Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,166 --> 00:00:50,041
{\an8}ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ FBI - ΛΙΝΤΟΝ, ΙΝΤΙΑΝΑ
2
00:00:58,083 --> 00:01:02,041
Εντάξει. Καταγραφή αριθμός 703.
3
00:01:02,041 --> 00:01:04,750
Ώρα 6:14 π.μ.
4
00:01:04,750 --> 00:01:07,250
Συνέχεια συνέντευξης πληροφοριοδότη.
5
00:01:07,250 --> 00:01:09,125
Επαναλάβετε τα ονόματά τους.
6
00:01:10,833 --> 00:01:12,041
Έκτορ Άλβαρες.
7
00:01:13,416 --> 00:01:14,833
Έιντριαν Λοβέλ.
8
00:01:14,833 --> 00:01:17,166
- Εσείς τους γνωρίσατε;
- Ναι.
9
00:01:17,666 --> 00:01:19,625
Κανονίσατε συμφωνία εμπορίου όπλων;
10
00:01:20,250 --> 00:01:21,375
Ναι.
11
00:01:22,875 --> 00:01:25,750
Και είχατε σχέση και με τους δύο;
12
00:01:25,750 --> 00:01:27,125
Ναι.
13
00:01:27,125 --> 00:01:29,166
Καλώς. Εντάξει.
14
00:01:31,833 --> 00:01:33,500
Εξηγήστε μου την ιεραρχία.
15
00:01:33,500 --> 00:01:36,333
Ο Άλβαρες προμήθευε με όπλα τον Λοβέλ.
16
00:01:36,333 --> 00:01:37,708
Τι είδους όπλα;
17
00:01:39,875 --> 00:01:41,500
Δεν είμαι ασφαλής εδώ.
18
00:01:41,500 --> 00:01:45,500
Κυρά μου, μη μας λες τη δουλειά μας.
Αν θες, σε βάζουμε φυλακή.
19
00:01:49,041 --> 00:01:51,916
- Δεν ξέρετε τι παίζεται εδώ.
- Πες μας, τότε.
20
00:01:59,208 --> 00:02:00,041
Πάρε.
21
00:02:03,541 --> 00:02:05,250
Ξέρω ότι φοβάσαι,
22
00:02:06,416 --> 00:02:09,833
οπότε μήπως να μας έλεγες
τι όπλα προμήθευε ο Άλβαρες;
23
00:02:12,916 --> 00:02:15,000
Σοβιετικά πολυβόλα PKM,
24
00:02:16,083 --> 00:02:17,791
ρουκετοβόλα LAW,
25
00:02:17,791 --> 00:02:19,541
νάρκες Claymore M18.
26
00:02:20,375 --> 00:02:21,583
Δεν έχει σημασία.
27
00:02:21,583 --> 00:02:22,916
Κι όμως, έχει.
28
00:02:22,916 --> 00:02:25,125
Σε θέλουν νεκρή λόγω όσων ξέρεις.
29
00:02:25,875 --> 00:02:27,208
Να κάνουμε συμφωνία.
30
00:02:27,208 --> 00:02:29,916
Τα βαρέθηκα τα παιχνιδάκια της καριόλας.
31
00:02:29,916 --> 00:02:31,208
Αν θες προστασία...
32
00:02:31,208 --> 00:02:33,750
Ιδέα δεν έχετε πώς να με προστατεύσετε.
33
00:02:34,583 --> 00:02:36,875
Άκου, είσαι ασφαλής εδώ.
34
00:02:37,500 --> 00:02:38,791
Όχι, δεν είμαι.
35
00:02:38,791 --> 00:02:42,375
Ο Άλβαρες είναι στην Κούβα.
Και τον Λοβέλ τον παρακολουθούμε
36
00:02:42,375 --> 00:02:44,291
αφότου προσγειώθηκε στο Σικάγο.
37
00:02:45,208 --> 00:02:46,666
Τότε, ξέρει πού είμαστε.
38
00:02:47,625 --> 00:02:48,875
Να σου πω...
39
00:02:48,875 --> 00:02:51,625
Λέτε να τον ακολουθείτε;
Αυτός ακολουθεί εσάς.
40
00:02:51,625 --> 00:02:55,041
Θα μας πεις εσύ
πώς θα κάνουμε την ανάκριση;
41
00:02:55,041 --> 00:02:56,416
Ποια νομίζεις ότι...
42
00:03:05,416 --> 00:03:06,625
Μας πυροβολούν.
43
00:03:07,375 --> 00:03:09,583
Χόθορν; Κάρτερ; Μ' ακούτε;
44
00:03:10,250 --> 00:03:12,500
Μας εντόπισαν; Ακούτε;
45
00:03:17,833 --> 00:03:18,708
Έλα.
46
00:03:29,416 --> 00:03:30,916
Όχι στο παράθυρο, μη...
47
00:03:41,291 --> 00:03:42,625
Όχι, κάτσε να...
48
00:04:02,833 --> 00:04:03,708
Θα πεθάνω;
49
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Δεν ξέρω.
50
00:04:51,750 --> 00:04:53,041
Ξέρω ότι είσαι μέσα.
51
00:04:54,791 --> 00:04:57,000
Νόμιζες ότι μπορείς να μου κρυφτείς;
52
00:04:58,916 --> 00:05:01,000
Σίγουρα το ήξερες ότι θα σε βρω.
53
00:05:26,458 --> 00:05:27,375
Έιντριαν.
54
00:05:43,791 --> 00:05:44,916
Όχι.
55
00:06:58,291 --> 00:06:59,583
Κορίτσι είναι.
56
00:07:01,833 --> 00:07:03,000
Είναι καλά;
57
00:07:04,583 --> 00:07:06,166
Μια χαρά.
58
00:07:18,583 --> 00:07:19,500
Αφήστε μας.
59
00:07:21,250 --> 00:07:22,791
Πράκτορας Γουίλιαμς.
60
00:07:23,875 --> 00:07:24,833
Πώς είσαι;
61
00:07:24,833 --> 00:07:26,916
- Το μωρό μου;
- Στον βρεφικό θάλαμο.
62
00:07:26,916 --> 00:07:28,458
Ήταν πολύ τυχερή.
63
00:07:28,458 --> 00:07:29,958
Θέλω να τη δω.
64
00:07:29,958 --> 00:07:34,333
Οι επιθυμίες σου δεν καθορίζουν πλέον
όσα θα συμβούν στη συνέχεια.
65
00:07:34,333 --> 00:07:38,000
Έφαγες 12 ώρες από το FBI
προσπαθώντας να κλείσεις συμφωνία.
66
00:07:38,000 --> 00:07:39,833
Επτά πράκτορες σκοτώθηκαν.
67
00:07:39,833 --> 00:07:42,250
Η κουβέντα γίνεται με δικούς μας όρους.
68
00:07:44,000 --> 00:07:47,375
Δεν γίνεται να την κρατάτε μακριά μου.
Είμαι η μητέρα της.
69
00:07:47,375 --> 00:07:50,791
Αυτήν τη στιγμή,
είσαι μόνο η θανατική καταδίκη της.
70
00:07:50,791 --> 00:07:55,041
Ο Λοβέλ και ο Άλβαρες είναι αδίστακτοι
όσον αφορά τα συμφέροντά τους.
71
00:07:55,041 --> 00:07:57,625
Αν φύγεις με το μωρό, θα το σκοτώσουν.
72
00:07:58,375 --> 00:08:00,958
Ο Λοβέλ ήδη μαχαίρωσε
μια έγκυο στην κοιλιά.
73
00:08:00,958 --> 00:08:02,791
Τι θα έκανε σε ένα παιδί;
74
00:08:02,791 --> 00:08:04,166
Ο Λοβέλ είναι νεκρός.
75
00:08:05,458 --> 00:08:08,875
Τον απομάκρυναν από τη συμπλοκή
πριν φτάσουν οι ενισχύσεις.
76
00:08:08,875 --> 00:08:10,833
Δεν βρέθηκε το πτώμα του.
77
00:08:16,625 --> 00:08:19,083
Το μωρό θα μπει σε πρόγραμμα προστασίας...
78
00:08:19,083 --> 00:08:21,125
Δεν θα πάρετε την κόρη μου.
79
00:08:21,125 --> 00:08:25,291
- Δεν θα μάθει κανείς τίνος είναι.
- Μπορώ να προστατεύσω το παιδί μου.
80
00:08:25,291 --> 00:08:26,583
Ναι, το γνωρίζω.
81
00:08:26,583 --> 00:08:29,083
Απανωτές θητείες σε Ιράκ και Αφγανιστάν,
82
00:08:29,083 --> 00:08:33,916
σαράντα έξι επιβεβαιωμένοι νεκροί,
πετυχαίνεις με M24 από 1.300 μέτρα μακριά.
83
00:08:34,916 --> 00:08:36,291
Πώς βοηθάει αυτό;
84
00:08:39,208 --> 00:08:43,166
Ο μόνος τρόπος να την προστατεύσεις
είναι να εξαφανιστείς.
85
00:08:50,791 --> 00:08:51,833
Κι αν αρνηθώ;
86
00:08:54,250 --> 00:08:56,583
Θα σας βρουν. Και τις δύο.
87
00:09:05,208 --> 00:09:06,916
Και για να ξέρεις,
88
00:09:06,916 --> 00:09:11,083
το FBI δεν φημίζεται
για τη διακριτικότητά του όταν αφορά άτομα
89
00:09:11,083 --> 00:09:13,541
που ευθύνονται για θανάτους πρακτόρων.
90
00:09:19,708 --> 00:09:23,083
Άρση γονεϊκών δικαιωμάτων.
Υπόγραψε μόλις είσαι έτοιμη.
91
00:09:43,875 --> 00:09:45,291
- Ας έρθει μέσα.
- Σίγουρα;
92
00:09:45,291 --> 00:09:46,333
Όλα καλά.
