All language subtitles for Trial . Retribution S06E02 576p x264 NL Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,840 --> 00:00:18,753 Jij moet Eric zijn. Leuk kennis te maken. 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,514 Hebt u een relatie met Jane Mellor? 3 00:00:21,880 --> 00:00:23,200 Robert Brickman, 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,553 meermaals opgepakt voor diefstal van vrouwenondergoed. 5 00:00:28,840 --> 00:00:30,592 Hoe hebt u haar vermoord? 6 00:00:31,320 --> 00:00:32,879 Met een stuk hout. 7 00:00:33,160 --> 00:00:38,360 Inspecteur North en agent West. - Alan Brickman, de broer van Bob. 8 00:00:38,680 --> 00:00:40,034 En waar is het lijk? 9 00:00:40,640 --> 00:00:41,994 Begraven in het bos. 10 00:00:42,240 --> 00:00:44,675 Ik heb nooit eerder een wouw geslagen. 11 00:00:44,960 --> 00:00:47,679 Mijd hem, hè. - Het is afgelopen. 12 00:00:48,200 --> 00:00:51,750 Ik wil mijn pa. - Je zult het nu met mij moeten doen. 13 00:00:53,240 --> 00:00:54,992 Niet bij je hals brengen. 14 00:00:57,840 --> 00:00:59,672 Je houdt toch van mij? 15 00:01:02,240 --> 00:01:03,435 Zegt. 16 00:01:04,320 --> 00:01:05,435 Ik hou van je. 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,758 Doe open, laat mij binnen. 18 00:01:15,080 --> 00:01:16,832 Hij is het. Hij is online. 19 00:01:17,240 --> 00:01:19,436 Hallo, Mike. Met Eric. 20 00:01:22,720 --> 00:01:26,395 Ik zal je leven tot een ware hel maken. 21 00:01:26,720 --> 00:01:28,040 Ik word commander. 22 00:01:38,920 --> 00:01:41,355 Indrukwekkende staat van dienst. 23 00:01:41,600 --> 00:01:46,549 Het is verfrissend dat er eens een echte rechercheur voor ons zit. 24 00:01:46,880 --> 00:01:50,669 Deze functie trekt vooral academische types aan. 25 00:01:51,480 --> 00:01:53,869 Je moet meegaan met je tijd 26 00:01:54,160 --> 00:01:57,312 en systemen zoals Holmes2 leren gebruiken. 27 00:01:57,600 --> 00:02:00,353 Dat systeem is van onschatbare waarde 28 00:02:00,720 --> 00:02:05,556 bij het oplossen van zware misdrijven, om informatie te vergaren. 29 00:02:05,960 --> 00:02:09,430 Wat zou u, met al uw jaren in het veld, ervan vinden 30 00:02:09,760 --> 00:02:14,709 als we u een cursus van drie weken lieten volgen in de simulator? 31 00:02:15,600 --> 00:02:20,470 Daar heb ik geen bezwaar tegen. Als je scherp wilt staan, 32 00:02:20,760 --> 00:02:26,199 waar kun je je vaardigheden dan beter bijslijpen dan in de simulator? 33 00:02:32,320 --> 00:02:36,791 De technologie heeft ons fantastische hulpmiddelen gegeven. 34 00:02:37,360 --> 00:02:41,274 Maar de persoon die u zoekt, zal die weten te combineren 35 00:02:41,560 --> 00:02:46,191 met zijn intuïtie, bekwaamheden en jarenlange ervaring. 36 00:02:46,640 --> 00:02:49,200 En u denkt dat u die persoon bent? 37 00:02:49,920 --> 00:02:53,470 Na vijfentwintig jaar bij de politie, jazeker. 38 00:02:56,000 --> 00:02:57,638 Je weet helemaal niks. 39 00:02:58,040 --> 00:03:01,556 Ik heb bekend om mijn broer geen last te bezorgen. 40 00:03:04,760 --> 00:03:08,879 We hebben Janes lijk gevonden in de zagerij van je broer. 41 00:03:09,160 --> 00:03:11,595 Bescherm je hem? - Nee. 42 00:03:12,600 --> 00:03:16,559 Je insinuaties over Alan maken mij kwaad, echt kwaad. 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,394 Goed dan. 44 00:03:26,960 --> 00:03:29,554 Ik zei dat ik haar in het bos had begraven 45 00:03:29,800 --> 00:03:33,430 en daarna dat ik haar in de vijver had gegooid. Waarom? 46 00:03:33,720 --> 00:03:36,633 Omdat ik niet wilde dat jullie haar vonden. 47 00:03:36,920 --> 00:03:39,992 Ik wilde jullie wat laten rondrennen. 48 00:03:43,600 --> 00:03:49,073 Als jullie de zagerij niet doorzocht hadden, had je haar nooit gevonden. 49 00:03:50,280 --> 00:03:54,831 Als ik mij niet had aangegeven, had je mij ook nooit gepakt. 50 00:03:59,720 --> 00:04:01,119 Zo is het toch? 51 00:04:02,600 --> 00:04:05,513 Waarom wilde hij niet dat we het lijk vonden? 52 00:04:05,800 --> 00:04:08,679 Het is niet duidelijk of ze verkracht is. 53 00:04:09,040 --> 00:04:11,270 Ze had kneuzingen aan de hals, 54 00:04:11,560 --> 00:04:14,791 maar de doodsoorzaak was een klap op de schedel 55 00:04:15,040 --> 00:04:18,920 met een rond houten voorwerp. 56 00:04:19,200 --> 00:04:23,433 We hebben vezels van een zak, een deken uit Brickman zijn schuur 57 00:04:23,720 --> 00:04:25,791 en zin bekentenis. Hij was 1. 58 00:04:26,080 --> 00:04:29,436 Er is geen bewijs dat Alan erbij betrokken was. 59 00:04:35,760 --> 00:04:39,151 We weten dat uw broer Jane Mellor ontvoerd heeft 60 00:04:39,480 --> 00:04:41,517 en haar gevangen hield. 61 00:04:44,160 --> 00:04:48,040 Waarom heeft hij haar vermoord? - Ik weet niet waarom. 62 00:04:54,680 --> 00:04:57,957 Hij had veel psychische problemen als kind. 63 00:04:59,600 --> 00:05:02,877 Daarom is het allemaal zo'n verspilling. 64 00:05:03,480 --> 00:05:04,834 Verspilling? 65 00:05:15,760 --> 00:05:19,594 Als kind had Bob evenveel talent als Donny. 66 00:05:20,040 --> 00:05:23,351 Hij won wedstrijden. Een wonderkind. 67 00:05:25,360 --> 00:05:29,638 En toen hij elf, twaalf of dertien was, 68 00:05:29,920 --> 00:05:32,594 kwam hij in aanmerking voor een beurs. 69 00:05:32,920 --> 00:05:34,877 Hij kreeg een platencontract 70 00:05:35,120 --> 00:05:38,511 en een voorschot waarmee pa de zagerij kon kopen. 71 00:05:38,760 --> 00:05:41,513 Hij was een nieuwe John Williams. 72 00:05:43,480 --> 00:05:47,360 Pa begon hem mee te nemen naar cafés en zo 73 00:05:47,720 --> 00:05:51,429 en hem op te voeren als een soort circusfreak. 74 00:05:53,520 --> 00:05:55,875 En toen liep het allemaal mis. 75 00:05:57,200 --> 00:06:00,397 In de opnamestudio kon hij geen noot spelen. 76 00:06:01,720 --> 00:06:04,075 De beurs liet hij varen. 77 00:06:05,800 --> 00:06:11,034 Hij werd gewelddadig. Hij ging geregeld op de vuist met pa. 78 00:06:13,640 --> 00:06:16,519 Alsof er iets geknapt was in zijn hoofd. 79 00:06:18,400 --> 00:06:19,595 Zitten. 80 00:06:20,840 --> 00:06:25,277 Hij pakte geen gitaar meer op tot Donny interesse toonde. 81 00:06:26,960 --> 00:06:30,874 Waarom moedigde u Donny aan na wat Bob had doorgemaakt? 82 00:06:31,120 --> 00:06:35,353 Ik regelde zin lessen, zoals ik al de rest regelde. 83 00:06:37,240 --> 00:06:41,916 Moest uw vader het geld van de platenmaatschappij teruggeven? 84 00:06:43,560 --> 00:06:46,518 Hij zei dat ze konden oplazeren. 85 00:06:47,440 --> 00:06:50,114 Van wie is de houtzagerij dan? 86 00:06:51,120 --> 00:06:52,394 Van Bob. 87 00:06:54,800 --> 00:06:56,598 Het is Bob zijn zaak. 88 00:06:57,480 --> 00:06:58,879 Ik werk voor hem. 89 00:06:59,200 --> 00:07:02,352 U moedigt Donny aan. Bob ook. 90 00:07:02,640 --> 00:07:06,759 Waarom was u dan zo kwaad op Crispin Yates en Jane Mellor? 91 00:07:07,040 --> 00:07:11,989 Dat is toch duidelijk? Ze zetten Donny onder druk, net zoals pa Bob. 92 00:07:12,280 --> 00:07:16,717 Maar waarom werd u gewelddadig? - Door iets wat ze zei. 93 00:07:17,200 --> 00:07:21,592 Wat zei ze dan? - Dat Donny elders beter af zou zijn. 94 00:07:22,040 --> 00:07:26,716 Ze zei dat ze ons Zou aangeven bij de sociale dienst. 95 00:07:29,480 --> 00:07:31,391 Heeft Bob dat gehoord? 96 00:07:31,840 --> 00:07:36,789 Hij was niet in de kamer. Maar misschien was hij wel een huis. 97 00:07:38,840 --> 00:07:40,797 Hij leeft voor zijn jongen. 98 00:07:42,320 --> 00:07:45,836 Als de sociale dienst ingeschakeld Was. 99 00:07:46,200 --> 00:07:48,714 Hadden ze Donny geplaatst. 100 00:07:59,560 --> 00:08:01,995 Mickey? Ik ben het, Jimmy. 101 00:08:02,440 --> 00:08:05,353 Ben jij Mike zijn broer? - Ja, dat klopt. 102 00:08:05,640 --> 00:08:09,395 Ik ben op doorreis en ik dacht: Ik ga even dag zeggen. 103 00:08:09,640 --> 00:08:10,835 Is hij thuis? 104 00:08:14,080 --> 00:08:16,515 Dit lijkt Fort Knox wel. 105 00:08:17,280 --> 00:08:19,476 Aangenaam. Jij bent vast Pat. 106 00:08:19,800 --> 00:08:22,872 Mike is helaas niet hier. Hij is bij Lynn. 107 00:08:23,160 --> 00:08:26,278 Bij Lynn? Ik dacht dat ze gescheiden waren. 108 00:08:26,560 --> 00:08:30,997 Ja. Het is een familiekwestie. - Dat zijn scheidingen meestal. 109 00:08:31,240 --> 00:08:33,151 Vraag je mij niet binnen? 110 00:08:34,640 --> 00:08:39,191 Heel gezellig. Maar Mickey komt altijd op zijn pootjes terecht. 111 00:08:39,560 --> 00:08:44,111 Ik heb met ma geluncht. Ik ben uitgeput. Heeft ze niet gebeld? 112 00:08:44,400 --> 00:08:47,119 Nee, maar kom verder. 113 00:08:47,720 --> 00:08:51,600 Ga zitten. Wil je een biertje? - Graag, dank je. 114 00:08:53,080 --> 00:08:58,029 Je hebt toevallig geen bacon? Een boterham zou er wel in gaan. 115 00:08:59,800 --> 00:09:02,360 Mooi decor, heel chic. 116 00:09:03,560 --> 00:09:05,517 Ben jij ook bij de politie? 117 00:09:07,080 --> 00:09:11,313 Ik wilde net eten maken. Ik heb een paar steaks. 118 00:09:11,560 --> 00:09:13,517 Fantastisch. 119 00:09:14,200 --> 00:09:17,079 En ik heb iets in mijn tas zitten 120 00:09:17,520 --> 00:09:19,477 wat daar heel lekker bij is. 121 00:09:19,880 --> 00:09:21,154 Californische. 122 00:09:21,760 --> 00:09:27,312 Het is een Zinfandel. Als je hem even laat ademen, zal hij heerlijk zijn. 123 00:09:28,600 --> 00:09:31,035 Waar is je kurkentrekker? - Hier. 124 00:09:31,560 --> 00:09:32,755 Nee, laat maar. 125 00:09:36,760 --> 00:09:42,438 Heeft Mike je verteld dat ik een café had in Christchurch, Nieuw-Zeeland? 126 00:09:43,040 --> 00:09:45,873 Hij heette de British Pub. - O ja? 127 00:09:51,120 --> 00:09:53,555 Zal ik het eten klaarmaken? 128 00:09:54,200 --> 00:09:55,918 Het is geen probleem. 129 00:09:56,560 --> 00:09:58,312 Waar zijn de groenten? 130 00:09:58,680 --> 00:10:01,320 In de koelkast. - Zijn dat je kruiden? 131 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 Neem maar. 132 00:10:03,040 --> 00:10:05,953 En het vees? - Helemaal vanboven. 133 00:10:06,240 --> 00:10:08,311 Oké, laat mij maar doen. 134 00:10:09,720 --> 00:10:12,109 Ik heb een hele reputatie. 135 00:10:12,480 --> 00:10:14,994 Maar niet alleen als kok. 136 00:10:15,560 --> 00:10:19,076 Komaan, Amy, ga nu je huiswerk maken. Rich. 137 00:10:20,200 --> 00:10:23,192 Komaan. Ik kom straks nog even naar boven. 138 00:10:27,880 --> 00:10:30,633 Wat komt Jimmy in Londen doen? 139 00:10:30,920 --> 00:10:34,550 Hij is op weg naar Florida. Hij heeft een nieuwe baan. 140 00:10:34,800 --> 00:10:38,191 Dat zei hij toch tegen ma. Je weet hoe Jimmy is. 141 00:10:38,520 --> 00:10:44,471 Weet je nog, die baan als directeur van dat tabaksbedrijf in Glasgow? 142 00:10:45,200 --> 00:10:48,511 Hij stal sigaretten en verkocht ze in cafés. 143 00:10:53,040 --> 00:10:54,599 Op je nieuwe baan. 144 00:10:55,160 --> 00:10:56,389 Op jou, Mike. 145 00:10:56,920 --> 00:10:59,150 Nee, op commander Walker. 146 00:10:59,640 --> 00:11:02,792 Ik zou vanavond laat naar Florida Vliegen, 147 00:11:04,080 --> 00:11:07,789 maar er is een probleempje. Nou, een probleem. 