Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,840 --> 00:00:18,753
Jij moet Eric zijn. Leuk kennis
te maken.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,514
Hebt u een relatie met Jane Mellor?
3
00:00:21,880 --> 00:00:23,200
Robert Brickman,
4
00:00:24,400 --> 00:00:28,553
meermaals opgepakt voor diefstal van vrouwenondergoed.
5
00:00:28,840 --> 00:00:30,592
Hoe hebt u haar vermoord?
6
00:00:31,320 --> 00:00:32,879
Met een stuk hout.
7
00:00:33,160 --> 00:00:38,360
Inspecteur North en agent West.
- Alan Brickman, de broer van Bob.
8
00:00:38,680 --> 00:00:40,034
En waar is het lijk?
9
00:00:40,640 --> 00:00:41,994
Begraven in het bos.
10
00:00:42,240 --> 00:00:44,675
Ik heb nooit eerder een wouw geslagen.
11
00:00:44,960 --> 00:00:47,679
Mijd hem, hè.
- Het is afgelopen.
12
00:00:48,200 --> 00:00:51,750
Ik wil mijn pa.
- Je zult het nu met mij moeten doen.
13
00:00:53,240 --> 00:00:54,992
Niet bij je hals brengen.
14
00:00:57,840 --> 00:00:59,672
Je houdt toch van mij?
15
00:01:02,240 --> 00:01:03,435
Zegt.
16
00:01:04,320 --> 00:01:05,435
Ik hou van je.
17
00:01:11,960 --> 00:01:13,758
Doe open, laat mij binnen.
18
00:01:15,080 --> 00:01:16,832
Hij is het. Hij is online.
19
00:01:17,240 --> 00:01:19,436
Hallo, Mike. Met Eric.
20
00:01:22,720 --> 00:01:26,395
Ik zal je leven tot een ware hel maken.
21
00:01:26,720 --> 00:01:28,040
Ik word commander.
22
00:01:38,920 --> 00:01:41,355
Indrukwekkende staat van dienst.
23
00:01:41,600 --> 00:01:46,549
Het is verfrissend dat er eens een echte
rechercheur voor ons zit.
24
00:01:46,880 --> 00:01:50,669
Deze functie trekt vooral academische types aan.
25
00:01:51,480 --> 00:01:53,869
Je moet meegaan met je tijd
26
00:01:54,160 --> 00:01:57,312
en systemen zoals Holmes2 leren gebruiken.
27
00:01:57,600 --> 00:02:00,353
Dat systeem is van onschatbare waarde
28
00:02:00,720 --> 00:02:05,556
bij het oplossen van zware misdrijven,
om informatie te vergaren.
29
00:02:05,960 --> 00:02:09,430
Wat zou u, met al uw jaren in het veld, ervan vinden
30
00:02:09,760 --> 00:02:14,709
als we u een cursus van drie weken
lieten volgen in de simulator?
31
00:02:15,600 --> 00:02:20,470
Daar heb ik geen bezwaar tegen.
Als je scherp wilt staan,
32
00:02:20,760 --> 00:02:26,199
waar kun je je vaardigheden dan
beter bijslijpen dan in de simulator?
33
00:02:32,320 --> 00:02:36,791
De technologie heeft ons fantastische
hulpmiddelen gegeven.
34
00:02:37,360 --> 00:02:41,274
Maar de persoon die u zoekt,
zal die weten te combineren
35
00:02:41,560 --> 00:02:46,191
met zijn intuïtie, bekwaamheden
en jarenlange ervaring.
36
00:02:46,640 --> 00:02:49,200
En u denkt dat u die persoon bent?
37
00:02:49,920 --> 00:02:53,470
Na vijfentwintig jaar bij de politie, jazeker.
38
00:02:56,000 --> 00:02:57,638
Je weet helemaal niks.
39
00:02:58,040 --> 00:03:01,556
Ik heb bekend om mijn broer geen last te bezorgen.
40
00:03:04,760 --> 00:03:08,879
We hebben Janes lijk gevonden
in de zagerij van je broer.
41
00:03:09,160 --> 00:03:11,595
Bescherm je hem?
- Nee.
42
00:03:12,600 --> 00:03:16,559
Je insinuaties over Alan maken mij kwaad, echt kwaad.
43
00:03:24,120 --> 00:03:25,394
Goed dan.
44
00:03:26,960 --> 00:03:29,554
Ik zei dat ik haar in het bos had begraven
45
00:03:29,800 --> 00:03:33,430
en daarna dat ik haar in de vijver had
gegooid. Waarom?
46
00:03:33,720 --> 00:03:36,633
Omdat ik niet wilde dat jullie haar vonden.
47
00:03:36,920 --> 00:03:39,992
Ik wilde jullie wat laten rondrennen.
48
00:03:43,600 --> 00:03:49,073
Als jullie de zagerij niet doorzocht
hadden, had je haar nooit gevonden.
49
00:03:50,280 --> 00:03:54,831
Als ik mij niet had aangegeven,
had je mij ook nooit gepakt.
50
00:03:59,720 --> 00:04:01,119
Zo is het toch?
51
00:04:02,600 --> 00:04:05,513
Waarom wilde hij niet dat we het lijk vonden?
52
00:04:05,800 --> 00:04:08,679
Het is niet duidelijk of ze verkracht is.
53
00:04:09,040 --> 00:04:11,270
Ze had kneuzingen aan de hals,
54
00:04:11,560 --> 00:04:14,791
maar de doodsoorzaak was een klap op de schedel
55
00:04:15,040 --> 00:04:18,920
met een rond houten voorwerp.
56
00:04:19,200 --> 00:04:23,433
We hebben vezels van een zak,
een deken uit Brickman zijn schuur
57
00:04:23,720 --> 00:04:25,791
en zin bekentenis. Hij was 1.
58
00:04:26,080 --> 00:04:29,436
Er is geen bewijs dat Alan erbij betrokken was.
59
00:04:35,760 --> 00:04:39,151
We weten dat uw broer Jane Mellor ontvoerd heeft
60
00:04:39,480 --> 00:04:41,517
en haar gevangen hield.
61
00:04:44,160 --> 00:04:48,040
Waarom heeft hij haar vermoord?
- Ik weet niet waarom.
62
00:04:54,680 --> 00:04:57,957
Hij had veel psychische problemen als kind.
63
00:04:59,600 --> 00:05:02,877
Daarom is het allemaal zo'n verspilling.
64
00:05:03,480 --> 00:05:04,834
Verspilling?
65
00:05:15,760 --> 00:05:19,594
Als kind had Bob evenveel talent als Donny.
66
00:05:20,040 --> 00:05:23,351
Hij won wedstrijden. Een wonderkind.
67
00:05:25,360 --> 00:05:29,638
En toen hij elf, twaalf of dertien was,
68
00:05:29,920 --> 00:05:32,594
kwam hij in aanmerking voor een beurs.
69
00:05:32,920 --> 00:05:34,877
Hij kreeg een platencontract
70
00:05:35,120 --> 00:05:38,511
en een voorschot waarmee pa de zagerij kon kopen.
71
00:05:38,760 --> 00:05:41,513
Hij was een nieuwe John Williams.
72
00:05:43,480 --> 00:05:47,360
Pa begon hem mee te nemen naar cafés en zo
73
00:05:47,720 --> 00:05:51,429
en hem op te voeren als een soort circusfreak.
74
00:05:53,520 --> 00:05:55,875
En toen liep het allemaal mis.
75
00:05:57,200 --> 00:06:00,397
In de opnamestudio kon hij geen noot spelen.
76
00:06:01,720 --> 00:06:04,075
De beurs liet hij varen.
77
00:06:05,800 --> 00:06:11,034
Hij werd gewelddadig. Hij ging
geregeld op de vuist met pa.
78
00:06:13,640 --> 00:06:16,519
Alsof er iets geknapt was in zijn hoofd.
79
00:06:18,400 --> 00:06:19,595
Zitten.
80
00:06:20,840 --> 00:06:25,277
Hij pakte geen gitaar meer op
tot Donny interesse toonde.
81
00:06:26,960 --> 00:06:30,874
Waarom moedigde u Donny aan
na wat Bob had doorgemaakt?
82
00:06:31,120 --> 00:06:35,353
Ik regelde zin lessen, zoals ik al de rest regelde.
