29:41,030 --> 00:29:44,325
Voiello: Then what becomes
363
00:29:44,408 --> 00:29:46,911
of mother church's
capacity for forgiveness?
364
00:29:46,994 --> 00:29:49,747
With our abuse of forgiveness,
365
00:29:49,830 --> 00:29:52,583
we've become a laughingstock,
your eminence.
366
00:29:52,667 --> 00:29:56,045
As unreliable as
some miserable little third world country.
367
00:29:56,128 --> 00:29:59,131
With your methods, on the other hand,
368
00:29:59,215 --> 00:30:05,304
we are likely to become as
reliable as, say, North Korea.
369
00:30:05,388 --> 00:30:09,350
No. You want to know
what the difference is?
370
00:30:10,893 --> 00:30:16,983
We don't imprison ours, we set them free.
We pardon every one of them.
371
00:30:17,066 --> 00:30:20,820
One second later, we
kick them out the door.
372
00:30:20,903 --> 00:30:24,156
All right, holy father, as you command.
373
00:30:26,575 --> 00:30:29,161
I have a question for you.
374
00:30:29,245 --> 00:30:33,833
Holy father,
I have a great many shortcomings,
375
00:30:33,916 --> 00:30:38,462
but there can be no doubt
about my heterosexuality.
376
00:30:38,546 --> 00:30:42,049
Even if I can't bring you
any direct testimony on the matter.
377
00:30:42,133 --> 00:30:46,929
- Lenny: Uh, that wasn't the question.
- Oh, sorry. What was the question?
378
00:30:47,013 --> 00:30:50,516
Lenny: Would you tell me
about your calling?
379
00:30:50,599 --> 00:30:53,728
Holy father, I'll tell you the truth.
380
00:30:53,811 --> 00:30:56,147
If you expect me to tell you a tale
381
00:30:56,272 --> 00:31:00,067
of blinding illuminations
or dazzling conversions,
382
00:31:00,151 --> 00:31:02,611
you are going to be disappointed.
383
00:31:02,695 --> 00:31:05,614
Quite simply, I had a predisposition.
384
00:31:05,740 --> 00:31:08,576
A predisposition to become a priest,
385
00:31:08,659 --> 00:31:13,497
the way others have one to become
a painter or a cricket player.
386
00:31:15,124 --> 00:31:17,960
What about you, your holiness?
387
00:31:37,646 --> 00:31:38,647
(Door opens)
388
00:31:51,285 --> 00:31:52,286
(Keys jingle)
389
00:31:56,999 --> 00:32:00,878
- Voiello: It's for you.
- Holy Christ.
390
00:32:03,923 --> 00:32:05,341
If only I were.
391
00:32:08,052 --> 00:32:13,015
- How did you get in here?
- With a duplicate of your keys.
392
00:32:13,974 --> 00:32:15,134
Esther: Now what do you want?
393
00:32:15,184 --> 00:32:18,479
Everything you were supposed to do,
but haven't done yet.
394
00:32:18,604 --> 00:32:21,565
I've tried.
395
00:32:21,816 --> 00:32:25,236
But it's impossible.
That gentleman is the pope.
396
00:32:25,319 --> 00:32:28,697
He's the man of the greatest virtue
and rectitude on the planet,
397
00:32:28,781 --> 00:32:31,117
and I've never been
much of a seductress myself.
398
00:32:31,200 --> 00:32:33,285
Voiello: Neither was the virgin Mary.
399
00:32:33,369 --> 00:32:37,164
But that didn't keep her from becoming
400
00:32:37,248 --> 00:32:41,669
the most attractive
and desired woman on earth.
401
00:32:41,752 --> 00:32:44,797
But I'm just a good catholic girl.
402
00:32:44,880 --> 00:32:49,135
Good catholic girls,
especially the married ones,
403
00:32:49,218 --> 00:32:52,138
don't cheat on their husbands.
404
00:32:52,221 --> 00:32:55,766
But I didn't come here to threaten you,
405
00:32:55,850 --> 00:32:58,644
nor to remind you of your sins.
406
00:32:58,727 --> 00:33:02,064
You are an intelligent woman.
You should know.
407
00:33:03,149 --> 00:33:05,401
What should I know?
408
00:33:07,945 --> 00:33:10,573
That you are beautiful, you are attractive,
409
00:33:10,656 --> 00:33:14,660
and the pope has a
particular interest in you.
410
00:33:14,743 --> 00:33:19,665
He only cares about my sorrow.
Peter and I can't have children.
