All language subtitles for the-mother-2023-all-web-dl-1080p2160p-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,166 --> 00:00:50,041 {\an8}ΚΡΗΣΦΥΓΕΤΟ FBI - ΛΙΝΤΟΝ, ΙΝΤΙΑΝΑ 2 00:00:58,083 --> 00:01:02,041 Εντάξει. Καταγραφή αριθμός 703. 3 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Ώρα 6:14 π.μ. 4 00:01:04,750 --> 00:01:07,250 Συνέχεια συνέντευξης πληροφοριοδότη. 5 00:01:07,250 --> 00:01:09,125 Επαναλάβετε τα ονόματά τους. 6 00:01:10,833 --> 00:01:12,041 Έκτορ Άλβαρες. 7 00:01:13,416 --> 00:01:14,833 Έιντριαν Λοβέλ. 8 00:01:14,833 --> 00:01:17,166 - Εσείς τους γνωρίσατε; - Ναι. 9 00:01:17,666 --> 00:01:19,625 Κανονίσατε συμφωνία εμπορίου όπλων; 10 00:01:20,250 --> 00:01:21,375 Ναι. 11 00:01:22,875 --> 00:01:25,750 Και είχατε σχέση και με τους δύο; 12 00:01:25,750 --> 00:01:27,125 Ναι. 13 00:01:27,125 --> 00:01:29,166 Καλώς. Εντάξει. 14 00:01:31,833 --> 00:01:33,500 Εξηγήστε μου την ιεραρχία. 15 00:01:33,500 --> 00:01:36,333 Ο Άλβαρες προμήθευε με όπλα τον Λοβέλ. 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,708 Τι είδους όπλα; 17 00:01:39,875 --> 00:01:41,500 Δεν είμαι ασφαλής εδώ. 18 00:01:41,500 --> 00:01:45,500 Κυρά μου, μη μας λες τη δουλειά μας. Αν θες, σε βάζουμε φυλακή. 19 00:01:49,041 --> 00:01:51,916 - Δεν ξέρετε τι παίζεται εδώ. - Πες μας, τότε. 20 00:01:59,208 --> 00:02:00,041 Πάρε. 21 00:02:03,541 --> 00:02:05,250 Ξέρω ότι φοβάσαι, 22 00:02:06,416 --> 00:02:09,833 οπότε μήπως να μας έλεγες τι όπλα προμήθευε ο Άλβαρες; 23 00:02:12,916 --> 00:02:15,000 Σοβιετικά πολυβόλα PKM, 24 00:02:16,083 --> 00:02:17,791 ρουκετοβόλα LAW, 25 00:02:17,791 --> 00:02:19,541 νάρκες Claymore M18. 26 00:02:20,375 --> 00:02:21,583 Δεν έχει σημασία. 27 00:02:21,583 --> 00:02:22,916 Κι όμως, έχει. 28 00:02:22,916 --> 00:02:25,125 Σε θέλουν νεκρή λόγω όσων ξέρεις. 29 00:02:25,875 --> 00:02:27,208 Να κάνουμε συμφωνία. 30 00:02:27,208 --> 00:02:29,916 Τα βαρέθηκα τα παιχνιδάκια της καριόλας. 31 00:02:29,916 --> 00:02:31,208 Αν θες προστασία... 32 00:02:31,208 --> 00:02:33,750 Ιδέα δεν έχετε πώς να με προστατεύσετε. 33 00:02:34,583 --> 00:02:36,875 Άκου, είσαι ασφαλής εδώ. 34 00:02:37,500 --> 00:02:38,791 Όχι, δεν είμαι. 35 00:02:38,791 --> 00:02:42,375 Ο Άλβαρες είναι στην Κούβα. Και τον Λοβέλ τον παρακολουθούμε 36 00:02:42,375 --> 00:02:44,291 αφότου προσγειώθηκε στο Σικάγο. 37 00:02:45,208 --> 00:02:46,666 Τότε, ξέρει πού είμαστε. 38 00:02:47,625 --> 00:02:48,875 Να σου πω... 39 00:02:48,875 --> 00:02:51,625 Λέτε να τον ακολουθείτε; Αυτός ακολουθεί εσάς. 40 00:02:51,625 --> 00:02:55,041 Θα μας πεις εσύ πώς θα κάνουμε την ανάκριση; 41 00:02:55,041 --> 00:02:56,416 Ποια νομίζεις ότι... 42 00:03:05,416 --> 00:03:06,625 Μας πυροβολούν. 43 00:03:07,375 --> 00:03:09,583 Χόθορν; Κάρτερ; Μ' ακούτε; 44 00:03:10,250 --> 00:03:12,500 Μας εντόπισαν; Ακούτε; 45 00:03:17,833 --> 00:03:18,708 Έλα. 46 00:03:29,416 --> 00:03:30,916 Όχι στο παράθυρο, μη... 47 00:03:41,291 --> 00:03:42,625 Όχι, κάτσε να... 48 00:04:02,833 --> 00:04:03,708 Θα πεθάνω; 49 00:04:05,333 --> 00:04:06,458 Δεν ξέρω. 50 00:04:51,750 --> 00:04:53,041 Ξέρω ότι είσαι μέσα. 51 00:04:54,791 --> 00:04:57,000 Νόμιζες ότι μπορείς να μου κρυφτείς; 52 00:04:58,916 --> 00:05:01,000 Σίγουρα το ήξερες ότι θα σε βρω. 53 00:05:26,458 --> 00:05:27,375 Έιντριαν. 54 00:05:43,791 --> 00:05:44,916 Όχι. 55 00:06:58,291 --> 00:06:59,583 Κορίτσι είναι. 56 00:07:01,833 --> 00:07:03,000 Είναι καλά; 57 00:07:04,583 --> 00:07:06,166 Μια χαρά. 58 00:07:18,583 --> 00:07:19,500 Αφήστε μας. 59 00:07:21,250 --> 00:07:22,791 Πράκτορας Γουίλιαμς. 60 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Πώς είσαι; 61 00:07:24,833 --> 00:07:26,916 - Το μωρό μου; - Στον βρεφικό θάλαμο. 62 00:07:26,916 --> 00:07:28,458 Ήταν πολύ τυχερή. 63 00:07:28,458 --> 00:07:29,958 Θέλω να τη δω. 64 00:07:29,958 --> 00:07:34,333 Οι επιθυμίες σου δεν καθορίζουν πλέον όσα θα συμβούν στη συνέχεια. 65 00:07:34,333 --> 00:07:38,000 Έφαγες 12 ώρες από το FBI προσπαθώντας να κλείσεις συμφωνία. 66 00:07:38,000 --> 00:07:39,833 Επτά πράκτορες σκοτώθηκαν. 67 00:07:39,833 --> 00:07:42,250 Η κουβέντα γίνεται με δικούς μας όρους. 68 00:07:44,000 --> 00:07:47,375 Δεν γίνεται να την κρατάτε μακριά μου. Είμαι η μητέρα της. 69 00:07:47,375 --> 00:07:50,791 Αυτήν τη στιγμή, είσαι μόνο η θανατική καταδίκη της. 70 00:07:50,791 --> 00:07:55,041 Ο Λοβέλ και ο Άλβαρες είναι αδίστακτοι όσον αφορά τα συμφέροντά τους. 71 00:07:55,041 --> 00:07:57,625 Αν φύγεις με το μωρό, θα το σκοτώσουν. 72 00:07:58,375 --> 00:08:00,958 Ο Λοβέλ ήδη μαχαίρωσε μια έγκυο στην κοιλιά. 73 00:08:00,958 --> 00:08:02,791 Τι θα έκανε σε ένα παιδί; 74 00:08:02,791 --> 00:08:04,166 Ο Λοβέλ είναι νεκρός. 75 00:08:05,458 --> 00:08:08,875 Τον απομάκρυναν από τη συμπλοκή πριν φτάσουν οι ενισχύσεις. 76 00:08:08,875 --> 00:08:10,833 Δεν βρέθηκε το πτώμα του. 77 00:08:16,625 --> 00:08:19,083 Το μωρό θα μπει σε πρόγραμμα προστασίας... 78 00:08:19,083 --> 00:08:21,125 Δεν θα πάρετε την κόρη μου. 79 00:08:21,125 --> 00:08:25,291 - Δεν θα μάθει κανείς τίνος είναι. - Μπορώ να προστατεύσω το παιδί μου. 80 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 Ναι, το γνωρίζω. 81 00:08:26,583 --> 00:08:29,083 Απανωτές θητείες σε Ιράκ και Αφγανιστάν, 82 00:08:29,083 --> 00:08:33,916 σαράντα έξι επιβεβαιωμένοι νεκροί, πετυχαίνεις με M24 από 1.300 μέτρα μακριά. 83 00:08:34,916 --> 00:08:36,291 Πώς βοηθάει αυτό; 84 00:08:39,208 --> 00:08:43,166 Ο μόνος τρόπος να την προστατεύσεις είναι να εξαφανιστείς. 85 00:08:50,791 --> 00:08:51,833 Κι αν αρνηθώ; 86 00:08:54,250 --> 00:08:56,583 Θα σας βρουν. Και τις δύο. 87 00:09:05,208 --> 00:09:06,916 Και για να ξέρεις, 88 00:09:06,916 --> 00:09:11,083 το FBI δεν φημίζεται για τη διακριτικότητά του όταν αφορά άτομα 89 00:09:11,083 --> 00:09:13,541 που ευθύνονται για θανάτους πρακτόρων. 90 00:09:19,708 --> 00:09:23,083 Άρση γονεϊκών δικαιωμάτων. Υπόγραψε μόλις είσαι έτοιμη. 91 00:09:43,875 --> 00:09:45,291 - Ας έρθει μέσα. - Σίγουρα; 92 00:09:45,291 --> 00:09:46,333 Όλα καλά. 93 00:09:48,666 --> 00:09:49,500 Γεια. 94 00:09:51,708 --> 00:09:52,750 Μόλις το έμαθα. 