83
00:06:37,240 --> 00:06:41,916
Moest uw vader het geld van
de platenmaatschappij teruggeven?
84
00:06:43,560 --> 00:06:46,518
Hij zei dat ze konden oplazeren.
85
00:06:47,440 --> 00:06:50,114
Van wie is de houtzagerij dan?
86
00:06:51,120 --> 00:06:52,394
Van Bob.
87
00:06:54,800 --> 00:06:56,598
Het is Bob zijn zaak.
88
00:06:57,480 --> 00:06:58,879
Ik werk voor hem.
89
00:06:59,200 --> 00:07:02,352
U moedigt Donny aan. Bob ook.
90
00:07:02,640 --> 00:07:06,759
Waarom was u dan zo kwaad
op Crispin Yates en Jane Mellor?
91
00:07:07,040 --> 00:07:11,989
Dat is toch duidelijk? Ze zetten
Donny onder druk, net zoals pa Bob.
92
00:07:12,280 --> 00:07:16,717
Maar waarom werd u gewelddadig?
- Door iets wat ze zei.
93
00:07:17,200 --> 00:07:21,592
Wat zei ze dan?
- Dat Donny elders beter af zou zijn.
94
00:07:22,040 --> 00:07:26,716
Ze zei dat ze ons Zou aangeven bij de sociale dienst.
95
00:07:29,480 --> 00:07:31,391
Heeft Bob dat gehoord?
96
00:07:31,840 --> 00:07:36,789
Hij was niet in de kamer.
Maar misschien was hij wel een huis.
97
00:07:38,840 --> 00:07:40,797
Hij leeft voor zijn jongen.
98
00:07:42,320 --> 00:07:45,836
Als de sociale dienst ingeschakeld Was.
99
00:07:46,200 --> 00:07:48,714
Hadden ze Donny geplaatst.
100
00:07:59,560 --> 00:08:01,995
Mickey? Ik ben het, Jimmy.
101
00:08:02,440 --> 00:08:05,353
Ben jij Mike zijn broer?
- Ja, dat klopt.
102
00:08:05,640 --> 00:08:09,395
Ik ben op doorreis en ik dacht:
Ik ga even dag zeggen.
103
00:08:09,640 --> 00:08:10,835
Is hij thuis?
104
00:08:14,080 --> 00:08:16,515
Dit lijkt Fort Knox wel.
105
00:08:17,280 --> 00:08:19,476
Aangenaam. Jij bent vast Pat.
106
00:08:19,800 --> 00:08:22,872
Mike is helaas niet hier.
Hij is bij Lynn.
107
00:08:23,160 --> 00:08:26,278
Bij Lynn? Ik dacht dat ze gescheiden
waren.
108
00:08:26,560 --> 00:08:30,997
Ja. Het is een familiekwestie.
- Dat zijn scheidingen meestal.
109
00:08:31,240 --> 00:08:33,151
Vraag je mij niet binnen?
110
00:08:34,640 --> 00:08:39,191
Heel gezellig. Maar Mickey komt
altijd op zijn pootjes terecht.
111
00:08:39,560 --> 00:08:44,111
Ik heb met ma geluncht. Ik ben
uitgeput. Heeft ze niet gebeld?
112
00:08:44,400 --> 00:08:47,119
Nee, maar kom verder.
113
00:08:47,720 --> 00:08:51,600
Ga zitten. Wil je een biertje?
- Graag, dank je.
114
00:08:53,080 --> 00:08:58,029
Je hebt toevallig geen bacon?
Een boterham zou er wel in gaan.
115
00:08:59,800 --> 00:09:02,360
Mooi decor, heel chic.
116
00:09:03,560 --> 00:09:05,517
Ben jij ook bij de politie?
117
00:09:07,080 --> 00:09:11,313
Ik wilde net eten maken. Ik heb een paar
steaks.
118
00:09:11,560 --> 00:09:13,517
Fantastisch.
119
00:09:14,200 --> 00:09:17,079
En ik heb iets in mijn tas zitten
120
00:09:17,520 --> 00:09:19,477
wat daar heel lekker bij is.
121
00:09:19,880 --> 00:09:21,154
Californische.
122
00:09:21,760 --> 00:09:27,312
Het is een Zinfandel. Als je hem even laat
ademen, zal hij heerlijk zijn.
123
00:09:28,600 --> 00:09:31,035
Waar is je kurkentrekker?
- Hier.
124
00:09:31,560 --> 00:09:32,755
Nee, laat maar.
125
00:09:36,760 --> 00:09:42,438
Heeft Mike je verteld dat ik een café
had in Christchurch, Nieuw-Zeeland?
126
00:09:43,040 --> 00:09:45,873
Hij heette de British Pub.
- O ja?
127
00:09:51,120 --> 00:09:53,555
Zal ik het eten klaarmaken?
128
00:09:54,200 --> 00:09:55,918
Het is geen probleem.
129
00:09:56,560 --> 00:09:58,312
Waar zijn de groenten?
130
00:09:58,680 --> 00:10:01,320
In de koelkast.
- Zijn dat je kruiden?
131
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
Neem maar.
132
00:10:03,040 --> 00:10:05,953
En het vees?
- Helemaal vanboven.
133
00:10:06,240 --> 00:10:08,311
Oké, laat mij maar doen.
134
00:10:09,720 --> 00:10:12,109
Ik heb een hele reputatie.
135
00:10:12,480 --> 00:10:14,994
Maar niet alleen als kok.
136
00:10:15,560 --> 00:10:19,076
Komaan, Amy, ga nu je huiswerk
maken. Rich.
137
00:10:20,200 --> 00:10:23,192
Komaan. Ik kom straks nog even
naar boven.
138
00:10:27,880 --> 00:10:30,633
Wat komt Jimmy in Londen doen?
139
00:10:30,920 --> 00:10:34,550
Hij is op weg naar Florida.
Hij heeft een nieuwe baan.
140
00:10:34,800 --> 00:10:38,191
Dat zei hij toch tegen ma.
Je weet hoe Jimmy is.
141
00:10:38,520 --> 00:10:44,471
Weet je nog, die baan als directeur
van dat tabaksbedrijf in Glasgow?
142
00:10:45,200 --> 00:10:48,511
Hij stal sigaretten en verkocht ze in cafés.
143
00:10:53,040 --> 00:10:54,599
Op je nieuwe baan.
144
00:10:55,160 --> 00:10:56,389
Op jou, Mike.
145
00:10:56,920 --> 00:10:59,150
Nee, op commander Walker.
146
00:10:59,640 --> 00:11:02,792
Ik zou vanavond laat naar Florida Vliegen,
147
00:11:04,080 --> 00:11:07,789
maar er is een probleempje.
Nou, een probleem.
148
00:11:08,280 --> 00:11:11,830
Ik krijg de man voor wie ik ga werken niet te pakken.
149
00:11:12,120 --> 00:11:14,919
Ik heb mijn ticket, maar ik ga wat later.
150
00:11:15,200 --> 00:11:16,474
Hoeveel later?
151
00:11:17,000 --> 00:11:19,799
Geen idee. Eén nacht, misschien
twee.
152
00:11:20,080 --> 00:11:22,993
Ik kan naar een goedkoop pension gaan,
153
00:11:24,000 --> 00:11:26,116
tenzij, je weet wel...
154
00:11:26,480 --> 00:11:29,359
Tenzij we een logeerkamer hebben?
155
00:11:29,680 --> 00:11:33,514
Ja, op dit moment moet ik op mijn
centen letten. Jij?
156
00:11:34,000 --> 00:11:38,710
Dat weet je best, en ja, je kunt hier blijven slapen.
157
00:11:39,000 --> 00:11:44,029
Bedankt. Dat is een hele opluchting.
- Ik ga Mike gauw even bellen.
158
00:11:44,440 --> 00:11:47,080
Uitstekend. Ga je gang.
159
00:11:57,160 --> 00:12:00,039
Mike was altijd mama's lieveling.
160
00:12:00,960 --> 00:12:03,713
Hij kon geen kwaad doen.
161
00:12:04,080 --> 00:12:07,436
Maar ik…. Alles wat ik deed,
was verkeerd.
162
00:12:08,040 --> 00:12:13,399
Toen pa ervandoor ging, was het mijn
schuld. Alles was mijn schuld.
163
00:12:13,920 --> 00:12:16,036
Waarom is hij weggegaan?