411
00:33:19,748 --> 00:33:21,458
Voiello: That's not the way it is.
412
00:33:21,542 --> 00:33:27,339
What I'm about to tell you is confidential,
eternally so.
413
00:33:27,423 --> 00:33:31,677
Esther, the holy father's faith
414
00:33:31,760 --> 00:33:35,598
isn't as solid as we like to think.
415
00:33:36,098 --> 00:33:38,350
- What are you saying?
- I insist.
416
00:33:38,434 --> 00:33:42,563
Moreover, he's had dozens of girlfriends.
417
00:33:42,646 --> 00:33:45,191
He's a loose man.
418
00:33:45,274 --> 00:33:48,694
Your job is to seduce the holy father.
419
00:33:48,777 --> 00:33:51,697
We will take care of everything else.
420
00:33:51,780 --> 00:33:53,949
I wouldn't know how to go about it.
421
00:33:57,620 --> 00:34:01,790
And I don't want to wind up tangled
422
00:34:01,874 --> 00:34:04,710
in a public scandal
that would ruin my life.
423
00:34:04,793 --> 00:34:09,006
Silly girl. There won't
be any public scandal.
424
00:34:09,089 --> 00:34:13,802
All that's needed is the threat of scandal
to turn things around.
425
00:34:14,470 --> 00:34:15,888
What things?
426
00:34:15,971 --> 00:34:19,308
The holy father intends
to issue new measures
427
00:34:19,391 --> 00:34:24,063
that could lead irreversibly
to the extinction of the church.
428
00:34:24,230 --> 00:34:26,857
Do you understand
what vastly significant stakes
429
00:34:26,941 --> 00:34:28,943
we are talking about?
430
00:34:29,026 --> 00:34:32,863
Me, you, all of us have the sacrosanct duty
431
00:34:32,947 --> 00:34:35,616
to stop him, in god's name.
432
00:34:36,659 --> 00:34:40,537
But I could try to talk
to him. He respects me.
433
00:34:43,165 --> 00:34:45,334
(Muffled giggles)
434
00:34:46,961 --> 00:34:48,545
Sorry.
435
00:34:48,629 --> 00:34:54,510
I was about to laugh, but I stopped myself,
because I have a certain class.
436
00:34:54,593 --> 00:35:00,140
We seriously doubt that
pius xii! Even respects god.
437
00:35:01,100 --> 00:35:06,021
You don't know him at all.
He's an extraordinary person.
438
00:35:08,983 --> 00:35:14,280
That's why you are so seductive, Esther.
Because you don't know a thing.
439
00:35:15,990 --> 00:35:19,368
Now, go and seduce him.
440
00:35:19,451 --> 00:35:20,703
(Exhales sharply)
441
00:35:21,954 --> 00:35:23,622
I don't want to sin anymore.
442
00:35:25,207 --> 00:35:29,962
If only that were
possible, Esther. If only.
443
00:35:36,802 --> 00:35:37,803
(Woman speaking Italian)
444
00:35:38,595 --> 00:35:40,681
_ friends, good evening!
445
00:35:40,764 --> 00:35:44,059
Today we are here with a very,
very special guest.
446
00:35:44,143 --> 00:35:45,728
Let's start from the beginning.
447
00:35:45,936 --> 00:35:47,021
What's your name?
448
00:35:47,104 --> 00:35:48,355
- Tonino pettola.
449
00:35:48,856 --> 00:35:51,710
- "Tonino pettola: Saint or fake?"
- Tonino, what kind of work do you do?
450
00:35:51,734 --> 00:35:53,402
- I'm a Shepherd. I herd sheep.
451
00:35:53,736 --> 00:35:55,237
- So, a flock.
452
00:35:55,863 --> 00:35:59,366
You need to know that tonino pettola
has a flock of sheep,
453
00:35:59,742 --> 00:36:00,784
and a few years ago
454
00:36:01,118 --> 00:36:03,412
he started to see the Madonna.
455
00:36:03,746 --> 00:36:05,289
- Right, tonino?
- Yes.
456
00:36:05,497 --> 00:36:07,583
- When did you have your first vision?
457
00:36:07,875 --> 00:36:09,918
- The day I got...
458
00:36:10,461 --> 00:36:11,670
The stigmata!
459
00:36:12,087 --> 00:36:13,088
The stigmata!
460
00:36:14,089 --> 00:36:17,134
Unbelievable! Tonino,
show us your stigmata.
461
00:36:18,761 --> 00:36:21,555
Oh... ok, ok, thanks!