95 00:09:55,208 --> 00:09:56,166 Είσαι καλά; 96 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 Τρία πράγματα. 97 00:10:03,208 --> 00:10:05,958 Πρώτον, να τη δώσετε σε καλούς ανθρώπους. 98 00:10:07,166 --> 00:10:10,416 Θέλω να έχει μια όσο πιο βαρετή και σταθερή ζωή γίνεται. 99 00:10:12,166 --> 00:10:13,541 Κορίτσι είναι; 100 00:10:13,541 --> 00:10:15,791 Δεύτερον, να μαθαίνω αν είναι καλά 101 00:10:17,625 --> 00:10:18,916 στα γενέθλιά της. 102 00:10:21,250 --> 00:10:22,125 Τρίτον, 103 00:10:23,625 --> 00:10:25,000 αν υπάρξει πρόβλημα... 104 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 να μου το πεις. 105 00:10:30,958 --> 00:10:32,166 Σου το χρωστάω αυτό. 106 00:10:48,291 --> 00:10:49,416 Δική σου είναι; 107 00:10:54,250 --> 00:10:55,166 Όχι. 108 00:11:02,916 --> 00:11:06,583 {\an8}ΚΟΛΠΟΣ ΤΛΙΝΓΚΙΤ, ΑΛΑΣΚΑ 109 00:11:37,375 --> 00:11:39,375 ΚΛΕΙΣΤΑ 110 00:11:39,916 --> 00:11:42,291 ΑΝΟΙΧΤΑ 111 00:11:43,166 --> 00:11:45,541 Μην πλησιάζεις αθόρυβα κάποιον με στρες... 112 00:11:50,791 --> 00:11:54,166 Μάλιστα, τώρα κι αν αγχώθηκα, γαμώτο. 113 00:11:54,166 --> 00:11:55,916 ΚΛΕΙΣΤΑ 114 00:12:08,875 --> 00:12:10,333 Θα χρειαστείς δουλειά. 115 00:12:11,083 --> 00:12:14,000 Οι κτηνοτρόφοι θα πλήρωναν καλά για το σημάδι σου. 116 00:12:15,791 --> 00:12:17,041 Να σκοτώνεις λύκους. 117 00:12:18,500 --> 00:12:19,958 Δεν θέλω να το κάνω. 118 00:12:22,208 --> 00:12:23,583 Έγινες θρήσκα ξαφνικά; 119 00:12:29,541 --> 00:12:30,541 Όχι. 120 00:13:15,583 --> 00:13:17,375 Καλό είναι. Ευχαριστώ. 121 00:13:19,666 --> 00:13:22,125 - Αν θέλεις... - Δεν θέλω τίποτα, Τζονς. 122 00:13:23,875 --> 00:13:27,416 Άκου. Όλοι χαμένοι νιώθουμε όταν αποσυρόμαστε. 123 00:13:30,416 --> 00:13:31,666 Μακάρι να ήταν αυτό. 124 00:13:33,791 --> 00:13:37,833 Ό,τι κι αν έκανες, είσαι ακόμα εδώ. Έχεις χρόνο να επανορθώσεις. 125 00:13:39,916 --> 00:13:41,958 Αν μας δει κανείς, δεν με ξέρεις. 126 00:13:43,333 --> 00:13:44,333 Τόσο χάλια; 127 00:14:24,625 --> 00:14:28,041 12 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 128 00:15:54,708 --> 00:15:55,625 Γενέθλια πάλι. 129 00:15:56,791 --> 00:15:58,416 Για να δούμε πόσο μεγάλωσε. 130 00:16:04,416 --> 00:16:05,958 Δεν είναι τα γενέθλιά της. 131 00:16:15,000 --> 00:16:16,041 #457831 5 ΠΜ 132 00:16:21,875 --> 00:16:24,833 ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 133 00:16:41,125 --> 00:16:44,916 {\an8}ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ, ΟΧΑΪΟ 134 00:17:18,916 --> 00:17:19,791 Κινδυνεύει; 135 00:17:21,708 --> 00:17:23,458 Ούτε ένα γεια πρώτα; 136 00:17:23,458 --> 00:17:24,375 Γεια. 137 00:17:25,000 --> 00:17:27,166 Δεν βλάπτει και λίγη ευγένεια. 138 00:17:27,166 --> 00:17:28,625 Πες τι τρέχει, Κρουζ. 139 00:17:28,625 --> 00:17:31,541 Η Υπηρεσία Λαθρεμπορίου έπιασε άντρες του Άλβαρες 140 00:17:31,541 --> 00:17:33,708 σε γιάφκα στο Νουέβο Λαρέντο. 141 00:17:33,708 --> 00:17:36,750 Τα γνωστά. MK12, εξαρτήματα ανάδρασης, σιγαστήρες. 142 00:17:37,916 --> 00:17:39,208 Αλλά είχαν κι αυτό. 143 00:17:46,291 --> 00:17:48,666 Οι έξι άντρες κρατούνται στο Μεξικό. 144 00:17:49,458 --> 00:17:50,708 Θα τους αναγνωρίσεις. 145 00:17:52,458 --> 00:17:54,208 Δεν με έφερες για αναγνώριση. 146 00:17:54,208 --> 00:17:55,583 Κρατάω τον λόγο μου. 147 00:17:58,625 --> 00:18:00,791 - Θα την προστατεύσω. - Δεν λέω τίποτα. 148 00:18:02,791 --> 00:18:03,750 Πώς τη λένε; 149 00:18:07,208 --> 00:18:08,541 Μπορείς να μου πεις. 150 00:18:09,791 --> 00:18:10,666 Τη λένε Ζόι. 151 00:18:12,458 --> 00:18:14,166 Από το ελληνικό "ζωή". 152 00:18:33,833 --> 00:18:36,291 - Λίγο έλειψε. Παραλίγο. - Παραλίγο! 153 00:19:49,375 --> 00:19:50,208 Γεια. 154 00:20:10,708 --> 00:20:12,583 ΕΙΔΗ ΠΑΡΤΙ 155 00:20:24,000 --> 00:20:28,791 ΔΙΟΡΓΑΝΩΣΗ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΑΡΤΙ 156 00:20:34,541 --> 00:20:35,458 Σε ξέρω εσένα. 157 00:21:14,041 --> 00:21:15,375 - Μη! - Έλα! 158 00:21:24,666 --> 00:21:27,833 Σταμάτα, σε παρακαλώ! Μαμά! 159 00:21:36,958 --> 00:21:38,041 Ζόι! 160 00:21:40,250 --> 00:21:41,458 Πάμε! 161 00:21:42,291 --> 00:21:43,291 Όχι! 162 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 - Είσαι καλά; - Φύγε! 163 00:23:45,750 --> 00:23:47,708 Το ήξερες, αλλά δεν φρόντισες. 164 00:23:47,708 --> 00:23:50,958 Δεν ήξερα το πώς και το πότε. Δεν ήξερα ότι ο Έκτορ... 165 00:23:50,958 --> 00:23:53,208 Δεν μπορούσες να βάλεις δυνάμεις; 166 00:23:53,208 --> 00:23:56,791 Δεν περίμενα κάτι τέτοιο. Ήταν τα πρωτοπαλίκαρα του Έκτορ. 167 00:23:56,791 --> 00:23:58,916 Ναι. Ο Γιανίλ Γκονζάλες την πήρε. 168 00:24:01,208 --> 00:24:02,375 Η Ταραντούλα. 169 00:24:05,375 --> 00:24:07,458 Έχει μια αλλαξιά ρούχα δίπλα σου. 170 00:24:17,583 --> 00:24:19,208 Υποσχέθηκα τρία πράγματα. 171 00:24:19,208 --> 00:24:22,041 Τα κράτησα. Έκανα τα πάντα για να μην τη βρουν. 172 00:24:22,041 --> 00:24:23,583 Και να που τη βρήκαν. 173 00:24:25,791 --> 00:24:28,625 - Μπατσίνας γραφείου είναι τα ρούχα; - Της αδερφής μου. 174 00:24:28,625 --> 00:24:32,375 Μια ομάδα εγκαταστάθηκε στο σπίτι και περιμένει τηλεφώνημα. 175 00:24:32,375 --> 00:24:34,708 - Δεν θα υπάρξει τηλεφώνημα. - Τι θέλουν; 176 00:24:35,916 --> 00:24:36,916 Εμένα. 177 00:24:37,875 --> 00:24:43,666 Και θα με χορτάσει το μάτι τους όταν θα τους σκοτώνω έναν έναν. 178 00:24:44,583 --> 00:24:45,625 Και μετά; 179 00:24:48,375 --> 00:24:50,333 Θα τη γυρίσω στους γονείς της. 180 00:24:55,208 --> 00:24:56,416 Έκαναν καλή δουλειά. 181 00:25:18,916 --> 00:25:19,833 Η τουαλέτα; 182 00:25:21,750 --> 00:25:23,166 Πάει τουαλέτα. 183 00:26:20,458 --> 00:26:22,125 Να φυλάτε την πίσω αυλή. 184 00:26:32,625 --> 00:26:34,041 Μαντεύεις πού πάμε; 185 00:26:34,625 --> 00:26:35,791 Κούβα ολοταχώς. 186 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Παντρεμένοι; 187 00:26:40,958 --> 00:26:42,458 Το τέλειο γαμήλιο ταξίδι. 188 00:26:45,041 --> 00:26:48,833 {\an8}ΑΒΑΝΑ, ΚΟΥΒΑ 189 00:27:44,375 --> 00:27:45,500 Πέτα το όπλο. 190 00:27:45,500 --> 00:27:46,625 Ήρεμα. 