164
00:12:17,200 --> 00:12:20,989
Mijn vader? Hij ging ervandoor
met een serveerster.
165
00:12:21,520 --> 00:12:24,433
Mike zit ook altijd achter de meiden aan.
166
00:12:24,720 --> 00:12:26,074
Bedankt, hoor.
167
00:12:27,000 --> 00:12:30,118
Nee, ik bedoel: Toen we kinderen
waren.
168
00:12:30,520 --> 00:12:31,954
Het is gek,
169
00:12:32,720 --> 00:12:37,157
maar als iets waar je om geeft
je als kind wordt afgenomen,
170
00:12:37,440 --> 00:12:40,273
lijkt het allemaal veel erger.
171
00:12:41,200 --> 00:12:45,114
Ik heb onlangs een jongen ontmoet,
zo groot ongeveer...
172
00:12:45,400 --> 00:12:50,474
Hij speelt ongelooflijk goed gitaar,
maar hij is totaal een de war.
173
00:12:50,840 --> 00:12:54,390
Z'n vader gaat weg, maar niet met een meid.
174
00:12:55,000 --> 00:12:57,355
Hij moet de cel in voor moord.
175
00:12:59,280 --> 00:13:01,999
Gaan Mike en jij een kind nemen?
176
00:13:03,760 --> 00:13:06,559
Ik heb vorig jaar een miskraam gehad.
177
00:13:08,600 --> 00:13:10,557
- Ben jij getrouwd?
- Ik?
178
00:13:10,920 --> 00:13:15,471
Nee, ik zit even tussen twee vrouwen
in. En geen van ze is van mij.
179
00:13:16,800 --> 00:13:19,952
Gaan Mike en jij trouwen?
- Ja.
180
00:13:21,520 --> 00:13:25,150
Ik kan alleen maar zeggen dat hij boft.
181
00:13:25,800 --> 00:13:26,949
Dank je.
182
00:13:27,320 --> 00:13:28,594
Proost.
183
00:13:31,840 --> 00:13:35,196
Nee, ik doe de afwas wel.
Om mijn bed te betalen.
184
00:13:35,480 --> 00:13:39,439
Jij hebt gekookt, ik doe het morgen wel.
Nu ga ik slapen.
185
00:13:40,040 --> 00:13:43,078
Mag ik een douche nemen?
- Ga je gang.
186
00:13:44,200 --> 00:13:45,520
Welterusten.
187
00:13:45,920 --> 00:13:47,274
Zal ik afsluiten?
188
00:13:47,600 --> 00:13:48,999
Ja, graag. Bedankt.
189
00:13:49,400 --> 00:13:51,277
Welterusten.
190
00:14:36,840 --> 00:14:37,910
HOER
191
00:14:38,560 --> 00:14:40,551
Wacht even, Pat.
192
00:14:40,920 --> 00:14:44,550
Tot straks, lieverd. Prettige dag.
Daag, Richard.
193
00:14:45,680 --> 00:14:46,909
Wat zeg je?
194
00:14:48,480 --> 00:14:51,632
Pat, kalmeer even. Laat het aan mij
over.
195
00:14:52,000 --> 00:14:54,037
Kalm aan. Ik regel het wel.
196
00:15:10,320 --> 00:15:12,880
Pat, ik moet je spreken.
- Wat is er?
197
00:15:13,200 --> 00:15:17,831
Dit hier. Een viezerik heeft onze
faxnummers te pakken gekregen.
198
00:15:18,120 --> 00:15:23,718
Kan iemand anders het niet uitzoeken?
- Nee, ze gaan over jou.
199
00:15:28,480 --> 00:15:29,709
SLET
200
00:15:32,160 --> 00:15:33,309
KLOOTZAK
201
00:15:37,320 --> 00:15:40,676
Heb je niks gehoord of gezien?
- Nee, niks.
202
00:15:40,960 --> 00:15:44,032
Nee, vast niet. Ging jij niet naar
Florida?
203
00:15:44,320 --> 00:15:48,279
Dat klopt, maar er is een probleempje.
204
00:15:48,560 --> 00:15:50,073
Wanneer niet?
205
00:15:50,480 --> 00:15:53,996
En trekt iets aan.
He, dat zijn mijn pantoffels.
206
00:15:57,000 --> 00:16:00,914
Mike, mag ik hier blijven tot het eind van de week?
207
00:16:01,280 --> 00:16:03,556
Dan ben ik weg.
- Naar Florida?
208
00:16:03,840 --> 00:16:06,912
Wat is er in Nieuw-Zeeland gebeurd?
- Niks.
209
00:16:07,200 --> 00:16:09,396
Daarom heb ik ontslag genomen.
210
00:16:09,720 --> 00:16:13,475
Waarom ben je dan zo lang gebleven?
Ik ben niet stom.
211
00:16:13,760 --> 00:16:16,832
Wat heb je uitgericht?
- Dat zei ik net.
212
00:16:17,120 --> 00:16:20,351
Ik heb een mooie baan versierd in Florida.
213
00:16:21,400 --> 00:16:25,075
Waarom insinueer je altijd dat ik iets misdaan heb?
214
00:16:25,400 --> 00:16:30,190
Omdat het meestal zo is. En ik ga
uitzoeken wat er gebeurd is.
215
00:16:30,480 --> 00:16:33,040
Twee dagen en dan moet je weg zijn.
216
00:16:35,040 --> 00:16:37,554
Dat krijg je er zo niet af.
217
00:16:39,520 --> 00:16:44,071
Er moet een nieuwe lik verf op.
- Die vent is totaal geschift.
218
00:16:45,080 --> 00:16:48,789
Hij slaat mijn vrouw, terroriseert mijn
kinderen….
219
00:16:49,160 --> 00:16:53,677
Waarom pak je hem niet op?
- Omdat we niet weten wie hij is.
220
00:17:23,440 --> 00:17:26,000
Lynn, ik ben het. Doe open.
221
00:17:27,720 --> 00:17:29,597
Ga weg, Eric.
222
00:17:29,920 --> 00:17:31,274
Doe open.
223
00:17:31,920 --> 00:17:33,035
Ga weg.
224
00:17:33,320 --> 00:17:34,754
Doe de deur open.
225
00:17:37,320 --> 00:17:38,833
Ik bel de politie.
226
00:17:44,400 --> 00:17:47,756
De politie. Komaan, komaan.
227
00:17:48,960 --> 00:17:50,678
Ja, ja, de politie.
228
00:17:51,200 --> 00:17:52,634
Geef mij de politie.
229
00:17:52,920 --> 00:17:54,149
Vlug.
230
00:17:56,600 --> 00:17:57,829
Komaan.
231
00:17:58,480 --> 00:18:01,472
Mijn naam? Mrs Lynn Walker.
Nee, Walker.
232
00:18:02,120 --> 00:18:05,272
Iemand breekt bij mij in. Kom vlug.
233
00:18:05,720 --> 00:18:08,030
Harcourt Green 46.
234
00:18:08,320 --> 00:18:11,950
Nee, Green, niet Avenue.
Harcourt Green.
235
00:19:13,400 --> 00:19:14,754
Het is oké.
236
00:19:16,840 --> 00:19:17,955
Het is oké.
237
00:19:18,320 --> 00:19:19,515
Het is oké.
238
00:19:32,240 --> 00:19:33,435
Help mij.
239
00:19:33,760 --> 00:19:35,592
Help mij, alstublieft.
240
00:19:38,640 --> 00:19:41,553
Hij is binnen. Hij heeft een mes.
241
00:19:45,920 --> 00:19:48,719
Hij heeft een ruit ingeslagen.
- Rustig.
242
00:20:01,840 --> 00:20:04,992
Z'n vingerafdrukken zitten in de computer.
243
00:20:05,240 --> 00:20:09,552
Hij heet Eric Fowler. Twee keer
gezeten voor geweldpleging.
244
00:20:09,840 --> 00:20:14,232
Hij lijdt aan een ernstige vorm van schizofrenie.
245
00:20:15,360 --> 00:20:16,839
Dit is jouw zaak niet.
246
00:20:17,120 --> 00:20:22,479
Psychiatrische inrichting Brighton,
ontslagen in '96. Howe, idem.
247
00:20:22,760 --> 00:20:25,229
Ziekenhuis Sussex, ontslagen.