148 00:11:08,280 --> 00:11:11,830 Ik krijg de man voor wie ik ga werken niet te pakken. 149 00:11:12,120 --> 00:11:14,919 Ik heb mijn ticket, maar ik ga wat later. 150 00:11:15,200 --> 00:11:16,474 Hoeveel later? 151 00:11:17,000 --> 00:11:19,799 Geen idee. Eén nacht, misschien twee. 152 00:11:20,080 --> 00:11:22,993 Ik kan naar een goedkoop pension gaan, 153 00:11:24,000 --> 00:11:26,116 tenzij, je weet wel... 154 00:11:26,480 --> 00:11:29,359 Tenzij we een logeerkamer hebben? 155 00:11:29,680 --> 00:11:33,514 Ja, op dit moment moet ik op mijn centen letten. Jij? 156 00:11:34,000 --> 00:11:38,710 Dat weet je best, en ja, je kunt hier blijven slapen. 157 00:11:39,000 --> 00:11:44,029 Bedankt. Dat is een hele opluchting. - Ik ga Mike gauw even bellen. 158 00:11:44,440 --> 00:11:47,080 Uitstekend. Ga je gang. 159 00:11:57,160 --> 00:12:00,039 Mike was altijd mama's lieveling. 160 00:12:00,960 --> 00:12:03,713 Hij kon geen kwaad doen. 161 00:12:04,080 --> 00:12:07,436 Maar ik…. Alles wat ik deed, was verkeerd. 162 00:12:08,040 --> 00:12:13,399 Toen pa ervandoor ging, was het mijn schuld. Alles was mijn schuld. 163 00:12:13,920 --> 00:12:16,036 Waarom is hij weggegaan? 164 00:12:17,200 --> 00:12:20,989 Mijn vader? Hij ging ervandoor met een serveerster. 165 00:12:21,520 --> 00:12:24,433 Mike zit ook altijd achter de meiden aan. 166 00:12:24,720 --> 00:12:26,074 Bedankt, hoor. 167 00:12:27,000 --> 00:12:30,118 Nee, ik bedoel: Toen we kinderen waren. 168 00:12:30,520 --> 00:12:31,954 Het is gek, 169 00:12:32,720 --> 00:12:37,157 maar als iets waar je om geeft je als kind wordt afgenomen, 170 00:12:37,440 --> 00:12:40,273 lijkt het allemaal veel erger. 171 00:12:41,200 --> 00:12:45,114 Ik heb onlangs een jongen ontmoet, zo groot ongeveer... 172 00:12:45,400 --> 00:12:50,474 Hij speelt ongelooflijk goed gitaar, maar hij is totaal een de war. 173 00:12:50,840 --> 00:12:54,390 Z'n vader gaat weg, maar niet met een meid. 174 00:12:55,000 --> 00:12:57,355 Hij moet de cel in voor moord. 175 00:12:59,280 --> 00:13:01,999 Gaan Mike en jij een kind nemen? 176 00:13:03,760 --> 00:13:06,559 Ik heb vorig jaar een miskraam gehad. 177 00:13:08,600 --> 00:13:10,557 - Ben jij getrouwd? - Ik? 178 00:13:10,920 --> 00:13:15,471 Nee, ik zit even tussen twee vrouwen in. En geen van ze is van mij. 179 00:13:16,800 --> 00:13:19,952 Gaan Mike en jij trouwen? - Ja. 180 00:13:21,520 --> 00:13:25,150 Ik kan alleen maar zeggen dat hij boft. 181 00:13:25,800 --> 00:13:26,949 Dank je. 182 00:13:27,320 --> 00:13:28,594 Proost. 183 00:13:31,840 --> 00:13:35,196 Nee, ik doe de afwas wel. Om mijn bed te betalen. 184 00:13:35,480 --> 00:13:39,439 Jij hebt gekookt, ik doe het morgen wel. Nu ga ik slapen. 185 00:13:40,040 --> 00:13:43,078 Mag ik een douche nemen? - Ga je gang. 186 00:13:44,200 --> 00:13:45,520 Welterusten. 187 00:13:45,920 --> 00:13:47,274 Zal ik afsluiten? 188 00:13:47,600 --> 00:13:48,999 Ja, graag. Bedankt. 189 00:13:49,400 --> 00:13:51,277 Welterusten. 190 00:14:36,840 --> 00:14:37,910 HOER 191 00:14:38,560 --> 00:14:40,551 Wacht even, Pat. 192 00:14:40,920 --> 00:14:44,550 Tot straks, lieverd. Prettige dag. Daag, Richard. 193 00:14:45,680 --> 00:14:46,909 Wat zeg je? 194 00:14:48,480 --> 00:14:51,632 Pat, kalmeer even. Laat het aan mij over. 195 00:14:52,000 --> 00:14:54,037 Kalm aan. Ik regel het wel. 196 00:15:10,320 --> 00:15:12,880 Pat, ik moet je spreken. - Wat is er? 197 00:15:13,200 --> 00:15:17,831 Dit hier. Een viezerik heeft onze faxnummers te pakken gekregen. 198 00:15:18,120 --> 00:15:23,718 Kan iemand anders het niet uitzoeken? - Nee, ze gaan over jou. 199 00:15:28,480 --> 00:15:29,709 SLET 200 00:15:32,160 --> 00:15:33,309 KLOOTZAK 201 00:15:37,320 --> 00:15:40,676 Heb je niks gehoord of gezien? - Nee, niks. 202 00:15:40,960 --> 00:15:44,032 Nee, vast niet. Ging jij niet naar Florida? 203 00:15:44,320 --> 00:15:48,279 Dat klopt, maar er is een probleempje. 204 00:15:48,560 --> 00:15:50,073 Wanneer niet? 205 00:15:50,480 --> 00:15:53,996 En trekt iets aan. He, dat zijn mijn pantoffels. 206 00:15:57,000 --> 00:16:00,914 Mike, mag ik hier blijven tot het eind van de week? 207 00:16:01,280 --> 00:16:03,556 Dan ben ik weg. - Naar Florida? 208 00:16:03,840 --> 00:16:06,912 Wat is er in Nieuw-Zeeland gebeurd? - Niks. 209 00:16:07,200 --> 00:16:09,396 Daarom heb ik ontslag genomen. 210 00:16:09,720 --> 00:16:13,475 Waarom ben je dan zo lang gebleven? Ik ben niet stom. 211 00:16:13,760 --> 00:16:16,832 Wat heb je uitgericht? - Dat zei ik net. 212 00:16:17,120 --> 00:16:20,351 Ik heb een mooie baan versierd in Florida. 213 00:16:21,400 --> 00:16:25,075 Waarom insinueer je altijd dat ik iets misdaan heb? 214 00:16:25,400 --> 00:16:30,190 Omdat het meestal zo is. En ik ga uitzoeken wat er gebeurd is. 215 00:16:30,480 --> 00:16:33,040 Twee dagen en dan moet je weg zijn. 216 00:16:35,040 --> 00:16:37,554 Dat krijg je er zo niet af. 217 00:16:39,520 --> 00:16:44,071 Er moet een nieuwe lik verf op. - Die vent is totaal geschift. 218 00:16:45,080 --> 00:16:48,789 Hij slaat mijn vrouw, terroriseert mijn kinderen…. 219 00:16:49,160 --> 00:16:53,677 Waarom pak je hem niet op? - Omdat we niet weten wie hij is. 220 00:17:23,440 --> 00:17:26,000 Lynn, ik ben het. Doe open. 221 00:17:27,720 --> 00:17:29,597 Ga weg, Eric. 222 00:17:29,920 --> 00:17:31,274 Doe open. 223 00:17:31,920 --> 00:17:33,035 Ga weg. 224 00:17:33,320 --> 00:17:34,754 Doe de deur open. 225 00:17:37,320 --> 00:17:38,833 Ik bel de politie. 226 00:17:44,400 --> 00:17:47,756 De politie. Komaan, komaan. 227 00:17:48,960 --> 00:17:50,678 Ja, ja, de politie. 228 00:17:51,200 --> 00:17:52,634 Geef mij de politie. 229 00:17:52,920 --> 00:17:54,149 Vlug. 230 00:17:56,600 --> 00:17:57,829 Komaan. 231 00:17:58,480 --> 00:18:01,472 Mijn naam? Mrs Lynn Walker. Nee, Walker. 232 00:18:02,120 --> 00:18:05,272 Iemand breekt bij mij in. Kom vlug. 233 00:18:05,720 --> 00:18:08,030 Harcourt Green 46. 234 00:18:08,320 --> 00:18:11,950 Nee, Green, niet Avenue. Harcourt Green. 235 00:19:13,400 --> 00:19:14,754 Het is oké. 236 00:19:16,840 --> 00:19:17,955 Het is oké. 237 00:19:18,320 --> 00:19:19,515 Het is oké. 238 00:19:32,240 --> 00:19:33,435 Help mij. 239 00:19:33,760 --> 00:19:35,592 Help mij, alstublieft. 240 00:19:38,640 --> 00:19:41,553 Hij is binnen. Hij heeft een mes. 241 00:19:45,920 --> 00:19:48,719 Hij heeft een ruit ingeslagen. - Rustig. 242 00:20:01,840 --> 00:20:04,992 Z'n vingerafdrukken zitten in de computer. 243 00:20:05,240 --> 00:20:09,552 Hij heet Eric Fowler. Twee keer gezeten voor geweldpleging. 244 00:20:09,840 --> 00:20:14,232 Hij lijdt aan een ernstige vorm van schizofrenie. 245 00:20:15,360 --> 00:20:16,839 Dit is jouw zaak niet. 246 00:20:17,120 --> 00:20:22,479 Psychiatrische inrichting Brighton, ontslagen in '96. Howe, idem. 247 00:20:22,760 --> 00:20:25,229 Ziekenhuis Sussex, ontslagen. 248 00:20:25,560 --> 00:20:30,680 Ze weten niet waar hij nu is, maar ik heb het adres van zijn ma. Komaan. 249 00:20:31,240 --> 00:20:35,677 Ik breng Lynn en de kinderen naar een hotel. Heb je hem nodig? 250 00:20:35,960 --> 00:20:38,713 Er zit een rechercheur op de zaak. 251 00:20:39,000 --> 00:20:43,915 De lokale politie zal geen bal doen. Ik Wil dat hij wordt opgepakt. 252 00:20:44,200 --> 00:20:48,671 En ik niet soms? - Dit is niet de goeie manier, Mike. 253 00:20:49,080 --> 00:20:54,519 Ik hoeft jullie advies niet. Het gaat om mijn kinderen en mijn vrouw. Mijn ex. 254 00:20:54,800 --> 00:20:58,350 Mike, je zult problemen krijgen. - Hou op, Pat. 255 00:20:58,640 --> 00:20:59,914 Ik meen het. 256 00:21:41,400 --> 00:21:45,359 Wat heeft hij nu weer gedaan? - Ik moet uw zoon spreken. 257 00:21:45,640 --> 00:21:48,393 Hij is niet goed bij zijn verstand. 258 00:21:49,840 --> 00:21:53,071 Ik heb niks te maken met wat hij uitspookt. 259 00:21:53,440 --> 00:21:58,833 Wanneer was hij voor het laatst hier? - Geen idee. Hij komt en gaat. 260 00:21:59,120 --> 00:22:00,713 Wat wilt u van hem? 261 00:22:03,680 --> 00:22:06,274 Hij heeft bedreigingen geuit. 262 00:22:06,640 --> 00:22:10,599 Hij gaat trouwen, zei hij. Hij heeft een nieuwe vriendin. 263 00:22:10,840 --> 00:22:12,638 En dat mag u niet doen. 264 00:22:13,040 --> 00:22:14,155 Verwacht u hem? 265 00:22:14,400 --> 00:22:18,439 Nee. En hij is hier al lang niet meer geweest. 266 00:22:19,400 --> 00:22:23,837 Hij is hier onlangs geweest. Dit is van hem, hè? Hij woont hier. 267 00:22:24,080 --> 00:22:28,995 Nee. En hij zou beter af zijn als jullie hem met rust lieten. 268 00:22:30,480 --> 00:22:36,237 Ik zou hem maar niet beschermen, want ik moet hem echt vinden. 269 00:23:11,280 --> 00:23:12,509 Hoe? 270 00:23:13,680 --> 00:23:15,830 Hij zat in zijn gitaarkist. 271 00:23:18,360 --> 00:23:20,556 In zin gitaarkist, rotzak. 272 00:23:21,240 --> 00:23:22,799 De honkbalknuppel. 273 00:23:24,960 --> 00:23:27,315 Maak je geen zorgen. 274 00:23:28,960 --> 00:23:33,113 Ik ga ze niks vertellen. Zorg dat de knuppel verdwijnt. 275 00:23:33,440 --> 00:23:35,397 Ik heb hem verbrand. 276 00:23:44,080 --> 00:23:45,718 Ik hou van je, Alan. 277 00:23:46,280 --> 00:23:52,037 Zorg goed voor mijn jongen, hè. Zorg dat mijn jongen niks overkomt. 278 00:24:02,360 --> 00:24:03,794 Er is nog iets. 279 00:24:05,680 --> 00:24:08,718 Sharon moet terugkomen. Tijdelijk. 280 00:24:08,960 --> 00:24:11,634 Niks van. - Voor Donny zijn bestwil. 281 00:24:12,000 --> 00:24:15,038 Dan lijkt het of we een gezinnetje zijn. 282 00:24:19,800 --> 00:24:22,633 Je moet ook een paar cheques tekenen 283 00:24:22,960 --> 00:24:26,510 en een advocaat moet mij volmacht geven over de zaak 284 00:24:26,800 --> 00:24:29,792 en de voogdij over Donny. 285 00:24:34,000 --> 00:24:35,798 Ik denk erover na. 286 00:24:36,240 --> 00:24:40,950 Na alles wat ik gedaan heb, kun je maar beter vlug nadenken. 287 00:24:41,800 --> 00:24:43,677 Dat was de afspraak. 288 00:24:53,840 --> 00:24:55,274 Leuke dag gehad? 289 00:24:55,800 --> 00:24:57,234 Het kon beter. 290 00:24:59,360 --> 00:25:04,480 Die verfspuiter gevonden? - Nee, maar we weten nu wie het is. 291 00:25:05,080 --> 00:25:08,596 Hoe is het met Lynn en de kinderen? - Goed. 292 00:25:10,000 --> 00:25:13,959 Ik zie momenteel alleen wat te veel van Mike zijn familie. 293 00:25:14,200 --> 00:25:17,431 Hoe lang ben jij van plan te blijven? 294 00:25:18,240 --> 00:25:22,359 Reageer je niet op mij af, Pat. Het is mijn schuld niet. 295 00:25:22,720 --> 00:25:26,236 Twee dagen, misschien drie. Tot mijn ticket er is. 296 00:25:26,640 --> 00:25:29,393 Ik dacht dat je je ticket al had. 297 00:25:29,800 --> 00:25:33,873 Er is een probleem met het ticket, niet met de baan. 298 00:25:34,200 --> 00:25:35,474 Waar is Mike? 299 00:25:36,000 --> 00:25:41,473 Hij is nog altijd in het hotel, bij zijn Vrouw... ex-vrouw, en kinderen. 300 00:25:43,120 --> 00:25:45,157 Dan zijn jij en ik alleen. 