191 00:27:48,125 --> 00:27:49,416 Πού είναι η μικρή; 192 00:27:49,416 --> 00:27:51,041 Τι της έκανες; 193 00:28:50,166 --> 00:28:51,916 Μετρήστε καλά. Σας κλέβει. 194 00:28:52,500 --> 00:28:54,208 - Σκάσε, παλιόγρια! - Δεν σκάω! 195 00:29:00,125 --> 00:29:01,666 Σταματήστε την καριόλα! 196 00:29:05,291 --> 00:29:07,208 Ξεκουμπίσου απ' το σπίτι μου! 197 00:29:42,541 --> 00:29:43,375 Κρουζ! 198 00:30:10,125 --> 00:30:10,958 Κάθαρμα! 199 00:30:12,541 --> 00:30:13,583 Κουνήσου! 200 00:30:14,083 --> 00:30:16,125 Όχι! Ας μην έχει σκοτωθεί! 201 00:30:17,541 --> 00:30:18,916 Γάμησες το αμάξι μου. 202 00:31:43,833 --> 00:31:45,583 Βάλ' τον στο πορτμπαγκάζ. 203 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 Ο Έκτορ είναι στη φυτεία. 204 00:31:51,375 --> 00:31:53,291 Και η μικρή; 205 00:31:53,291 --> 00:31:54,583 Πού είναι η μικρή; 206 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 Ποια μικρή; 207 00:32:00,458 --> 00:32:02,666 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις, γαμώτο! 208 00:32:03,750 --> 00:32:04,833 Πού είναι η μικρή; 209 00:32:04,833 --> 00:32:06,291 Μάλλον δεν ξέρει. 210 00:32:07,166 --> 00:32:08,000 Τι είπε; 211 00:32:08,000 --> 00:32:10,875 Θες να σου πω τι είπε; Κάτσε να μεταφράσω. 212 00:32:13,416 --> 00:32:15,000 Ώστε έτσι κάνεις ανάκριση. 213 00:32:15,916 --> 00:32:17,125 Τι έγινε; 214 00:32:19,458 --> 00:32:20,625 Κουράστηκες; 215 00:32:20,625 --> 00:32:21,791 Τσούλα του Έκτορ. 216 00:32:24,708 --> 00:32:26,708 Εντάξει. 217 00:32:31,541 --> 00:32:33,625 Ο Έκτορ με θέλει εκεί, έτσι; 218 00:32:33,625 --> 00:32:35,083 Αλλά δεν πάω στα τυφλά. 219 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Κράτα τον πίσω. 220 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Πού πας; 221 00:32:46,791 --> 00:32:47,833 Τι θες... 222 00:32:56,666 --> 00:32:58,125 Γνώσεις από τον στρατό. 223 00:33:00,583 --> 00:33:04,375 Τσούζει πολύ το ανθρακικό, έτσι; Λοιπόν. 224 00:33:04,375 --> 00:33:05,875 Πες μου, μαλάκα. 225 00:33:06,833 --> 00:33:08,833 Πού είναι η μικρή; 226 00:33:09,958 --> 00:33:11,083 Στη φυτεία. 227 00:33:13,208 --> 00:33:14,166 Στην Εφίλα. 228 00:33:16,625 --> 00:33:17,666 Τι να περιμένω; 229 00:33:18,708 --> 00:33:20,000 Πόσους φρουρούς; 230 00:33:21,083 --> 00:33:22,083 Όλους. 231 00:33:22,083 --> 00:33:23,333 Είναι παγίδα. 232 00:33:25,083 --> 00:33:26,125 Δεν με νοιάζει. 233 00:33:27,666 --> 00:33:30,875 Ας πάρουμε τη Ζόι, κι ας πιάσουν εμένα. 234 00:33:32,958 --> 00:33:34,083 Δεν θέλει εσένα. 235 00:33:34,583 --> 00:33:36,333 Κι αυτά που θα της κάνει 236 00:33:37,416 --> 00:33:38,958 δεν θα τα ξεχάσει ποτέ. 237 00:33:44,708 --> 00:33:46,500 Πάμε να φύγουμε από δω. 238 00:34:12,208 --> 00:34:13,458 Έλα να σε βοηθήσω. 239 00:34:28,500 --> 00:34:30,875 Δεν είσαι μόνο αδίστακτη βασανίστρια. 240 00:34:33,333 --> 00:34:35,833 Είμαι ό,τι χρειαστεί για να είναι ασφαλής. 241 00:34:37,291 --> 00:34:39,250 Μέχρι και φάντασμα έγινες. 242 00:34:48,166 --> 00:34:49,166 Τη νιώθεις; 243 00:34:52,333 --> 00:34:54,500 Μπορούσες να με αφήσεις να πεθάνω. 244 00:34:57,541 --> 00:34:58,458 Με έσωσες. 245 00:35:00,208 --> 00:35:01,416 Γιατί; 246 00:35:13,666 --> 00:35:14,916 Μου έδωσες νερό. 247 00:35:17,041 --> 00:35:18,125 Στο κρησφύγετο. 248 00:35:21,916 --> 00:35:24,166 Σαν να ήξερες ότι διψούσα διαρκώς. 249 00:35:26,208 --> 00:35:28,666 Φρόντισες εμένα και το μωρό μου. 250 00:35:31,500 --> 00:35:32,958 Το άξιζες να σωθείς. 251 00:35:38,708 --> 00:35:40,583 Πώς μπλέχτηκες σ' όλο αυτό; 252 00:35:42,125 --> 00:35:44,416 Με τον Λοβέλ και τον Άλβαρες. 253 00:35:45,708 --> 00:35:46,583 Δεν το πιάνω. 254 00:35:56,791 --> 00:35:57,625 Αφγανιστάν. 255 00:35:58,458 --> 00:36:00,458 Γαζώστε τους στόχους! 256 00:36:01,125 --> 00:36:05,458 Ο Λοβέλ ήταν απόστρατος Ειδικών Δυνάμεων. Εκπαίδευε τη μονάδα μου. 257 00:36:05,458 --> 00:36:07,625 Να είστε αποδοτικοί όταν υποφέρετε. 258 00:36:08,208 --> 00:36:09,375 Μάλλον ξεχώρισα. 259 00:36:10,208 --> 00:36:13,458 Στα 500 μέτρα, αστοχείς και που χτυπάει η καρδιά σου. 260 00:36:15,750 --> 00:36:17,083 Λογικό να με επιλέξει. 261 00:36:18,375 --> 00:36:20,000 Χωρίς οικογένεια, μέλλον. 262 00:36:21,541 --> 00:36:22,541 Τίποτα να χάσω. 263 00:36:22,541 --> 00:36:24,708 - Είσαι κυνηγός κεφαλών. - Όχι ακριβώς. 264 00:36:25,375 --> 00:36:28,333 Ο πόλεμος είναι εθισμός. Προκαλεί μόνο χάος, βάσανα 265 00:36:28,333 --> 00:36:30,708 κι ανάγκες στους ανθρώπους. 266 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 Κι εγώ μπορώ να τις ικανοποιήσω. 267 00:36:34,875 --> 00:36:38,166 - Με ποιον είσαι; - Με στρατηγούς, Ουζμπέκους πολέμαρχους... 268 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 Με ισχυρούς ανθρώπους που θέλουν πράγματα που δύσκολα αποκτιούνται. 269 00:36:46,291 --> 00:36:48,458 Έπρεπε να είχα τρέξει μακριά του. 270 00:36:48,458 --> 00:36:52,000 - Γιατί δεν το έκανες; - Τι άλλο θα έκανα μετά τον στρατό; 271 00:36:53,416 --> 00:36:54,458 Ήμουν η καλύτερη, 272 00:36:54,458 --> 00:36:59,083 και θα ήμουν τυχερή αν γινόμουν ταμίας σε αλυσίδα καταστημάτων. 273 00:37:03,541 --> 00:37:05,375 Ο Έιντριαν πρόσφερε πιο πολλά. 274 00:37:12,333 --> 00:37:13,500 Δεν τα δέχτηκες. 275 00:37:14,291 --> 00:37:16,291 Πήγες στο Γκουαντάναμο. 276 00:37:17,916 --> 00:37:20,166 Δεν θα γινόμουν υπάλληλός του. 277 00:37:20,750 --> 00:37:24,000 Περίμενα μέχρι να έχω κάποιο διαπραγματευτικό χαρτί. 278 00:37:25,125 --> 00:37:25,958 Τον Άλβαρες. 279 00:37:29,333 --> 00:37:32,916 Δεκαοχτώ μήνες σε φυλάκιο βοηθούν στη συγκέντρωση. 280 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 Έκτορ. 281 00:37:33,916 --> 00:37:38,041 Ο Έκτορ βουτούσε όπλα από τη βάση χωρίς να τον πάρουν χαμπάρι. 282 00:37:38,041 --> 00:37:39,125 Εγώ τον πήρα. 283 00:37:40,541 --> 00:37:42,666 - Κατάλαβα τι ήταν. - Τι ήταν; 284 00:37:44,791 --> 00:37:46,000 Η σύνταξή μου. 285 00:37:49,041 --> 00:37:52,541 Τα όπλα του Έκτορ, το δίκτυο του Έιντριαν... 286 00:37:54,083 --> 00:37:55,541 Ξεκάθαρη ευκαιρία. 287 00:37:55,541 --> 00:37:57,791 Έχω ένα ολόκληρο οπλοστάσιο 288 00:37:57,791 --> 00:38:00,083 από τα κλεμμένα του Έκτορ στο λιμάνι. 