462
00:36:21,889 --> 00:36:23,158
Ladies and gentlemen, it's incredible.
463
00:36:23,182 --> 00:36:24,767
This is truly amazing!
464
00:36:25,309 --> 00:36:27,770
I'm close to him, and
I assure you, these are
465
00:36:28,062 --> 00:36:30,022
genuine stigmata!
466
00:36:30,481 --> 00:36:32,441
Tonino, please tell us about this vision.
467
00:36:32,775 --> 00:36:36,945
- In the middle of my flock
a young woman appeared, full of light.
468
00:36:37,154 --> 00:36:38,197
Yes.
469
00:36:38,322 --> 00:36:39,740
It was Mary.
470
00:36:40,366 --> 00:36:41,408
It was the Madonna.
471
00:36:42,493 --> 00:36:43,494
- It was the Madonna.
472
00:36:44,119 --> 00:36:45,597
- And the Madonna spoke to you,
tonino, right?
473
00:36:45,621 --> 00:36:46,621
Yes.
474
00:36:46,663 --> 00:36:47,664
What did she say?
475
00:36:47,831 --> 00:36:49,958
-She said: "Tonino," -yes?
476
00:36:50,292 --> 00:36:51,877
"You are a descendant of mine
477
00:36:52,127 --> 00:36:53,420
and also of padre pio.
478
00:36:54,713 --> 00:36:55,798
You have the light.
479
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
You have the power to see me,
480
00:36:58,801 --> 00:37:00,427
and to heal the sick.
481
00:37:01,512 --> 00:37:02,763
You have..."
482
00:37:07,309 --> 00:37:10,104
In any case, my friends, let me say that
483
00:37:10,813 --> 00:37:13,107
tonino pettola lives here in montecruccoli,
484
00:37:13,440 --> 00:37:17,069
and for the past two years,
since he began having visions,
485
00:37:17,194 --> 00:37:21,115
thousands of faithful have come
from all over Europe, right?
486
00:37:21,281 --> 00:37:24,743
Just to see him, to meet him, to touch him,
487
00:37:25,119 --> 00:37:27,413
to ask him for a miracle.
488
00:37:27,496 --> 00:37:30,165
Tonino, you've already done
some healings, right?
489
00:37:30,374 --> 00:37:35,087
- Yes.
- After six months the healings began.
490
00:37:35,838 --> 00:37:37,005
- The Madonna...
- Yes...
491
00:37:37,089 --> 00:37:42,094
- Listens to tonino particularly in regard
to cardiovascular diseases
492
00:37:42,761 --> 00:37:45,222
- and meniscus problems.
- Useful!
493
00:37:45,347 --> 00:37:48,851
- In fact, a lot of athletes have come here
to montecruccoli.
494
00:37:49,351 --> 00:37:50,978
Pallotta, the soccer star...
495
00:37:51,186 --> 00:37:53,786
- Yes, we say hello to him!
- Expected to be benched for 6 months
496
00:37:53,814 --> 00:37:56,024
with torn ligaments, but
497
00:37:56,442 --> 00:37:58,902
after tonino touched him, he recovered.
498
00:37:59,027 --> 00:38:00,904
The following Sunday
he was back on the field.
499
00:38:00,988 --> 00:38:02,322
He even scored a double.
500
00:38:02,406 --> 00:38:04,658
With his right foot,
which is not his good one.
501
00:38:05,451 --> 00:38:08,745
- Incredible. This story is incredible!
502
00:38:09,329 --> 00:38:10,330
You should know that
503
00:38:10,414 --> 00:38:14,042
tonino receives only 100 people at a time.
504
00:38:14,168 --> 00:38:15,169
Othennise, he says
505
00:38:15,252 --> 00:38:17,921
the miracles won't happen.
Isn't that right, tonino?
506
00:38:18,380 --> 00:38:19,631
- Yes, that's right.
507
00:38:19,882 --> 00:38:21,842
And I'd like to say
that we don't ask for money.
508
00:38:21,925 --> 00:38:22,926
- No, no, no...
509
00:38:23,010 --> 00:38:24,845
- And there's nothing illegal here.
510
00:38:25,053 --> 00:38:26,889
I have a gift
511
00:38:27,222 --> 00:38:31,852
and I want to put it to
use to serve the needy.
512
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
And that's really beautiful...
513
00:38:35,439 --> 00:38:37,274
But tonino...
514
00:38:37,399 --> 00:38:40,319
We know that something is bothering you,
515
00:38:42,279 --> 00:38:43,906
tonino is heartbroken.