93
00:09:48,666 --> 00:09:49,500
Γεια.
94
00:09:51,708 --> 00:09:52,750
Μόλις το έμαθα.
95
00:09:55,208 --> 00:09:56,166
Είσαι καλά;
96
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
Τρία πράγματα.
97
00:10:03,208 --> 00:10:05,958
Πρώτον, να τη δώσετε σε καλούς ανθρώπους.
98
00:10:07,166 --> 00:10:10,416
Θέλω να έχει μια όσο πιο βαρετή
και σταθερή ζωή γίνεται.
99
00:10:12,166 --> 00:10:13,541
Κορίτσι είναι;
100
00:10:13,541 --> 00:10:15,791
Δεύτερον, να μαθαίνω αν είναι καλά
101
00:10:17,625 --> 00:10:18,916
στα γενέθλιά της.
102
00:10:21,250 --> 00:10:22,125
Τρίτον,
103
00:10:23,625 --> 00:10:25,000
αν υπάρξει πρόβλημα...
104
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
να μου το πεις.
105
00:10:30,958 --> 00:10:32,166
Σου το χρωστάω αυτό.
106
00:10:48,291 --> 00:10:49,416
Δική σου είναι;
107
00:10:54,250 --> 00:10:55,166
Όχι.
108
00:11:02,916 --> 00:11:06,583
{\an8}ΚΟΛΠΟΣ ΤΛΙΝΓΚΙΤ, ΑΛΑΣΚΑ
109
00:11:37,375 --> 00:11:39,375
ΚΛΕΙΣΤΑ
110
00:11:39,916 --> 00:11:42,291
ΑΝΟΙΧΤΑ
111
00:11:43,166 --> 00:11:45,541
Μην πλησιάζεις αθόρυβα κάποιον με στρες...
112
00:11:50,791 --> 00:11:54,166
Μάλιστα, τώρα κι αν αγχώθηκα, γαμώτο.
113
00:11:54,166 --> 00:11:55,916
ΚΛΕΙΣΤΑ
114
00:12:08,875 --> 00:12:10,333
Θα χρειαστείς δουλειά.
115
00:12:11,083 --> 00:12:14,000
Οι κτηνοτρόφοι θα πλήρωναν καλά
για το σημάδι σου.
116
00:12:15,791 --> 00:12:17,041
Να σκοτώνεις λύκους.
117
00:12:18,500 --> 00:12:19,958
Δεν θέλω να το κάνω.
118
00:12:22,208 --> 00:12:23,583
Έγινες θρήσκα ξαφνικά;
119
00:12:29,541 --> 00:12:30,541
Όχι.
120
00:13:15,583 --> 00:13:17,375
Καλό είναι. Ευχαριστώ.
121
00:13:19,666 --> 00:13:22,125
- Αν θέλεις...
- Δεν θέλω τίποτα, Τζονς.
122
00:13:23,875 --> 00:13:27,416
Άκου. Όλοι χαμένοι νιώθουμε
όταν αποσυρόμαστε.
123
00:13:30,416 --> 00:13:31,666
Μακάρι να ήταν αυτό.
124
00:13:33,791 --> 00:13:37,833
Ό,τι κι αν έκανες, είσαι ακόμα εδώ.
Έχεις χρόνο να επανορθώσεις.
125
00:13:39,916 --> 00:13:41,958
Αν μας δει κανείς, δεν με ξέρεις.
126
00:13:43,333 --> 00:13:44,333
Τόσο χάλια;
127
00:14:24,625 --> 00:14:28,041
12 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
128
00:15:54,708 --> 00:15:55,625
Γενέθλια πάλι.
129
00:15:56,791 --> 00:15:58,416
Για να δούμε πόσο μεγάλωσε.
130
00:16:04,416 --> 00:16:05,958
Δεν είναι τα γενέθλιά της.
131
00:16:15,000 --> 00:16:16,041
#457831
5 ΠΜ
132
00:16:21,875 --> 00:16:24,833
ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ
133
00:16:41,125 --> 00:16:44,916
{\an8}ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ, ΟΧΑΪΟ
134
00:17:18,916 --> 00:17:19,791
Κινδυνεύει;
135
00:17:21,708 --> 00:17:23,458
Ούτε ένα γεια πρώτα;
136
00:17:23,458 --> 00:17:24,375
Γεια.
137
00:17:25,000 --> 00:17:27,166
Δεν βλάπτει και λίγη ευγένεια.
138
00:17:27,166 --> 00:17:28,625
Πες τι τρέχει, Κρουζ.
139
00:17:28,625 --> 00:17:31,541
Η Υπηρεσία Λαθρεμπορίου
έπιασε άντρες του Άλβαρες
140
00:17:31,541 --> 00:17:33,708
σε γιάφκα στο Νουέβο Λαρέντο.
141
00:17:33,708 --> 00:17:36,750
Τα γνωστά. MK12,
εξαρτήματα ανάδρασης, σιγαστήρες.
142
00:17:37,916 --> 00:17:39,208
Αλλά είχαν κι αυτό.
143
00:17:46,291 --> 00:17:48,666
Οι έξι άντρες κρατούνται στο Μεξικό.
144
00:17:49,458 --> 00:17:50,708
Θα τους αναγνωρίσεις.
145
00:17:52,458 --> 00:17:54,208
Δεν με έφερες για αναγνώριση.
146
00:17:54,208 --> 00:17:55,583
Κρατάω τον λόγο μου.
147
00:17:58,625 --> 00:18:00,791
- Θα την προστατεύσω.
- Δεν λέω τίποτα.
148
00:18:02,791 --> 00:18:03,750
Πώς τη λένε;
149
00:18:07,208 --> 00:18:08,541
Μπορείς να μου πεις.
150
00:18:09,791 --> 00:18:10,666
Τη λένε Ζόι.
151
00:18:12,458 --> 00:18:14,166
Από το ελληνικό "ζωή".
152
00:18:33,833 --> 00:18:36,291
- Λίγο έλειψε. Παραλίγο.
- Παραλίγο!
153
00:19:49,375 --> 00:19:50,208
Γεια.
154
00:20:10,708 --> 00:20:12,583
ΕΙΔΗ ΠΑΡΤΙ
155
00:20:24,000 --> 00:20:28,791
ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΑΡΤΙ
156
00:20:34,541 --> 00:20:35,458
Σε ξέρω εσένα.
157
00:21:14,041 --> 00:21:15,375
- Μη!
- Έλα!
158
00:21:24,666 --> 00:21:27,833
Σταμάτα, σε παρακαλώ! Μαμά!
159
00:21:36,958 --> 00:21:38,041
Ζόι!
160
00:21:40,250 --> 00:21:41,458
Πάμε!
161
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
Όχι!
162
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
- Είσαι καλά;
- Φύγε!
163
00:23:45,750 --> 00:23:47,708
Το ήξερες, αλλά δεν φρόντισες.
164
00:23:47,708 --> 00:23:50,958
Δεν ήξερα το πώς και το πότε.
Δεν ήξερα ότι ο Έκτορ...
165
00:23:50,958 --> 00:23:53,208
Δεν μπορούσες να βάλεις δυνάμεις;
166
00:23:53,208 --> 00:23:56,791
Δεν περίμενα κάτι τέτοιο.
Ήταν τα πρωτοπαλίκαρα του Έκτορ.
167
00:23:56,791 --> 00:23:58,916
Ναι. Ο Γιανίλ Γκονζάλες την πήρε.
168
00:24:01,208 --> 00:24:02,375
Η Ταραντούλα.
169
00:24:05,375 --> 00:24:07,458
Έχει μια αλλαξιά ρούχα δίπλα σου.
170
00:24:17,583 --> 00:24:19,208
Υποσχέθηκα τρία πράγματα.
171
00:24:19,208 --> 00:24:22,041
Τα κράτησα. Έκανα τα πάντα
για να μην τη βρουν.
172
00:24:22,041 --> 00:24:23,583
Και να που τη βρήκαν.
173
00:24:25,791 --> 00:24:28,625
- Μπατσίνας γραφείου είναι τα ρούχα;
- Της αδερφής μου.
174
00:24:28,625 --> 00:24:32,375
Μια ομάδα εγκαταστάθηκε στο σπίτι
και περιμένει τηλεφώνημα.
175
00:24:32,375 --> 00:24:34,708
- Δεν θα υπάρξει τηλεφώνημα.
- Τι θέλουν;
176
00:24:35,916 --> 00:24:36,916
Εμένα.
177
00:24:37,875 --> 00:24:43,666
Και θα με χορτάσει το μάτι τους
όταν θα τους σκοτώνω έναν έναν.
178
00:24:44,583 --> 00:24:45,625
Και μετά;
179
00:24:48,375 --> 00:24:50,333
Θα τη γυρίσω στους γονείς της.
180
00:24:55,208 --> 00:24:56,416
Έκαναν καλή δουλειά.
181
00:25:18,916 --> 00:25:19,833
Η τουαλέτα;
182
00:25:21,750 --> 00:25:23,166
Πάει τουαλέτα.
183
00:26:20,458 --> 00:26:22,125
Να φυλάτε την πίσω αυλή.
184
00:26:32,625 --> 00:26:34,041
Μαντεύεις πού πάμε;
185
00:26:34,625 --> 00:26:35,791
Κούβα ολοταχώς.
186
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
Παντρεμένοι;
187
00:26:40,958 --> 00:26:42,458
Το τέλειο γαμήλιο ταξίδι.
188
00:26:45,041 --> 00:26:48,833
{\an8}ΑΒΑΝΑ, ΚΟΥΒΑ
189
00:27:44,375 --> 00:27:45,500
Πέτα το όπλο.
190
00:27:45,500 --> 00:27:46,625
Ήρεμα.
191
00:27:48,125 --> 00:27:49,416
Πού είναι η μικρή;
192
00:27:49,416 --> 00:27:51,041
Τι της έκανες;
193
00:28:50,166 --> 00:28:51,916
Μετρήστε καλά. Σας κλέβει.