301 00:25:45,840 --> 00:25:50,357 Zullen we uit eten gaan? Indiaas, Chinees... Ik trakteer. 302 00:25:51,560 --> 00:25:55,519 Nee, ik ben een beetje moe. - Je wilt nu geen eten maken. 303 00:25:55,880 --> 00:25:58,030 Kom, we gaan Uit. 304 00:25:58,960 --> 00:26:01,793 Nee, echt, ik ben bekaf. Bedankt. 305 00:26:05,440 --> 00:26:06,589 Komaan. 306 00:26:06,920 --> 00:26:12,074 Ik heb een tafel gereserveerd bij een Indiër. Komaan. 307 00:26:14,120 --> 00:26:15,394 Verdomme. 308 00:26:37,240 --> 00:26:40,471 Neem ik het andere eenpersoonsbed? 309 00:26:41,320 --> 00:26:45,473 Gaan we delen? Dan kunnen de kinderen elk een bed nemen. 310 00:26:45,760 --> 00:26:48,878 Ik blijf niet, maar hier ben je veilig. 311 00:26:56,560 --> 00:27:00,474 Ik vermoord hem als hij jullie weer probeert te zien. 312 00:27:02,840 --> 00:27:05,434 Ik meen het, Lynn. Ik vermoord hem. 313 00:27:06,000 --> 00:27:07,274 Zeg dat niet. 314 00:27:07,760 --> 00:27:09,433 Gaat het wel? 315 00:27:10,720 --> 00:27:13,394 Het gaat zo wel weer. 316 00:27:13,800 --> 00:27:15,598 Toen je pikant zei.. 317 00:27:16,040 --> 00:27:20,557 Komt het niet door al dat bier? - Daar kan ik heus wel tegen. 318 00:27:20,880 --> 00:27:21,995 O ja? 319 00:27:23,240 --> 00:27:26,870 Mike heeft je ticket naar Nieuw-Zeeland betaald, hè? 320 00:27:27,120 --> 00:27:31,000 Zei hij dat? - Hij zei dat je een de penarie zat. 321 00:27:31,560 --> 00:27:36,475 Ik zal je eens wat vertellen over mijn broer. Ik wil hem niet zwartmaken, 322 00:27:36,880 --> 00:27:38,951 maar hij is een leugenaar. 323 00:27:39,400 --> 00:27:40,834 Altijd geweest. 324 00:27:41,240 --> 00:27:44,198 De waarheid is dat hij van mij af wilde. 325 00:27:44,520 --> 00:27:48,753 Hij kon de concurrentie niet aan. - Wat voor concurrentie? 326 00:27:49,080 --> 00:27:51,640 Noem maar wat. Zo is Mike. 327 00:27:52,320 --> 00:27:56,439 Hij kan er niet erg mee zitten. Hij praat nooit over jou. 328 00:27:59,240 --> 00:28:02,676 Mike is zijn eigen grootste vijand. 329 00:28:04,720 --> 00:28:08,759 Waarom verdedig je hem trouwens? Hij scharrelt rond. 330 00:28:09,600 --> 00:28:11,989 Wat bedoel je daarmee? - Komaan. 331 00:28:12,280 --> 00:28:15,557 Het is duidelijk dat hij het met zijn ex doet. 332 00:28:16,720 --> 00:28:20,600 Wat je insinueert, staat mij niet aan. Ik ga naar bed. 333 00:28:21,840 --> 00:28:23,956 Zal ik met je meegaan? 334 00:28:24,560 --> 00:28:27,518 Je flirt al de hele avond met mij, Pat. 335 00:28:28,240 --> 00:28:29,753 Wat houdt je tegen? 336 00:28:31,160 --> 00:28:34,915 Ik heb niks gezegd toen je de badkamer binnenkwam, 337 00:28:35,240 --> 00:28:38,119 maar raak mij nog één keer aan en ik... 338 00:28:38,400 --> 00:28:41,552 Wat ga je doen? Hier is niemand. Niemand. 339 00:28:41,920 --> 00:28:44,753 Mike ligt lekker naast zijn vrouw. 340 00:28:48,520 --> 00:28:51,399 Je gaat hier vanavond nog weg. 341 00:28:52,400 --> 00:28:55,518 Grapje. We hebben allebei wat te veel op. 342 00:28:55,840 --> 00:28:58,514 Ik meen het. Ik wil dat je nu weggaat. 343 00:28:58,840 --> 00:29:01,116 Maar ik kan nergens heen. - Nu. 344 00:29:01,440 --> 00:29:02,839 Alsjeblieft, Pat. 345 00:29:12,200 --> 00:29:13,395 Mike, met mij. 346 00:29:13,800 --> 00:29:15,677 Pat? Wat is er? 347 00:29:16,080 --> 00:29:17,593 Ik ben het zat, Mike. 348 00:29:17,920 --> 00:29:22,039 Ik heb veel geduld gehad met die hele toestand met Lynn, 349 00:29:23,240 --> 00:29:24,878 maar nu is het afgelopen. 350 00:29:25,160 --> 00:29:26,639 Wat scheelt er? 351 00:29:28,160 --> 00:29:29,389 O nee. 352 00:29:33,080 --> 00:29:36,118 Pat, wat is er? - Wacht even. Momentje. 353 00:29:50,800 --> 00:29:52,199 Je verdomde broer. 354 00:29:52,520 --> 00:29:55,034 Wat heeft hij nu weer gedaan? 355 00:29:55,360 --> 00:29:58,876 Dat hij mij wilde versieren, is tot daaraan toe, 356 00:29:59,360 --> 00:30:02,637 maar zo te zien heeft hij mijn juwelen gestolen. 357 00:30:03,320 --> 00:30:05,357 Ik wurg de schoft. 358 00:30:05,640 --> 00:30:08,154 Nee, ik wil dat je naar huis komt. 359 00:30:08,520 --> 00:30:12,070 Ik ben het spuugzat om voor je familie te zorgen. 360 00:30:12,360 --> 00:30:15,159 Nu moet er even iemand voor mij zorgen. 361 00:30:15,480 --> 00:30:20,873 Begrepen. Luister, lieverd, ik ben al onderweg. Ik ben zo bij je. 362 00:30:37,240 --> 00:30:38,514 Lul. 363 00:30:43,720 --> 00:30:44,994 Taxi. 364 00:30:50,560 --> 00:30:55,316 Ik had niet verwacht jou te zien. - We weten allebei wat er gaande is. 365 00:30:55,600 --> 00:30:57,318 Wacht een paar minuten. 366 00:30:57,640 --> 00:31:00,553 Waar heb je het over? - Geef die tas hier. 367 00:31:00,840 --> 00:31:03,400 Wat doe je? - Waar zijn Pats juwelen? 368 00:31:03,680 --> 00:31:06,593 Blijf uit mijn tas. - Ik wil ze, Jimmy. 369 00:31:08,200 --> 00:31:11,318 Nee, niet doen. Niet doen, dat is van mij. 370 00:31:13,880 --> 00:31:15,075 Jeezes. 371 00:31:18,120 --> 00:31:20,839 Wat moet jij met een pistool? - Ik... 372 00:31:21,720 --> 00:31:23,154 Ik kan het uitleggen. 373 00:31:23,560 --> 00:31:26,359 Ik bewaar het voor een maat. 374 00:31:27,080 --> 00:31:30,232 Dat is de waarheid. - Ik Wil het niet weten. 375 00:31:30,600 --> 00:31:33,240 Ik ben moe en ik moet met Pat praten. 376 00:31:40,320 --> 00:31:42,277 Ik heb dat pistool nodig. 377 00:31:44,360 --> 00:31:45,589 Luister, Mike, 378 00:31:46,160 --> 00:31:50,313 ik moet dat pistool teruggeven of ze breken mijn benen. 379 00:31:50,680 --> 00:31:55,072 Ik heb Pat haar spullen niet aangeraakt. Dat zou ik niet doen. 380 00:32:07,200 --> 00:32:09,874 Ik zweer het op ma haar hoofd. 381 00:32:15,200 --> 00:32:17,157 In godsnaam, we zijn broers. 382 00:32:17,440 --> 00:32:22,355 Als je mijn broer niet was, liet ik je oppakken. Ga naar Florida, Jimmy. 383 00:32:22,640 --> 00:32:24,597 Ik zorg niet meer voor jou. 384 00:32:36,680 --> 00:32:38,034 Ten aanval. 385 00:32:47,120 --> 00:32:50,636 Zorg maar voor jezelf. Dat heb je altijd gedaan. 386 00:32:52,840 --> 00:32:56,993 Luister, wat ze ook zegt, ik heb haar niet aangeraakt. 387 00:32:57,480 --> 00:32:58,754 Zij wide mij. 388 00:33:08,720 --> 00:33:11,553 Mike, ik heb dat pistool nodig. 389 00:33:42,080 --> 00:33:43,434 Wat doe jij hier? 390 00:33:43,880 --> 00:33:45,075 Eruit. 391 00:33:47,920 --> 00:33:49,354 Jezus. 392 00:34:03,560 --> 00:34:04,834 Maak open. 393 00:34:08,120 --> 00:34:09,394 Laat mij binnen. 394 00:34:13,800 --> 00:34:14,915 Laat mij binnen. 395 00:34:26,440 --> 00:34:27,874 Doe de deur open. 396 00:34:33,200 --> 00:34:34,429 Help mij. 397 00:34:35,080 --> 00:34:37,196 Alsjeblieft. 398 00:34:37,800 --> 00:34:39,029 Help mij. 399 00:34:39,400 --> 00:34:41,391 Alsjeblieft. 400 00:34:41,680 --> 00:34:42,909 Help mij. 401 00:34:43,240 --> 00:34:45,197 Help mij. 402 00:34:47,760 --> 00:34:49,797 Help mij. 403 00:35:01,360 --> 00:35:02,794 Laat de fles vallen. 404 00:35:03,400 --> 00:35:05,710 Fowler... - Je kunt mij niks doen. 405 00:35:06,000 --> 00:35:08,469 Blijf staan. - Je kunt mij niks doen. 406 00:35:08,720 --> 00:35:12,111 Kom niet dichterbij. - Niemand kan mij iets doen. 407 00:35:12,400 --> 00:35:14,789 Laat de fles vallen. - Ik krijg je. 408 00:35:15,040 --> 00:35:16,519 Kom niet dichterbij. 409 00:35:17,760 --> 00:35:19,717 Fowler, ik waarschuw je. 410 00:35:20,160 --> 00:35:21,673 Laat vallen, rotzak. 411 00:35:23,360 --> 00:35:24,839 Kom niet dichterbij. 412 00:35:49,280 --> 00:35:51,920 Hij is dood, Mike. Hij is dood. 413 00:36:14,960 --> 00:36:16,837 Je zit in de stront. 414 00:36:17,280 --> 00:36:20,318 Tot aan je wenkbrauwen. 415 00:36:20,720 --> 00:36:23,439 Zin moeder heeft hem geïdentificeerd 416 00:36:23,720 --> 00:36:27,679 en zij zegt dat je gedreigd hebt hem te vermoorden. 417 00:36:27,920 --> 00:36:30,309 Ze liegt. - Het klinkt plausibel. 418 00:36:30,560 --> 00:36:33,029 Niemand hier gelooft mij. 419 00:36:33,280 --> 00:36:36,830 Wij geloven je, maar je weet wat zij zullen zeggen: 420 00:36:37,120 --> 00:36:39,270 Geen ongeluk en geen noodweer, 421 00:36:39,520 --> 00:36:44,515 want de beklaagde schoot de man dood met een illegaal pistool. 422 00:36:45,360 --> 00:36:46,759 Denk eens goed na. 423 00:36:47,080 --> 00:36:51,631 Het was een ongeluk. Het ding ging vanzelf af. Ik kon niet weten.. 424 00:36:51,920 --> 00:36:56,790 Precies, Mike. Je verwacht niet dat een namaakpistool afgaat. 425 00:36:57,120 --> 00:37:00,476 Wie zei er iets over.. - Denk even met mij mee. 426 00:37:01,800 --> 00:37:06,874 Je verwachtte zeker niet dat je broer een geladen pistool bij zich had. 427 00:37:07,200 --> 00:37:09,271 Die zak is tot alles in staat. 428 00:37:09,560 --> 00:37:13,076 Je verwacht niet dat je broer, die bij je logeert, 429 00:37:13,360 --> 00:37:16,113 een geladen pistool bij zich heeft, ja? 430 00:37:16,400 --> 00:37:17,470 Je hebt gelijk. 431 00:37:17,760 --> 00:37:22,596 Als hij zegt dat het een speelgoed- pistool is, geloof je hem, ja? 432 00:37:23,040 --> 00:37:25,998 Ik herinner mij dat niet. - Dat is de shock. 433 00:37:26,320 --> 00:37:30,951 Neem even de tijd om het allemaal te reconstrueren. 434 00:37:32,680 --> 00:37:35,638 Een man die denkt dat het namaakpistool is, 435 00:37:35,920 --> 00:37:39,231 heeft niet de intentie iemand te vermoorden. 436 00:37:39,600 --> 00:37:43,514 Als je eigen broer zegt dat het een speelgoedpistool is, 437 00:37:43,800 --> 00:37:46,440 dan geloof je hem. Ja, toch? 438 00:37:46,760 --> 00:37:49,195 Daarom arresteer je hem niet. 439 00:37:49,520 --> 00:37:50,874 Wat doe je dan wel? 440 00:37:51,160 --> 00:37:56,189 Je neemt het af, geen toestanden, en je stopt het in je zak. 441 00:37:57,240 --> 00:38:00,312 Ik zou net hetzelfde gedaan hebben. 442 00:38:02,040 --> 00:38:07,319 Je weet hoe een verhoor verloopt. Neem de tijd en vertel de waarheid. 443 00:38:08,040 --> 00:38:09,314 Ik sta je wel bij. 444 00:38:09,640 --> 00:38:11,199 Zorg dat ik vrijkom. 445 00:38:30,360 --> 00:38:34,035 Je had mij wel mogen afhalen. Je betaalt het mij terug. 446 00:38:34,360 --> 00:38:36,670 Weet Donny dat ik kom? - Nog niet. 447 00:38:36,920 --> 00:38:41,073 Hoezo? Ik kom mama spelen. - En mij opzoeken. 448 00:38:42,480 --> 00:38:45,598 Donny, kijk eens we we hier hebben. Je mam. 449 00:38:45,920 --> 00:38:49,993 Ik heb een skateboard voor je meegebracht. Vind je het mooi? 450 00:38:52,600 --> 00:38:55,672 Dat ging goed. Zet even water op. 451 00:39:18,560 --> 00:39:24,829 Oefening baart kunst, dat weet je. Je moet je erop toeleggen. 452 00:39:25,240 --> 00:39:27,993 Altijd weer die toonladders oefenen. 453 00:39:28,320 --> 00:39:30,630 En nu hou ik mijn kop. Kom, oefenen. 454 00:39:30,920 --> 00:39:32,433 Dat is je pa, hè. 455 00:39:33,760 --> 00:39:37,799 Ik dacht even dat hij hier was. Daar schrok ik van. 456 00:39:39,960 --> 00:39:42,474 Maar hij kan hier niet zijn, hè. 457 00:39:44,000 --> 00:39:45,673 Eet je graag worst? 458 00:39:47,480 --> 00:39:49,471 Vanavond eten we worst. 