516
00:38:43,989 --> 00:38:47,159
Tonino is heartbroken because
unfortunately the church
517
00:38:47,242 --> 00:38:50,078
refuses to recognize his abilities.
518
00:38:51,246 --> 00:38:52,915
And this pains you.
519
00:38:54,249 --> 00:38:55,250
But today
520
00:38:55,584 --> 00:39:00,923
we'd like to put our show at your disposal,
which - as you know - is very popular,
521
00:39:01,215 --> 00:39:04,635
to speak directly to the cardinals
who are listening.
522
00:39:04,718 --> 00:39:05,719
And why not?
523
00:39:05,802 --> 00:39:09,598
Maybe even to the pope!
Because maybe the pope is watching us too!
524
00:39:09,848 --> 00:39:11,850
Tonino, what do you
want to say to the pope?
525
00:39:12,559 --> 00:39:14,269
- There?
- Yes, there!
526
00:39:15,854 --> 00:39:16,855
(Clears throat)
527
00:39:18,982 --> 00:39:20,442
- Holy father,
528
00:39:21,485 --> 00:39:23,070
why won't you believe me?
529
00:39:24,988 --> 00:39:26,156
We sent you...
530
00:39:26,615 --> 00:39:28,283
All the documents,
531
00:39:28,825 --> 00:39:30,619
but you returned them unopened.
532
00:39:31,620 --> 00:39:32,621
I am real.
533
00:39:33,539 --> 00:39:35,082
I'm not lying.
534
00:39:36,083 --> 00:39:37,584
I am so devoted,
535
00:39:38,001 --> 00:39:39,461
so in love with god,
536
00:39:40,379 --> 00:39:42,506
that the Madonna answered my prayers.
537
00:39:42,839 --> 00:39:44,049
And she appeared to me.
538
00:39:46,218 --> 00:39:47,219
I don't want money.
539
00:39:49,137 --> 00:39:50,806
I just want you to say
540
00:39:51,473 --> 00:39:53,308
that I am one of you.
541
00:39:54,393 --> 00:39:57,396
I don't want to found a church of my own.
542
00:39:59,106 --> 00:40:00,440
But if you in Rome
543
00:40:00,899 --> 00:40:04,736
continue to call me a fraud,
544
00:40:06,572 --> 00:40:11,118
then I'll be forced to found
a church of my own.
545
00:40:11,827 --> 00:40:13,078
They all want it...
546
00:40:13,370 --> 00:40:17,958
All the faithful flocking here to see me.
547
00:40:19,126 --> 00:40:21,336
What should I do, holy father?
548
00:40:22,504 --> 00:40:23,922
Please tell me.
549
00:40:25,841 --> 00:40:27,175
Please tell me.
550
00:40:31,346 --> 00:40:32,764
If he perhaps wants to tell me.
551
00:40:37,769 --> 00:40:39,021
(Crickets chirping)
552
00:40:55,662 --> 00:40:56,872
Jump.
553
00:40:57,205 --> 00:40:58,206
(Grunts faintly)
554
00:41:05,130 --> 00:41:06,381
Jump.
555
00:41:15,057 --> 00:41:18,268
Something odd has been happening
556
00:41:18,352 --> 00:41:21,271
in the last few hours.
557
00:41:21,355 --> 00:41:24,191
Len NY: Let's hear it.
558
00:41:24,274 --> 00:41:30,489
During confession,
for reasons that escape me,
559
00:41:30,572 --> 00:41:34,201
people have suddenly started recounting
560
00:41:34,284 --> 00:41:37,996
their exploits with women,
561
00:41:38,080 --> 00:41:43,585
offering up the most intimate,
embarrassing details.
562
00:41:46,755 --> 00:41:49,466
Strange, isn't it?
563
00:41:52,094 --> 00:41:54,346
Someone must be spreading a rumor
564
00:41:54,429 --> 00:41:58,433
that the pope is out
to punish the homosexuals.
565
00:41:58,934 --> 00:42:04,106
Tommaso: (Chuckles) Oh, yes,
the famous calumnies of our little state.
566
00:42:05,607 --> 00:42:09,361
What if they weren't calumnies?
567
00:42:10,362 --> 00:42:11,363
(Speaking Italian)
568
00:42:11,446 --> 00:42:13,699
- "I don't want to sin anymore"...
569
00:42:14,825 --> 00:42:17,452
Esther said through her tears.
570
00:42:18,954 --> 00:42:22,874
I've heard more people say that
than anything else in my life.