194
00:28:52,500 --> 00:28:54,208
- Σκάσε, παλιόγρια!
- Δεν σκάω!
195
00:29:00,125 --> 00:29:01,666
Σταματήστε την καριόλα!
196
00:29:05,291 --> 00:29:07,208
Ξεκουμπίσου απ' το σπίτι μου!
197
00:29:42,541 --> 00:29:43,375
Κρουζ!
198
00:30:10,125 --> 00:30:10,958
Κάθαρμα!
199
00:30:12,541 --> 00:30:13,583
Κουνήσου!
200
00:30:14,083 --> 00:30:16,125
Όχι! Ας μην έχει σκοτωθεί!
201
00:30:17,541 --> 00:30:18,916
Γάμησες το αμάξι μου.
202
00:31:43,833 --> 00:31:45,583
Βάλ' τον στο πορτμπαγκάζ.
203
00:31:49,458 --> 00:31:51,375
Ο Έκτορ είναι στη φυτεία.
204
00:31:51,375 --> 00:31:53,291
Και η μικρή;
205
00:31:53,291 --> 00:31:54,583
Πού είναι η μικρή;
206
00:31:56,375 --> 00:31:57,208
Ποια μικρή;
207
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις, γαμώτο!
208
00:32:03,750 --> 00:32:04,833
Πού είναι η μικρή;
209
00:32:04,833 --> 00:32:06,291
Μάλλον δεν ξέρει.
210
00:32:07,166 --> 00:32:08,000
Τι είπε;
211
00:32:08,000 --> 00:32:10,875
Θες να σου πω τι είπε; Κάτσε να μεταφράσω.
212
00:32:13,416 --> 00:32:15,000
Ώστε έτσι κάνεις ανάκριση.
213
00:32:15,916 --> 00:32:17,125
Τι έγινε;
214
00:32:19,458 --> 00:32:20,625
Κουράστηκες;
215
00:32:20,625 --> 00:32:21,791
Τσούλα του Έκτορ.
216
00:32:24,708 --> 00:32:26,708
Εντάξει.
217
00:32:31,541 --> 00:32:33,625
Ο Έκτορ με θέλει εκεί, έτσι;
218
00:32:33,625 --> 00:32:35,083
Αλλά δεν πάω στα τυφλά.
219
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Κράτα τον πίσω.
220
00:32:42,541 --> 00:32:43,916
Πού πας;
221
00:32:46,791 --> 00:32:47,833
Τι θες...
222
00:32:56,666 --> 00:32:58,125
Γνώσεις από τον στρατό.
223
00:33:00,583 --> 00:33:04,375
Τσούζει πολύ το ανθρακικό, έτσι; Λοιπόν.
224
00:33:04,375 --> 00:33:05,875
Πες μου, μαλάκα.
225
00:33:06,833 --> 00:33:08,833
Πού είναι η μικρή;
226
00:33:09,958 --> 00:33:11,083
Στη φυτεία.
227
00:33:13,208 --> 00:33:14,166
Στην Εφίλα.
228
00:33:16,625 --> 00:33:17,666
Τι να περιμένω;
229
00:33:18,708 --> 00:33:20,000
Πόσους φρουρούς;
230
00:33:21,083 --> 00:33:22,083
Όλους.
231
00:33:22,083 --> 00:33:23,333
Είναι παγίδα.
232
00:33:25,083 --> 00:33:26,125
Δεν με νοιάζει.
233
00:33:27,666 --> 00:33:30,875
Ας πάρουμε τη Ζόι, κι ας πιάσουν εμένα.
234
00:33:32,958 --> 00:33:34,083
Δεν θέλει εσένα.
235
00:33:34,583 --> 00:33:36,333
Κι αυτά που θα της κάνει
236
00:33:37,416 --> 00:33:38,958
δεν θα τα ξεχάσει ποτέ.
237
00:33:44,708 --> 00:33:46,500
Πάμε να φύγουμε από δω.
238
00:34:12,208 --> 00:34:13,458
Έλα να σε βοηθήσω.
239
00:34:28,500 --> 00:34:30,875
Δεν είσαι μόνο αδίστακτη βασανίστρια.
240
00:34:33,333 --> 00:34:35,833
Είμαι ό,τι χρειαστεί για να είναι ασφαλής.
241
00:34:37,291 --> 00:34:39,250
Μέχρι και φάντασμα έγινες.
242
00:34:48,166 --> 00:34:49,166
Τη νιώθεις;
243
00:34:52,333 --> 00:34:54,500
Μπορούσες να με αφήσεις να πεθάνω.
244
00:34:57,541 --> 00:34:58,458
Με έσωσες.
245
00:35:00,208 --> 00:35:01,416
Γιατί;
246
00:35:13,666 --> 00:35:14,916
Μου έδωσες νερό.
247
00:35:17,041 --> 00:35:18,125
Στο κρησφύγετο.
248
00:35:21,916 --> 00:35:24,166
Σαν να ήξερες ότι διψούσα διαρκώς.
249
00:35:26,208 --> 00:35:28,666
Φρόντισες εμένα και το μωρό μου.
250
00:35:31,500 --> 00:35:32,958
Το άξιζες να σωθείς.
251
00:35:38,708 --> 00:35:40,583
Πώς μπλέχτηκες σ' όλο αυτό;
252
00:35:42,125 --> 00:35:44,416
Με τον Λοβέλ και τον Άλβαρες.
253
00:35:45,708 --> 00:35:46,583
Δεν το πιάνω.
254
00:35:56,791 --> 00:35:57,625
Αφγανιστάν.
255
00:35:58,458 --> 00:36:00,458
Γαζώστε τους στόχους!
256
00:36:01,125 --> 00:36:05,458
Ο Λοβέλ ήταν απόστρατος Ειδικών Δυνάμεων.
Εκπαίδευε τη μονάδα μου.
257
00:36:05,458 --> 00:36:07,625
Να είστε αποδοτικοί όταν υποφέρετε.
258
00:36:08,208 --> 00:36:09,375
Μάλλον ξεχώρισα.
259
00:36:10,208 --> 00:36:13,458
Στα 500 μέτρα,
αστοχείς και που χτυπάει η καρδιά σου.
260
00:36:15,750 --> 00:36:17,083
Λογικό να με επιλέξει.
261
00:36:18,375 --> 00:36:20,000
Χωρίς οικογένεια, μέλλον.
262
00:36:21,541 --> 00:36:22,541
Τίποτα να χάσω.
263
00:36:22,541 --> 00:36:24,708
- Είσαι κυνηγός κεφαλών.
- Όχι ακριβώς.
264
00:36:25,375 --> 00:36:28,333
Ο πόλεμος είναι εθισμός.
Προκαλεί μόνο χάος, βάσανα
265
00:36:28,333 --> 00:36:30,708
κι ανάγκες στους ανθρώπους.
266
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
Κι εγώ μπορώ να τις ικανοποιήσω.
267
00:36:34,875 --> 00:36:38,166
- Με ποιον είσαι;
- Με στρατηγούς, Ουζμπέκους πολέμαρχους...
268
00:36:39,375 --> 00:36:43,583
Με ισχυρούς ανθρώπους που θέλουν πράγματα
που δύσκολα αποκτιούνται.
269
00:36:46,291 --> 00:36:48,458
Έπρεπε να είχα τρέξει μακριά του.
270
00:36:48,458 --> 00:36:52,000
- Γιατί δεν το έκανες;
- Τι άλλο θα έκανα μετά τον στρατό;
271
00:36:53,416 --> 00:36:54,458
Ήμουν η καλύτερη,
272
00:36:54,458 --> 00:36:59,083
και θα ήμουν τυχερή αν γινόμουν ταμίας
σε αλυσίδα καταστημάτων.
273
00:37:03,541 --> 00:37:05,375
Ο Έιντριαν πρόσφερε πιο πολλά.
274
00:37:12,333 --> 00:37:13,500
Δεν τα δέχτηκες.
275
00:37:14,291 --> 00:37:16,291
Πήγες στο Γκουαντάναμο.
276
00:37:17,916 --> 00:37:20,166
Δεν θα γινόμουν υπάλληλός του.
277
00:37:20,750 --> 00:37:24,000
Περίμενα μέχρι να έχω
κάποιο διαπραγματευτικό χαρτί.
278
00:37:25,125 --> 00:37:25,958
Τον Άλβαρες.
279
00:37:29,333 --> 00:37:32,916
Δεκαοχτώ μήνες σε φυλάκιο
βοηθούν στη συγκέντρωση.
280
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
Έκτορ.
281
00:37:33,916 --> 00:37:38,041
Ο Έκτορ βουτούσε όπλα από τη βάση
χωρίς να τον πάρουν χαμπάρι.
282
00:37:38,041 --> 00:37:39,125
Εγώ τον πήρα.
283
00:37:40,541 --> 00:37:42,666
- Κατάλαβα τι ήταν.
- Τι ήταν;
284
00:37:44,791 --> 00:37:46,000
Η σύνταξή μου.
285
00:37:49,041 --> 00:37:52,541
Τα όπλα του Έκτορ, το δίκτυο του Έιντριαν...
286
00:37:54,083 --> 00:37:55,541
Ξεκάθαρη ευκαιρία.
287
00:37:55,541 --> 00:37:57,791
Έχω ένα ολόκληρο οπλοστάσιο
288
00:37:57,791 --> 00:38:00,083
από τα κλεμμένα του Έκτορ στο λιμάνι.
289
00:38:01,125 --> 00:38:04,166
Πρέπει να βεβαιωθώ
ότι θα βρουν ένα καλό σπίτι.
290
00:38:06,541 --> 00:38:09,375
Έχω το τέλειο σπίτι,
αλλά ο λέτσος ο γκόμενός σου
291
00:38:09,375 --> 00:38:12,291
ζητάει πιο πολλά
απ' όσα συμφωνήσαμε οι δυο μας.