289 00:38:01,125 --> 00:38:04,166 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι θα βρουν ένα καλό σπίτι. 290 00:38:06,541 --> 00:38:09,375 Έχω το τέλειο σπίτι, αλλά ο λέτσος ο γκόμενός σου 291 00:38:09,375 --> 00:38:12,291 ζητάει πιο πολλά απ' όσα συμφωνήσαμε οι δυο μας. 292 00:38:13,416 --> 00:38:15,875 Μαθαίνεις την κουβανέζικη αργκό, βλέπω. 293 00:38:15,875 --> 00:38:18,250 Μια ζωή ακολουθούσα διαταγές. 294 00:38:20,875 --> 00:38:22,625 Μου άρεσε να έχω τον έλεγχο. 295 00:38:22,625 --> 00:38:24,875 Σίγουρα χορεύει καλύτερα από σένα. 296 00:38:40,416 --> 00:38:41,583 Παραήταν εύκολο. 297 00:38:44,041 --> 00:38:45,250 Ώσπου έμεινα έγκυος. 298 00:38:48,291 --> 00:38:49,916 Κι άλλαξαν τα πράγματα... 299 00:38:53,250 --> 00:38:54,500 χωρίς να το καταλάβω. 300 00:38:54,500 --> 00:38:57,041 Έβγαλα πιο πολλά απ' ό,τι περιμέναμε. 301 00:38:57,833 --> 00:38:58,833 Γιατί πιο πολλά; 302 00:38:58,833 --> 00:39:01,625 Ο τύπος έχει πολύ ισχυρούς φίλους, όπως είπες, 303 00:39:01,625 --> 00:39:04,083 και μερικές φορές θέλουν εξτραδάκια. 304 00:39:09,041 --> 00:39:10,625 Κάτι έκρυβαν. 305 00:39:12,458 --> 00:39:14,208 Έπρεπε να ανακαλύψω τι. 306 00:40:20,375 --> 00:40:21,708 Και μας τηλεφώνησες. 307 00:40:29,500 --> 00:40:30,500 Ποιανού είναι; 308 00:40:31,375 --> 00:40:32,916 Αν δεν γίνομαι αδιάκριτος. 309 00:40:38,333 --> 00:40:39,541 Δεν είναι του Έκτορ. 310 00:40:41,625 --> 00:40:42,916 Ούτε του Έιντριαν. 311 00:40:45,958 --> 00:40:47,208 Είναι δική μου. 312 00:40:54,333 --> 00:40:55,250 Πάμε. 313 00:41:38,000 --> 00:41:39,375 - Έτοιμη. - Ελήφθη. 314 00:41:46,500 --> 00:41:47,708 Τέσσερις στα δυτικά. 315 00:41:47,708 --> 00:41:51,416 Τους βλέπω. Άλλοι δύο μπροστά. Ο Έκτορ ανέβηκε κατηγορία. 316 00:41:51,416 --> 00:41:54,833 Όχι. Ο Έιντριαν του έδωσε το μέρος. Το άφησε να ρημάξει. 317 00:41:59,750 --> 00:42:01,333 Κάπου εκεί μέσα είναι. 318 00:42:39,083 --> 00:42:40,166 Πρόσβαση ελεύθερη. 319 00:43:17,208 --> 00:43:18,541 Κλείσε το ρεύμα. Τώρα. 320 00:44:44,333 --> 00:44:46,083 Τη βλέπω. Ετοιμάσου. 321 00:44:47,458 --> 00:44:48,833 Έλα μαζί μου τώρα. 322 00:44:49,750 --> 00:44:51,791 Δώσε μου το χέρι σου. Έλα. 323 00:44:51,791 --> 00:44:54,208 - Ποια είσαι; - Δεν έχει σημασία. 324 00:44:54,208 --> 00:44:55,666 Βοήθεια! 325 00:44:55,666 --> 00:44:57,125 Βοηθάω. 326 00:44:57,125 --> 00:44:58,458 Με πονάς. 327 00:44:59,458 --> 00:45:01,208 Την πήρα. Ερχόμαστε. 328 00:45:01,208 --> 00:45:02,875 Χριστέ μου, το χέρι μου! 329 00:45:02,875 --> 00:45:05,666 Μείνε εδώ. Μείνε δίπλα μου. 330 00:45:08,833 --> 00:45:10,375 Ερχόμαστε σε δέκα δεύτερα. 331 00:45:17,500 --> 00:45:19,208 Γουίλιαμ! 332 00:45:24,250 --> 00:45:25,416 Όλα καλά τώρα. 333 00:45:25,416 --> 00:45:28,083 Μην ανησυχείς. Όλα καλά. 334 00:45:32,208 --> 00:45:34,583 Να σε δω. Εντάξει; 335 00:45:38,250 --> 00:45:39,208 Πάμε. 336 00:45:40,375 --> 00:45:41,500 Δεν τελείωσα. 337 00:46:06,750 --> 00:46:10,208 Κατέβασε το όπλο... 338 00:46:13,750 --> 00:46:15,250 Πέτα το απ' το παράθυρο. 339 00:46:17,625 --> 00:46:18,750 Πέτα το! 340 00:46:22,208 --> 00:46:23,625 Ψηλά τα χέρια. 341 00:46:25,791 --> 00:46:26,916 Γύρνα. 342 00:46:28,083 --> 00:46:29,125 Γύρνα. 343 00:46:31,708 --> 00:46:33,708 Ναι. Έτσι, αργά. 344 00:46:36,750 --> 00:46:38,333 Τόσο σέξι... 345 00:46:40,166 --> 00:46:43,708 Πούλησες την ψυχή σου στον διάολο. Πώς παραμένεις τόσο ωραία; 346 00:46:45,708 --> 00:46:47,208 Γιατί έμπλεξες τη μικρή; 347 00:46:48,500 --> 00:46:49,625 Όχι και μικρή. 348 00:46:52,833 --> 00:46:54,541 Δεν θα τη γλιτώσεις. 349 00:46:56,375 --> 00:46:57,708 Είσαι στο σύμπαν μου. 350 00:46:59,166 --> 00:47:00,791 Αυτό είναι το κάστρο μου. 351 00:47:03,041 --> 00:47:04,333 Ωραία ζωή. 352 00:47:06,166 --> 00:47:09,000 Μια ντουζίνα άνθρωποι σε φυλάνε όταν κοιμάσαι. 353 00:47:10,375 --> 00:47:12,208 Πάνε όλοι, παρεμπιπτόντως. 354 00:47:12,208 --> 00:47:14,583 Τότε, πέθαναν για καλό σκοπό. 355 00:47:16,416 --> 00:47:18,000 Το ονειρευόμουν αυτό. 356 00:47:19,750 --> 00:47:22,500 Βασικά, μου σηκώνεται όταν το σκέφτομαι. 357 00:47:23,666 --> 00:47:26,875 Ας το σκεφτόσουν τότε που έπρεπε. 358 00:47:26,875 --> 00:47:29,458 Γαμώτο. Χτυπάς κάτω απ' τη μέση. 359 00:47:32,166 --> 00:47:33,708 Να σε ρωτήσω κάτι... 360 00:47:35,625 --> 00:47:36,791 Η μικρή είναι... 361 00:47:40,333 --> 00:47:42,333 - Είναι δική μου; - Έχει σημασία; 362 00:47:43,916 --> 00:47:46,791 Όχι. Αυτό που έχει σημασία είναι ότι με πούλησες. 363 00:47:48,958 --> 00:47:50,875 Ότι γάμησες ό,τι χτίσαμε. 364 00:47:53,083 --> 00:47:54,833 Θα μου το ξεπληρώσεις τώρα; 365 00:47:57,375 --> 00:47:58,708 Ονειρεύομαι... 366 00:48:01,041 --> 00:48:02,375 να με ικετεύεις... 367 00:48:06,125 --> 00:48:07,208 και να ουρλιάζεις. 368 00:48:08,250 --> 00:48:10,000 Θυμάσαι τα παιχνίδια μας; 369 00:48:12,375 --> 00:48:13,916 Τώρα δεν έχει συνθηματικό. 370 00:48:15,875 --> 00:48:17,250 Θα είναι αληθινό. 371 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 Θα σε δω να πεθαίνεις σαν ζώο. 372 00:48:23,958 --> 00:48:25,291 Δεν έχεις τ' αρχίδια. 373 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 Όχι; 374 00:48:30,041 --> 00:48:30,875 Για δοκίμασε. 375 00:48:33,750 --> 00:48:37,833 Θα σε καυλώσω και μετά θα σε σκίσω. 376 00:48:40,541 --> 00:48:41,916 Θυμάσαι το συνθηματικό; 377 00:48:51,875 --> 00:48:53,541 Δεν είχαμε ποτέ συνθηματικό. 378 00:49:19,125 --> 00:49:21,750 Μην αφήνετε αφύλαχτες αποσκευές. 379 00:49:40,041 --> 00:49:43,916 {\an8}ΜΟΛΙΝ, ΙΛΙΝΟΪ 380 00:50:10,208 --> 00:50:14,000 {\an8}ΠΩΣ ΒΡΙΣΚΕΙΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΙΝΗ ΣΟΥ ΜΗΤΕΡΑ ΜΕΣΩ DNA; 381 00:50:19,250 --> 00:50:21,083 ΠΩΣ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΤΟΥΣ ΓΟΝΕΙΣ ΣΟΥ 382 00:51:18,875 --> 00:51:22,000 Νομίζω ότι επανέρχεται. Μίλησα στη μητέρα της. 383 00:51:22,000 --> 00:51:24,750 Μας περιμένουν τηγανίτες όταν γυρίσουμε. 384 00:51:24,750 --> 00:51:27,375 Για τη Ζόι. Ευχαριστώ. 385 00:51:41,083 --> 00:51:41,916 Ευχαριστώ. 386 00:51:43,333 --> 00:51:45,250 Το FBI και τον Κρουζ. 