459 00:39:56,720 --> 00:39:58,358 Wil je er frieten bij? 460 00:39:59,720 --> 00:40:01,836 Of gebakken bonen? 461 00:40:02,120 --> 00:40:05,875 Terug naar A majeur. De cis is op de vierde fret. 462 00:40:06,400 --> 00:40:08,391 Rek je vingers niet, hè. 463 00:40:09,160 --> 00:40:10,912 Hij leert je spelen, hè. 464 00:40:11,160 --> 00:40:12,434 Komaan, Donny. 465 00:40:13,280 --> 00:40:15,351 Voor mij speelde hij nooit. 466 00:40:16,040 --> 00:40:19,999 Hij kreeg een plantencontract toen hij zo oud was als jij. 467 00:40:22,000 --> 00:40:25,550 Denk je dat je zo goed wordt als hij? - Beter. 468 00:41:04,120 --> 00:41:08,318 Doe mij een plezier, Brian. Laat ons een paar minuten alleen. 469 00:41:22,720 --> 00:41:26,679 Jij hoort hier niet. - Ik kom alleen wat spullen halen. 470 00:41:27,600 --> 00:41:30,911 Je bent aangeklaagd en ik ben de hoofdgetuige. 471 00:41:31,160 --> 00:41:34,312 Ik moest gisteravond nogal snel weg. 472 00:41:42,320 --> 00:41:43,958 Wil je iets drinken? 473 00:41:44,640 --> 00:41:45,835 Ja, graag. 474 00:41:52,080 --> 00:41:54,117 Alles oké met Satch? 475 00:41:57,200 --> 00:42:00,716 Blij dat je vrij bent op borg. - Ik ook. 476 00:42:01,440 --> 00:42:04,193 Is Jimmy naar het bureau gekomen? - Ja. 477 00:42:04,520 --> 00:42:09,799 Zei hij hoe hij aan dat pistool kwam? - Nee, maar hij heeft alles bevestigd. 478 00:42:10,040 --> 00:42:14,352 Hij blijft tot na het proces. - Ik mag het hopen. Waar logeert hij? 479 00:42:14,600 --> 00:42:16,637 Een pension in Paddington. 480 00:42:17,400 --> 00:42:20,677 Hij kon bij Lynn blijven, maar... - Gezellig. 481 00:42:21,240 --> 00:42:24,710 Begin niet, Pat. - Dan konden ze samen getuigen. 482 00:42:24,960 --> 00:42:30,080 Ik hoop dat een verklaring volstaat en dat ze haar de rechtbank besparen. 483 00:42:30,520 --> 00:42:34,309 Hoezo? Door haar domheid zitten we In deze rotzooi. 484 00:42:34,680 --> 00:42:37,672 Straks stort ze in. Dat wil ik niet. 485 00:42:37,960 --> 00:42:43,114 Zeg niet weer: Ze is de moeder van mijn kinderen, want dan ga ik kotsen. 486 00:42:43,440 --> 00:42:47,957 Hou op, Pat. Ik meen het. Ik wil echt niet over Lynn praten. 487 00:42:48,400 --> 00:42:51,438 Goed. Dan kan ik niks over haar zeggen. 488 00:42:54,360 --> 00:42:57,876 Hoe zit het dan met mij? We zouden trouwen. 489 00:42:58,840 --> 00:43:04,119 Ik moet getuigen. Weet je wel wat dat voor mij betekent? 490 00:43:04,400 --> 00:43:09,315 Je zit alleen over je carrière in. - Onzin. Maar hoe zit het met de jouwe? 491 00:43:09,560 --> 00:43:13,155 Je kunt het nu wel vergeten om commander te worden. 492 00:43:13,400 --> 00:43:15,437 Alsof ik dat niet weet. 493 00:43:15,960 --> 00:43:17,951 Alsof ik dat niet weet. 494 00:43:19,360 --> 00:43:21,397 Niks aan de hand. Echt. 495 00:43:26,680 --> 00:43:29,479 Weet je, Pat, ik wilde je zien. 496 00:43:31,240 --> 00:43:34,756 Ik wilde dat je door die deur liep. Weet je waarom? 497 00:43:35,480 --> 00:43:38,438 Ik wilde dat je je amen om mij heen sloeg 498 00:43:39,480 --> 00:43:41,756 en zei dat alles goed komt. 499 00:43:42,200 --> 00:43:44,999 Dat je er voor mij zou zijn. 500 00:43:49,840 --> 00:43:51,399 Ik ben er ook voor je. 501 00:43:53,880 --> 00:43:57,316 En je kunt ook in de rechtbank op mij rekenen. 502 00:43:59,480 --> 00:44:01,312 En ik ben bij Satch. 503 00:44:08,480 --> 00:44:09,754 Bedankt. 504 00:44:24,600 --> 00:44:25,749 Alles goed? 505 00:44:26,160 --> 00:44:30,870 Ik ben druk bezig geweest. Het heeft moeite gekost, maar goed... 506 00:44:31,160 --> 00:44:34,869 Ik heb kip tikka masala, biriyani, 507 00:44:35,880 --> 00:44:39,236 pilav en een paar pappadums. 508 00:44:43,880 --> 00:44:45,314 Alles oké? 509 00:44:47,600 --> 00:44:49,591 Dit heb ik ontdekt. 510 00:44:50,680 --> 00:44:53,718 Je broer zit serieus in de penarie. 511 00:44:54,960 --> 00:44:59,511 Als hij niet gevlucht was, was hij opgepakt voor heroïnehandel. 512 00:44:59,800 --> 00:45:03,191 En een bende uit Sydney zit achter hem aan. 513 00:45:03,720 --> 00:45:07,076 Hij had dat pistool om zichzelf te beschermen. 514 00:45:08,680 --> 00:45:10,796 Hou hem in het oog, Mike. 515 00:45:11,240 --> 00:45:12,958 Hij is mijn broer, Satch. 516 00:45:13,280 --> 00:45:16,989 Hij is kwaad omdat hij in een goedkoop pension zit. 517 00:45:17,360 --> 00:45:20,637 En getuigen is wel het laatste wat hij wil. 518 00:45:22,240 --> 00:45:26,120 Hij gaat er niet vandoor. Hij weet dat ik hem nodig heb. 519 00:45:26,480 --> 00:45:28,994 Wil de beklaagde gaan staan. 520 00:45:32,360 --> 00:45:36,035 Robert Antony Brickman, u wordt ervan beschuldigd 521 00:45:36,360 --> 00:45:39,876 op 19 maart Jane Susan Mellor vermoord te hebben. 522 00:45:40,240 --> 00:45:43,676 Verklaart u zich schuldig of niet schuldig? 523 00:45:51,400 --> 00:45:52,629 Schuldig. 524 00:45:54,200 --> 00:45:55,395 Schuldig. 525 00:45:59,240 --> 00:46:00,674 Inspecteur North. 526 00:46:02,560 --> 00:46:03,709 Ik... 527 00:46:04,080 --> 00:46:08,597 We willen u bedanken omdat u de dader hebt gevonden. 528 00:46:09,560 --> 00:46:13,519 U had mij kunnen Zeggen waar u was toen Jane vermoord werd. 529 00:46:13,800 --> 00:46:18,192 We waren samen. We wilden elkaar niet ook nog verliezen. 530 00:46:18,440 --> 00:46:22,274 Ik wil het niet weten. - Niemand hoeft het te weten, hè? 531 00:46:22,560 --> 00:46:28,078 Mr Yates, de zaak is gesloten. Uw privé-leven gaat mij niet aan. 532 00:46:28,440 --> 00:46:31,478 U hebt niet het recht zo tegen ons te praten. 533 00:46:32,040 --> 00:46:34,680 Het gaat u misschien niet aan, 534 00:46:35,480 --> 00:46:38,996 maar ik ben van meet af aan eerlijk geweest. 535 00:46:39,240 --> 00:46:41,197 Niet helemaal eerlijk. 536 00:46:42,200 --> 00:46:45,352 Ik heb mijn dochter weer laten traumatiseren 537 00:46:45,640 --> 00:46:48,393 toen u haar meenam naar het bos. 538 00:46:48,720 --> 00:46:53,351 Ik heb er zelfs mee ingestemd, tegen mijn vadersinstinct in, 539 00:46:54,400 --> 00:46:59,110 dat Tara de moordenaar identificeerde. Laat mij uitspreken. 540 00:47:00,280 --> 00:47:04,160 U hebt niet één keer blijk gegeven van medeleven. 541 00:47:05,720 --> 00:47:09,350 Ik heb één ding geleerd. Mijn privé-leven is van mij 542 00:47:09,600 --> 00:47:13,594 en ik laat mij niet afschrikken door wat anderen denken. 543 00:47:20,240 --> 00:47:21,913 Sorry dat ik zo laat ben. 544 00:47:22,200 --> 00:47:24,589 Sharon Fearnley? Donny zijn mam? 545 00:47:24,880 --> 00:47:29,033 We hebben geprobeerd u te vinden. - Is dat zo? 546 00:47:29,560 --> 00:47:33,110 U kunt mij nu bij Alan vinden, en Donny natuurlijk. 547 00:47:33,440 --> 00:47:38,355 Onze Donny heeft zijn mam nodig na die vreselijke geschiedenis. 548 00:47:44,280 --> 00:47:45,953 Niet te geloven. 549 00:47:46,720 --> 00:47:51,430 Eerst zegt hij dat ze op hun geld uit was en nu haalt hij haar terug. 550 00:47:51,800 --> 00:47:53,029 Nou en? 551 00:47:53,720 --> 00:47:57,998 Alan Brickman heeft zijn lekkers, Zij krijgt wat ze wil, 552 00:47:58,440 --> 00:48:01,956 James Mellor en Crispin zijn gelukkig in de kast. 553 00:48:02,320 --> 00:48:06,518 Elke relatie is gestoord. Dat zou jij toch moeten weten. 554 00:48:22,080 --> 00:48:23,878 Je liet mij schrikken. 555 00:48:25,400 --> 00:48:26,674 Het spijt mij. 556 00:48:27,600 --> 00:48:29,432 Ik kwam deze halen. 557 00:48:29,800 --> 00:48:32,679 Ik dacht niet dat je hier zou zijn. 558 00:48:35,000 --> 00:48:38,516 Satch zei dat felicitaties op zijn plaats zijn. 559 00:48:38,840 --> 00:48:42,515 Dat Brickman zich schuldig verklaard heeft. 560 00:48:44,080 --> 00:48:46,959 Je eerste moordzaak, netjes opgelost. 561 00:48:47,360 --> 00:48:48,589 Goed gedaan. 562 00:48:52,760 --> 00:48:55,070 Ik ga mijn schoenen pakken. 563 00:49:15,280 --> 00:49:19,558 Bek mij niet af. We hebben een gemeenschappelijke rekening. 564 00:49:19,840 --> 00:49:22,832 Dus mag ik het weten. - Wat dan? 565 00:49:23,880 --> 00:49:26,679 Je hebt 1000 pond afgehaald. Waarvoor? 566 00:49:26,920 --> 00:49:28,399 Dat is mijn zaak. 567 00:49:29,600 --> 00:49:30,954 Nee, dat is het niet. 568 00:49:31,440 --> 00:49:36,230 We betalen twee hypotheken af. Daar is niet genoeg geld meer voor. 569 00:49:36,600 --> 00:49:39,433 Was het voor Lynn? - Nee, voor Jimmy. 570 00:49:39,880 --> 00:49:43,157 Heb je Jimmy duizend pond betaald? Ben je gek? 571 00:49:43,440 --> 00:49:45,272 Hij is mijn broer, Pat. 572 00:49:45,640 --> 00:49:50,794 Hij is je getuige. Wat zullen ze zeggen als ze erachter komen? 573 00:49:51,120 --> 00:49:52,997 Ik betaal zijn hotel. 574 00:49:53,840 --> 00:49:57,276 En de juwelen die hij van mij gestolen heeft? 575 00:49:57,600 --> 00:50:01,719 Dat was Jimmy niet. Fowler had een sleutel van deze flat. 576 00:50:02,040 --> 00:50:06,989 Ik bel morgen de bank en zeg de gemeenschappelijke rekening op. 577 00:50:09,520 --> 00:50:10,794 Goed. 578 00:50:26,160 --> 00:50:27,594 Geef toe... 579 00:50:29,000 --> 00:50:32,072 We hebben niks gemeenschappelijks meer. 580 00:50:33,720 --> 00:50:35,119 Als jij het zegt. 581 00:50:53,400 --> 00:50:57,234 Wat deze moordzaak bijzonder ongewoon maakt, 582 00:50:57,920 --> 00:51:01,072 is het feit dat, toen er geschoten werd, 583 00:51:01,680 --> 00:51:06,470 Michael Walker een hooggeplaatste politieman was. En nog steeds is. 584 00:51:06,880 --> 00:51:08,951 Een commissaris.. 585 00:51:11,800 --> 00:51:17,193 …met een uitstekende reputatie. En bovendien zeer ervaren. 586 00:51:19,960 --> 00:51:25,911 Anderzijds is hij nooit een erkende schutter geweest. 587 00:51:27,240 --> 00:51:32,155 Dat is een politieman die opgeleid is om een vuurwapen te gebruiken 588 00:51:32,400 --> 00:51:33,754 tijdens de dienst. 589 00:51:34,040 --> 00:51:40,070 Er was commissaris Walker geen vuurwapen toegewezen, 590 00:51:42,680 --> 00:51:45,115 en het bewuste vuurwapen, 591 00:51:45,640 --> 00:51:47,358 een Luger, 592 00:51:49,000 --> 00:51:54,678 was niet van het type dat de politie aan zijn mensen uitreikt. 593 00:51:56,280 --> 00:52:01,354 Dus afgezien van de omstandigheden waarin dit pistool werd afgevuurd, 594 00:52:01,640 --> 00:52:03,950 zult u ongetwijfeld willen weten 595 00:52:04,240 --> 00:52:10,509 hoe dit wapen in het bezit kwam van Michael Walker. 596 00:52:19,680 --> 00:52:22,194 Momentje. - Zijn ze al begonnen? 597 00:52:22,560 --> 00:52:25,916 Net. - Ik had hem nog even willen zien. 598 00:52:26,200 --> 00:52:30,831 Is alles goed met hem? - Hij kan wat steun gebruiken, Pat. 599 00:52:31,240 --> 00:52:35,518 Dat weet ik. Ik zou naar binnen gaan, maar ik moet getuigen. 600 00:52:38,000 --> 00:52:40,196 Sorry, Lynn. Met Satch. 601 00:52:40,600 --> 00:52:44,150 Mike zijn zaak is begonnen. Kom jij nog? 602 00:52:45,400 --> 00:52:48,711 Die avond omstreeks half twaalf 603 00:52:49,200 --> 00:52:53,273 ging Eric Fowler naar de flat van de beklaagde, in Bames. 