292
00:38:13,416 --> 00:38:15,875
Μαθαίνεις την κουβανέζικη αργκό, βλέπω.
293
00:38:15,875 --> 00:38:18,250
Μια ζωή ακολουθούσα διαταγές.
294
00:38:20,875 --> 00:38:22,625
Μου άρεσε να έχω τον έλεγχο.
295
00:38:22,625 --> 00:38:24,875
Σίγουρα χορεύει καλύτερα από σένα.
296
00:38:40,416 --> 00:38:41,583
Παραήταν εύκολο.
297
00:38:44,041 --> 00:38:45,250
Ώσπου έμεινα έγκυος.
298
00:38:48,291 --> 00:38:49,916
Κι άλλαξαν τα πράγματα...
299
00:38:53,250 --> 00:38:54,500
χωρίς να το καταλάβω.
300
00:38:54,500 --> 00:38:57,041
Έβγαλα πιο πολλά απ' ό,τι περιμέναμε.
301
00:38:57,833 --> 00:38:58,833
Γιατί πιο πολλά;
302
00:38:58,833 --> 00:39:01,625
Ο τύπος έχει πολύ ισχυρούς φίλους,
όπως είπες,
303
00:39:01,625 --> 00:39:04,083
και μερικές φορές θέλουν εξτραδάκια.
304
00:39:09,041 --> 00:39:10,625
Κάτι έκρυβαν.
305
00:39:12,458 --> 00:39:14,208
Έπρεπε να ανακαλύψω τι.
306
00:40:20,375 --> 00:40:21,708
Και μας τηλεφώνησες.
307
00:40:29,500 --> 00:40:30,500
Ποιανού είναι;
308
00:40:31,375 --> 00:40:32,916
Αν δεν γίνομαι αδιάκριτος.
309
00:40:38,333 --> 00:40:39,541
Δεν είναι του Έκτορ.
310
00:40:41,625 --> 00:40:42,916
Ούτε του Έιντριαν.
311
00:40:45,958 --> 00:40:47,208
Είναι δική μου.
312
00:40:54,333 --> 00:40:55,250
Πάμε.
313
00:41:38,000 --> 00:41:39,375
- Έτοιμη.
- Ελήφθη.
314
00:41:46,500 --> 00:41:47,708
Τέσσερις στα δυτικά.
315
00:41:47,708 --> 00:41:51,416
Τους βλέπω. Άλλοι δύο μπροστά.
Ο Έκτορ ανέβηκε κατηγορία.
316
00:41:51,416 --> 00:41:54,833
Όχι. Ο Έιντριαν του έδωσε το μέρος.
Το άφησε να ρημάξει.
317
00:41:59,750 --> 00:42:01,333
Κάπου εκεί μέσα είναι.
318
00:42:39,083 --> 00:42:40,166
Πρόσβαση ελεύθερη.
319
00:43:17,208 --> 00:43:18,541
Κλείσε το ρεύμα. Τώρα.
320
00:44:44,333 --> 00:44:46,083
Τη βλέπω. Ετοιμάσου.
321
00:44:47,458 --> 00:44:48,833
Έλα μαζί μου τώρα.
322
00:44:49,750 --> 00:44:51,791
Δώσε μου το χέρι σου. Έλα.
323
00:44:51,791 --> 00:44:54,208
- Ποια είσαι;
- Δεν έχει σημασία.
324
00:44:54,208 --> 00:44:55,666
Βοήθεια!
325
00:44:55,666 --> 00:44:57,125
Βοηθάω.
326
00:44:57,125 --> 00:44:58,458
Με πονάς.
327
00:44:59,458 --> 00:45:01,208
Την πήρα. Ερχόμαστε.
328
00:45:01,208 --> 00:45:02,875
Χριστέ μου, το χέρι μου!
329
00:45:02,875 --> 00:45:05,666
Μείνε εδώ. Μείνε δίπλα μου.
330
00:45:08,833 --> 00:45:10,375
Ερχόμαστε σε δέκα δεύτερα.
331
00:45:17,500 --> 00:45:19,208
Γουίλιαμ!
332
00:45:24,250 --> 00:45:25,416
Όλα καλά τώρα.
333
00:45:25,416 --> 00:45:28,083
Μην ανησυχείς. Όλα καλά.
334
00:45:32,208 --> 00:45:34,583
Να σε δω. Εντάξει;
335
00:45:38,250 --> 00:45:39,208
Πάμε.
336
00:45:40,375 --> 00:45:41,500
Δεν τελείωσα.
337
00:46:06,750 --> 00:46:10,208
Κατέβασε το όπλο...
338
00:46:13,750 --> 00:46:15,250
Πέτα το απ' το παράθυρο.
339
00:46:17,625 --> 00:46:18,750
Πέτα το!
340
00:46:22,208 --> 00:46:23,625
Ψηλά τα χέρια.
341
00:46:25,791 --> 00:46:26,916
Γύρνα.
342
00:46:28,083 --> 00:46:29,125
Γύρνα.
343
00:46:31,708 --> 00:46:33,708
Ναι. Έτσι, αργά.
344
00:46:36,750 --> 00:46:38,333
Τόσο σέξι...
345
00:46:40,166 --> 00:46:43,708
Πούλησες την ψυχή σου στον διάολο.
Πώς παραμένεις τόσο ωραία;
346
00:46:45,708 --> 00:46:47,208
Γιατί έμπλεξες τη μικρή;
347
00:46:48,500 --> 00:46:49,625
Όχι και μικρή.
348
00:46:52,833 --> 00:46:54,541
Δεν θα τη γλιτώσεις.
349
00:46:56,375 --> 00:46:57,708
Είσαι στο σύμπαν μου.
350
00:46:59,166 --> 00:47:00,791
Αυτό είναι το κάστρο μου.
351
00:47:03,041 --> 00:47:04,333
Ωραία ζωή.
352
00:47:06,166 --> 00:47:09,000
Μια ντουζίνα άνθρωποι
σε φυλάνε όταν κοιμάσαι.
353
00:47:10,375 --> 00:47:12,208
Πάνε όλοι, παρεμπιπτόντως.
354
00:47:12,208 --> 00:47:14,583
Τότε, πέθαναν για καλό σκοπό.
355
00:47:16,416 --> 00:47:18,000
Το ονειρευόμουν αυτό.
356
00:47:19,750 --> 00:47:22,500
Βασικά, μου σηκώνεται όταν το σκέφτομαι.
357
00:47:23,666 --> 00:47:26,875
Ας το σκεφτόσουν τότε που έπρεπε.
358
00:47:26,875 --> 00:47:29,458
Γαμώτο. Χτυπάς κάτω απ' τη μέση.
359
00:47:32,166 --> 00:47:33,708
Να σε ρωτήσω κάτι...
360
00:47:35,625 --> 00:47:36,791
Η μικρή είναι...
361
00:47:40,333 --> 00:47:42,333
- Είναι δική μου;
- Έχει σημασία;
362
00:47:43,916 --> 00:47:46,791
Όχι. Αυτό που έχει σημασία
είναι ότι με πούλησες.
363
00:47:48,958 --> 00:47:50,875
Ότι γάμησες ό,τι χτίσαμε.
364
00:47:53,083 --> 00:47:54,833
Θα μου το ξεπληρώσεις τώρα;
365
00:47:57,375 --> 00:47:58,708
Ονειρεύομαι...
366
00:48:01,041 --> 00:48:02,375
να με ικετεύεις...
367
00:48:06,125 --> 00:48:07,208
και να ουρλιάζεις.
368
00:48:08,250 --> 00:48:10,000
Θυμάσαι τα παιχνίδια μας;
369
00:48:12,375 --> 00:48:13,916
Τώρα δεν έχει συνθηματικό.
370
00:48:15,875 --> 00:48:17,250
Θα είναι αληθινό.
371
00:48:20,125 --> 00:48:22,125
Θα σε δω να πεθαίνεις σαν ζώο.
372
00:48:23,958 --> 00:48:25,291
Δεν έχεις τ' αρχίδια.
373
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
Όχι;
374
00:48:30,041 --> 00:48:30,875
Για δοκίμασε.
375
00:48:33,750 --> 00:48:37,833
Θα σε καυλώσω και μετά θα σε σκίσω.
376
00:48:40,541 --> 00:48:41,916
Θυμάσαι το συνθηματικό;
377
00:48:51,875 --> 00:48:53,541
Δεν είχαμε ποτέ συνθηματικό.
378
00:49:19,125 --> 00:49:21,750
Μην αφήνετε αφύλαχτες αποσκευές.
379
00:49:40,041 --> 00:49:43,916
{\an8}ΜΟΛΙΝ, ΙΛΙΝΟΪ
380
00:50:10,208 --> 00:50:14,000
{\an8}ΠΩΣ ΒΡΙΣΚΕΙΣ
ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΝΗ ΣΟΥ ΜΗΤΕΡΑ ΜΕΣΩ DNA;
381
00:50:19,250 --> 00:50:21,083
ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΣΟΥ
382
00:51:18,875 --> 00:51:22,000
Νομίζω ότι επανέρχεται.
Μίλησα στη μητέρα της.
383
00:51:22,000 --> 00:51:24,750
Μας περιμένουν τηγανίτες όταν γυρίσουμε.
384
00:51:24,750 --> 00:51:27,375
Για τη Ζόι. Ευχαριστώ.
385
00:51:41,083 --> 00:51:41,916
Ευχαριστώ.
386
00:51:43,333 --> 00:51:45,250
Το FBI και τον Κρουζ.
387
00:52:01,583 --> 00:52:03,083
Θα είσαι εντάξει.
388
00:52:05,416 --> 00:52:06,500
Ξέρεις, έχουν...
389
00:52:08,791 --> 00:52:11,666
υπηρεσίες και συμβούλους
αν θες να μιλήσεις.