387 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 Θα είσαι εντάξει. 388 00:52:05,416 --> 00:52:06,500 Ξέρεις, έχουν... 389 00:52:08,791 --> 00:52:11,666 υπηρεσίες και συμβούλους αν θες να μιλήσεις. 390 00:52:20,125 --> 00:52:21,125 Πού πας; 391 00:52:22,291 --> 00:52:24,916 Ο Κρουζ έρχεται. Περίμενε στο αμάξι. 392 00:52:32,041 --> 00:52:33,166 Είσαι η μητέρα μου; 393 00:52:44,708 --> 00:52:45,666 Όχι. 394 00:52:51,791 --> 00:52:52,833 Αυτό ήταν; 395 00:52:52,833 --> 00:52:54,666 Θα εξαφανιστείς πάλι; 396 00:53:05,041 --> 00:53:08,625 Είναι 12 ετών. Άσ' τη να χαρεί την παιδική ηλικία. 397 00:53:11,250 --> 00:53:13,208 Να είναι αυτό μια κακή ανάμνηση. 398 00:53:24,041 --> 00:53:25,000 Μη χαθείς. 399 00:53:42,833 --> 00:53:46,250 Έχουμε άλλες έξι ώρες. Αν θες να κοιμηθείς, ελεύθερα. 400 00:53:47,958 --> 00:53:49,458 Γιατί δεν το παραδέχεται; 401 00:53:50,375 --> 00:53:51,208 Ποιο; 402 00:53:52,625 --> 00:53:54,000 Ότι είναι η μητέρα μου. 403 00:53:57,208 --> 00:54:00,250 Ζόι, πάμε πίσω στην αληθινή σου οικογένεια, εντάξει; 404 00:54:46,875 --> 00:54:48,083 Κοίτα, το κεφάλι. 405 00:54:49,666 --> 00:54:50,500 Και αυτή 406 00:54:51,791 --> 00:54:52,708 είναι η καρδιά. 407 00:54:53,416 --> 00:54:54,333 Τη βλέπεις; 408 00:55:13,708 --> 00:55:14,750 ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ 39 409 00:55:14,750 --> 00:55:15,875 Λίγο έμεινε. 410 00:55:16,875 --> 00:55:19,000 Απόψε θα κοιμηθείς στο κρεβάτι σου. 411 00:55:21,291 --> 00:55:22,541 Πώς σου φαίνεται; 412 00:55:23,541 --> 00:55:25,000 Ακούγεται υπέροχο. 413 00:55:25,000 --> 00:55:28,791 Ναι. Εσύ και η αυτοκόλλητή σου τα πάτε ακόμα καλά; 414 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 - Αυτοκόλλητη; - Έτσι δεν το λέτε; 415 00:56:20,250 --> 00:56:25,708 Γουίλιαμ. 416 00:57:15,083 --> 00:57:16,041 Για δες εδώ. 417 00:57:22,750 --> 00:57:25,708 Λοιπόν, πού είναι η μητέρα σου; 418 00:57:52,041 --> 00:57:53,375 Κατέβασε το όπλο. 419 00:57:59,708 --> 00:58:00,583 Έλα πίσω μου. 420 00:58:05,166 --> 00:58:06,583 Δες τι χαμό έκανες. 421 00:58:10,291 --> 00:58:11,541 Τον ξέρεις αυτόν; 422 00:58:16,750 --> 00:58:17,750 Ποιος είναι; 423 00:58:19,916 --> 00:58:23,875 Κάποιος από την Πρόνοια; Κοινωνικός λειτουργός; 424 00:58:27,125 --> 00:58:28,000 Όχι. 425 00:58:28,750 --> 00:58:32,583 Έχει την κλασική πιστολοθήκη του FBI. 426 00:58:48,291 --> 00:58:49,375 - Όχι! - Τρέξε! 427 00:59:00,833 --> 00:59:04,083 Ζόι! 428 00:59:46,250 --> 00:59:47,166 Ορίστε. 429 00:59:55,208 --> 00:59:56,666 Πότε θα γυρίσω σπίτι; 430 00:59:59,291 --> 01:00:01,083 Είδες τι έγινε. 431 01:00:02,750 --> 01:00:04,291 Δεν έχει τελειωμό. 432 01:00:05,708 --> 01:00:09,375 Οι γονείς σου είναι ασφαλείς, εμείς όχι. Δεν θα είμαστε ποτέ. 433 01:00:09,375 --> 01:00:11,750 Θα συνεχίσουμε να κινούμαστε κρυφά. 434 01:00:18,583 --> 01:00:19,583 Ποιοι ήταν αυτοί; 435 01:00:22,208 --> 01:00:23,375 Μη ρωτάς. 436 01:00:24,666 --> 01:00:25,833 Κακοί άνθρωποι. 437 01:00:27,583 --> 01:00:29,250 Τι θέλουν από μένα; 438 01:00:34,333 --> 01:00:36,916 Είσαι ένα διαπραγματευτικό χαρτί. 439 01:00:40,958 --> 01:00:43,000 Πού να σου εξηγώ, είσαι μικρή. 440 01:00:44,041 --> 01:00:46,166 {\an8}ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΦΟΡΤΗΓΑΚΙ ΑΠΟ 2.000 ΔΟΛ. 441 01:00:48,375 --> 01:00:50,125 Είσαι παιδί. Θα τρομάξεις. 442 01:00:51,000 --> 01:00:52,083 Ναι, μη μου πεις. 443 01:00:55,541 --> 01:00:58,333 Ξέχασα. Αυτό είναι για σένα. 444 01:01:02,125 --> 01:01:03,083 Πού θα πάμε; 445 01:01:05,916 --> 01:01:06,750 Μακριά. 446 01:01:09,750 --> 01:01:10,916 Πήγαινε τουαλέτα. 447 01:01:25,416 --> 01:01:27,041 ΠΡΟΣΦΑΤΑ ΜΑΜΑ 448 01:01:32,250 --> 01:01:33,750 - Κυρία; - Για το φορτηγάκι. 449 01:01:40,750 --> 01:01:43,291 - Ναι; - Πήρα να σου πω ότι είναι ασφαλής. 450 01:01:44,291 --> 01:01:47,125 - Θέλω να της μιλήσω, σε παρακαλώ. - Δεν γίνεται. 451 01:01:47,125 --> 01:01:50,541 - Τι είπες; - Δεν μπορεί να επιστρέψει στη ζωή της. 452 01:01:51,041 --> 01:01:51,875 Όχι ακόμα. 453 01:01:53,125 --> 01:01:54,125 Τι σημαίνει αυτό; 454 01:01:54,875 --> 01:01:56,333 Δεν καταλαβαίνω. 455 01:01:57,000 --> 01:02:00,500 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. Εξήγησέ μου τι εννοείς. 456 01:02:00,500 --> 01:02:03,375 - Πρέπει να με εμπιστευτείς. - Μιλάς σοβαρά; 457 01:02:03,375 --> 01:02:05,083 Υπόσχομαι ότι θα... 458 01:02:05,083 --> 01:02:08,041 Όχι, μου υποσχέθηκε ότι δεν θα εμφανιστείς ξανά. 459 01:02:08,625 --> 01:02:11,875 Μιλάω για τον πράκτορα Κρουζ. Έμαθα τι συνέβη. 460 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Το είδες; 461 01:02:17,541 --> 01:02:18,583 Ναι. 462 01:02:21,000 --> 01:02:21,958 Το είδε κι αυτή; 463 01:02:25,000 --> 01:02:26,083 Ναι. 464 01:02:28,333 --> 01:02:31,125 Αφήστε με λίγο ήσυχη. Δεν μπορώ... 465 01:02:35,250 --> 01:02:38,291 Θα τη γυρίσω σπίτι, εντάξει; Σ' εσένα. 466 01:02:39,958 --> 01:02:41,375 Μόλις είναι ασφαλές. 467 01:02:41,375 --> 01:02:43,750 Δεν λες συγκεκριμένη ημερομηνία. 468 01:02:46,333 --> 01:02:47,916 Έχει γενέθλια τον Οκτώβρη. 469 01:02:50,833 --> 01:02:53,250 - Το ξέρω. - Και βέβαια το ξέρεις. 470 01:02:57,625 --> 01:02:59,416 Ο Κρουζ κρατούσε τον λόγο του. 471 01:02:59,416 --> 01:03:00,708 Κι εγώ τον κρατάω. 472 01:03:01,625 --> 01:03:03,583 Θα τη δεις να σβήνει τα κεριά. 473 01:03:05,375 --> 01:03:06,750 Έχεις τον λόγο μου. 474 01:03:10,208 --> 01:03:12,416 - Μπες μέσα. - Όχι. Το κινητό μου; 475 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Μπες στο αμάξι. 476 01:03:16,250 --> 01:03:18,166 Θέλω το κινητό μου. 477 01:03:20,333 --> 01:03:21,958 Πρέπει να μπεις στο αμάξι. 478 01:04:15,125 --> 01:04:17,000 Όμορφη η κόρη σου. 479 01:04:18,208 --> 01:04:20,375 Ευχαριστώ. Περαστικές είμαστε. 480 01:04:21,291 --> 01:04:22,125 Κρίμα. 481 01:04:23,083 --> 01:04:26,750 Αν μένατε λίγο, θα βλέπατε το ταξίδι του σολομού. 482 01:04:26,750 --> 01:04:29,875 Ψάρια πάνε κόντρα στο ρεύμα, γεννάνε και πεθαίνουν. 483 01:04:30,791 --> 01:04:33,083 Καθόλου ρομαντικός τρόπος να το δεις. 484 01:04:34,416 --> 01:04:36,291 Μάλλον πάτε για κυνήγι. 