604 00:52:53,520 --> 00:52:56,751 Hij schreeuwde, probeerde binnen te dringen 605 00:52:57,000 --> 00:53:00,675 en maakte inspecteur North en de twee kinderen bang. 606 00:53:00,920 --> 00:53:03,992 Zij zal u vertellen over zijn bizarre gedrag 607 00:53:04,240 --> 00:53:08,393 dat inderdaad angstaanjagend was, vooral op dat late uur. 608 00:53:08,760 --> 00:53:11,559 Zij waarschuwde de lokale politie, 609 00:53:11,920 --> 00:53:15,276 - haar oproep kwam binnen om 11.36 uur- 610 00:53:15,920 --> 00:53:19,276 en belde kort daarna naar Michael Walker. 611 00:53:20,760 --> 00:53:23,718 Een computeranalist zal u uitleggen 612 00:53:24,240 --> 00:53:30,509 dat om 12.14 uur de volgende dag, dus woensdag 26 maart, 613 00:53:31,640 --> 00:53:34,951 Michael en Lynn Walker met Lynns computer 614 00:53:35,240 --> 00:53:40,997 naar de chat room Sensual Singles.co.uk zijn gegaan, 615 00:53:41,400 --> 00:53:44,040 waar Lynn Fowler had leren kennen. 616 00:53:44,840 --> 00:53:47,593 Michael Walker gaf zich voor Lynn uit 617 00:53:47,880 --> 00:53:52,397 en na een tijd kregen ze contact met Eric Fowler, die antwoordde: 618 00:53:53,600 --> 00:53:55,113 Hi, Mike, 619 00:53:56,040 --> 00:53:57,269 ik ben Eric. 620 00:53:57,880 --> 00:53:59,837 Eric, de vriend van Lynn. 621 00:54:01,560 --> 00:54:05,076 En ik ga van je leven een ware hel maken. 622 00:54:18,280 --> 00:54:20,237 Terwijl ze de politie belde, 623 00:54:20,520 --> 00:54:24,832 werd de aanval voortgezet, nu aan de achterkant van het huis. 624 00:54:25,160 --> 00:54:30,678 En de man die Lynn Walker kende als Eric Knowles 625 00:54:31,880 --> 00:54:34,793 drong het huis binnen via een zijraam. 626 00:54:35,320 --> 00:54:38,790 Foto's vijf en zes, edelachtbare. 627 00:54:41,680 --> 00:54:44,433 Hij viel Lynn Walker in haar keuken aan 628 00:54:44,880 --> 00:54:48,839 en achtervolgde haar met een keukenmes in zijn hand. 629 00:54:49,240 --> 00:54:51,800 Ze ontkwam via de voordeur. 630 00:54:52,520 --> 00:54:56,195 Op het mes zaten twee duidelijke vingerafdrukken 631 00:54:56,520 --> 00:55:02,675 en de computer identificeerde de man als Eric Fowler, 42 jaar oud. 632 00:55:03,840 --> 00:55:08,357 Na die aanval met een mes op Lynn Walker 633 00:55:09,120 --> 00:55:14,593 kreeg brigadier Babbington de opdracht de zaak te onderzoeken. 634 00:55:15,560 --> 00:55:18,313 Dus alles wat Michael Walker deed, 635 00:55:18,640 --> 00:55:21,075 buiten brigadier Babbington om, 636 00:55:21,480 --> 00:55:24,836 was niet officieel en in strijd met de regels, 637 00:55:25,120 --> 00:55:27,430 hoe begrijpelijk het ook was. 638 00:55:28,120 --> 00:55:33,035 Toch ging Michael Walker die donderdag, rond vijf uur, 639 00:55:33,720 --> 00:55:39,671 naar het adres van Mrs Fowler, de moeder van Fowler, 640 00:55:40,040 --> 00:55:41,678 op zoek naar haar zoon. 641 00:55:42,000 --> 00:55:43,991 Mrs Fowler zal u vertellen 642 00:55:44,360 --> 00:55:49,514 dat Michael Walker dreigde haar zoon te vermoorden als hij hem vond, 643 00:55:50,520 --> 00:55:51,999 en daarna wegging. 644 00:55:54,240 --> 00:55:56,277 Als hij dat gezegd heeft, 645 00:55:57,080 --> 00:55:59,390 was het dan een geval van... 646 00:56:01,640 --> 00:56:04,439 …ongelukkige woordkeus 647 00:56:04,840 --> 00:56:08,629 in het licht van zulke traumatische gebeurtenissen, 648 00:56:08,960 --> 00:56:11,190 of, zoals wij beweren: 649 00:56:12,520 --> 00:56:14,158 Meende hij het? 650 00:56:16,840 --> 00:56:19,912 Jij hoort in de rechtbank te zijn, bij Mike. 651 00:56:20,200 --> 00:56:21,634 Dat gaat niet. 652 00:56:22,280 --> 00:56:27,195 Het was niet mijn idee om niet te getuigen, maar dat van Mike. 653 00:56:27,880 --> 00:56:32,192 Ik zou dingen kunnen zeggen die ik beter niet kan zeggen. 654 00:56:32,600 --> 00:56:34,637 Wat dan? - Bijvoorbeeld: 655 00:56:35,040 --> 00:56:38,795 Ik vermoord hem als hij jullie nog eens probeert te zien. 656 00:56:41,080 --> 00:56:43,230 Dat meen ik. Ik vermoord hem. 657 00:56:43,560 --> 00:56:45,870 Hij zei dat steeds weer. 658 00:56:46,960 --> 00:56:49,873 Dat zei hij uit woede. Hij meende het niet. 659 00:56:50,160 --> 00:56:51,798 Hij was niet woedend. 660 00:56:52,200 --> 00:56:55,750 Dat maakte mij zo bang. Hij was doodkalm. 661 00:56:57,560 --> 00:57:00,439 Wanneer zei hij dat? - Die avond. 662 00:57:01,480 --> 00:57:02,834 De avond dat Ie 663 00:57:04,040 --> 00:57:05,553 ….dat Eric stierf. 664 00:57:09,880 --> 00:57:12,759 De beklaagde zei tijdens het verhoor 665 00:57:13,440 --> 00:57:17,957 dat het pistool in zijn zak zat toen hij zijn huis binnenliep 666 00:57:18,440 --> 00:57:21,034 en dat hij totaal onverwacht 667 00:57:21,360 --> 00:57:25,797 tegenover een zeer agressieve en gewelddadige Fowler stond. 668 00:57:28,240 --> 00:57:29,674 Laat de fles vallen. 669 00:57:30,000 --> 00:57:34,756 Hij zegt dat hij instinctief het pistool uit zin zak haalde 670 00:57:35,560 --> 00:57:38,120 om Fowler op een afstand te houden. 671 00:57:40,480 --> 00:57:43,836 Kom niet dichterbij, Fowler. Ik waarschuw je. 672 00:57:44,200 --> 00:57:45,998 Je kunt mij niks doen. 673 00:57:46,480 --> 00:57:47,709 Blijf staan. 674 00:57:49,920 --> 00:57:50,920 Blijf staan. 675 00:57:51,200 --> 00:57:53,953 Wij, het openbaar ministerie, 676 00:57:54,560 --> 00:57:57,678 moeten elk punt in deze zaak aantonen, 677 00:57:57,960 --> 00:58:01,271 en twee belangrijke punten in het bijzonder: 678 00:58:02,880 --> 00:58:07,431 Ten eerste, dat Fowler niet per ongeluk werd doodgeschoten, 679 00:58:07,680 --> 00:58:09,432 maar met opzet, 680 00:58:10,520 --> 00:58:15,720 en ten tweede, dat het geen wettige zelfverdediging was. 681 00:58:19,840 --> 00:58:21,114 Misschien denkt u 682 00:58:21,400 --> 00:58:25,997 dat het relaas van de beklaagde over hoe hij aan het pistool kwam, 683 00:58:27,160 --> 00:58:28,673 die bewuste avond, 684 00:58:29,840 --> 00:58:31,433 op die plaats, 685 00:58:32,640 --> 00:58:34,153 van zijn broer, 686 00:58:34,800 --> 00:58:38,759 in een incident dat niets met Fowler van doen had, 687 00:58:39,280 --> 00:58:43,478 uw goedgelovigheid wel erg op de proef stelt. 688 00:58:46,360 --> 00:58:48,351 Misschien denkt u dat wel. 689 00:58:49,640 --> 00:58:51,199 We zullen zien. 690 00:58:54,920 --> 00:58:57,309 Wie is de volgende? - Zij. 691 00:58:58,640 --> 00:59:00,551 Toen ik eens morgens wegging, 692 00:59:00,800 --> 00:59:05,351 zag ik die obscene graffiti op de deur en in de gang. 693 00:59:06,560 --> 00:59:10,838 Ik heb direct de politie gebeld en die is foto's komen maken. 694 00:59:11,080 --> 00:59:15,711 Mike heeft ze verwijderd, maar we waren allebei van streek. 695 00:59:16,600 --> 00:59:19,513 Leek hij te weten wie het gedaan had? 696 00:59:19,800 --> 00:59:23,270 Het was duidelijk dat het Eric Fowler was geweest, 697 00:59:23,560 --> 00:59:26,791 de vriend van zijn ex, die Mike al bedreigd had. 698 00:59:27,080 --> 00:59:31,199 Hoe reageerde Walker op het dreigement? Was hij woest? 699 00:59:32,320 --> 00:59:36,279 Eerder boos dan woest. Boos en bezorgd. 700 00:59:36,880 --> 00:59:38,234 Bezorgd? 701 00:59:39,000 --> 00:59:45,110 Ja. Hij was ernstig gestoord en kon bij twee heel jonge kinderen komen. 702 00:59:46,520 --> 00:59:50,639 Heeft de beklaagde het met u ooit over Mrs Fowler gehad? 703 00:59:56,320 --> 00:59:57,435 Inspecteur? 704 00:59:57,800 --> 01:00:00,679 Je hebt de rotzak, Satch. Eric Fowler. 705 01:00:00,960 --> 01:00:04,112 Ja, hij zei dat hij haar ging opzoeken. 706 01:00:05,080 --> 01:00:07,356 Ging hij haar opzoeken? 707 01:00:07,800 --> 01:00:09,837 Als politieman in functie? 708 01:00:10,200 --> 01:00:12,237 Hou op, Pat. Ik meen het. 709 01:00:13,120 --> 01:00:17,353 Hij wilde Fowler vinden, zodat de politie hem kon arresteren. 710 01:00:17,640 --> 01:00:20,951 Mike wilde hem niet zelf arresteren. 711 01:00:22,440 --> 01:00:25,910 Hebt u de beklaagde een waarschuwing horen roepen 712 01:00:26,160 --> 01:00:27,912 voor u het schot hoorde? 713 01:00:28,280 --> 01:00:32,751 Ik stond achter de slaapkamerdeur en het was moeilijk te horen, 714 01:00:33,000 --> 01:00:36,834 maar, ja, ik heb hem horen roepen: Zet de fles neer. 715 01:00:38,120 --> 01:00:39,519 Laat de fles vallen. 716 01:00:39,960 --> 01:00:42,474 Zet de fles neer. Alleen dat? 717 01:00:42,760 --> 01:00:46,276 Ik denk dat hij hem uitschold en een rotzak noemde. 718 01:00:46,680 --> 01:00:49,115 Zet de fles neer, rotzak. 719 01:00:49,440 --> 01:00:53,798 Zoiets, ja. U moet begrijpen dat ik erg bang was. 720 01:00:54,520 --> 01:00:57,160 Het was moeilijk om iets te horen, 721 01:00:57,880 --> 01:01:00,110 maar toen hoorde ik het schot. 722 01:01:04,520 --> 01:01:10,596 Hoeveel tijd verliep er tussen "zet de fles neer, rotzak" en het schot? 723 01:01:10,920 --> 01:01:14,675 Een paar seconden. Ik deed de slaapkamerdeur open 724 01:01:14,960 --> 01:01:20,034 en zag Mike daar geschokt staan. Ik dacht eerst dat hij geraakt was. 725 01:01:20,360 --> 01:01:24,877 Dacht u dat hij geraakt was? - Mike draagt geen vuurwapen. 726 01:01:27,200 --> 01:01:31,239 Wilt u inspecteur North het fotoalbum geven? 727 01:01:31,520 --> 01:01:32,715 Welke is het? 728 01:01:37,440 --> 01:01:41,320 Foto nummer tien in het grote album, edelachtbare. 729 01:01:42,400 --> 01:01:48,476 We zien de treden, de overloop en uw bebloede slaapkamerdeur achterin. 730 01:01:49,200 --> 01:01:51,111 Waar stond Michael Walker? 731 01:01:51,440 --> 01:01:54,671 Hij stond onderaan de trap, iets naar rechts. 732 01:01:54,960 --> 01:01:58,919 En waar lag het pistool precies? 733 01:01:59,240 --> 01:02:03,359 Het pistool lag op de vloer tussen Mike en de overledene. 734 01:02:05,520 --> 01:02:07,591 Hebt u het pistool aangeraakt? 735 01:02:07,920 --> 01:02:11,595 Nee. Ik heb eerst gekeken of Eric Fowler nog leefde. 736 01:02:11,840 --> 01:02:15,037 Ik voelde zijn pols, maar hij was al dood. 737 01:02:18,000 --> 01:02:19,320 Hij is dood, Mike. 738 01:02:20,040 --> 01:02:21,997 En waar lag de fles? 739 01:02:22,360 --> 01:02:25,990 De fles lag in dezelfde positie als op foto elf. 740 01:02:28,800 --> 01:02:30,074 En toen? 741 01:02:31,800 --> 01:02:37,478 Mike vroeg mij om de plaatselijke politie en een ambulance te bellen. 742 01:02:38,240 --> 01:02:42,120 Kent u James Walker, de broer van Michael Walker? 743 01:02:42,640 --> 01:02:47,316 Ja, hij was een paar dagen eerder uit Nieuw-Zeeland aangekomen. 744 01:02:48,520 --> 01:02:51,160 Wanneer hebt u hem voor het laatst gezien? 745 01:02:51,440 --> 01:02:56,276 Diezelfde avond, rond acht uur, een paar minuten voor de aanval. 746 01:02:56,720 --> 01:03:01,476 Zei hij waar hij heen ging? - Hij was op weg naar de luchthaven. 747 01:03:03,480 --> 01:03:07,872 Hebt u hem op welk moment dan ook met een pistool gezien? 748 01:03:13,200 --> 01:03:14,395 Dank u. 749 01:03:19,560 --> 01:03:21,631 Ik zou nog willen zeggen 750 01:03:21,960 --> 01:03:27,034 dat Michael Walker een ervaren en heel moedige politieman is. 751 01:03:27,320 --> 01:03:29,596 Om van Fowler af te komen, 752 01:03:29,880 --> 01:03:32,838 Zou hij nooit de wet in eigen handen nemen, 753 01:03:33,120 --> 01:03:35,509 noch als politieman noch als mens. 754 01:03:35,760 --> 01:03:37,797 Dank u, inspecteur North. 