390
00:52:20,125 --> 00:52:21,125
Πού πας;
391
00:52:22,291 --> 00:52:24,916
Ο Κρουζ έρχεται. Περίμενε στο αμάξι.
392
00:52:32,041 --> 00:52:33,166
Είσαι η μητέρα μου;
393
00:52:44,708 --> 00:52:45,666
Όχι.
394
00:52:51,791 --> 00:52:52,833
Αυτό ήταν;
395
00:52:52,833 --> 00:52:54,666
Θα εξαφανιστείς πάλι;
396
00:53:05,041 --> 00:53:08,625
Είναι 12 ετών.
Άσ' τη να χαρεί την παιδική ηλικία.
397
00:53:11,250 --> 00:53:13,208
Να είναι αυτό μια κακή ανάμνηση.
398
00:53:24,041 --> 00:53:25,000
Μη χαθείς.
399
00:53:42,833 --> 00:53:46,250
Έχουμε άλλες έξι ώρες.
Αν θες να κοιμηθείς, ελεύθερα.
400
00:53:47,958 --> 00:53:49,458
Γιατί δεν το παραδέχεται;
401
00:53:50,375 --> 00:53:51,208
Ποιο;
402
00:53:52,625 --> 00:53:54,000
Ότι είναι η μητέρα μου.
403
00:53:57,208 --> 00:54:00,250
Ζόι, πάμε πίσω
στην αληθινή σου οικογένεια, εντάξει;
404
00:54:46,875 --> 00:54:48,083
Κοίτα, το κεφάλι.
405
00:54:49,666 --> 00:54:50,500
Και αυτή
406
00:54:51,791 --> 00:54:52,708
είναι η καρδιά.
407
00:54:53,416 --> 00:54:54,333
Τη βλέπεις;
408
00:55:13,708 --> 00:55:14,750
ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ 39
409
00:55:14,750 --> 00:55:15,875
Λίγο έμεινε.
410
00:55:16,875 --> 00:55:19,000
Απόψε θα κοιμηθείς στο κρεβάτι σου.
411
00:55:21,291 --> 00:55:22,541
Πώς σου φαίνεται;
412
00:55:23,541 --> 00:55:25,000
Ακούγεται υπέροχο.
413
00:55:25,000 --> 00:55:28,791
Ναι. Εσύ και η αυτοκόλλητή σου
τα πάτε ακόμα καλά;
414
00:55:28,791 --> 00:55:30,875
- Αυτοκόλλητη;
- Έτσι δεν το λέτε;
415
00:56:20,250 --> 00:56:25,708
Γουίλιαμ.
416
00:57:15,083 --> 00:57:16,041
Για δες εδώ.
417
00:57:22,750 --> 00:57:25,708
Λοιπόν, πού είναι η μητέρα σου;
418
00:57:52,041 --> 00:57:53,375
Κατέβασε το όπλο.
419
00:57:59,708 --> 00:58:00,583
Έλα πίσω μου.
420
00:58:05,166 --> 00:58:06,583
Δες τι χαμό έκανες.
421
00:58:10,291 --> 00:58:11,541
Τον ξέρεις αυτόν;
422
00:58:16,750 --> 00:58:17,750
Ποιος είναι;
423
00:58:19,916 --> 00:58:23,875
Κάποιος από την Πρόνοια;
Κοινωνικός λειτουργός;
424
00:58:27,125 --> 00:58:28,000
Όχι.
425
00:58:28,750 --> 00:58:32,583
Έχει την κλασική πιστολοθήκη του FBI.
426
00:58:48,291 --> 00:58:49,375
- Όχι!
- Τρέξε!
427
00:59:00,833 --> 00:59:04,083
Ζόι!
428
00:59:46,250 --> 00:59:47,166
Ορίστε.
429
00:59:55,208 --> 00:59:56,666
Πότε θα γυρίσω σπίτι;
430
00:59:59,291 --> 01:00:01,083
Είδες τι έγινε.
431
01:00:02,750 --> 01:00:04,291
Δεν έχει τελειωμό.
432
01:00:05,708 --> 01:00:09,375
Οι γονείς σου είναι ασφαλείς, εμείς όχι.
Δεν θα είμαστε ποτέ.
433
01:00:09,375 --> 01:00:11,750
Θα συνεχίσουμε να κινούμαστε κρυφά.
434
01:00:18,583 --> 01:00:19,583
Ποιοι ήταν αυτοί;
435
01:00:22,208 --> 01:00:23,375
Μη ρωτάς.
436
01:00:24,666 --> 01:00:25,833
Κακοί άνθρωποι.
437
01:00:27,583 --> 01:00:29,250
Τι θέλουν από μένα;
438
01:00:34,333 --> 01:00:36,916
Είσαι ένα διαπραγματευτικό χαρτί.
439
01:00:40,958 --> 01:00:43,000
Πού να σου εξηγώ, είσαι μικρή.
440
01:00:44,041 --> 01:00:46,166
{\an8}ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΦΟΡΤΗΓΑΚΙ
ΑΠΟ 2.000 ΔΟΛ.
441
01:00:48,375 --> 01:00:50,125
Είσαι παιδί. Θα τρομάξεις.
442
01:00:51,000 --> 01:00:52,083
Ναι, μη μου πεις.
443
01:00:55,541 --> 01:00:58,333
Ξέχασα. Αυτό είναι για σένα.
444
01:01:02,125 --> 01:01:03,083
Πού θα πάμε;
445
01:01:05,916 --> 01:01:06,750
Μακριά.
446
01:01:09,750 --> 01:01:10,916
Πήγαινε τουαλέτα.
447
01:01:25,416 --> 01:01:27,041
ΠΡΟΣΦΑΤΑ
ΜΑΜΑ
448
01:01:32,250 --> 01:01:33,750
- Κυρία;
- Για το φορτηγάκι.
449
01:01:40,750 --> 01:01:43,291
- Ναι;
- Πήρα να σου πω ότι είναι ασφαλής.
450
01:01:44,291 --> 01:01:47,125
- Θέλω να της μιλήσω, σε παρακαλώ.
- Δεν γίνεται.
451
01:01:47,125 --> 01:01:50,541
- Τι είπες;
- Δεν μπορεί να επιστρέψει στη ζωή της.
452
01:01:51,041 --> 01:01:51,875
Όχι ακόμα.
453
01:01:53,125 --> 01:01:54,125
Τι σημαίνει αυτό;
454
01:01:54,875 --> 01:01:56,333
Δεν καταλαβαίνω.
455
01:01:57,000 --> 01:02:00,500
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
Εξήγησέ μου τι εννοείς.
456
01:02:00,500 --> 01:02:03,375
- Πρέπει να με εμπιστευτείς.
- Μιλάς σοβαρά;
457
01:02:03,375 --> 01:02:05,083
Υπόσχομαι ότι θα...
458
01:02:05,083 --> 01:02:08,041
Όχι, μου υποσχέθηκε
ότι δεν θα εμφανιστείς ξανά.
459
01:02:08,625 --> 01:02:11,875
Μιλάω για τον πράκτορα Κρουζ.
Έμαθα τι συνέβη.
460
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Το είδες;
461
01:02:17,541 --> 01:02:18,583
Ναι.
462
01:02:21,000 --> 01:02:21,958
Το είδε κι αυτή;
463
01:02:25,000 --> 01:02:26,083
Ναι.
464
01:02:28,333 --> 01:02:31,125
Αφήστε με λίγο ήσυχη. Δεν μπορώ...
465
01:02:35,250 --> 01:02:38,291
Θα τη γυρίσω σπίτι, εντάξει; Σ' εσένα.
466
01:02:39,958 --> 01:02:41,375
Μόλις είναι ασφαλές.
467
01:02:41,375 --> 01:02:43,750
Δεν λες συγκεκριμένη ημερομηνία.
468
01:02:46,333 --> 01:02:47,916
Έχει γενέθλια τον Οκτώβρη.
469
01:02:50,833 --> 01:02:53,250
- Το ξέρω.
- Και βέβαια το ξέρεις.
470
01:02:57,625 --> 01:02:59,416
Ο Κρουζ κρατούσε τον λόγο του.
471
01:02:59,416 --> 01:03:00,708
Κι εγώ τον κρατάω.
472
01:03:01,625 --> 01:03:03,583
Θα τη δεις να σβήνει τα κεριά.
473
01:03:05,375 --> 01:03:06,750
Έχεις τον λόγο μου.
474
01:03:10,208 --> 01:03:12,416
- Μπες μέσα.
- Όχι. Το κινητό μου;
475
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Μπες στο αμάξι.
476
01:03:16,250 --> 01:03:18,166
Θέλω το κινητό μου.
477
01:03:20,333 --> 01:03:21,958
Πρέπει να μπεις στο αμάξι.
478
01:04:15,125 --> 01:04:17,000
Όμορφη η κόρη σου.
479
01:04:18,208 --> 01:04:20,375
Ευχαριστώ. Περαστικές είμαστε.
480
01:04:21,291 --> 01:04:22,125
Κρίμα.
481
01:04:23,083 --> 01:04:26,750
Αν μένατε λίγο,
θα βλέπατε το ταξίδι του σολομού.
482
01:04:26,750 --> 01:04:29,875
Ψάρια πάνε κόντρα στο ρεύμα,
γεννάνε και πεθαίνουν.
483
01:04:30,791 --> 01:04:33,083
Καθόλου ρομαντικός τρόπος να το δεις.
484
01:04:34,416 --> 01:04:36,291
Μάλλον πάτε για κυνήγι.
485
01:04:37,500 --> 01:04:38,916
Αγριοπρόβατα;
486
01:04:41,000 --> 01:04:42,083
Καριμπού;
487
01:04:45,708 --> 01:04:46,583
Αρκούδες.
488
01:04:48,083 --> 01:04:50,125
Ίσως χρειαστείς κι εσύ πυρομαχικά.