571
00:42:23,125 --> 00:42:25,627
And they all believe what they say.
572
00:42:25,961 --> 00:42:28,505
She also believed what she said.
573
00:42:29,798 --> 00:42:31,466
Poor girl.
574
00:42:32,467 --> 00:42:37,848
She doesn't know that up to the
very last day that we are able to think,
575
00:42:38,682 --> 00:42:41,560
we are condemned to go on sinning.
576
00:42:45,272 --> 00:42:48,233
That's why I need you, girolamo.
577
00:42:50,819 --> 00:42:52,696
You are my oasis.
578
00:42:53,113 --> 00:42:55,240
You are my salvation.
579
00:42:56,116 --> 00:43:01,663
You girolamo,
are the only soul in the world without sin.
580
00:43:01,747 --> 00:43:02,748
(Excited chuckle)
581
00:43:03,623 --> 00:43:04,976
(Voiello continues speaking Italian)
582
00:43:05,000 --> 00:43:07,043
Only you, girolamo,
583
00:43:07,169 --> 00:43:10,255
can truly touch the hem of holiness.
584
00:43:10,338 --> 00:43:11,381
(Excited chuckle)
585
00:43:12,048 --> 00:43:14,092
You, who do not know...
586
00:43:14,176 --> 00:43:19,765
And will never know what it means to
live inside a wrong life every single day.
587
00:43:39,701 --> 00:43:41,495
Forgive me.
588
00:43:44,456 --> 00:43:47,042
Forgive me if you can, girolamo.
589
00:43:53,548 --> 00:43:55,592
(Crickets chirping)
590
00:44:00,889 --> 00:44:01,889
(Speaking Italian)
591
00:44:01,932 --> 00:44:04,768
- Good night, Don tommaso.
592
00:44:08,688 --> 00:44:11,733
(In English) Good night, holy father.
593
00:44:25,288 --> 00:44:27,541
Let's go in the bedroom.
594
00:44:28,500 --> 00:44:29,501
(Switch clicks)
595
00:44:33,755 --> 00:44:35,423
-Peter: No -(Switch clicks)
596
00:44:47,811 --> 00:44:49,855
Where?
597
00:44:49,938 --> 00:44:51,815
Here.
598
00:44:55,944 --> 00:44:57,654
All right.
599
00:45:21,511 --> 00:45:22,512
(Inhales sharply)
600
00:45:32,272 --> 00:45:34,357
(Breathing heavily)
601
00:45:34,441 --> 00:45:36,318
(Both moaning)
602
00:45:40,864 --> 00:45:42,532
(Moaning continues)
603
00:45:57,088 --> 00:46:00,717
(Esther breathing heavily)
604
00:46:23,698 --> 00:46:24,866
(Moans faintly)
605
00:46:40,882 --> 00:46:43,927
Virgin Mary, mother of god,
606
00:46:44,010 --> 00:46:48,640
Peter's successor has
a specific grace to ask of you.
607
00:46:48,723 --> 00:46:51,309
Now, right now,
those two young people in their home,
608
00:46:51,393 --> 00:46:53,853
Peter and Esther, have only one wish.
609
00:46:53,937 --> 00:46:58,692
You must Grant it to them.
610
00:46:58,775 --> 00:47:01,027
You must.
611
00:47:01,111 --> 00:47:05,281
You must. You must.
612
00:47:05,365 --> 00:47:09,202
You must. You must.
613
00:47:09,285 --> 00:47:12,247
You must. You must.
614
00:47:12,330 --> 00:47:14,332
- (Both moaning)
- You must.
615
00:47:14,416 --> 00:47:17,085
- (Moaning continues)
- You must, must.
616
00:47:17,210 --> 00:47:20,755
(Voice breaking) You must. You must!
617
00:47:20,839 --> 00:47:24,259
You must. You must.
618
00:47:24,342 --> 00:47:26,845
You must, please.
619
00:47:26,970 --> 00:47:28,096
You must.
620
00:47:28,263 --> 00:47:31,474
- (Peter grunting)
- (Heavy breathing)
621
00:47:39,566 --> 00:47:41,443
Amen.
622
00:47:41,609 --> 00:47:44,487
(Both panting)
623
00:48:12,474 --> 00:48:14,601
(Woman snoring)
624
00:48:26,780 --> 00:48:28,980
Lenny: (Whispering)
They are taking their afternoon nap.