755 01:03:39,000 --> 01:03:40,832 Dat wilde ik even kwijt. 756 01:03:59,240 --> 01:04:00,594 Moet je horen. 757 01:04:01,400 --> 01:04:04,153 De hoge pieten hebben beslist 758 01:04:04,840 --> 01:04:09,073 dat dit niet het moment is om mij tot commander te bevorderen. 759 01:04:09,360 --> 01:04:11,920 Ik had het kunnen weten. 760 01:04:12,360 --> 01:04:15,193 Wat zegt Pat? - Ze weet het niet. 761 01:04:16,800 --> 01:04:19,155 Ze was er voor jou, Mike. 762 01:04:19,920 --> 01:04:22,196 Ze heeft je gesteund. 763 01:04:22,800 --> 01:04:25,918 Ze had Rylands op het eind mooi te pakken. 764 01:04:34,600 --> 01:04:36,876 Ik ben bij Lynn langsgegaan. 765 01:04:40,240 --> 01:04:44,916 Je had haar moet laten getuigen. - Ze heeft genoeg meegemaakt. 766 01:04:45,600 --> 01:04:47,193 Geen andere reden? 767 01:04:48,640 --> 01:04:50,153 Wat, bijvoorbeeld? 768 01:04:51,400 --> 01:04:55,519 Heb je er niet mee gedreigd die schoft te vermoorden? 769 01:04:56,280 --> 01:05:00,239 Ik heb jou ook een paar keer dood gewenst en je leeft nog. 770 01:05:07,560 --> 01:05:08,994 Ik ga naar bed. 771 01:05:12,560 --> 01:05:15,712 Het wordt morgen weer een zware dag voor jou. 772 01:05:22,400 --> 01:05:26,189 Gezien de schade die de kogel in de borst aanrichtte, 773 01:05:26,520 --> 01:05:31,720 schat ik dat de dood binnen een minuut is ingetreden. 774 01:05:34,240 --> 01:05:37,153 Wat vertelt het traject van de kogel ons? 775 01:05:37,480 --> 01:05:40,836 Mag ik dat even laten zien? - Edelachtbare? 776 01:05:41,840 --> 01:05:44,593 De al vaak vermoorde Heidi. 777 01:05:57,680 --> 01:06:00,752 Ik heb de inschotwond bestudeerd, hier, 778 01:06:01,080 --> 01:06:06,234 de plaats waar de kogel bleef steken, hier, 779 01:06:06,560 --> 01:06:09,598 en het traject tussen beide plaatsen. 780 01:06:10,200 --> 01:06:14,034 De kogel bleef rechts van de ruggengraat steken, 781 01:06:14,360 --> 01:06:17,159 iets hoger in het lichaam 782 01:06:17,680 --> 01:06:21,071 dan de inschotwond. 783 01:06:21,840 --> 01:06:24,958 Dat wijst erop dat het schot afgevuurd werd 784 01:06:25,200 --> 01:06:29,353 terwijl het pistool dertig graden naar omhoog was gericht 785 01:06:29,720 --> 01:06:33,759 en ongeveer twintig graden links van het midden. 786 01:06:35,840 --> 01:06:39,595 De twee stonden dicht bij elkaar en keken elkaar aan. 787 01:06:40,320 --> 01:06:41,674 Je bent er geweest. 788 01:06:49,320 --> 01:06:53,996 Doctor Foster, ik wil u een scenario voorleggen. 789 01:06:55,480 --> 01:06:57,710 Stel u de volgende positie voor, 790 01:06:58,000 --> 01:07:02,551 zoals beschreven door commissaris Walker tijdens het verhoor. 791 01:07:02,800 --> 01:07:06,714 U hebt een kopie van zijn verklaring gekregen, nietwaar? 792 01:07:07,040 --> 01:07:08,235 Goed. 793 01:07:08,600 --> 01:07:11,956 De beklaagde hield een pistool voor zich, 794 01:07:13,560 --> 01:07:15,153 - ik ben de beklaagde - 795 01:07:15,560 --> 01:07:19,394 gericht op Eric Fowler, dat is Mr Tulley, 796 01:07:20,040 --> 01:07:23,158 die op minder dan een meter afstand stond. 797 01:07:23,800 --> 01:07:29,796 Eric Fowler gooit zich naar voren, tegen de beklaagde en het pistool, 798 01:07:30,360 --> 01:07:34,911 en slaat het daarbij lichtjes naar links, waardoor het afgaat. 799 01:07:35,440 --> 01:07:38,512 Valt dat te rijmen met wat u ons hebt verteld 800 01:07:38,800 --> 01:07:42,998 over de afstand, de richting en de hoogte van het schot.. 801 01:07:43,320 --> 01:07:45,880 - U mag gaan zitten, Mr Tulley - 802 01:07:46,720 --> 01:07:51,749 …en over de positie van commissaris Walker en de overledene? 803 01:07:52,720 --> 01:07:55,553 Ja, dat valt ermee te rijmen. 804 01:07:56,840 --> 01:07:58,035 Dank u. 805 01:08:01,360 --> 01:08:02,759 Majoor Giddings, 806 01:08:03,040 --> 01:08:07,989 u zei dat dit pistool uitgerust is met een veiligheidsgrendel, 807 01:08:08,400 --> 01:08:12,712 zodat de gebruiker twee afzonderlijke daden moet stellen: 808 01:08:13,000 --> 01:08:16,755 Ten eerste, het pistool ontgrendelen, 809 01:08:17,320 --> 01:08:21,473 en ten tweede, de minimale druk op de trekker uitoefenen. 810 01:08:21,760 --> 01:08:23,159 Dat klopt, ja. 811 01:08:24,120 --> 01:08:25,918 Dank u, majoor Giddings. 812 01:08:27,920 --> 01:08:30,833 U zei dat er een middelmatige druk nodig is 813 01:08:31,120 --> 01:08:33,873 om het vuurmechanisme te activeren. 814 01:08:34,200 --> 01:08:38,512 Zou de trekker overgaan na één enkele accidentele stoot, 815 01:08:38,800 --> 01:08:44,830 bijvoorbeeld wanneer iemand zich op de man met het pistool gooit? 816 01:08:45,600 --> 01:08:50,117 Als er 2,2 kilo druk op de trekker wordt uitgeoefend, 817 01:08:50,480 --> 01:08:53,438 zal het vuurmechanisme afgaan. 818 01:08:54,960 --> 01:08:59,989 Dus door één enkele accidentele stoot kan het pistool afgaan? 819 01:09:00,640 --> 01:09:02,392 Dat klopt, ja. 820 01:09:04,640 --> 01:09:06,392 Dank u, majoor Giddings. 821 01:09:07,360 --> 01:09:11,957 Jimmy, de taxi is onderweg. Je moet er tegen tien uur zijn. 822 01:09:12,720 --> 01:09:14,040 Nee, tien uur. 823 01:09:14,640 --> 01:09:15,960 Ik zie je daar. 824 01:09:17,360 --> 01:09:21,718 Ja, ik betaal je taxi terug. Zorg dat je er bent. 825 01:09:23,280 --> 01:09:26,591 Klaar? We moeten er over twintig minuten zijn. 826 01:09:27,360 --> 01:09:29,749 Trek je bruine schoenen aan? 827 01:09:30,280 --> 01:09:32,749 Niemand zal naar mijn voeten kijken. 828 01:09:33,080 --> 01:09:36,960 Hoe klonk Jimmy? - Prima. In goede conditie. 829 01:09:37,560 --> 01:09:40,120 Ik hoop het. Er hangt veel vanaf. 830 01:09:41,040 --> 01:09:42,439 Ben je zover? Kom. 831 01:09:42,720 --> 01:09:47,032 Passen ze er echt niet bij? - Zoals je zei, het maakt niet uit. 832 01:09:54,920 --> 01:10:00,233 Ik zweer de waarheid te spreken en niets dan de waarheid. 833 01:10:06,000 --> 01:10:08,913 Ik heb een taxi besteld om James Walker.. 834 01:10:09,320 --> 01:10:12,278 Nee, ik bel om te weten of hij opgehaald is. 835 01:10:12,600 --> 01:10:15,433 Hotel Shervais in Paddington. 836 01:10:17,200 --> 01:10:20,556 Willen ze de volgende getuige? Hij komt eraan. 837 01:10:20,960 --> 01:10:24,749 Ik weet dat ik had moeten kijken of het pistool echt was 838 01:10:25,040 --> 01:10:29,876 en dat ik het, als het zo was, onschadelijk had moeten maken. 839 01:10:30,200 --> 01:10:33,238 Maar dat hebt u niet gedaan? - Nee. 840 01:10:34,240 --> 01:10:37,596 Maar als ik het pistool die avond niet had gehad 841 01:10:37,840 --> 01:10:41,037 zouden inspecteur North en ik nu dood zijn. 842 01:10:41,440 --> 01:10:44,080 Dank u, commissaris Walker. 843 01:10:48,200 --> 01:10:49,634 Mr Walker, 844 01:10:50,280 --> 01:10:52,430 begrijp ik het goed? 845 01:10:55,800 --> 01:10:59,509 U kwam aan dit pistool via uw verloren broer 846 01:10:59,880 --> 01:11:05,751 een paar minuten voordat u een man zag die uw familie ernstig bedreigde? 847 01:11:08,000 --> 01:11:12,756 U haalde dat pistool, dat u een onschuldige replica leek, boven 848 01:11:13,040 --> 01:11:15,714 en u was verbaasd toen het afging. 849 01:11:18,280 --> 01:11:21,910 Heb ik dat goed begrepen? - Ja, zo is het gegaan. 850 01:11:22,440 --> 01:11:26,195 Kennelijk dacht ook Fowler dat het een replica was, 851 01:11:26,520 --> 01:11:30,036 want hij gooide zich op mij. 852 01:11:30,360 --> 01:11:33,830 Dus u gooide zich niet op hem, hij gooide zich op u, 853 01:11:34,120 --> 01:11:35,758 en het pistool ging af? 854 01:11:36,040 --> 01:11:38,839 Het pistool werd uit mijn hand gestoten. 855 01:11:39,160 --> 01:11:42,710 Ik hield het niet bijzonder stevig vast. 856 01:11:44,080 --> 01:11:49,029 Ik dacht er half aan hem ermee te slaan als het nodig was. 857 01:11:49,480 --> 01:11:54,077 U hebt er niet aan gedacht om na te gaan of het echt was? 858 01:11:54,400 --> 01:11:58,553 Het was donker, ik was erg bezorgd om mijn kinderen 859 01:11:58,920 --> 01:12:02,629 en mijn broer zei dat het een speelgoedpistool was. 860 01:12:02,920 --> 01:12:07,357 Ik zei: Als het speelgoed is, dan ga je er niet meer mee spelen, 861 01:12:07,640 --> 01:12:09,711 en ik stak het in mijn zak. 862 01:12:10,200 --> 01:12:13,033 Wilt u dit oliedoek even bekijken? 863 01:12:18,520 --> 01:12:23,720 U hebt al eerder wapens in een oliedoek gezien, hè? 864 01:12:24,440 --> 01:12:28,593 Hebt u in uw 25-jarige loopbaan als politieman 865 01:12:29,200 --> 01:12:33,717 ooit een namaakpistool in een oliedoek gewikkeld gezien? 866 01:12:34,120 --> 01:12:39,115 Smokkelaars laten liever geen vingerafdrukken of vezels achter, 867 01:12:39,440 --> 01:12:41,158 ook niet op een nepwapen. 868 01:12:41,480 --> 01:12:43,312 Maar een oliedoek? 869 01:12:44,240 --> 01:12:47,596 Namaakwapens hebben geen bewegende delen. 870 01:12:47,880 --> 01:12:53,637 Ik dacht gewoon dat het een stuk stof was dat om een pistool zat. 871 01:12:57,720 --> 01:13:00,678 Er is toch niets mis met uw reukvermogen? 872 01:13:02,000 --> 01:13:04,640 Dat ruikt naar wapenolie. 873 01:13:05,880 --> 01:13:07,757 Wilt u eens ruiken? 874 01:13:14,720 --> 01:13:17,155 Dat is mij toen niet opgevallen. 875 01:13:17,520 --> 01:13:19,352 Dus u zegt 876 01:13:20,240 --> 01:13:24,234 dat noch de geur, noch het feit dat het in een oliedoek zat, 877 01:13:24,560 --> 01:13:28,474 u deed vermoeden dat het een echt pistool was? 878 01:13:29,680 --> 01:13:31,353 Geef mij dat pistool. 879 01:13:32,680 --> 01:13:36,275 Luister, Mike, ik heb dat pistool nodig. 880 01:13:36,760 --> 01:13:41,880 Want uw broer had zonder twijfel een echt pistool bij zich. 881 01:13:45,720 --> 01:13:47,870 Als wat U zegt juist is. 882 01:13:50,040 --> 01:13:51,394 En waar. 883 01:13:52,240 --> 01:13:54,550 Uw toon bevalt mij niet. 884 01:13:54,920 --> 01:13:58,834 U suggereert dat ik lieg, als een ordinaire misdadiger. 885 01:13:59,120 --> 01:14:01,589 Wat voor iemand denkt u dat ik ben? 886 01:14:01,880 --> 01:14:04,918 Daarover moet de jury beslissen. 887 01:14:05,440 --> 01:14:06,635 O ja? 888 01:14:07,080 --> 01:14:10,550 Ik zal u zeggen wat voor iemand ik ben, Mr Rylands. 889 01:14:10,880 --> 01:14:13,793 Ik ben een politieman, ik handhaaf de wet. 890 01:14:14,040 --> 01:14:16,634 Ik neem hem niet in eigen handen. 891 01:14:17,000 --> 01:14:21,073 Ik vind het erg van Fowler. Hij had psychische problemen. 892 01:14:21,360 --> 01:14:25,558 Het doet mij absoluut geen plezier dat hij dood is. 893 01:14:28,440 --> 01:14:31,114 Ik wilde alleen dat hij opgepakt werd. 894 01:14:35,400 --> 01:14:38,518 Jimmy, eindelijk. Weet je hoe laat het is? 895 01:14:38,760 --> 01:14:42,549 Ik ben er. Waar moeten we naartoe? - Naar boven. 896 01:14:43,240 --> 01:14:46,153 En je gaat dit niet verknoeien voor Mike. 897 01:14:46,920 --> 01:14:50,436 Ik weet wat je in Nieuw-Zeeland uitgevreten hebt 898 01:14:50,720 --> 01:14:53,109 en wie er achter je aanzit. 