489
01:04:55,125 --> 01:04:57,833
Τι είναι, Χάλογουιν; Βάλ' τα πίσω.
490
01:05:04,958 --> 01:05:06,250
Θα τα πληρώσει.
491
01:05:06,250 --> 01:05:07,250
Κερασμένα.
492
01:05:10,791 --> 01:05:12,625
Καλά να περάσετε στην εξοχή.
493
01:05:15,541 --> 01:05:16,625
Τον ξέρεις, έτσι;
494
01:05:18,750 --> 01:05:19,583
Τι;
495
01:05:20,250 --> 01:05:22,458
Γιατί κάνατε ότι δεν γνωρίζεστε;
496
01:05:23,750 --> 01:05:24,625
Δεν τον ξέρω.
497
01:05:28,291 --> 01:05:30,000
Δεν μιλάνε έτσι οι άγνωστοι.
498
01:05:30,000 --> 01:05:31,041
Ήταν σαν...
499
01:05:34,000 --> 01:05:36,250
να μιλάνε κατάσκοποι συνθηματικά.
500
01:06:07,083 --> 01:06:07,958
Φόρα αυτά.
501
01:06:18,583 --> 01:06:19,541
Πάμε για φαΐ.
502
01:06:52,083 --> 01:06:53,416
Όμορφο είναι.
503
01:06:58,000 --> 01:07:00,708
Όχι!
504
01:07:07,250 --> 01:07:08,083
Πάμε.
505
01:07:15,833 --> 01:07:17,458
- Φάε.
- Δεν μπορώ.
506
01:07:19,583 --> 01:07:20,500
Μπορείς.
507
01:07:24,791 --> 01:07:26,166
Όχι τη μαμά του Μπάμπι.
508
01:07:28,583 --> 01:07:30,208
Δεν είναι κρέας ελαφιού.
509
01:07:30,208 --> 01:07:33,333
Αυτό θέλει κρέμασμα
για να μαλακώσει το κρέας.
510
01:07:33,333 --> 01:07:36,166
Εξάλλου, ήταν αρσενικό,
511
01:07:37,000 --> 01:07:39,500
οπότε θα ήταν ο μπαμπάς του Μπάμπι.
512
01:07:41,541 --> 01:07:43,125
- Τι είναι αυτό;
- Κουνέλι.
513
01:07:46,416 --> 01:07:47,375
Ο Θάμπερ.
514
01:07:48,625 --> 01:07:50,166
Ούτε κουνέλι τρώω.
515
01:07:51,583 --> 01:07:56,041
Άκουσέ με, αυτό το κουνέλι έζησε καλύτερα
απ' ό,τι μπέργκερ έχεις φάει.
516
01:07:56,041 --> 01:07:58,000
Και μετά το πυροβόλησες.
517
01:08:03,041 --> 01:08:04,625
- Έστησα παγίδα.
- Α, ωραία.
518
01:08:06,041 --> 01:08:07,375
Άκου να σου πω, μικρή.
519
01:08:08,500 --> 01:08:11,666
Δεν έχεις φάει ποτέ τίποτα
που δεν περιλάμβανε βία.
520
01:08:14,625 --> 01:08:15,458
Τόφου.
521
01:08:16,250 --> 01:08:20,291
Η μισή Παραγουάη κάηκε και αποψιλώθηκε
για τις φυτείες σόγιας.
522
01:08:20,791 --> 01:08:22,083
Τυρί.
523
01:08:22,083 --> 01:08:25,083
Γκαστρώνουν αγελάδες
για να τις αρμέγουν όλη μέρα.
524
01:08:25,833 --> 01:08:26,666
Αηδία.
525
01:08:29,291 --> 01:08:30,291
Τυρί από κάσιους.
526
01:08:30,291 --> 01:08:34,333
Ένας μισθοφόρος από την Ακτή Ελεφαντοστού
πολέμησε στον εμφύλιο
527
01:08:35,791 --> 01:08:37,125
για τα κάσιους.
528
01:08:42,291 --> 01:08:43,458
Θέλω να πάω σπίτι.
529
01:08:44,166 --> 01:08:45,083
Το ξέρω.
530
01:08:52,375 --> 01:08:53,208
Φάε.
531
01:09:12,791 --> 01:09:14,416
Τα λέμε έξω σε πέντε λεπτά.
532
01:09:30,125 --> 01:09:30,958
Οδηγείς εσύ.
533
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Είμαι 12.
534
01:09:33,541 --> 01:09:34,791
Θα σε μάθω.
535
01:09:36,625 --> 01:09:37,625
Γιατί;
536
01:09:38,166 --> 01:09:39,166
Θες να πας σπίτι;
537
01:09:40,333 --> 01:09:41,333
Κι εγώ το θέλω.
538
01:09:42,291 --> 01:09:44,916
Αλλά πρώτα πρέπει να μάθεις να επιβιώνεις.
539
01:09:44,916 --> 01:09:46,375
Και ξεκινάμε απ' αυτό.
540
01:09:51,625 --> 01:09:52,625
Με μισείς;
541
01:09:54,583 --> 01:09:56,541
Ωραία. Χρησιμοποίησέ το.
542
01:09:57,416 --> 01:10:00,458
Θα μοχθήσεις πιο πολύ
απ' όσο νόμιζες ότι αντέχεις.
543
01:10:01,333 --> 01:10:04,000
Εκεί που εξαντλείσαι,
θα βρεις κι άλλη δύναμη.
544
01:10:04,000 --> 01:10:05,708
Θα την εξαντλήσεις κι αυτή.
545
01:10:06,583 --> 01:10:10,000
Αλλά όταν τελειώσουμε,
θα φύγεις από εδώ οδηγώντας.
546
01:10:14,416 --> 01:10:15,708
Τι έγινε, φοβάσαι;
547
01:10:17,416 --> 01:10:18,416
Ναι, πολύ.
548
01:10:20,208 --> 01:10:21,375
Τότε, κάν' το.
549
01:10:28,166 --> 01:10:29,583
Βάλε το κλειδί στη μίζα.
550
01:10:31,916 --> 01:10:35,166
Ναι. Γύρνα το.
551
01:10:39,000 --> 01:10:40,458
Τράβα αυτό κάτω.
552
01:10:41,250 --> 01:10:43,791
Μπροστά και κάτω. Έτοιμη; Έφυγες.
553
01:11:00,250 --> 01:11:02,541
Ψηλά το όπλο. Μη χαλαρώνεις καθόλου.
554
01:11:02,541 --> 01:11:05,291
Να μπορείς να σκεφτείς
όταν είσαι εξαντλημένη.
555
01:11:05,291 --> 01:11:07,166
Ψηλά το κεφάλι, κοίτα μπροστά.
556
01:11:08,875 --> 01:11:10,083
Όπλισε.
557
01:11:13,208 --> 01:11:14,083
Συγκεντρώσου.
558
01:11:15,875 --> 01:11:17,000
Εκπνοή.
559
01:11:19,916 --> 01:11:20,750
Ρίξε.
560
01:11:25,833 --> 01:11:26,708
Πάλι.
561
01:11:33,500 --> 01:11:37,541
Γεια!
562
01:11:37,541 --> 01:11:40,416
Θέλετε να παίξουμε; Φυσικά και θέλετε.
563
01:11:40,416 --> 01:11:42,541
Γεια! Θεούλη μου.
564
01:11:42,541 --> 01:11:45,291
Δεν είναι κατοικίδια.
Τίποτα εδώ δεν είναι.
565
01:11:55,625 --> 01:11:56,625
Πόσο κοντά είναι;
566
01:11:57,750 --> 01:11:58,791
Πίσω σου.
567
01:12:10,458 --> 01:12:11,625
Τρέξε!
568
01:12:20,000 --> 01:12:21,458
Όλα καλά.
569
01:12:21,458 --> 01:12:23,291
Έριξες στη μαμά!
570
01:12:23,291 --> 01:12:27,416
Όχι, κοίτα.
Τα πράσινα φυσίγγια έχουν αλάτι.
571
01:12:29,041 --> 01:12:31,166
Είναι μόνο για εκφοβισμό.
572
01:12:34,666 --> 01:12:35,541
Βλέπεις;
573
01:12:38,083 --> 01:12:38,916
Έλα.
574
01:12:56,833 --> 01:13:00,500
Μην το ξαναβάλεις στο στόμα σου.
Δεν είναι για σένα. Μη.
575
01:13:00,500 --> 01:13:01,958
Εσύ το κάνεις.
576
01:13:02,791 --> 01:13:05,041
Δεν είσαι σαν εμένα. Μ' ακούς;
577
01:13:06,541 --> 01:13:08,583
- Δεν είσαι εγώ.
- Δεν θέλω να γίνω.
578
01:13:09,875 --> 01:13:11,125
Θέλω να πάω σπίτι.
579
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Είναι απαίσια εδώ.
580
01:13:20,708 --> 01:13:21,583
Άσ' το κάτω.
581
01:13:22,250 --> 01:13:25,375
Όχι. Φεύγω. Δεν θα με σταματήσεις.
582
01:13:28,750 --> 01:13:29,708
Δες πώς τρέμεις.
583
01:13:33,291 --> 01:13:35,250
- Δεν είσαι έτοιμη.
- Είμαι.
584
01:13:38,458 --> 01:13:39,500
Απόδειξέ το.
585
01:13:40,250 --> 01:13:41,416
Μη με κάνεις να...
586
01:13:43,416 --> 01:13:44,541
Γιατί είσαι σκύλα;
587
01:13:44,541 --> 01:13:47,750
Μη με λες σκύλα!
Μη με ξαναπείς ποτέ σκύλα!
588
01:13:47,750 --> 01:13:49,750
Σε προστατεύω, δεν είμαι σκύλα.
589
01:13:49,750 --> 01:13:51,791
- Μου λες ψέματα.
- Τι ψέματα λέω;
590
01:13:53,416 --> 01:13:54,541
Ξέρω ποια είσαι.