248
00:20:25,560 --> 00:20:30,680
Ze weten niet waar hij nu is, maar ik
heb het adres van zijn ma. Komaan.
249
00:20:31,240 --> 00:20:35,677
Ik breng Lynn en de kinderen
naar een hotel. Heb je hem nodig?
250
00:20:35,960 --> 00:20:38,713
Er zit een rechercheur op de zaak.
251
00:20:39,000 --> 00:20:43,915
De lokale politie zal geen bal doen.
Ik Wil dat hij wordt opgepakt.
252
00:20:44,200 --> 00:20:48,671
En ik niet soms?
- Dit is niet de goeie manier, Mike.
253
00:20:49,080 --> 00:20:54,519
Ik hoeft jullie advies niet. Het gaat om
mijn kinderen en mijn vrouw. Mijn ex.
254
00:20:54,800 --> 00:20:58,350
Mike, je zult problemen krijgen.
- Hou op, Pat.
255
00:20:58,640 --> 00:20:59,914
Ik meen het.
256
00:21:41,400 --> 00:21:45,359
Wat heeft hij nu weer gedaan?
- Ik moet uw zoon spreken.
257
00:21:45,640 --> 00:21:48,393
Hij is niet goed bij zijn verstand.
258
00:21:49,840 --> 00:21:53,071
Ik heb niks te maken met wat hij uitspookt.
259
00:21:53,440 --> 00:21:58,833
Wanneer was hij voor het laatst hier?
- Geen idee. Hij komt en gaat.
260
00:21:59,120 --> 00:22:00,713
Wat wilt u van hem?
261
00:22:03,680 --> 00:22:06,274
Hij heeft bedreigingen geuit.
262
00:22:06,640 --> 00:22:10,599
Hij gaat trouwen, zei hij. Hij heeft
een nieuwe vriendin.
263
00:22:10,840 --> 00:22:12,638
En dat mag u niet doen.
264
00:22:13,040 --> 00:22:14,155
Verwacht u hem?
265
00:22:14,400 --> 00:22:18,439
Nee. En hij is hier al lang niet meer
geweest.
266
00:22:19,400 --> 00:22:23,837
Hij is hier onlangs geweest.
Dit is van hem, hè? Hij woont hier.
267
00:22:24,080 --> 00:22:28,995
Nee. En hij zou beter af zijn
als jullie hem met rust lieten.
268
00:22:30,480 --> 00:22:36,237
Ik zou hem maar niet beschermen,
want ik moet hem echt vinden.
269
00:23:11,280 --> 00:23:12,509
Hoe?
270
00:23:13,680 --> 00:23:15,830
Hij zat in zijn gitaarkist.
271
00:23:18,360 --> 00:23:20,556
In zin gitaarkist, rotzak.
272
00:23:21,240 --> 00:23:22,799
De honkbalknuppel.
273
00:23:24,960 --> 00:23:27,315
Maak je geen zorgen.
274
00:23:28,960 --> 00:23:33,113
Ik ga ze niks vertellen.
Zorg dat de knuppel verdwijnt.
275
00:23:33,440 --> 00:23:35,397
Ik heb hem verbrand.
276
00:23:44,080 --> 00:23:45,718
Ik hou van je, Alan.
277
00:23:46,280 --> 00:23:52,037
Zorg goed voor mijn jongen, hè.
Zorg dat mijn jongen niks overkomt.
278
00:24:02,360 --> 00:24:03,794
Er is nog iets.
279
00:24:05,680 --> 00:24:08,718
Sharon moet terugkomen. Tijdelijk.
280
00:24:08,960 --> 00:24:11,634
Niks van.
- Voor Donny zijn bestwil.
281
00:24:12,000 --> 00:24:15,038
Dan lijkt het of we een gezinnetje zijn.
282
00:24:19,800 --> 00:24:22,633
Je moet ook een paar cheques tekenen
283
00:24:22,960 --> 00:24:26,510
en een advocaat moet mij volmacht geven over de zaak
284
00:24:26,800 --> 00:24:29,792
en de voogdij over Donny.
285
00:24:34,000 --> 00:24:35,798
Ik denk erover na.
286
00:24:36,240 --> 00:24:40,950
Na alles wat ik gedaan heb, kun je
maar beter vlug nadenken.
287
00:24:41,800 --> 00:24:43,677
Dat was de afspraak.
288
00:24:53,840 --> 00:24:55,274
Leuke dag gehad?
289
00:24:55,800 --> 00:24:57,234
Het kon beter.
290
00:24:59,360 --> 00:25:04,480
Die verfspuiter gevonden?
- Nee, maar we weten nu wie het is.
291
00:25:05,080 --> 00:25:08,596
Hoe is het met Lynn en de kinderen?
- Goed.
292
00:25:10,000 --> 00:25:13,959
Ik zie momenteel alleen wat te veel
van Mike zijn familie.
293
00:25:14,200 --> 00:25:17,431
Hoe lang ben jij van plan te blijven?
294
00:25:18,240 --> 00:25:22,359
Reageer je niet op mij af, Pat.
Het is mijn schuld niet.
295
00:25:22,720 --> 00:25:26,236
Twee dagen, misschien drie.
Tot mijn ticket er is.
296
00:25:26,640 --> 00:25:29,393
Ik dacht dat je je ticket al had.
297
00:25:29,800 --> 00:25:33,873
Er is een probleem met het ticket, niet met de baan.
298
00:25:34,200 --> 00:25:35,474
Waar is Mike?
299
00:25:36,000 --> 00:25:41,473
Hij is nog altijd in het hotel, bij zijn
Vrouw... ex-vrouw, en kinderen.
300
00:25:43,120 --> 00:25:45,157
Dan zijn jij en ik alleen.
301
00:25:45,840 --> 00:25:50,357
Zullen we uit eten gaan?
Indiaas, Chinees... Ik trakteer.
302
00:25:51,560 --> 00:25:55,519
Nee, ik ben een beetje moe.
- Je wilt nu geen eten maken.
303
00:25:55,880 --> 00:25:58,030
Kom, we gaan Uit.
304
00:25:58,960 --> 00:26:01,793
Nee, echt, ik ben bekaf. Bedankt.
305
00:26:05,440 --> 00:26:06,589
Komaan.
306
00:26:06,920 --> 00:26:12,074
Ik heb een tafel gereserveerd
bij een Indiër. Komaan.
307
00:26:14,120 --> 00:26:15,394
Verdomme.
308
00:26:37,240 --> 00:26:40,471
Neem ik het andere eenpersoonsbed?
309
00:26:41,320 --> 00:26:45,473
Gaan we delen? Dan kunnen
de kinderen elk een bed nemen.
310
00:26:45,760 --> 00:26:48,878
Ik blijf niet, maar hier ben je veilig.
311
00:26:56,560 --> 00:27:00,474
Ik vermoord hem als hij jullie weer probeert te zien.
312
00:27:02,840 --> 00:27:05,434
Ik meen het, Lynn. Ik vermoord hem.
313
00:27:06,000 --> 00:27:07,274
Zeg dat niet.
314
00:27:07,760 --> 00:27:09,433
Gaat het wel?
315
00:27:10,720 --> 00:27:13,394
Het gaat zo wel weer.
316
00:27:13,800 --> 00:27:15,598
Toen je pikant zei..
317
00:27:16,040 --> 00:27:20,557
Komt het niet door al dat bier?
- Daar kan ik heus wel tegen.
318
00:27:20,880 --> 00:27:21,995
O ja?
319
00:27:23,240 --> 00:27:26,870
Mike heeft je ticket naar Nieuw-Zeeland betaald, hè?
320
00:27:27,120 --> 00:27:31,000
Zei hij dat?
- Hij zei dat je een de penarie zat.
321
00:27:31,560 --> 00:27:36,475
Ik zal je eens wat vertellen over mijn
broer. Ik wil hem niet zwartmaken,
322
00:27:36,880 --> 00:27:38,951
maar hij is een leugenaar.
323
00:27:39,400 --> 00:27:40,834
Altijd geweest.
324
00:27:41,240 --> 00:27:44,198
De waarheid is dat hij van mij af wilde.
325
00:27:44,520 --> 00:27:48,753
Hij kon de concurrentie niet aan.
- Wat voor concurrentie?
326
00:27:49,080 --> 00:27:51,640
Noem maar wat. Zo is Mike.
327
00:27:52,320 --> 00:27:56,439
Hij kan er niet erg mee zitten.