485 01:04:37,500 --> 01:04:38,916 Αγριοπρόβατα; 486 01:04:41,000 --> 01:04:42,083 Καριμπού; 487 01:04:45,708 --> 01:04:46,583 Αρκούδες. 488 01:04:48,083 --> 01:04:50,125 Ίσως χρειαστείς κι εσύ πυρομαχικά. 489 01:04:55,125 --> 01:04:57,833 Τι είναι, Χάλογουιν; Βάλ' τα πίσω. 490 01:05:04,958 --> 01:05:06,250 Θα τα πληρώσει. 491 01:05:06,250 --> 01:05:07,250 Κερασμένα. 492 01:05:10,791 --> 01:05:12,625 Καλά να περάσετε στην εξοχή. 493 01:05:15,541 --> 01:05:16,625 Τον ξέρεις, έτσι; 494 01:05:18,750 --> 01:05:19,583 Τι; 495 01:05:20,250 --> 01:05:22,458 Γιατί κάνατε ότι δεν γνωρίζεστε; 496 01:05:23,750 --> 01:05:24,625 Δεν τον ξέρω. 497 01:05:28,291 --> 01:05:30,000 Δεν μιλάνε έτσι οι άγνωστοι. 498 01:05:30,000 --> 01:05:31,041 Ήταν σαν... 499 01:05:34,000 --> 01:05:36,250 να μιλάνε κατάσκοποι συνθηματικά. 500 01:06:07,083 --> 01:06:07,958 Φόρα αυτά. 501 01:06:18,583 --> 01:06:19,541 Πάμε για φαΐ. 502 01:06:52,083 --> 01:06:53,416 Όμορφο είναι. 503 01:06:58,000 --> 01:07:00,708 Όχι! 504 01:07:07,250 --> 01:07:08,083 Πάμε. 505 01:07:15,833 --> 01:07:17,458 - Φάε. - Δεν μπορώ. 506 01:07:19,583 --> 01:07:20,500 Μπορείς. 507 01:07:24,791 --> 01:07:26,166 Όχι τη μαμά του Μπάμπι. 508 01:07:28,583 --> 01:07:30,208 Δεν είναι κρέας ελαφιού. 509 01:07:30,208 --> 01:07:33,333 Αυτό θέλει κρέμασμα για να μαλακώσει το κρέας. 510 01:07:33,333 --> 01:07:36,166 Εξάλλου, ήταν αρσενικό, 511 01:07:37,000 --> 01:07:39,500 οπότε θα ήταν ο μπαμπάς του Μπάμπι. 512 01:07:41,541 --> 01:07:43,125 - Τι είναι αυτό; - Κουνέλι. 513 01:07:46,416 --> 01:07:47,375 Ο Θάμπερ. 514 01:07:48,625 --> 01:07:50,166 Ούτε κουνέλι τρώω. 515 01:07:51,583 --> 01:07:56,041 Άκουσέ με, αυτό το κουνέλι έζησε καλύτερα απ' ό,τι μπέργκερ έχεις φάει. 516 01:07:56,041 --> 01:07:58,000 Και μετά το πυροβόλησες. 517 01:08:03,041 --> 01:08:04,625 - Έστησα παγίδα. - Α, ωραία. 518 01:08:06,041 --> 01:08:07,375 Άκου να σου πω, μικρή. 519 01:08:08,500 --> 01:08:11,666 Δεν έχεις φάει ποτέ τίποτα που δεν περιλάμβανε βία. 520 01:08:14,625 --> 01:08:15,458 Τόφου. 521 01:08:16,250 --> 01:08:20,291 Η μισή Παραγουάη κάηκε και αποψιλώθηκε για τις φυτείες σόγιας. 522 01:08:20,791 --> 01:08:22,083 Τυρί. 523 01:08:22,083 --> 01:08:25,083 Γκαστρώνουν αγελάδες για να τις αρμέγουν όλη μέρα. 524 01:08:25,833 --> 01:08:26,666 Αηδία. 525 01:08:29,291 --> 01:08:30,291 Τυρί από κάσιους. 526 01:08:30,291 --> 01:08:34,333 Ένας μισθοφόρος από την Ακτή Ελεφαντοστού πολέμησε στον εμφύλιο 527 01:08:35,791 --> 01:08:37,125 για τα κάσιους. 528 01:08:42,291 --> 01:08:43,458 Θέλω να πάω σπίτι. 529 01:08:44,166 --> 01:08:45,083 Το ξέρω. 530 01:08:52,375 --> 01:08:53,208 Φάε. 531 01:09:12,791 --> 01:09:14,416 Τα λέμε έξω σε πέντε λεπτά. 532 01:09:30,125 --> 01:09:30,958 Οδηγείς εσύ. 533 01:09:31,916 --> 01:09:32,833 Είμαι 12. 534 01:09:33,541 --> 01:09:34,791 Θα σε μάθω. 535 01:09:36,625 --> 01:09:37,625 Γιατί; 536 01:09:38,166 --> 01:09:39,166 Θες να πας σπίτι; 537 01:09:40,333 --> 01:09:41,333 Κι εγώ το θέλω. 538 01:09:42,291 --> 01:09:44,916 Αλλά πρώτα πρέπει να μάθεις να επιβιώνεις. 539 01:09:44,916 --> 01:09:46,375 Και ξεκινάμε απ' αυτό. 540 01:09:51,625 --> 01:09:52,625 Με μισείς; 541 01:09:54,583 --> 01:09:56,541 Ωραία. Χρησιμοποίησέ το. 542 01:09:57,416 --> 01:10:00,458 Θα μοχθήσεις πιο πολύ απ' όσο νόμιζες ότι αντέχεις. 543 01:10:01,333 --> 01:10:04,000 Εκεί που εξαντλείσαι, θα βρεις κι άλλη δύναμη. 544 01:10:04,000 --> 01:10:05,708 Θα την εξαντλήσεις κι αυτή. 545 01:10:06,583 --> 01:10:10,000 Αλλά όταν τελειώσουμε, θα φύγεις από εδώ οδηγώντας. 546 01:10:14,416 --> 01:10:15,708 Τι έγινε, φοβάσαι; 547 01:10:17,416 --> 01:10:18,416 Ναι, πολύ. 548 01:10:20,208 --> 01:10:21,375 Τότε, κάν' το. 549 01:10:28,166 --> 01:10:29,583 Βάλε το κλειδί στη μίζα. 550 01:10:31,916 --> 01:10:35,166 Ναι. Γύρνα το. 551 01:10:39,000 --> 01:10:40,458 Τράβα αυτό κάτω. 552 01:10:41,250 --> 01:10:43,791 Μπροστά και κάτω. Έτοιμη; Έφυγες. 553 01:11:00,250 --> 01:11:02,541 Ψηλά το όπλο. Μη χαλαρώνεις καθόλου. 554 01:11:02,541 --> 01:11:05,291 Να μπορείς να σκεφτείς όταν είσαι εξαντλημένη. 555 01:11:05,291 --> 01:11:07,166 Ψηλά το κεφάλι, κοίτα μπροστά. 556 01:11:08,875 --> 01:11:10,083 Όπλισε. 557 01:11:13,208 --> 01:11:14,083 Συγκεντρώσου. 558 01:11:15,875 --> 01:11:17,000 Εκπνοή. 559 01:11:19,916 --> 01:11:20,750 Ρίξε. 560 01:11:25,833 --> 01:11:26,708 Πάλι. 561 01:11:33,500 --> 01:11:37,541 Γεια! 562 01:11:37,541 --> 01:11:40,416 Θέλετε να παίξουμε; Φυσικά και θέλετε. 563 01:11:40,416 --> 01:11:42,541 Γεια! Θεούλη μου. 564 01:11:42,541 --> 01:11:45,291 Δεν είναι κατοικίδια. Τίποτα εδώ δεν είναι. 565 01:11:55,625 --> 01:11:56,625 Πόσο κοντά είναι; 566 01:11:57,750 --> 01:11:58,791 Πίσω σου. 567 01:12:10,458 --> 01:12:11,625 Τρέξε! 568 01:12:20,000 --> 01:12:21,458 Όλα καλά. 569 01:12:21,458 --> 01:12:23,291 Έριξες στη μαμά! 570 01:12:23,291 --> 01:12:27,416 Όχι, κοίτα. Τα πράσινα φυσίγγια έχουν αλάτι. 571 01:12:29,041 --> 01:12:31,166 Είναι μόνο για εκφοβισμό. 572 01:12:34,666 --> 01:12:35,541 Βλέπεις; 573 01:12:38,083 --> 01:12:38,916 Έλα. 574 01:12:56,833 --> 01:13:00,500 Μην το ξαναβάλεις στο στόμα σου. Δεν είναι για σένα. Μη. 575 01:13:00,500 --> 01:13:01,958 Εσύ το κάνεις. 576 01:13:02,791 --> 01:13:05,041 Δεν είσαι σαν εμένα. Μ' ακούς; 577 01:13:06,541 --> 01:13:08,583 - Δεν είσαι εγώ. - Δεν θέλω να γίνω. 578 01:13:09,875 --> 01:13:11,125 Θέλω να πάω σπίτι. 579 01:13:15,333 --> 01:13:16,500 Είναι απαίσια εδώ. 580 01:13:20,708 --> 01:13:21,583 Άσ' το κάτω. 581 01:13:22,250 --> 01:13:25,375 Όχι. Φεύγω. Δεν θα με σταματήσεις. 582 01:13:28,750 --> 01:13:29,708 Δες πώς τρέμεις. 583 01:13:33,291 --> 01:13:35,250 - Δεν είσαι έτοιμη. - Είμαι. 584 01:13:38,458 --> 01:13:39,500 Απόδειξέ το. 585 01:13:40,250 --> 01:13:41,416 Μη με κάνεις να... 586 01:13:43,416 --> 01:13:44,541 Γιατί είσαι σκύλα; 587 01:13:44,541 --> 01:13:47,750 Μη με λες σκύλα! Μη με ξαναπείς ποτέ σκύλα! 588 01:13:47,750 --> 01:13:49,750 Σε προστατεύω, δεν είμαι σκύλα. 