625
00:48:29,032 --> 00:48:30,033
(Gutierrez chuckles)
626
00:48:30,700 --> 00:48:33,161
The fat one is snoring.
627
00:48:33,244 --> 00:48:36,247
Gutierrez: (Whispering)
Yes, she is mother letizia.
628
00:48:36,331 --> 00:48:38,666
(Snoring continues)
629
00:48:40,001 --> 00:48:42,003
She's the metronome of sleep.
630
00:48:42,253 --> 00:48:43,254
(Chuckles softly)
631
00:48:45,423 --> 00:48:48,468
Lenny: I made an important decision.
Gutierrez: What?
632
00:48:49,969 --> 00:48:53,431
You will go to New York
to investigate the kurtwell case.
633
00:48:54,057 --> 00:48:56,267
Why do you want to punish me, holy father?
634
00:48:56,351 --> 00:48:59,896
This is no punishment, this is a promotion.
635
00:49:00,563 --> 00:49:01,856
I trust you.
636
00:49:03,566 --> 00:49:07,612
Holy father, spare me.
637
00:49:07,695 --> 00:49:10,657
I'm a modest, limited man, believe me.
638
00:49:10,824 --> 00:49:15,078
The kurtwell case is something
far too big for me, beyond my scope.
639
00:49:15,203 --> 00:49:18,706
Quit selling yourself short.
You're going to New York.
640
00:49:21,126 --> 00:49:23,336
You'll investigate.
641
00:49:23,419 --> 00:49:27,423
You'll gather the necessary evidence,
and you'll put kurtwell into my hands.
642
00:49:27,507 --> 00:49:30,760
My papacy won't let the harm
done to even a single child
643
00:49:31,219 --> 00:49:33,096
slip away into indifference.
644
00:49:33,388 --> 00:49:36,933
And you will help me, because I trust you
645
00:49:37,517 --> 00:49:38,560
blindly.
646
00:49:39,561 --> 00:49:42,480
Holy father,
647
00:49:42,564 --> 00:49:46,776
I'm a recluse.
I only know how to live inside these walls.
648
00:49:47,902 --> 00:49:51,906
In all these years,
I've left here only twice,
649
00:49:51,990 --> 00:49:55,034
both times to go to the hospital.
650
00:49:55,118 --> 00:49:59,914
I don't know how to cross the street.
I don't know how to get a hotel room.
651
00:50:00,039 --> 00:50:02,458
I don't know how to order a meal
in a restaurant.
652
00:50:02,584 --> 00:50:05,044
I'm like those canaries in cages.
653
00:50:05,128 --> 00:50:09,174
If you free them, they die.
654
00:50:09,257 --> 00:50:10,550
Lenny: You're afraid.
655
00:50:11,926 --> 00:50:13,344
I was afraid, too,
656
00:50:13,428 --> 00:50:17,056
before I accepted my destiny
as head of the church.
657
00:50:20,059 --> 00:50:22,562
How do you overcome fear?
658
00:50:23,438 --> 00:50:28,193
By giving in to the complex
and unfathomable architecture
659
00:50:28,276 --> 00:50:32,155
that god has designed for us.
660
00:50:38,119 --> 00:50:39,119
(Woman speaking Spanish)
661
00:50:39,162 --> 00:50:41,539
- Be calm, Bernardo. Be calm.
662
00:51:12,612 --> 00:51:14,656
The boy has become a man.
663
00:51:16,950 --> 00:51:19,911
But I will continue to protect the boy.
664
00:51:22,372 --> 00:51:24,415
Where do afternoons land?
665
00:51:26,167 --> 00:51:28,962
Where do may afternoons land?
666
00:51:31,172 --> 00:51:33,758
The boy has become a man.
667
00:51:35,677 --> 00:51:36,761
(Speaking Spanish)
668
00:51:36,844 --> 00:51:38,888
- I land here.
669
00:51:46,854 --> 00:51:47,855
(Woman speaking Spanish)
670
00:51:47,981 --> 00:51:49,399
- Yes.
671
00:51:49,899 --> 00:51:51,901
That's true.
672
00:51:53,319 --> 00:51:56,364
But I will continue to protect the boy.
673
00:52:00,702 --> 00:52:02,537
(Wind whooshing)
674
00:53:18,696 --> 00:53:20,907
(Church bells tolling faintly)
675
00:53:34,587 --> 00:53:37,715
(Mellow music playing on record)
676
00:53:41,677 --> 00:53:44,472
(Nada singing in Italian)
677
00:54:39,193 --> 00:54:42,321
(Singing continues)
47542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.