Hij praat nooit over jou.
328
00:27:59,240 --> 00:28:02,676
Mike is zijn eigen grootste vijand.
329
00:28:04,720 --> 00:28:08,759
Waarom verdedig je hem trouwens?
Hij scharrelt rond.
330
00:28:09,600 --> 00:28:11,989
Wat bedoel je daarmee?
- Komaan.
331
00:28:12,280 --> 00:28:15,557
Het is duidelijk dat hij het met zijn ex doet.
332
00:28:16,720 --> 00:28:20,600
Wat je insinueert, staat mij niet aan.
Ik ga naar bed.
333
00:28:21,840 --> 00:28:23,956
Zal ik met je meegaan?
334
00:28:24,560 --> 00:28:27,518
Je flirt al de hele avond met mij, Pat.
335
00:28:28,240 --> 00:28:29,753
Wat houdt je tegen?
336
00:28:31,160 --> 00:28:34,915
Ik heb niks gezegd toen je de badkamer binnenkwam,
337
00:28:35,240 --> 00:28:38,119
maar raak mij nog één keer aan en ik...
338
00:28:38,400 --> 00:28:41,552
Wat ga je doen? Hier is niemand.
Niemand.
339
00:28:41,920 --> 00:28:44,753
Mike ligt lekker naast zijn vrouw.
340
00:28:48,520 --> 00:28:51,399
Je gaat hier vanavond nog weg.
341
00:28:52,400 --> 00:28:55,518
Grapje. We hebben allebei wat
te veel op.
342
00:28:55,840 --> 00:28:58,514
Ik meen het. Ik wil dat je nu weggaat.
343
00:28:58,840 --> 00:29:01,116
Maar ik kan nergens heen.
- Nu.
344
00:29:01,440 --> 00:29:02,839
Alsjeblieft, Pat.
345
00:29:12,200 --> 00:29:13,395
Mike, met mij.
346
00:29:13,800 --> 00:29:15,677
Pat? Wat is er?
347
00:29:16,080 --> 00:29:17,593
Ik ben het zat, Mike.
348
00:29:17,920 --> 00:29:22,039
Ik heb veel geduld gehad met die hele
toestand met Lynn,
349
00:29:23,240 --> 00:29:24,878
maar nu is het afgelopen.
350
00:29:25,160 --> 00:29:26,639
Wat scheelt er?
351
00:29:28,160 --> 00:29:29,389
O nee.
352
00:29:33,080 --> 00:29:36,118
Pat, wat is er?
- Wacht even. Momentje.
353
00:29:50,800 --> 00:29:52,199
Je verdomde broer.
354
00:29:52,520 --> 00:29:55,034
Wat heeft hij nu weer gedaan?
355
00:29:55,360 --> 00:29:58,876
Dat hij mij wilde versieren, is tot daaraan toe,
356
00:29:59,360 --> 00:30:02,637
maar zo te zien heeft hij mijn juwelen gestolen.
357
00:30:03,320 --> 00:30:05,357
Ik wurg de schoft.
358
00:30:05,640 --> 00:30:08,154
Nee, ik wil dat je naar huis komt.
359
00:30:08,520 --> 00:30:12,070
Ik ben het spuugzat om voor je familie te zorgen.
360
00:30:12,360 --> 00:30:15,159
Nu moet er even iemand voor mij zorgen.
361
00:30:15,480 --> 00:30:20,873
Begrepen. Luister, lieverd, ik ben al
onderweg. Ik ben zo bij je.
362
00:30:37,240 --> 00:30:38,514
Lul.
363
00:30:43,720 --> 00:30:44,994
Taxi.
364
00:30:50,560 --> 00:30:55,316
Ik had niet verwacht jou te zien.
- We weten allebei wat er gaande is.
365
00:30:55,600 --> 00:30:57,318
Wacht een paar minuten.
366
00:30:57,640 --> 00:31:00,553
Waar heb je het over?
- Geef die tas hier.
367
00:31:00,840 --> 00:31:03,400
Wat doe je?
- Waar zijn Pats juwelen?
368
00:31:03,680 --> 00:31:06,593
Blijf uit mijn tas.
- Ik wil ze, Jimmy.
369
00:31:08,200 --> 00:31:11,318
Nee, niet doen. Niet doen, dat is van
mij.
370
00:31:13,880 --> 00:31:15,075
Jeezes.
371
00:31:18,120 --> 00:31:20,839
Wat moet jij met een pistool?
- Ik...
372
00:31:21,720 --> 00:31:23,154
Ik kan het uitleggen.
373
00:31:23,560 --> 00:31:26,359
Ik bewaar het voor een maat.
374
00:31:27,080 --> 00:31:30,232
Dat is de waarheid.
- Ik Wil het niet weten.
375
00:31:30,600 --> 00:31:33,240
Ik ben moe en ik moet met Pat praten.
376
00:31:40,320 --> 00:31:42,277
Ik heb dat pistool nodig.
377
00:31:44,360 --> 00:31:45,589
Luister, Mike,
378
00:31:46,160 --> 00:31:50,313
ik moet dat pistool teruggeven
of ze breken mijn benen.
379
00:31:50,680 --> 00:31:55,072
Ik heb Pat haar spullen niet aangeraakt.
Dat zou ik niet doen.
380
00:32:07,200 --> 00:32:09,874
Ik zweer het op ma haar hoofd.
381
00:32:15,200 --> 00:32:17,157
In godsnaam, we zijn broers.
382
00:32:17,440 --> 00:32:22,355
Als je mijn broer niet was, liet ik je
oppakken. Ga naar Florida, Jimmy.
383
00:32:22,640 --> 00:32:24,597
Ik zorg niet meer voor jou.
384
00:32:36,680 --> 00:32:38,034
Ten aanval.
385
00:32:47,120 --> 00:32:50,636
Zorg maar voor jezelf. Dat heb je altijd
gedaan.
386
00:32:52,840 --> 00:32:56,993
Luister, wat ze ook zegt, ik heb haar niet aangeraakt.
387
00:32:57,480 --> 00:32:58,754
Zij wide mij.
388
00:33:08,720 --> 00:33:11,553
Mike, ik heb dat pistool nodig.
389
00:33:42,080 --> 00:33:43,434
Wat doe jij hier?
390
00:33:43,880 --> 00:33:45,075
Eruit.
391
00:33:47,920 --> 00:33:49,354
Jezus.
392
00:34:03,560 --> 00:34:04,834
Maak open.
393
00:34:08,120 --> 00:34:09,394
Laat mij binnen.
394
00:34:13,800 --> 00:34:14,915
Laat mij binnen.
395
00:34:26,440 --> 00:34:27,874
Doe de deur open.
396
00:34:33,200 --> 00:34:34,429
Help mij.
397
00:34:35,080 --> 00:34:37,196
Alsjeblieft.
398
00:34:37,800 --> 00:34:39,029
Help mij.
399
00:34:39,400 --> 00:34:41,391
Alsjeblieft.
400
00:34:41,680 --> 00:34:42,909
Help mij.
401
00:34:43,240 --> 00:34:45,197
Help mij.
402
00:34:47,760 --> 00:34:49,797
Help mij.
403
00:35:01,360 --> 00:35:02,794
Laat de fles vallen.
404
00:35:03,400 --> 00:35:05,710
Fowler...
- Je kunt mij niks doen.
405
00:35:06,000 --> 00:35:08,469
Blijf staan.
- Je kunt mij niks doen.
406
00:35:08,720 --> 00:35:12,111
Kom niet dichterbij.
- Niemand kan mij iets doen.
407
00:35:12,400 --> 00:35:14,789
Laat de fles vallen.
- Ik krijg je.
408
00:35:15,040 --> 00:35:16,519
Kom niet dichterbij.
409
00:35:17,760 --> 00:35:19,717
Fowler, ik waarschuw je.
410
00:35:20,160 --> 00:35:21,673
Laat vallen, rotzak.
411
00:35:23,360 --> 00:35:24,839
Kom niet dichterbij.
412
00:35:49,280 --> 00:35:51,920
Hij is dood, Mike. Hij is dood.
413
00:36:14,960 --> 00:36:16,837
Je zit in de stront.
414
00:36:17,280 --> 00:36:20,318
Tot aan je wenkbrauwen.