589 01:13:49,750 --> 01:13:51,791 - Μου λες ψέματα. - Τι ψέματα λέω; 590 01:13:53,416 --> 01:13:54,541 Ξέρω ποια είσαι. 591 01:13:55,125 --> 01:13:56,041 Δεν λέω ψέματα. 592 01:13:56,041 --> 01:13:59,000 Απλώς δεν συζητάω πράγματα που δεν έχουν σημασία. 593 01:14:01,375 --> 01:14:03,250 Έχεις ήδη μια καλή μαμά. 594 01:14:03,916 --> 01:14:05,625 Μου λείπει πολύ. 595 01:14:06,166 --> 01:14:10,208 Κι αυτή κι ο μπαμπάς, και μ' εσένα δεν μπορώ να πω τίποτα, 596 01:14:10,208 --> 01:14:14,666 μόνο για ξεκοίλιασμα ψαριών και εκσπλαχνισμό πάπιας! 597 01:14:16,916 --> 01:14:18,125 Σοβαρά μιλάω. 598 01:14:19,416 --> 01:14:22,125 - Εκσπλαχνισμό πάπιας; - Δεν μπορώ να σου μιλήσω. 599 01:14:24,708 --> 01:14:26,333 Να κάνω ερωτήσεις. 600 01:14:27,708 --> 01:14:28,541 Ζόι. 601 01:14:30,875 --> 01:14:33,375 - Οι απαντήσεις είναι ζόρικες. - Και; 602 01:14:36,000 --> 01:14:38,791 Κάποια πράγματα καλύτερα να μην τα μάθεις ακόμα. 603 01:14:40,083 --> 01:14:40,916 Ποια πράγματα; 604 01:14:44,333 --> 01:14:45,208 Σε παρακαλώ. 605 01:14:57,041 --> 01:14:57,875 Είμαι εδώ. 606 01:15:02,416 --> 01:15:04,083 Όποια κι αν είναι η ερώτηση, 607 01:15:06,583 --> 01:15:08,166 αυτή είναι η απάντηση. 608 01:15:12,291 --> 01:15:13,541 Μόνο αυτήν έχω. 609 01:15:37,958 --> 01:15:39,125 Άνοιξέ το. 610 01:15:48,000 --> 01:15:50,958 Πρέπει να εξασκηθείς, να το κάνεις τη σωστή στιγμή. 611 01:15:50,958 --> 01:15:53,041 Αν το πιάσεις πρόωρα, κόβεσαι. 612 01:15:55,750 --> 01:15:56,791 Δώσε το χέρι σου. 613 01:16:02,041 --> 01:16:04,333 Η εμπλοκή με μαχαίρι είναι σώμα με σώμα. 614 01:16:05,333 --> 01:16:07,083 Μη χτυπάς μόνο μία φορά. 615 01:16:07,083 --> 01:16:10,875 Συνεχίζεις να χτυπάς ώσπου να μην μπορεί να χτυπήσει ο άλλος. 616 01:16:13,041 --> 01:16:14,583 Έτσι προφυλάσσεσαι. 617 01:16:15,208 --> 01:16:18,333 Συνεχίζεις να τον χτυπάς ξανά και ξανά... 618 01:16:20,833 --> 01:16:22,125 Με φοβίζεις. 619 01:16:23,041 --> 01:16:24,708 Σε κοιτάζω και φοβάμαι. 620 01:16:26,125 --> 01:16:29,000 Εσύ; Εσύ δεν νιώθεις τίποτα. 621 01:16:31,750 --> 01:16:33,625 Μόνο έτσι επιβιώνεις. 622 01:16:38,958 --> 01:16:39,875 Θέση εννιά. 623 01:16:43,000 --> 01:16:43,833 Θέση δέκα. 624 01:16:45,708 --> 01:16:46,583 Θέση έντεκα. 625 01:16:49,166 --> 01:16:50,333 Θέση δώδεκα. 626 01:17:10,208 --> 01:17:11,833 Σου λείπει ο Γουίλιαμ; 627 01:17:12,333 --> 01:17:13,791 Ο πράκτορας Κρουζ; 628 01:17:16,791 --> 01:17:17,666 Ναι. 629 01:17:20,916 --> 01:17:22,500 Τον αγαπούσες; 630 01:17:26,125 --> 01:17:29,291 - Δεν είχα την ευκαιρία να το μάθω. - Ίσως, όμως; 631 01:17:32,541 --> 01:17:33,458 Ίσως. 632 01:17:33,458 --> 01:17:34,708 Κάτι είναι κι αυτό. 633 01:17:37,541 --> 01:17:38,958 Και πολύ είναι για μένα. 634 01:17:46,291 --> 01:17:47,708 Πρόσεχε. 635 01:17:49,166 --> 01:17:50,166 Ακούς; 636 01:17:51,666 --> 01:17:53,208 Να θυμάσαι πού είναι. 637 01:18:07,750 --> 01:18:08,833 Τι έπαθε; 638 01:18:09,791 --> 01:18:10,750 Είναι πληγωμένη. 639 01:18:11,875 --> 01:18:13,166 Να τη βοηθήσουμε. 640 01:18:13,166 --> 01:18:16,041 Έτσι είναι η φύση. Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 641 01:18:18,250 --> 01:18:21,041 Τα μικρά της δεν μπορούν να κυνηγήσουν. 642 01:18:21,875 --> 01:18:24,500 Αν πεθάνει, θα αναγκαστούν να μάθουν. 643 01:18:26,500 --> 01:18:27,666 Ή και όχι. 644 01:18:28,833 --> 01:18:30,458 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι. 645 01:20:01,083 --> 01:20:01,916 Ζόι; 646 01:20:09,208 --> 01:20:10,208 Ζόι! 647 01:20:12,875 --> 01:20:13,875 Ζόι! 648 01:20:20,125 --> 01:20:20,958 Ζόι! 649 01:20:30,375 --> 01:20:31,291 Ζόι! 650 01:20:36,583 --> 01:20:40,875 Ξανακάν' το. Μπράβο, αγόρι μου. 651 01:20:43,333 --> 01:20:45,625 Ελάτε. Θέλετε να φάτε; 652 01:20:45,625 --> 01:20:48,750 Θέλετε φαγητό; Ορίστε, φάτε. 653 01:20:48,750 --> 01:20:51,375 Έλα εδώ. 654 01:20:52,708 --> 01:20:54,125 Πρόσεχε! 655 01:21:02,375 --> 01:21:03,500 Να δω. 656 01:21:04,708 --> 01:21:07,291 Εντάξει. 657 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 Να δω. 658 01:21:17,833 --> 01:21:20,666 Ναι. Πάμε να κάνεις ράμματα. 659 01:21:20,666 --> 01:21:22,583 Πάμε μέσα. Είστε η μητέρα της; 660 01:21:22,583 --> 01:21:25,916 Πρέπει να συμπληρώσετε κάποια έντυπα. Έλα, αγάπη μου. 661 01:21:33,083 --> 01:21:34,416 ΝΕΟΣ ΑΣΘΕΝΗΣ 662 01:21:34,416 --> 01:21:38,041 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΗΛΙΚΟΥ, ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΤΕ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ 663 01:21:38,041 --> 01:21:39,375 ΟΝΟΜΑ ΓΟΝΕΑ/ΚΗΔΕΜΟΝΑ 664 01:21:46,541 --> 01:21:49,250 Δεν ήταν σοβαρό. Μόνο οκτώ ράμματα. 665 01:21:50,833 --> 01:21:53,625 Θα στείλω τη νοσοκόμα να σας πει τι να κάνετε. 666 01:21:53,625 --> 01:21:55,125 Η Ζόι είναι θαρραλέα. 667 01:22:01,750 --> 01:22:02,708 Βάλε το μπουφάν. 668 01:22:04,666 --> 01:22:07,958 Δεν το ήξερα ότι δεν έπρεπε να πω το αληθινό μου όνομα. 669 01:22:07,958 --> 01:22:09,666 Εγώ φταίω. Δεν σου το είπα. 670 01:22:23,708 --> 01:22:25,791 Έδωσε όνομα. Το έβαλαν στο σύστημα. 671 01:22:30,916 --> 01:22:33,875 Δεν θα το ρισκάρω. Πρέπει να την πάρεις εσύ. 672 01:22:48,333 --> 01:22:50,250 Δώσ' της το όταν τελειώσουν όλα. 673 01:23:05,250 --> 01:23:06,500 Σε μισώ! 674 01:23:31,208 --> 01:23:33,083 - Πόσοι; - Ολόκληρη διμοιρία. 675 01:23:36,625 --> 01:23:38,958 Θα είναι ασφαλής μόνο αν πεθάνουν όλοι. 676 01:23:40,000 --> 01:23:40,875 Τον βλέπεις; 677 01:23:40,875 --> 01:23:44,416 Δεν είμαι σίγουρος. Θα πάρω τη Ζόι και θα φύγουμε. 678 01:23:44,416 --> 01:23:48,833 Πες της ότι λυπάμαι που είπα ψέματα για μας. 679 01:23:48,833 --> 01:23:49,750 Τι ψέματα; 680 01:23:51,041 --> 01:23:51,875 Θα καταλάβει. 681 01:23:53,416 --> 01:23:54,583 Πού πάω τώρα; 682 01:23:57,041 --> 01:23:59,708 Θα πάμε ένα ταξιδάκι στις 48 πολιτείες. 683 01:23:59,708 --> 01:24:01,458 Μη μου μιλάς συνθηματικά. 684 01:24:04,208 --> 01:24:05,208 Δίκιο έχεις. 685 01:24:06,791 --> 01:24:09,500 Δεν ξέρω. Κι αυτή είναι η αλήθεια. 686 01:24:10,291 --> 01:24:12,083 Το σκάμε μέχρι νεωτέρας. 687 01:24:14,083 --> 01:24:15,083 Πώς γνωριστήκατε; 688 01:24:17,583 --> 01:24:20,791 Υπηρετήσαμε μαζί πολύ παλιά. 