899 01:14:53,440 --> 01:14:56,751 Jij weet geen barst. En als ik het was geweest, 900 01:14:57,040 --> 01:15:01,273 zou Mike dan zolang in dat rothotel gebleven zijn? 901 01:15:01,600 --> 01:15:07,357 Je kunt nergens anders heen. Die baan in Florida is flauwekul. 902 01:15:07,960 --> 01:15:12,557 Ik weet het van het pistool. Je kunt het maar beter opbiechten of... 903 01:15:12,880 --> 01:15:17,317 Of wat? Uit geen dreigementen die je niet kunt hardmaken. 904 01:15:17,640 --> 01:15:19,278 Mr James Walker. 905 01:15:19,720 --> 01:15:21,074 Ik kom Zo, schat. 906 01:15:21,360 --> 01:15:25,593 Luister, ik zal hem steunen. Daar kun je op rekenen. 907 01:15:25,960 --> 01:15:29,590 Je bent een goede maat voor hem, dat waardeer ik. 908 01:15:33,120 --> 01:15:34,269 Hallo, Pat. 909 01:15:35,240 --> 01:15:37,117 Lang niet gezien. 910 01:15:37,640 --> 01:15:40,519 Mooi zo. Hij is er. - Hoe zit 1? 911 01:15:40,800 --> 01:15:42,120 Mike is nog bezig. 912 01:15:42,440 --> 01:15:44,750 Waar ga je heen? - Naar het bureau. 913 01:15:45,040 --> 01:15:49,671 De zaak Brickman is toch rond? - Er is nog geen straf uitgesproken. 914 01:15:49,960 --> 01:15:52,998 Ik ga met commissaris Bradley praten. 915 01:15:54,800 --> 01:15:56,393 Lekker stuk, hè. 916 01:15:57,720 --> 01:16:00,394 Mr Walker, alstublieft. - Ik kom. 917 01:16:02,400 --> 01:16:06,519 O, Satch, zorg dat je op de eerste rij zit. 918 01:16:07,600 --> 01:16:10,160 Het wordt goed. Het wordt geweldig. 919 01:16:18,240 --> 01:16:19,514 Hoe is het met je? 920 01:16:20,160 --> 01:16:23,357 Zeg dag tegen je pa. - Donny, mijn jongen. 921 01:16:24,680 --> 01:16:26,159 Hoe gaat het? - Prima. 922 01:16:26,480 --> 01:16:27,914 Heb je geoefend? 923 01:16:28,320 --> 01:16:30,311 Hou je je vingers soepel? 924 01:16:30,640 --> 01:16:32,438 Zodat je bedreven blijft. 925 01:16:32,720 --> 01:16:33,835 Goed zo. 926 01:16:34,200 --> 01:16:35,998 Voeger deed je een truc. 927 01:16:36,600 --> 01:16:39,638 Je liet een muntje door je vingers rollen. 928 01:16:40,480 --> 01:16:44,110 Ik heb het hem eens laten zien, maar het lukte niet. 929 01:16:48,400 --> 01:16:49,754 Opduwen. 930 01:16:58,600 --> 01:16:59,874 Rollen, rollen. 931 01:17:00,200 --> 01:17:01,634 Opduwen. 932 01:17:01,960 --> 01:17:03,234 En vangen. 933 01:17:03,800 --> 01:17:05,154 Welke hand? 934 01:17:06,760 --> 01:17:07,989 Die. 935 01:17:10,280 --> 01:17:11,509 Pak aan. 936 01:17:13,360 --> 01:17:17,149 Haal een reep of een cola of zoiets. AL wil jij iets? 937 01:17:17,560 --> 01:17:18,789 Ga maar. 938 01:17:21,160 --> 01:17:22,434 He, Donnyboy. 939 01:17:22,840 --> 01:17:25,798 Weet je al hoe lang je krijgt? 940 01:17:27,680 --> 01:17:33,232 Elke dag een andere psych. Gek of niet, het wordt twaalf tot vijftien jaar. 941 01:17:33,600 --> 01:17:36,877 Maar het maakt niet uit, het is afgelopen. 942 01:17:37,520 --> 01:17:39,875 Maak je maar geen zorgen. 943 01:17:41,160 --> 01:17:43,993 Ik zei toch dat het goed zou komen. 944 01:17:44,960 --> 01:17:48,112 En de sociale dienst laat ons ook met rust. 945 01:17:48,600 --> 01:17:51,274 Dus gooi die slet er maar uit. 946 01:17:54,920 --> 01:17:57,230 Je neukt haar weer, hè? 947 01:18:01,960 --> 01:18:04,634 Dan kun je haar er weer uitgooien. 948 01:18:04,960 --> 01:18:08,112 Heb je al met je advocaten gepraat? 949 01:18:09,280 --> 01:18:11,351 Ze sturen je de papieren. 950 01:18:11,760 --> 01:18:16,596 Jij krijgt de voogdij over Donny en een volmacht voor de zaak. 951 01:18:18,320 --> 01:18:20,277 Maar niet voor altijd. 952 01:18:21,240 --> 01:18:24,039 Wat zei je? - Dat is het plan. 953 01:18:25,480 --> 01:18:29,474 Jij gaat voor Donny zorgen en de zaak runnen. 954 01:18:30,520 --> 01:18:35,640 Jij krijgt de winst tot hij achttien is en dan geef ik alles aan hem. 955 01:18:37,200 --> 01:18:39,032 Krijgt hij alles? 956 01:18:40,440 --> 01:18:42,477 Dat kun je niet maken. 957 01:18:43,160 --> 01:18:46,198 Ik heb die hele zaak opgebouwd. 958 01:18:46,920 --> 01:18:49,514 Wie hielp mij haar te begraven? 959 01:18:49,800 --> 01:18:53,998 Jij bent naar mij toe gekomen nadat je haar ontvoerd had. 960 01:18:54,680 --> 01:18:56,318 Niks aan de hand. 961 01:19:06,880 --> 01:19:10,999 Ik heb de knuppel verzaagd waarmee je haar vermoord hebt. 962 01:19:11,320 --> 01:19:14,870 Ik heb hem uit de gitaarkist gehaald en verbrand. 963 01:19:16,440 --> 01:19:19,398 Ik heb hem nooit in de gitaarkist gestopt. 964 01:19:19,720 --> 01:19:21,279 Denk eens na, Alan. 965 01:19:21,760 --> 01:19:24,639 De hele schuur was vol politie. 966 01:19:26,320 --> 01:19:27,913 Ik begrijp het niet. 967 01:19:28,840 --> 01:19:32,834 Donny heeft hem verstopt. Hij nam hem mee naar school. 968 01:19:33,160 --> 01:19:36,391 Laat je je beschermen door je eigen zoon? 969 01:19:36,960 --> 01:19:38,189 Nee, Alan, 970 01:19:38,800 --> 01:19:40,313 ik bescherm hem. 971 01:20:00,360 --> 01:20:01,589 Help. 972 01:20:03,760 --> 01:20:05,990 Ik heb haar niet vermoord. 973 01:20:08,000 --> 01:20:09,832 Dat heeft hij gedaan. 974 01:20:16,840 --> 01:20:21,755 U bent Michael Walker zijn broer en u logeerde bij hem en zijn verloofde, 975 01:20:22,000 --> 01:20:24,753 in zijn flat, op 26 maart van dit jaar. 976 01:20:25,200 --> 01:20:26,759 Ja, dat klopt. 977 01:20:27,400 --> 01:20:30,916 Ik was op weg naar Florida en ging bij hem langs. 978 01:20:31,200 --> 01:20:35,034 Ik had hem in jaren niet gezien. Vandaar. 979 01:20:36,440 --> 01:20:38,795 Hoe lang bent u gebleven? 980 01:20:40,000 --> 01:20:41,559 Een dag misschien. 981 01:20:42,240 --> 01:20:46,029 Langer houden we het niet uit bij elkaar, snapt u? 982 01:20:47,120 --> 01:20:49,634 Wilt u hier even naar kijken? 983 01:20:55,360 --> 01:20:58,000 Hebt u dit pistool al eerder gezien? 984 01:21:05,760 --> 01:21:07,910 Nee, ik denk het niet. 985 01:21:09,440 --> 01:21:10,714 Pardon? 986 01:21:11,280 --> 01:21:14,830 Ik zei: Ik denk niet dat ik het al eerder gezien heb. 987 01:21:16,400 --> 01:21:18,437 Kijk er nog eens naar. 988 01:21:19,920 --> 01:21:23,072 Neem rustig de tijd. Hebt u het eerder gezien? 989 01:21:23,360 --> 01:21:25,192 Nee, dat heb ik niet. 990 01:21:26,160 --> 01:21:30,199 Ik hoef u er niet aan te herinneren dat u onder ede staat. 991 01:21:32,280 --> 01:21:33,873 Leden van de jury, 992 01:21:34,760 --> 01:21:39,311 we schorten de zitting even op. Wilt u zich terugtrekken. 993 01:21:46,680 --> 01:21:49,638 Mr Walker, wilt u buiten wachten. 994 01:21:51,000 --> 01:21:55,949 Zoals ik tegen alle getuigen zeg: Praat met niemand over de zaak. 995 01:22:08,840 --> 01:22:10,353 Mr Stevens... 996 01:22:12,360 --> 01:22:16,672 U wilt mij vast vragen of u uw getuige scherp mag verhoren. 997 01:22:17,000 --> 01:22:20,436 Wilt u even overleggen met uw cliënt? 998 01:22:20,960 --> 01:22:24,749 Graag, edelachtbare. We zijn een beetje verrast. 999 01:22:25,040 --> 01:22:27,793 Laat het mij weten als u klaar bent. 1000 01:22:28,480 --> 01:22:29,914 Iedereen opstaan. 1001 01:22:40,360 --> 01:22:43,830 De schoft laat ons in de steek. 1002 01:22:44,960 --> 01:22:49,113 Laat mij met hem praten. - U weet dat dat niet kan. 1003 01:22:49,440 --> 01:22:52,558 Als we hem als onwillig mogen behandelen, 1004 01:22:52,880 --> 01:22:56,077 kan ik hem ondervragen over zijn verklaring. 1005 01:22:56,360 --> 01:22:58,920 Geef mij twee minuten. - Dat kan niet. 1006 01:22:59,200 --> 01:23:04,957 Waarom doet uw broer dit? Hij weet toch hoe belangrijk zijn getuigenis is? 1007 01:23:05,280 --> 01:23:08,636 Natuurlijk. Ik bescherm hem al zin hele leven. 1008 01:23:09,080 --> 01:23:11,993 Misschien werkt dit wel in ons voordeel 1009 01:23:12,360 --> 01:23:15,000 en valt alles toch nog goed uit. 1010 01:23:15,440 --> 01:23:19,832 Heeft hij verklaard dat wat hij tegen de politie zei, waar is? 1011 01:23:20,120 --> 01:23:21,633 Goddank. 1012 01:23:22,200 --> 01:23:26,114 Zin verklaring, getekend in het bijzijn van getuigen. 1013 01:23:26,480 --> 01:23:31,839 Wil hij gewoon niet opdraaien voor het feit dat hij dat pistool had 1014 01:23:32,120 --> 01:23:34,475 of zit er meer achter? 1015 01:23:35,000 --> 01:23:40,871 Zag hij de kans om u te schaden en heeft hij die gegrepen? 1016 01:23:43,440 --> 01:23:46,558 Weten we echt niet waarom hij dat pistool had? 1017 01:23:46,840 --> 01:23:50,071 Hij zei dat hij het aan iemand moest afleveren. 1018 01:23:50,360 --> 01:23:52,476 Verder niets? - Nee. 1019 01:23:53,240 --> 01:23:58,155 Dan zullen we moeten proberen hem te vernietigen. Ten aanval. 1020 01:24:00,960 --> 01:24:03,156 Mag u uw broer graag? 1021 01:24:03,600 --> 01:24:06,399 Wat voor vraag is dat? - Wel? 1022 01:24:07,040 --> 01:24:08,917 Ja, natuurlijk. 1023 01:24:09,960 --> 01:24:13,919 Zo graag dat u voor hem zou liegen? - Hoezo? 1024 01:24:14,720 --> 01:24:20,636 Is dit uw verklaring aan de politie en aan de raadsman van uw broer? 1025 01:24:24,000 --> 01:24:25,195 Ja, inderdaad. 1026 01:24:25,560 --> 01:24:28,996 Zijn deze verklaringen waar of zijn ze gelogen? 1027 01:24:31,120 --> 01:24:33,794 Ze zijn gelogen. 1028 01:24:34,400 --> 01:24:38,359 Waarom hebt u ze dan afgelegd? - Hij wilde dat ik dat zei. 1029 01:24:38,640 --> 01:24:42,235 Hij zei dat het wel goed zou komen. Hij was wanhopig. 1030 01:24:42,560 --> 01:24:47,316 Hij zei steeds weer dat zijn hele carrière van mij afhing. 1031 01:24:47,680 --> 01:24:52,914 Dus stemde ik ermee in, maar ik heb er toen niet bij stilgestaan. 1032 01:24:53,280 --> 01:24:56,796 U stemde ermee in om leugens te vertellen, 1033 01:24:57,240 --> 01:25:00,039 om een valse verklaring af te leggen? 1034 01:25:00,440 --> 01:25:03,239 Wat is er dan nu ineens veranderd? 1035 01:25:03,560 --> 01:25:08,919 De politie leugens vertellen is makkelijk. Ik moet ze niet. 1036 01:25:10,000 --> 01:25:13,231 Ze zijn ook niet altijd te vertrouwen, hè? 1037 01:25:13,680 --> 01:25:17,435 Maar hier in de rechtbank, in de getuigenbank, 1038 01:25:17,720 --> 01:25:22,078 onder ede een pak leugens vertellen, dat is wat anders. 1039 01:25:22,360 --> 01:25:26,911 Dat gaat mij te ver. Ik heb hem gewaarschuwd, maar... 1040 01:25:27,280 --> 01:25:30,193 U hebt hem gewaarschuwd? Waarvoor? 1041 01:25:30,880 --> 01:25:35,670 Dat u ineens gewetenswroeging zou krijgen in de getuigenbank? 1042 01:25:36,000 --> 01:25:38,514 Ik heb hem gewaarschuwd. 1043 01:25:39,240 --> 01:25:41,709 U verzint dit ter plekke, hè? 1044 01:25:42,120 --> 01:25:43,315 Verzinnen? 1045 01:25:43,720 --> 01:25:48,590 Ik wilde niet komen. Ze hebben met een dagvaarding moeten dreigen. 1046 01:25:49,040 --> 01:25:51,873 Ze moesten dreigen met een dagvaarding 1047 01:25:52,160 --> 01:25:56,119 om uw eigen broer te helpen? Ze moesten u dwingen? 1048 01:25:58,040 --> 01:26:03,274 Volgens mij wilde u niet komen omdat u dat pistool bij u had, 1049 01:26:03,560 --> 01:26:06,154 geladen met kogels met een holle punt. 1050 01:26:06,440 --> 01:26:09,478 Dat is onzin. Er was geen pistool. 