415
00:36:20,720 --> 00:36:23,439
Zin moeder heeft hem geïdentificeerd
416
00:36:23,720 --> 00:36:27,679
en zij zegt dat je gedreigd hebt hem te vermoorden.
417
00:36:27,920 --> 00:36:30,309
Ze liegt.
- Het klinkt plausibel.
418
00:36:30,560 --> 00:36:33,029
Niemand hier gelooft mij.
419
00:36:33,280 --> 00:36:36,830
Wij geloven je, maar je weet wat zij zullen zeggen:
420
00:36:37,120 --> 00:36:39,270
Geen ongeluk en geen noodweer,
421
00:36:39,520 --> 00:36:44,515
want de beklaagde schoot de man
dood met een illegaal pistool.
422
00:36:45,360 --> 00:36:46,759
Denk eens goed na.
423
00:36:47,080 --> 00:36:51,631
Het was een ongeluk. Het ding ging
vanzelf af. Ik kon niet weten..
424
00:36:51,920 --> 00:36:56,790
Precies, Mike. Je verwacht niet
dat een namaakpistool afgaat.
425
00:36:57,120 --> 00:37:00,476
Wie zei er iets over..
- Denk even met mij mee.
426
00:37:01,800 --> 00:37:06,874
Je verwachtte zeker niet dat je broer
een geladen pistool bij zich had.
427
00:37:07,200 --> 00:37:09,271
Die zak is tot alles in staat.
428
00:37:09,560 --> 00:37:13,076
Je verwacht niet dat je broer, die bij je logeert,
429
00:37:13,360 --> 00:37:16,113
een geladen pistool bij zich heeft, ja?
430
00:37:16,400 --> 00:37:17,470
Je hebt gelijk.
431
00:37:17,760 --> 00:37:22,596
Als hij zegt dat het een speelgoed-
pistool is, geloof je hem, ja?
432
00:37:23,040 --> 00:37:25,998
Ik herinner mij dat niet.
- Dat is de shock.
433
00:37:26,320 --> 00:37:30,951
Neem even de tijd om het allemaal te reconstrueren.
434
00:37:32,680 --> 00:37:35,638
Een man die denkt dat het namaakpistool is,
435
00:37:35,920 --> 00:37:39,231
heeft niet de intentie iemand te vermoorden.
436
00:37:39,600 --> 00:37:43,514
Als je eigen broer zegt
dat het een speelgoedpistool is,
437
00:37:43,800 --> 00:37:46,440
dan geloof je hem. Ja, toch?
438
00:37:46,760 --> 00:37:49,195
Daarom arresteer je hem niet.
439
00:37:49,520 --> 00:37:50,874
Wat doe je dan wel?
440
00:37:51,160 --> 00:37:56,189
Je neemt het af, geen toestanden,
en je stopt het in je zak.
441
00:37:57,240 --> 00:38:00,312
Ik zou net hetzelfde gedaan hebben.
442
00:38:02,040 --> 00:38:07,319
Je weet hoe een verhoor verloopt.
Neem de tijd en vertel de waarheid.
443
00:38:08,040 --> 00:38:09,314
Ik sta je wel bij.
444
00:38:09,640 --> 00:38:11,199
Zorg dat ik vrijkom.
445
00:38:30,360 --> 00:38:34,035
Je had mij wel mogen afhalen.
Je betaalt het mij terug.
446
00:38:34,360 --> 00:38:36,670
Weet Donny dat ik kom?
- Nog niet.
447
00:38:36,920 --> 00:38:41,073
Hoezo? Ik kom mama spelen.
- En mij opzoeken.
448
00:38:42,480 --> 00:38:45,598
Donny, kijk eens we we hier hebben.
Je mam.
449
00:38:45,920 --> 00:38:49,993
Ik heb een skateboard voor je
meegebracht. Vind je het mooi?
450
00:38:52,600 --> 00:38:55,672
Dat ging goed. Zet even water op.
451
00:39:18,560 --> 00:39:24,829
Oefening baart kunst, dat weet je.
Je moet je erop toeleggen.
452
00:39:25,240 --> 00:39:27,993
Altijd weer die toonladders oefenen.
453
00:39:28,320 --> 00:39:30,630
En nu hou ik mijn kop. Kom, oefenen.
454
00:39:30,920 --> 00:39:32,433
Dat is je pa, hè.
455
00:39:33,760 --> 00:39:37,799
Ik dacht even dat hij hier was.
Daar schrok ik van.
456
00:39:39,960 --> 00:39:42,474
Maar hij kan hier niet zijn, hè.
457
00:39:44,000 --> 00:39:45,673
Eet je graag worst?
458
00:39:47,480 --> 00:39:49,471
Vanavond eten we worst.
459
00:39:56,720 --> 00:39:58,358
Wil je er frieten bij?
460
00:39:59,720 --> 00:40:01,836
Of gebakken bonen?
461
00:40:02,120 --> 00:40:05,875
Terug naar A majeur. De cis is
op de vierde fret.
462
00:40:06,400 --> 00:40:08,391
Rek je vingers niet, hè.
463
00:40:09,160 --> 00:40:10,912
Hij leert je spelen, hè.
464
00:40:11,160 --> 00:40:12,434
Komaan, Donny.
465
00:40:13,280 --> 00:40:15,351
Voor mij speelde hij nooit.
466
00:40:16,040 --> 00:40:19,999
Hij kreeg een plantencontract toen hij
zo oud was als jij.
467
00:40:22,000 --> 00:40:25,550
Denk je dat je zo goed wordt als hij?
- Beter.
468
00:41:04,120 --> 00:41:08,318
Doe mij een plezier, Brian.
Laat ons een paar minuten alleen.
469
00:41:22,720 --> 00:41:26,679
Jij hoort hier niet.
- Ik kom alleen wat spullen halen.
470
00:41:27,600 --> 00:41:30,911
Je bent aangeklaagd en ik ben de hoofdgetuige.
471
00:41:31,160 --> 00:41:34,312
Ik moest gisteravond nogal snel weg.
472
00:41:42,320 --> 00:41:43,958
Wil je iets drinken?
473
00:41:44,640 --> 00:41:45,835
Ja, graag.
474
00:41:52,080 --> 00:41:54,117
Alles oké met Satch?
475
00:41:57,200 --> 00:42:00,716
Blij dat je vrij bent op borg.
- Ik ook.
476
00:42:01,440 --> 00:42:04,193
Is Jimmy naar het bureau gekomen?
- Ja.
477
00:42:04,520 --> 00:42:09,799
Zei hij hoe hij aan dat pistool kwam?
- Nee, maar hij heeft alles bevestigd.
478
00:42:10,040 --> 00:42:14,352
Hij blijft tot na het proces.
- Ik mag het hopen. Waar logeert hij?
479
00:42:14,600 --> 00:42:16,637
Een pension in Paddington.
480
00:42:17,400 --> 00:42:20,677
Hij kon bij Lynn blijven, maar...
- Gezellig.
481
00:42:21,240 --> 00:42:24,710
Begin niet, Pat.
- Dan konden ze samen getuigen.
482
00:42:24,960 --> 00:42:30,080
Ik hoop dat een verklaring volstaat en
dat ze haar de rechtbank besparen.
483
00:42:30,520 --> 00:42:34,309
Hoezo? Door haar domheid zitten we
In deze rotzooi.
484
00:42:34,680 --> 00:42:37,672
Straks stort ze in. Dat wil ik niet.
485
00:42:37,960 --> 00:42:43,114
Zeg niet weer: Ze is de moeder van
mijn kinderen, want dan ga ik kotsen.
486
00:42:43,440 --> 00:42:47,957
Hou op, Pat. Ik meen het. Ik wil echt
niet over Lynn praten.
487
00:42:48,400 --> 00:42:51,438
Goed. Dan kan ik niks over haar
zeggen.
488
00:42:54,360 --> 00:42:57,876
Hoe zit het dan met mij? We zouden
trouwen.
489
00:42:58,840 --> 00:43:04,119
Ik moet getuigen. Weet je wel wat dat
voor mij betekent?
490
00:43:04,400 --> 00:43:09,315
Je zit alleen over je carrière in.
- Onzin. Maar hoe zit het met de jouwe?
491
00:43:09,560 --> 00:43:13,155
Je kunt het nu wel vergeten om commander te worden.
492
00:43:13,400 --> 00:43:15,437
Alsof ik dat niet weet.