591
01:13:55,125 --> 01:13:56,041
Δεν λέω ψέματα.
592
01:13:56,041 --> 01:13:59,000
Απλώς δεν συζητάω
πράγματα που δεν έχουν σημασία.
593
01:14:01,375 --> 01:14:03,250
Έχεις ήδη μια καλή μαμά.
594
01:14:03,916 --> 01:14:05,625
Μου λείπει πολύ.
595
01:14:06,166 --> 01:14:10,208
Κι αυτή κι ο μπαμπάς,
και μ' εσένα δεν μπορώ να πω τίποτα,
596
01:14:10,208 --> 01:14:14,666
μόνο για ξεκοίλιασμα ψαριών
και εκσπλαχνισμό πάπιας!
597
01:14:16,916 --> 01:14:18,125
Σοβαρά μιλάω.
598
01:14:19,416 --> 01:14:22,125
- Εκσπλαχνισμό πάπιας;
- Δεν μπορώ να σου μιλήσω.
599
01:14:24,708 --> 01:14:26,333
Να κάνω ερωτήσεις.
600
01:14:27,708 --> 01:14:28,541
Ζόι.
601
01:14:30,875 --> 01:14:33,375
- Οι απαντήσεις είναι ζόρικες.
- Και;
602
01:14:36,000 --> 01:14:38,791
Κάποια πράγματα
καλύτερα να μην τα μάθεις ακόμα.
603
01:14:40,083 --> 01:14:40,916
Ποια πράγματα;
604
01:14:44,333 --> 01:14:45,208
Σε παρακαλώ.
605
01:14:57,041 --> 01:14:57,875
Είμαι εδώ.
606
01:15:02,416 --> 01:15:04,083
Όποια κι αν είναι η ερώτηση,
607
01:15:06,583 --> 01:15:08,166
αυτή είναι η απάντηση.
608
01:15:12,291 --> 01:15:13,541
Μόνο αυτήν έχω.
609
01:15:37,958 --> 01:15:39,125
Άνοιξέ το.
610
01:15:48,000 --> 01:15:50,958
Πρέπει να εξασκηθείς,
να το κάνεις τη σωστή στιγμή.
611
01:15:50,958 --> 01:15:53,041
Αν το πιάσεις πρόωρα, κόβεσαι.
612
01:15:55,750 --> 01:15:56,791
Δώσε το χέρι σου.
613
01:16:02,041 --> 01:16:04,333
Η εμπλοκή με μαχαίρι είναι σώμα με σώμα.
614
01:16:05,333 --> 01:16:07,083
Μη χτυπάς μόνο μία φορά.
615
01:16:07,083 --> 01:16:10,875
Συνεχίζεις να χτυπάς
ώσπου να μην μπορεί να χτυπήσει ο άλλος.
616
01:16:13,041 --> 01:16:14,583
Έτσι προφυλάσσεσαι.
617
01:16:15,208 --> 01:16:18,333
Συνεχίζεις να τον χτυπάς ξανά και ξανά...
618
01:16:20,833 --> 01:16:22,125
Με φοβίζεις.
619
01:16:23,041 --> 01:16:24,708
Σε κοιτάζω και φοβάμαι.
620
01:16:26,125 --> 01:16:29,000
Εσύ; Εσύ δεν νιώθεις τίποτα.
621
01:16:31,750 --> 01:16:33,625
Μόνο έτσι επιβιώνεις.
622
01:16:38,958 --> 01:16:39,875
Θέση εννιά.
623
01:16:43,000 --> 01:16:43,833
Θέση δέκα.
624
01:16:45,708 --> 01:16:46,583
Θέση έντεκα.
625
01:16:49,166 --> 01:16:50,333
Θέση δώδεκα.
626
01:17:10,208 --> 01:17:11,833
Σου λείπει ο Γουίλιαμ;
627
01:17:12,333 --> 01:17:13,791
Ο πράκτορας Κρουζ;
628
01:17:16,791 --> 01:17:17,666
Ναι.
629
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
Τον αγαπούσες;
630
01:17:26,125 --> 01:17:29,291
- Δεν είχα την ευκαιρία να το μάθω.
- Ίσως, όμως;
631
01:17:32,541 --> 01:17:33,458
Ίσως.
632
01:17:33,458 --> 01:17:34,708
Κάτι είναι κι αυτό.
633
01:17:37,541 --> 01:17:38,958
Και πολύ είναι για μένα.
634
01:17:46,291 --> 01:17:47,708
Πρόσεχε.
635
01:17:49,166 --> 01:17:50,166
Ακούς;
636
01:17:51,666 --> 01:17:53,208
Να θυμάσαι πού είναι.
637
01:18:07,750 --> 01:18:08,833
Τι έπαθε;
638
01:18:09,791 --> 01:18:10,750
Είναι πληγωμένη.
639
01:18:11,875 --> 01:18:13,166
Να τη βοηθήσουμε.
640
01:18:13,166 --> 01:18:16,041
Έτσι είναι η φύση.
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι.
641
01:18:18,250 --> 01:18:21,041
Τα μικρά της δεν μπορούν να κυνηγήσουν.
642
01:18:21,875 --> 01:18:24,500
Αν πεθάνει, θα αναγκαστούν να μάθουν.
643
01:18:26,500 --> 01:18:27,666
Ή και όχι.
644
01:18:28,833 --> 01:18:30,458
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι.
645
01:20:01,083 --> 01:20:01,916
Ζόι;
646
01:20:09,208 --> 01:20:10,208
Ζόι!
647
01:20:12,875 --> 01:20:13,875
Ζόι!
648
01:20:20,125 --> 01:20:20,958
Ζόι!
649
01:20:30,375 --> 01:20:31,291
Ζόι!
650
01:20:36,583 --> 01:20:40,875
Ξανακάν' το. Μπράβο, αγόρι μου.
651
01:20:43,333 --> 01:20:45,625
Ελάτε. Θέλετε να φάτε;
652
01:20:45,625 --> 01:20:48,750
Θέλετε φαγητό; Ορίστε, φάτε.
653
01:20:48,750 --> 01:20:51,375
Έλα εδώ.
654
01:20:52,708 --> 01:20:54,125
Πρόσεχε!
655
01:21:02,375 --> 01:21:03,500
Να δω.
656
01:21:04,708 --> 01:21:07,291
Εντάξει.
657
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
Να δω.
658
01:21:17,833 --> 01:21:20,666
Ναι. Πάμε να κάνεις ράμματα.
659
01:21:20,666 --> 01:21:22,583
Πάμε μέσα. Είστε η μητέρα της;
660
01:21:22,583 --> 01:21:25,916
Πρέπει να συμπληρώσετε κάποια έντυπα.
Έλα, αγάπη μου.
661
01:21:33,083 --> 01:21:34,416
ΝΕΟΣ ΑΣΘΕΝΗΣ
662
01:21:34,416 --> 01:21:38,041
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΗΛΙΚΟΥ,
ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΤΕ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ
663
01:21:38,041 --> 01:21:39,375
ΟΝΟΜΑ ΓΟΝΕΑ/ΚΗΔΕΜΟΝΑ
664
01:21:46,541 --> 01:21:49,250
Δεν ήταν σοβαρό. Μόνο οκτώ ράμματα.
665
01:21:50,833 --> 01:21:53,625
Θα στείλω τη νοσοκόμα
να σας πει τι να κάνετε.
666
01:21:53,625 --> 01:21:55,125
Η Ζόι είναι θαρραλέα.
667
01:22:01,750 --> 01:22:02,708
Βάλε το μπουφάν.
668
01:22:04,666 --> 01:22:07,958
Δεν το ήξερα ότι δεν έπρεπε
να πω το αληθινό μου όνομα.
669
01:22:07,958 --> 01:22:09,666
Εγώ φταίω. Δεν σου το είπα.
670
01:22:23,708 --> 01:22:25,791
Έδωσε όνομα. Το έβαλαν στο σύστημα.
671
01:22:30,916 --> 01:22:33,875
Δεν θα το ρισκάρω.
Πρέπει να την πάρεις εσύ.
672
01:22:48,333 --> 01:22:50,250
Δώσ' της το όταν τελειώσουν όλα.
673
01:23:05,250 --> 01:23:06,500
Σε μισώ!
674
01:23:31,208 --> 01:23:33,083
- Πόσοι;
- Ολόκληρη διμοιρία.
675
01:23:36,625 --> 01:23:38,958
Θα είναι ασφαλής μόνο αν πεθάνουν όλοι.
676
01:23:40,000 --> 01:23:40,875
Τον βλέπεις;
677
01:23:40,875 --> 01:23:44,416
Δεν είμαι σίγουρος.
Θα πάρω τη Ζόι και θα φύγουμε.
678
01:23:44,416 --> 01:23:48,833
Πες της ότι λυπάμαι
που είπα ψέματα για μας.
679
01:23:48,833 --> 01:23:49,750
Τι ψέματα;
680
01:23:51,041 --> 01:23:51,875
Θα καταλάβει.
681
01:23:53,416 --> 01:23:54,583
Πού πάω τώρα;
682
01:23:57,041 --> 01:23:59,708
Θα πάμε ένα ταξιδάκι στις 48 πολιτείες.
683
01:23:59,708 --> 01:24:01,458
Μη μου μιλάς συνθηματικά.
684
01:24:04,208 --> 01:24:05,208
Δίκιο έχεις.
685
01:24:06,791 --> 01:24:09,500
Δεν ξέρω. Κι αυτή είναι η αλήθεια.
686
01:24:10,291 --> 01:24:12,083
Το σκάμε μέχρι νεωτέρας.
687
01:24:14,083 --> 01:24:15,083
Πώς γνωριστήκατε;
688
01:24:17,583 --> 01:24:20,791
Υπηρετήσαμε μαζί πολύ παλιά.