689 01:24:22,458 --> 01:24:24,708 Αλλά δεν το 'χω πια με τις μάχες. 690 01:24:26,083 --> 01:24:29,166 Και να το είχα, όμως, θα ήθελε να είμαι εδώ 691 01:24:29,166 --> 01:24:31,208 και να σε προσέχω. 692 01:24:33,000 --> 01:24:35,500 Δεν παραδέχεται ότι είναι η μητέρα μου. 693 01:24:37,541 --> 01:24:38,833 Με κάποια σαν αυτή, 694 01:24:39,916 --> 01:24:43,500 σημασία έχει τι κάνει, όχι τι λέει. 695 01:24:44,000 --> 01:24:46,625 Μόνο για χάρη σου είναι ζωντανή. 696 01:25:53,208 --> 01:25:54,208 Αγαπητή Ζόι. 697 01:25:55,541 --> 01:26:00,958 Όταν σε άφησα στο νοσοκομείο, δεν έπαψα να νοιάζομαι για σένα. 698 01:26:04,333 --> 01:26:07,208 Για κάθε μου απόφαση εσένα σκεφτόμουν. 699 01:26:09,750 --> 01:26:14,208 Το μόνο που με παρηγορούσε ήταν να ξέρω ότι ήσουν ασφαλής. 700 01:26:17,833 --> 01:26:20,666 Είμαι μια δολοφόνος. Τώρα πια το ξέρεις. 701 01:26:22,958 --> 01:26:28,166 Αλλά είμαι και μητέρα και θα πεθάνω για να σε προστατεύσω. 702 01:26:29,458 --> 01:26:30,833 Έχω κάνει πολλά λάθη, 703 01:26:31,875 --> 01:26:36,625 αλλά εσύ είσαι ό,τι καλό και όμορφο έχω κάνει στη ζωή μου. 704 01:26:38,833 --> 01:26:40,125 Είσαι ένα θαύμα. 705 01:26:41,541 --> 01:26:44,125 Προσπάθησαν να σε σκοτώσουν πριν γεννηθείς, 706 01:26:44,625 --> 01:26:48,083 κι εσύ όχι απλώς έζησες, αλλά διέπρεψες. 707 01:26:49,750 --> 01:26:54,333 Όποτε κοιτάζεσαι στον καθρέφτη, θυμήσου ότι για κάποιον λόγο έζησες. 708 01:26:55,291 --> 01:26:58,750 Μην αφήσεις κανέναν και τίποτα να σε ξεκάνει. 709 01:27:01,000 --> 01:27:05,708 Σου έδειξα την αγάπη μου με τον μοναδικό τρόπο που ξέρω. 710 01:27:07,791 --> 01:27:11,125 Όταν έρθει η ώρα να χρησιμοποιήσεις αυτά που σου έμαθα, 711 01:27:11,791 --> 01:27:14,625 μη διστάσεις να πάρεις αυτό που σου ανήκει. 712 01:27:17,083 --> 01:27:20,291 Με αγάπη, η μητέρα σου. 713 01:27:21,083 --> 01:27:23,666 ΜΕ ΑΓΑΠΗ, Η ΜΗΤΕΡΑ ΣΟΥ 714 01:27:39,250 --> 01:27:41,541 Ζόι. Πρέπει να φύγουμε. 715 01:28:52,625 --> 01:28:53,833 Είναι εμπόλεμη ζώνη. 716 01:28:55,291 --> 01:28:57,625 Όπως η Βασόρα, η Μπρέγκα 717 01:28:58,958 --> 01:29:00,166 και η Δαμασκός. 718 01:29:01,833 --> 01:29:04,375 Δείτε τη σαν εκατό ελεύθερους σκοπευτές. 719 01:29:06,583 --> 01:29:08,000 Εγώ θα τη σκοτώσω. 720 01:29:10,666 --> 01:29:11,958 Και από κοντά. 721 01:29:40,541 --> 01:29:42,000 Έβαλε νάρκες στο δάσος. 722 01:29:46,958 --> 01:29:51,750 Πλησιάστε με προσοχή. Επαναλαμβάνω, πλησιάστε με προσοχή. 723 01:30:12,041 --> 01:30:16,083 Ώρα να της στείλουμε ένα μήνυμα. 724 01:30:44,708 --> 01:30:46,333 Βρείτε το πτώμα της μικρής. 725 01:31:03,125 --> 01:31:06,000 Βλέπω ένα κοριτσάκι να οδηγεί στον νότιο δρόμο. 726 01:31:06,000 --> 01:31:08,125 Στον νότιο δρόμο. Φέρτε τη μου. 727 01:32:21,875 --> 01:32:23,041 Ζόι! 728 01:32:24,916 --> 01:32:25,791 Πήδα! 729 01:32:40,083 --> 01:32:42,000 Πάρε. Φόρα το. 730 01:33:19,625 --> 01:33:20,458 Έρχονται. 731 01:33:21,708 --> 01:33:22,791 - Όχι. - Μπορώ. 732 01:33:22,791 --> 01:33:25,041 Εντόπισέ τους. Θα τους ρίξω εγώ. 733 01:33:41,083 --> 01:33:42,000 Βλέπω έναν. 734 01:33:43,250 --> 01:33:44,083 Είναι πεζός. 735 01:33:45,500 --> 01:33:48,291 Απόσταση 658. 736 01:33:51,833 --> 01:33:53,333 Αριστερή πλευρά κεφαλιού. 737 01:33:54,000 --> 01:33:55,208 Τώρα. 738 01:33:58,500 --> 01:34:00,208 Η μικρή μας έχει δυνατότητες. 739 01:34:03,625 --> 01:34:04,958 Σου μοιάζει πολύ. 740 01:34:07,916 --> 01:34:10,583 Συνάντησέ με δύο χιλιόμετρα στα αριστερά σου, 741 01:34:12,166 --> 01:34:14,375 μη δώσω τέλος στις δυνατότητές της. 742 01:34:16,166 --> 01:34:17,291 Όχι! Στάσου! 743 01:34:18,250 --> 01:34:20,041 Θέλω δυο λεπτά για να πάω. 744 01:34:20,833 --> 01:34:22,375 Θα τον μπερδέψω. Εσύ φύγε. 745 01:34:23,208 --> 01:34:25,333 Ό,τι κι αν γίνει. Ακούς; 746 01:34:25,333 --> 01:34:27,208 - Θα σε καλύψω. Μπορώ. - Όχι. 747 01:34:31,458 --> 01:34:33,916 Ήταν οι καλύτεροι μήνες της ζωής μου. 748 01:34:38,916 --> 01:34:42,041 Ό,τι κι αν γίνει, τρέξε. 749 01:34:56,708 --> 01:34:58,583 Πέτα τα όπλα σου στο πλάι. 750 01:35:07,875 --> 01:35:08,916 Και το άλλο. 751 01:35:14,000 --> 01:35:16,833 Και τη στολή παραλλαγής. Τα πάντα. 752 01:35:37,333 --> 01:35:38,708 Έχεις στόχο, ρίξε! 753 01:35:46,541 --> 01:35:47,750 Όλα στην ώρα τους. 754 01:35:54,750 --> 01:35:57,750 Έκαψες τον κόσμο μας όλο... 755 01:35:59,791 --> 01:36:01,041 για εκείνη. 756 01:36:02,958 --> 01:36:03,791 Ναι. 757 01:36:14,666 --> 01:36:16,375 Έλα. 758 01:37:06,916 --> 01:37:08,208 Πού κοιτάς; 759 01:37:09,166 --> 01:37:10,791 Εκεί πάνω είναι, έτσι; 760 01:37:12,291 --> 01:37:13,166 Μας βλέπει. 761 01:37:14,250 --> 01:37:16,000 Έχει στόχο, ε; 762 01:37:16,000 --> 01:37:18,500 Με μία σφαίρα πάμε κι οι δύο. 763 01:37:21,791 --> 01:37:23,708 Την έμαθες να είναι αδίστακτη; 764 01:37:24,416 --> 01:37:26,958 Κάνει την καρδιά της να σταματάει όπως εσύ; 765 01:37:28,583 --> 01:37:31,750 Εμείς πεθαίνουμε, εκείνη ζει. 766 01:37:32,875 --> 01:37:34,250 Αν αυτό θέλεις, 767 01:37:35,625 --> 01:37:38,958 πάρε μια ανάσα και πες της το. 768 01:37:41,083 --> 01:37:41,958 Πες της το. 769 01:37:44,000 --> 01:37:45,208 Ρίξε! 770 01:38:15,083 --> 01:38:17,375 Έλα, σε παρακαλώ. 771 01:38:19,541 --> 01:38:21,958 Σε παρακαλώ... 772 01:38:23,125 --> 01:38:24,250 Όλα καλά. 773 01:38:24,250 --> 01:38:32,041 Σε παρακαλώ! 774 01:39:38,666 --> 01:39:39,500 Αλάτι. 775 01:40:18,041 --> 01:40:19,375 Γαμώτο. 776 01:41:14,416 --> 01:41:16,625 Όχι! 777 01:43:11,166 --> 01:43:12,541 Πήγαινε στη μητέρα σου. 778 01:43:22,458 --> 01:43:23,375 Σ' αγαπώ. 779 01:43:26,333 --> 01:43:27,583 Κι εγώ σ' αγαπώ. 780 01:43:33,208 --> 01:43:34,083 Πήγαινε. 781 01:43:43,875 --> 01:43:44,708 Ζόι! 782 01:43:52,541 --> 01:43:53,916 Να σε δω! 783 01:43:54,583 --> 01:43:56,083 Σ' αγαπώ πολύ. 784 01:44:08,166 --> 01:44:09,958 Θεέ μου, ψήλωσες; 785 01:44:56,791 --> 01:45:00,375 ΜΑΜΑ 786 01:45:02,083 --> 01:45:03,125 Όλη δική σου. 787 01:55:36,416 --> 01:55:41,416 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 63051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.