493
00:43:15,960 --> 00:43:17,951
Alsof ik dat niet weet.
494
00:43:19,360 --> 00:43:21,397
Niks aan de hand. Echt.
495
00:43:26,680 --> 00:43:29,479
Weet je, Pat, ik wilde je zien.
496
00:43:31,240 --> 00:43:34,756
Ik wilde dat je door die deur liep.
Weet je waarom?
497
00:43:35,480 --> 00:43:38,438
Ik wilde dat je je amen om mij heen sloeg
498
00:43:39,480 --> 00:43:41,756
en zei dat alles goed komt.
499
00:43:42,200 --> 00:43:44,999
Dat je er voor mij zou zijn.
500
00:43:49,840 --> 00:43:51,399
Ik ben er ook voor je.
501
00:43:53,880 --> 00:43:57,316
En je kunt ook in de rechtbank op mij rekenen.
502
00:43:59,480 --> 00:44:01,312
En ik ben bij Satch.
503
00:44:08,480 --> 00:44:09,754
Bedankt.
504
00:44:24,600 --> 00:44:25,749
Alles goed?
505
00:44:26,160 --> 00:44:30,870
Ik ben druk bezig geweest. Het heeft
moeite gekost, maar goed...
506
00:44:31,160 --> 00:44:34,869
Ik heb kip tikka masala, biriyani,
507
00:44:35,880 --> 00:44:39,236
pilav en een paar pappadums.
508
00:44:43,880 --> 00:44:45,314
Alles oké?
509
00:44:47,600 --> 00:44:49,591
Dit heb ik ontdekt.
510
00:44:50,680 --> 00:44:53,718
Je broer zit serieus in de penarie.
511
00:44:54,960 --> 00:44:59,511
Als hij niet gevlucht was, was hij
opgepakt voor heroïnehandel.
512
00:44:59,800 --> 00:45:03,191
En een bende uit Sydney zit achter hem aan.
513
00:45:03,720 --> 00:45:07,076
Hij had dat pistool om zichzelf te beschermen.
514
00:45:08,680 --> 00:45:10,796
Hou hem in het oog, Mike.
515
00:45:11,240 --> 00:45:12,958
Hij is mijn broer, Satch.
516
00:45:13,280 --> 00:45:16,989
Hij is kwaad omdat hij in een goedkoop pension zit.
517
00:45:17,360 --> 00:45:20,637
En getuigen is wel het laatste wat hij wil.
518
00:45:22,240 --> 00:45:26,120
Hij gaat er niet vandoor.
Hij weet dat ik hem nodig heb.
519
00:45:26,480 --> 00:45:28,994
Wil de beklaagde gaan staan.
520
00:45:32,360 --> 00:45:36,035
Robert Antony Brickman, u wordt ervan beschuldigd
521
00:45:36,360 --> 00:45:39,876
op 19 maart Jane Susan Mellor vermoord te hebben.
522
00:45:40,240 --> 00:45:43,676
Verklaart u zich schuldig of niet schuldig?
523
00:45:51,400 --> 00:45:52,629
Schuldig.
524
00:45:54,200 --> 00:45:55,395
Schuldig.
525
00:45:59,240 --> 00:46:00,674
Inspecteur North.
526
00:46:02,560 --> 00:46:03,709
Ik...
527
00:46:04,080 --> 00:46:08,597
We willen u bedanken omdat u de dader hebt gevonden.
528
00:46:09,560 --> 00:46:13,519
U had mij kunnen Zeggen waar u was
toen Jane vermoord werd.
529
00:46:13,800 --> 00:46:18,192
We waren samen. We wilden elkaar
niet ook nog verliezen.
530
00:46:18,440 --> 00:46:22,274
Ik wil het niet weten.
- Niemand hoeft het te weten, hè?
531
00:46:22,560 --> 00:46:28,078
Mr Yates, de zaak is gesloten.
Uw privé-leven gaat mij niet aan.
532
00:46:28,440 --> 00:46:31,478
U hebt niet het recht zo tegen ons te praten.
533
00:46:32,040 --> 00:46:34,680
Het gaat u misschien niet aan,
534
00:46:35,480 --> 00:46:38,996
maar ik ben van meet af aan eerlijk geweest.
535
00:46:39,240 --> 00:46:41,197
Niet helemaal eerlijk.
536
00:46:42,200 --> 00:46:45,352
Ik heb mijn dochter weer laten traumatiseren
537
00:46:45,640 --> 00:46:48,393
toen u haar meenam naar het bos.
538
00:46:48,720 --> 00:46:53,351
Ik heb er zelfs mee ingestemd,
tegen mijn vadersinstinct in,
539
00:46:54,400 --> 00:46:59,110
dat Tara de moordenaar
identificeerde. Laat mij uitspreken.
540
00:47:00,280 --> 00:47:04,160
U hebt niet één keer blijk gegeven van medeleven.
541
00:47:05,720 --> 00:47:09,350
Ik heb één ding geleerd.
Mijn privé-leven is van mij
542
00:47:09,600 --> 00:47:13,594
en ik laat mij niet afschrikken
door wat anderen denken.
543
00:47:20,240 --> 00:47:21,913
Sorry dat ik zo laat ben.
544
00:47:22,200 --> 00:47:24,589
Sharon Fearnley? Donny zijn mam?
545
00:47:24,880 --> 00:47:29,033
We hebben geprobeerd u te vinden.
- Is dat zo?
546
00:47:29,560 --> 00:47:33,110
U kunt mij nu bij Alan vinden, en Donny natuurlijk.
547
00:47:33,440 --> 00:47:38,355
Onze Donny heeft zijn mam nodig
na die vreselijke geschiedenis.
548
00:47:44,280 --> 00:47:45,953
Niet te geloven.
549
00:47:46,720 --> 00:47:51,430
Eerst zegt hij dat ze op hun geld uit
was en nu haalt hij haar terug.
550
00:47:51,800 --> 00:47:53,029
Nou en?
551
00:47:53,720 --> 00:47:57,998
Alan Brickman heeft zijn lekkers,
Zij krijgt wat ze wil,
552
00:47:58,440 --> 00:48:01,956
James Mellor en Crispin zijn gelukkig in de kast.
553
00:48:02,320 --> 00:48:06,518
Elke relatie is gestoord.
Dat zou jij toch moeten weten.
554
00:48:22,080 --> 00:48:23,878
Je liet mij schrikken.
555
00:48:25,400 --> 00:48:26,674
Het spijt mij.
556
00:48:27,600 --> 00:48:29,432
Ik kwam deze halen.
557
00:48:29,800 --> 00:48:32,679
Ik dacht niet dat je hier zou zijn.
558
00:48:35,000 --> 00:48:38,516
Satch zei dat felicitaties op zijn plaats zijn.
559
00:48:38,840 --> 00:48:42,515
Dat Brickman zich schuldig verklaard heeft.
560
00:48:44,080 --> 00:48:46,959
Je eerste moordzaak, netjes opgelost.
561
00:48:47,360 --> 00:48:48,589
Goed gedaan.
562
00:48:52,760 --> 00:48:55,070
Ik ga mijn schoenen pakken.
563
00:49:15,280 --> 00:49:19,558
Bek mij niet af. We hebben
een gemeenschappelijke rekening.
564
00:49:19,840 --> 00:49:22,832
Dus mag ik het weten.
- Wat dan?
565
00:49:23,880 --> 00:49:26,679
Je hebt 1000 pond afgehaald.
Waarvoor?
566
00:49:26,920 --> 00:49:28,399
Dat is mijn zaak.
567
00:49:29,600 --> 00:49:30,954
Nee, dat is het niet.
568
00:49:31,440 --> 00:49:36,230
We betalen twee hypotheken af.
Daar is niet genoeg geld meer voor.
569
00:49:36,600 --> 00:49:39,433
Was het voor Lynn?
- Nee, voor Jimmy.
570
00:49:39,880 --> 00:49:43,157
Heb je Jimmy duizend pond betaald?
Ben je gek?
571
00:49:43,440 --> 00:49:45,272
Hij is mijn broer, Pat.
572
00:49:45,640 --> 00:49:50,794
Hij is je getuige. Wat zullen ze zeggen
als ze erachter komen?
573
00:49:51,120 --> 00:49:52,997
Ik betaal zijn hotel.
574
00:49:53,840 --> 00:49:57,276
En de juwelen die hij van mij gestolen heeft?