1051 01:26:10,760 --> 01:26:12,159 Of misschien 1052 01:26:12,960 --> 01:26:15,918 was u niet zozeer bang omdat u het had, 1053 01:26:16,200 --> 01:26:19,079 maar omdat u het niet meer had. 1054 01:26:19,440 --> 01:26:20,874 Geef hier. 1055 01:26:22,080 --> 01:26:25,710 Zat er iemand achter u aan vanwege dat pistool? 1056 01:26:26,960 --> 01:26:29,156 Bent u doof of zo? 1057 01:26:29,760 --> 01:26:33,674 Ik zeg steeds weer dat er geen pistool was. 1058 01:26:34,000 --> 01:26:36,913 Ik hoef niet naar die kul te luisteren. 1059 01:26:37,600 --> 01:26:40,672 Ik raad u aan kalm te blijven. 1060 01:26:43,400 --> 01:26:45,118 Dank u, edelachtbare. 1061 01:26:45,760 --> 01:26:50,277 U mag de politie niet. De politie hier of die in Nieuw-Zeeland? 1062 01:26:50,600 --> 01:26:55,879 Ik schiet gewoon niet goed met de politie op, punt uit. 1063 01:26:56,400 --> 01:26:59,631 Ook niet met uw broer, neem ik aan. 1064 01:26:59,920 --> 01:27:03,629 Hij is een politieman en een heel goede. 1065 01:27:03,960 --> 01:27:06,679 Zit dat u dwars? - Waarom zou het? 1066 01:27:07,280 --> 01:27:12,354 Bent u niet jaloers op zijn succes in het leven en uw mislukking? 1067 01:27:13,200 --> 01:27:18,718 Jaloers? Hoor eens, hij zit een de beklaagdenbank, niet ik. Jaloers. 1068 01:27:19,120 --> 01:27:23,751 U hebt de politie voor één keer de waarheid verteld, 1069 01:27:24,120 --> 01:27:28,079 en nu haalt u weer uit naar uw broer, zoals uw gewoonte is, 1070 01:27:28,360 --> 01:27:30,954 om een oude rekening te vereffenen. 1071 01:27:31,400 --> 01:27:32,834 Dat is onzin. 1072 01:27:33,560 --> 01:27:35,995 Mag ik het pistool nog eens? 1073 01:27:40,720 --> 01:27:45,669 U had dit pistool bij u, geladen met kogels met een holle punt. 1074 01:27:46,200 --> 01:27:47,235 Onzin. 1075 01:27:47,560 --> 01:27:51,519 En u alleen kent de omstandigheden. - Onzin. 1076 01:27:51,800 --> 01:27:55,953 Uw broer heeft het gevonden en van u afgenomen voor zijn flat, 1077 01:27:56,200 --> 01:28:00,353 net zoals hij en u tegen de politie zeiden. Is dat ook onzin? 1078 01:28:00,640 --> 01:28:04,554 Ja, het is onzin. Het is volstrekte onzin. 1079 01:28:06,280 --> 01:28:10,319 U bent een verachtelijke leugenaar, als u het mij vraagt. 1080 01:28:10,800 --> 01:28:15,431 U zult onder grote druk staan. Het is een moeilijke zaak 1081 01:28:16,280 --> 01:28:18,749 en in uw huidige omstandigheden.… 1082 01:28:19,040 --> 01:28:22,510 Maar ik moet hard werken. Hoe drukker, hoe beter. 1083 01:28:23,160 --> 01:28:26,596 Goed. Ik ben blij dat u de knoop hebt doorgehakt. 1084 01:28:29,600 --> 01:28:35,232 De verdediging van de beklaagde berustte grotendeels 1085 01:28:35,920 --> 01:28:40,153 op de afgedwaalde broer, of die bij zijn verhaal zou blijven. 1086 01:28:40,760 --> 01:28:44,071 Uit loyaliteit hield hij zich er een tijd aan, 1087 01:28:44,520 --> 01:28:46,670 maar toen hij eenmaal hier was, 1088 01:28:47,000 --> 01:28:52,996 kon hij zich niet langer aan dat totaal verzonnen verhaal houden. 1089 01:28:54,080 --> 01:28:57,914 Nee, hij had het pistool nooit eerder gezien. 1090 01:29:01,000 --> 01:29:03,310 In een moordzaak 1091 01:29:04,520 --> 01:29:08,753 is geen plaats voor medeleven of voor vooroordelen. 1092 01:29:10,240 --> 01:29:16,270 Er is alleen plaats voor een kille, objectieve afweging van de bewijzen. 1093 01:29:17,800 --> 01:29:20,235 Het is niet uw taak om te oordelen 1094 01:29:20,600 --> 01:29:26,869 over de carrière van deze ervaren, hoge politieman tot nu toe, 1095 01:29:27,320 --> 01:29:30,472 hoe indrukwekkend ze ongetwijfeld ook is, 1096 01:29:31,840 --> 01:29:34,832 maar wel over wat hij heeft gedaan 1097 01:29:35,840 --> 01:29:38,958 in de nacht van donderdag 27 maart. 1098 01:29:40,760 --> 01:29:43,195 Het is verleidelijk te besluiten 1099 01:29:43,480 --> 01:29:47,599 dat de aanvaller zijn verdiende loon kreeg. Misschien. 1100 01:29:48,760 --> 01:29:50,717 Maar ieder van u weet 1101 01:29:51,440 --> 01:29:56,150 dat de wet in eigen handen nemen nooit te rechtvaardigen is 1102 01:29:56,520 --> 01:29:59,160 in een beschaafde samenleving. 1103 01:30:02,080 --> 01:30:03,991 In het licht van de bewijzen 1104 01:30:04,360 --> 01:30:08,911 kunt u eigenlijk maar tot één uitspraak komen, 1105 01:30:11,320 --> 01:30:12,754 en die is: 1106 01:30:13,640 --> 01:30:15,074 Schuldig. 1107 01:30:29,680 --> 01:30:33,913 De aanklager heeft u één foto laten zien van de plaats 1108 01:30:34,200 --> 01:30:36,874 waar de schietpartij plaatsvond. 1109 01:30:37,320 --> 01:30:38,515 Daarop is te zien 1110 01:30:38,800 --> 01:30:43,715 hoe commissaris Walker zich over zin stervende slachtoffer buigt. 1111 01:30:45,040 --> 01:30:47,759 Het pistool ligt op het tapijt, 1112 01:30:48,560 --> 01:30:53,509 het lichaam is bedekt met bloed uit de dodelijke wond in de borst. 1113 01:30:54,800 --> 01:30:58,759 De aanklager baseert zijn hele zaak op die foto, 1114 01:30:59,120 --> 01:31:04,035 erop wijzend dat Michael Walker een motief en het moordwapen had. 1115 01:31:04,480 --> 01:31:07,074 Een duidelijk geval van moord. 1116 01:31:08,040 --> 01:31:11,396 Maar dat kiekje, die tweedimensionale foto, 1117 01:31:11,720 --> 01:31:15,509 zegt niets over wat twee minuten eerder gebeurd is, 1118 01:31:15,960 --> 01:31:19,715 over wat vijf minuten eerder op straat gebeurd is 1119 01:31:20,040 --> 01:31:22,429 met commissaris Walker zijn broer. 1120 01:31:22,680 --> 01:31:26,230 Het vertelt u niets over wat er die avond gebeurd is 1121 01:31:26,520 --> 01:31:30,195 en het vertelt u vooral niets over de betrokkenen: 1122 01:31:30,800 --> 01:31:35,271 Enerzijds een gevaarlijke, labiele man 1123 01:31:36,160 --> 01:31:39,994 die Lynn Walker meer dan eens had aangevallen 1124 01:31:40,320 --> 01:31:42,277 - de laatste keer met een mes - 1125 01:31:42,560 --> 01:31:45,359 en die zijn woede op Pat North had gericht 1126 01:31:45,640 --> 01:31:49,315 toen hij haar met een gebroken fles bedreigde. 1127 01:31:49,880 --> 01:31:51,109 En anderzijds.… 1128 01:31:52,040 --> 01:31:55,112 ….commissaris Walker, 1129 01:31:57,200 --> 01:32:01,558 een man die de Londense politie 25 jaar heeft gediend, 1130 01:32:02,640 --> 01:32:06,474 die de wet 25 jaar met toewijding heeft gehandhaafd. 1131 01:32:06,760 --> 01:32:11,914 In plaats van u te laten afleiden door die foto moet u zich afvragen: 1132 01:32:13,400 --> 01:32:15,152 Zou die man, 1133 01:32:15,760 --> 01:32:19,071 de toegewijde man die u hier hebt gezien 1134 01:32:19,360 --> 01:32:22,671 en over we zoveel indrukwekkends is verteld, 1135 01:32:22,960 --> 01:32:26,112 zich plots overgeven aan pure haat en wraak, 1136 01:32:26,480 --> 01:32:30,155 iets waar hij anders nooit blijk van heeft gegeven? 1137 01:32:30,440 --> 01:32:31,953 Zou die man, 1138 01:32:32,360 --> 01:32:36,718 die op het punt staat een topfunctie bij de politie te krijgen 1139 01:32:37,040 --> 01:32:38,713 en te trouwen, 1140 01:32:40,400 --> 01:32:44,997 ook maar in de verleiding komen om te doen wat de aanklager zei: 1141 01:32:45,440 --> 01:32:48,193 Een man in koelen bloede vermoorden? 1142 01:32:48,520 --> 01:32:50,033 Michael Walker, 1143 01:32:53,040 --> 01:32:55,793 de man over we u moet oordelen, 1144 01:32:58,320 --> 01:33:00,038 is een politieman 1145 01:33:00,960 --> 01:33:04,271 van wie elk instinct die avond erop gericht was 1146 01:33:04,560 --> 01:33:07,393 die man voor het gerecht te brengen, 1147 01:33:08,000 --> 01:33:11,197 hem te overmeesteren, te arresteren 1148 01:33:11,640 --> 01:33:16,919 en voor de rechter te brengen en zijn straf te laten ondergaan. 1149 01:33:19,720 --> 01:33:22,519 Daarom vraag ik u 1150 01:33:22,800 --> 01:33:25,872 deze man niet schuldig te verklaren. 1151 01:33:37,920 --> 01:33:40,434 Wil de voorzitter gaan staan. 1152 01:33:42,880 --> 01:33:46,669 Mevrouw, beantwoord deze vraag met ja of nee. 1153 01:33:47,480 --> 01:33:52,077 Is de jury tot een unanieme uitspraak gekomen? 1154 01:33:52,880 --> 01:33:55,759 Acht u de beklaagde, Michael Walker, 1155 01:33:56,040 --> 01:33:58,919 schuldig of niet schuldig aan moord? 1156 01:34:02,320 --> 01:34:03,754 Niet schuldig. 1157 01:34:04,560 --> 01:34:07,598 Is dat het oordeel van u allen? 1158 01:34:08,240 --> 01:34:09,753 Ja. 1159 01:34:19,480 --> 01:34:22,359 Mike, laat zitten. Het is voorbij. 1160 01:34:28,280 --> 01:34:30,112 Je bent mijn broer. Waarom? 1161 01:34:30,440 --> 01:34:32,351 Je bent mijn broer. Waarom? 1162 01:34:32,640 --> 01:34:36,395 Omdat je altijd een verwaande rotzak bent geweest. 1163 01:34:37,200 --> 01:34:40,158 Denk aan al het slechts dat je gedaan hebt. 1164 01:34:40,400 --> 01:34:43,199 Jij kwam er altijd mee weg, maar ik niet. 1165 01:34:43,520 --> 01:34:47,434 In de rechtbank ook weer. Je bent een geluksvogel, Mike. 1166 01:34:49,080 --> 01:34:52,198 Jij bent een mislukkeling, Jimmy. 1167 01:34:55,240 --> 01:34:56,514 Dank je, Mike. 1168 01:34:56,880 --> 01:34:59,315 Het is voorbij, Jimmy. 1169 01:35:03,080 --> 01:35:05,276 Ja, loop maar weg. 1170 01:35:05,720 --> 01:35:08,553 Loop maar weg, dat heb je altijd gedaan. 1171 01:35:10,760 --> 01:35:12,194 Wat moet jij? 1172 01:35:29,880 --> 01:35:31,917 Ik dacht dat je al weg was. 1173 01:35:37,320 --> 01:35:38,719 Ik heb gepakt. 1174 01:35:43,080 --> 01:35:45,913 Ik wilde alleen zeggen: Hou je goed. 1175 01:35:47,920 --> 01:35:51,595 Als je mij ooit nodig hebt: Ik zou alles voor je doen. 1176 01:36:08,880 --> 01:36:12,316 Bedankt voor wat je in de rechtbank hebt gedaan. 1177 01:36:20,080 --> 01:36:21,434 Tot kijk, lieverd. 1178 01:36:41,240 --> 01:36:45,518 Ik wilde u net bellen, commissaris. Ik heb mijn team samengesteld. 1179 01:36:45,840 --> 01:36:47,319 Laat de fles vallen. 1180 01:36:47,760 --> 01:36:49,273 Kom niet dichterbij. 1181 01:36:51,360 --> 01:36:52,759 Laat de fles vallen. 1182 01:36:53,960 --> 01:36:55,951 Zet de fles neer, rotzak. 1183 01:36:56,280 --> 01:36:59,238 Je kunt mij niks doen. - Je bent uitschot. 1184 01:36:59,480 --> 01:37:03,997 Je komt nooit meer in de buurt van min vrouw. Dat beloof ik je. 1185 01:37:07,680 --> 01:37:09,591 Het is afgelopen. 1186 01:37:09,920 --> 01:37:11,797 Ja, met jou. 1187 01:37:21,520 --> 01:37:23,397 Hallo, inspecteur? 1188 01:37:26,160 --> 01:37:27,673 Sorry, wat zei U? 1189 01:37:31,200 --> 01:37:32,349 Ja, natuurlijk. 1190 01:37:32,640 --> 01:37:36,759 Ik zou agent Lisa West willen, agent Doug Collins, 1191 01:37:37,040 --> 01:37:40,112 het team dat op de zaak Brickman zat. 1192 01:37:44,840 --> 01:37:46,114 Ja, geweldig. 1193 01:37:48,840 --> 01:37:52,151 Nee, Dave Satchell niet. Wie is er nog meer? 1194 01:37:52,560 --> 01:37:53,789 Goed. 1195 01:37:54,840 --> 01:37:59,437 Het slachtoffer werd bij de Tower Bridge gevonden? Gewurgd? 1196 01:38:01,040 --> 01:38:03,793 Ja, goed. Tot morgen. 1197 01:38:44,800 --> 01:38:47,235 Vertaling: Edwin Van den Bogaerde 88027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.