689
01:24:22,458 --> 01:24:24,708
Αλλά δεν το 'χω πια με τις μάχες.
690
01:24:26,083 --> 01:24:29,166
Και να το είχα, όμως,
θα ήθελε να είμαι εδώ
691
01:24:29,166 --> 01:24:31,208
και να σε προσέχω.
692
01:24:33,000 --> 01:24:35,500
Δεν παραδέχεται ότι είναι η μητέρα μου.
693
01:24:37,541 --> 01:24:38,833
Με κάποια σαν αυτή,
694
01:24:39,916 --> 01:24:43,500
σημασία έχει τι κάνει, όχι τι λέει.
695
01:24:44,000 --> 01:24:46,625
Μόνο για χάρη σου είναι ζωντανή.
696
01:25:53,208 --> 01:25:54,208
Αγαπητή Ζόι.
697
01:25:55,541 --> 01:26:00,958
Όταν σε άφησα στο νοσοκομείο,
δεν έπαψα να νοιάζομαι για σένα.
698
01:26:04,333 --> 01:26:07,208
Για κάθε μου απόφαση εσένα σκεφτόμουν.
699
01:26:09,750 --> 01:26:14,208
Το μόνο που με παρηγορούσε
ήταν να ξέρω ότι ήσουν ασφαλής.
700
01:26:17,833 --> 01:26:20,666
Είμαι μια δολοφόνος. Τώρα πια το ξέρεις.
701
01:26:22,958 --> 01:26:28,166
Αλλά είμαι και μητέρα
και θα πεθάνω για να σε προστατεύσω.
702
01:26:29,458 --> 01:26:30,833
Έχω κάνει πολλά λάθη,
703
01:26:31,875 --> 01:26:36,625
αλλά εσύ είσαι ό,τι καλό και όμορφο
έχω κάνει στη ζωή μου.
704
01:26:38,833 --> 01:26:40,125
Είσαι ένα θαύμα.
705
01:26:41,541 --> 01:26:44,125
Προσπάθησαν να σε σκοτώσουν
πριν γεννηθείς,
706
01:26:44,625 --> 01:26:48,083
κι εσύ όχι απλώς έζησες, αλλά διέπρεψες.
707
01:26:49,750 --> 01:26:54,333
Όποτε κοιτάζεσαι στον καθρέφτη,
θυμήσου ότι για κάποιον λόγο έζησες.
708
01:26:55,291 --> 01:26:58,750
Μην αφήσεις κανέναν και τίποτα
να σε ξεκάνει.
709
01:27:01,000 --> 01:27:05,708
Σου έδειξα την αγάπη μου
με τον μοναδικό τρόπο που ξέρω.
710
01:27:07,791 --> 01:27:11,125
Όταν έρθει η ώρα
να χρησιμοποιήσεις αυτά που σου έμαθα,
711
01:27:11,791 --> 01:27:14,625
μη διστάσεις να πάρεις
αυτό που σου ανήκει.
712
01:27:17,083 --> 01:27:20,291
Με αγάπη, η μητέρα σου.
713
01:27:21,083 --> 01:27:23,666
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, Η ΜΗΤΕΡΑ ΣΟΥ
714
01:27:39,250 --> 01:27:41,541
Ζόι. Πρέπει να φύγουμε.
715
01:28:52,625 --> 01:28:53,833
Είναι εμπόλεμη ζώνη.
716
01:28:55,291 --> 01:28:57,625
Όπως η Βασόρα, η Μπρέγκα
717
01:28:58,958 --> 01:29:00,166
και η Δαμασκός.
718
01:29:01,833 --> 01:29:04,375
Δείτε τη σαν εκατό ελεύθερους σκοπευτές.
719
01:29:06,583 --> 01:29:08,000
Εγώ θα τη σκοτώσω.
720
01:29:10,666 --> 01:29:11,958
Και από κοντά.
721
01:29:40,541 --> 01:29:42,000
Έβαλε νάρκες στο δάσος.
722
01:29:46,958 --> 01:29:51,750
Πλησιάστε με προσοχή.
Επαναλαμβάνω, πλησιάστε με προσοχή.
723
01:30:12,041 --> 01:30:16,083
Ώρα να της στείλουμε ένα μήνυμα.
724
01:30:44,708 --> 01:30:46,333
Βρείτε το πτώμα της μικρής.
725
01:31:03,125 --> 01:31:06,000
Βλέπω ένα κοριτσάκι
να οδηγεί στον νότιο δρόμο.
726
01:31:06,000 --> 01:31:08,125
Στον νότιο δρόμο. Φέρτε τη μου.
727
01:32:21,875 --> 01:32:23,041
Ζόι!
728
01:32:24,916 --> 01:32:25,791
Πήδα!
729
01:32:40,083 --> 01:32:42,000
Πάρε. Φόρα το.
730
01:33:19,625 --> 01:33:20,458
Έρχονται.
731
01:33:21,708 --> 01:33:22,791
- Όχι.
- Μπορώ.
732
01:33:22,791 --> 01:33:25,041
Εντόπισέ τους. Θα τους ρίξω εγώ.
733
01:33:41,083 --> 01:33:42,000
Βλέπω έναν.
734
01:33:43,250 --> 01:33:44,083
Είναι πεζός.
735
01:33:45,500 --> 01:33:48,291
Απόσταση 658.
736
01:33:51,833 --> 01:33:53,333
Αριστερή πλευρά κεφαλιού.
737
01:33:54,000 --> 01:33:55,208
Τώρα.
738
01:33:58,500 --> 01:34:00,208
Η μικρή μας έχει δυνατότητες.
739
01:34:03,625 --> 01:34:04,958
Σου μοιάζει πολύ.
740
01:34:07,916 --> 01:34:10,583
Συνάντησέ με δύο χιλιόμετρα
στα αριστερά σου,
741
01:34:12,166 --> 01:34:14,375
μη δώσω τέλος στις δυνατότητές της.
742
01:34:16,166 --> 01:34:17,291
Όχι! Στάσου!
743
01:34:18,250 --> 01:34:20,041
Θέλω δυο λεπτά για να πάω.
744
01:34:20,833 --> 01:34:22,375
Θα τον μπερδέψω. Εσύ φύγε.
745
01:34:23,208 --> 01:34:25,333
Ό,τι κι αν γίνει. Ακούς;
746
01:34:25,333 --> 01:34:27,208
- Θα σε καλύψω. Μπορώ.
- Όχι.
747
01:34:31,458 --> 01:34:33,916
Ήταν οι καλύτεροι μήνες της ζωής μου.
748
01:34:38,916 --> 01:34:42,041
Ό,τι κι αν γίνει, τρέξε.
749
01:34:56,708 --> 01:34:58,583
Πέτα τα όπλα σου στο πλάι.
750
01:35:07,875 --> 01:35:08,916
Και το άλλο.
751
01:35:14,000 --> 01:35:16,833
Και τη στολή παραλλαγής. Τα πάντα.
752
01:35:37,333 --> 01:35:38,708
Έχεις στόχο, ρίξε!
753
01:35:46,541 --> 01:35:47,750
Όλα στην ώρα τους.
754
01:35:54,750 --> 01:35:57,750
Έκαψες τον κόσμο μας όλο...
755
01:35:59,791 --> 01:36:01,041
για εκείνη.
756
01:36:02,958 --> 01:36:03,791
Ναι.
757
01:36:14,666 --> 01:36:16,375
Έλα.
758
01:37:06,916 --> 01:37:08,208
Πού κοιτάς;
759
01:37:09,166 --> 01:37:10,791
Εκεί πάνω είναι, έτσι;
760
01:37:12,291 --> 01:37:13,166
Μας βλέπει.
761
01:37:14,250 --> 01:37:16,000
Έχει στόχο, ε;
762
01:37:16,000 --> 01:37:18,500
Με μία σφαίρα πάμε κι οι δύο.
763
01:37:21,791 --> 01:37:23,708
Την έμαθες να είναι αδίστακτη;
764
01:37:24,416 --> 01:37:26,958
Κάνει την καρδιά της
να σταματάει όπως εσύ;
765
01:37:28,583 --> 01:37:31,750
Εμείς πεθαίνουμε, εκείνη ζει.
766
01:37:32,875 --> 01:37:34,250
Αν αυτό θέλεις,
767
01:37:35,625 --> 01:37:38,958
πάρε μια ανάσα και πες της το.
768
01:37:41,083 --> 01:37:41,958
Πες της το.
769
01:37:44,000 --> 01:37:45,208
Ρίξε!
770
01:38:15,083 --> 01:38:17,375
Έλα, σε παρακαλώ.
771
01:38:19,541 --> 01:38:21,958
Σε παρακαλώ...
772
01:38:23,125 --> 01:38:24,250
Όλα καλά.
773
01:38:24,250 --> 01:38:32,041
Σε παρακαλώ!
774
01:39:38,666 --> 01:39:39,500
Αλάτι.
775
01:40:18,041 --> 01:40:19,375
Γαμώτο.
776
01:41:14,416 --> 01:41:16,625
Όχι!
777
01:43:11,166 --> 01:43:12,541
Πήγαινε στη μητέρα σου.
778
01:43:22,458 --> 01:43:23,375
Σ' αγαπώ.
779
01:43:26,333 --> 01:43:27,583
Κι εγώ σ' αγαπώ.
780
01:43:33,208 --> 01:43:34,083
Πήγαινε.
781
01:43:43,875 --> 01:43:44,708
Ζόι!
782
01:43:52,541 --> 01:43:53,916
Να σε δω!
783
01:43:54,583 --> 01:43:56,083
Σ' αγαπώ πολύ.
784
01:44:08,166 --> 01:44:09,958
Θεέ μου, ψήλωσες;
785
01:44:56,791 --> 01:45:00,375
ΜΑΜΑ
786
01:45:02,083 --> 01:45:03,125
Όλη δική σου.
787
01:55:36,416 --> 01:55:41,416
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα
63051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.