575
00:49:57,600 --> 00:50:01,719
Dat was Jimmy niet. Fowler had
een sleutel van deze flat.
576
00:50:02,040 --> 00:50:06,989
Ik bel morgen de bank en zeg
de gemeenschappelijke rekening op.
577
00:50:09,520 --> 00:50:10,794
Goed.
578
00:50:26,160 --> 00:50:27,594
Geef toe...
579
00:50:29,000 --> 00:50:32,072
We hebben niks gemeenschappelijks meer.
580
00:50:33,720 --> 00:50:35,119
Als jij het zegt.
581
00:50:53,400 --> 00:50:57,234
Wat deze moordzaak bijzonder ongewoon maakt,
582
00:50:57,920 --> 00:51:01,072
is het feit dat, toen er geschoten werd,
583
00:51:01,680 --> 00:51:06,470
Michael Walker een hooggeplaatste
politieman was. En nog steeds is.
584
00:51:06,880 --> 00:51:08,951
Een commissaris..
585
00:51:11,800 --> 00:51:17,193
…met een uitstekende reputatie.
En bovendien zeer ervaren.
586
00:51:19,960 --> 00:51:25,911
Anderzijds is hij nooit een erkende schutter geweest.
587
00:51:27,240 --> 00:51:32,155
Dat is een politieman die opgeleid is
om een vuurwapen te gebruiken
588
00:51:32,400 --> 00:51:33,754
tijdens de dienst.
589
00:51:34,040 --> 00:51:40,070
Er was commissaris Walker geen vuurwapen toegewezen,
590
00:51:42,680 --> 00:51:45,115
en het bewuste vuurwapen,
591
00:51:45,640 --> 00:51:47,358
een Luger,
592
00:51:49,000 --> 00:51:54,678
was niet van het type dat de politie
aan zijn mensen uitreikt.
593
00:51:56,280 --> 00:52:01,354
Dus afgezien van de omstandigheden
waarin dit pistool werd afgevuurd,
594
00:52:01,640 --> 00:52:03,950
zult u ongetwijfeld willen weten
595
00:52:04,240 --> 00:52:10,509
hoe dit wapen in het bezit kwam van Michael Walker.
596
00:52:19,680 --> 00:52:22,194
Momentje.
- Zijn ze al begonnen?
597
00:52:22,560 --> 00:52:25,916
Net.
- Ik had hem nog even willen zien.
598
00:52:26,200 --> 00:52:30,831
Is alles goed met hem?
- Hij kan wat steun gebruiken, Pat.
599
00:52:31,240 --> 00:52:35,518
Dat weet ik. Ik zou naar binnen gaan,
maar ik moet getuigen.
600
00:52:38,000 --> 00:52:40,196
Sorry, Lynn. Met Satch.
601
00:52:40,600 --> 00:52:44,150
Mike zijn zaak is begonnen.
Kom jij nog?
602
00:52:45,400 --> 00:52:48,711
Die avond omstreeks half twaalf
603
00:52:49,200 --> 00:52:53,273
ging Eric Fowler naar de flat
van de beklaagde, in Bames.
604
00:52:53,520 --> 00:52:56,751
Hij schreeuwde, probeerde binnen te dringen
605
00:52:57,000 --> 00:53:00,675
en maakte inspecteur North en de twee kinderen bang.
606
00:53:00,920 --> 00:53:03,992
Zij zal u vertellen over zijn bizarre gedrag
607
00:53:04,240 --> 00:53:08,393
dat inderdaad angstaanjagend was,
vooral op dat late uur.
608
00:53:08,760 --> 00:53:11,559
Zij waarschuwde de lokale politie,
609
00:53:11,920 --> 00:53:15,276
- haar oproep kwam binnen
om 11.36 uur-
610
00:53:15,920 --> 00:53:19,276
en belde kort daarna naar Michael Walker.
611
00:53:20,760 --> 00:53:23,718
Een computeranalist zal u uitleggen
612
00:53:24,240 --> 00:53:30,509
dat om 12.14 uur de volgende dag,
dus woensdag 26 maart,
613
00:53:31,640 --> 00:53:34,951
Michael en Lynn Walker met Lynns computer
614
00:53:35,240 --> 00:53:40,997
naar de chat room Sensual
Singles.co.uk zijn gegaan,
615
00:53:41,400 --> 00:53:44,040
waar Lynn Fowler had leren kennen.
616
00:53:44,840 --> 00:53:47,593
Michael Walker gaf zich voor Lynn uit
617
00:53:47,880 --> 00:53:52,397
en na een tijd kregen ze contact
met Eric Fowler, die antwoordde:
618
00:53:53,600 --> 00:53:55,113
Hi, Mike,
619
00:53:56,040 --> 00:53:57,269
ik ben Eric.
620
00:53:57,880 --> 00:53:59,837
Eric, de vriend van Lynn.
621
00:54:01,560 --> 00:54:05,076
En ik ga van je leven een ware hel maken.
622
00:54:18,280 --> 00:54:20,237
Terwijl ze de politie belde,
623
00:54:20,520 --> 00:54:24,832
werd de aanval voortgezet,
nu aan de achterkant van het huis.
624
00:54:25,160 --> 00:54:30,678
En de man die Lynn Walker kende als Eric Knowles
625
00:54:31,880 --> 00:54:34,793
drong het huis binnen via een zijraam.
626
00:54:35,320 --> 00:54:38,790
Foto's vijf en zes, edelachtbare.
627
00:54:41,680 --> 00:54:44,433
Hij viel Lynn Walker in haar keuken aan
628
00:54:44,880 --> 00:54:48,839
en achtervolgde haar met een keukenmes in zijn hand.
629
00:54:49,240 --> 00:54:51,800
Ze ontkwam via de voordeur.
630
00:54:52,520 --> 00:54:56,195
Op het mes zaten twee duidelijke vingerafdrukken
631
00:54:56,520 --> 00:55:02,675
en de computer identificeerde de man
als Eric Fowler, 42 jaar oud.
632
00:55:03,840 --> 00:55:08,357
Na die aanval met een mes op Lynn Walker
633
00:55:09,120 --> 00:55:14,593
kreeg brigadier Babbington
de opdracht de zaak te onderzoeken.
634
00:55:15,560 --> 00:55:18,313
Dus alles wat Michael Walker deed,
635
00:55:18,640 --> 00:55:21,075
buiten brigadier Babbington om,
636
00:55:21,480 --> 00:55:24,836
was niet officieel en in strijd met de regels,
637
00:55:25,120 --> 00:55:27,430
hoe begrijpelijk het ook was.
638
00:55:28,120 --> 00:55:33,035
Toch ging Michael Walker die donderdag, rond vijf uur,
639
00:55:33,720 --> 00:55:39,671
naar het adres van Mrs Fowler, de moeder van Fowler,
640
00:55:40,040 --> 00:55:41,678
op zoek naar haar zoon.
641
00:55:42,000 --> 00:55:43,991
Mrs Fowler zal u vertellen
642
00:55:44,360 --> 00:55:49,514
dat Michael Walker dreigde haar zoon
te vermoorden als hij hem vond,
643
00:55:50,520 --> 00:55:51,999
en daarna wegging.
644
00:55:54,240 --> 00:55:56,277
Als hij dat gezegd heeft,
645
00:55:57,080 --> 00:55:59,390
was het dan een geval van...
646
00:56:01,640 --> 00:56:04,439
…ongelukkige woordkeus
647
00:56:04,840 --> 00:56:08,629
in het licht van zulke traumatische gebeurtenissen,
648
00:56:08,960 --> 00:56:11,190
of, zoals wij beweren:
649
00:56:12,520 --> 00:56:14,158
Meende hij het?
650
00:56:16,840 --> 00:56:19,912
Jij hoort in de rechtbank te zijn, bij Mike.
651
00:56:20,200 --> 00:56:21,634
Dat gaat niet.
652
00:56:22,280 --> 00:56:27,195
Het was niet mijn idee om niet
te getuigen, maar dat van Mike.
653
00:56:27,880 --> 00:56:32,192
Ik zou dingen kunnen zeggen
die ik beter niet kan zeggen.
654
00:56:32,600 --> 00:56:34,637
Wat dan?
- Bijvoorbeeld:
655
00:56:35,040 --> 00:56:38,795
Ik vermoord hem als hij jullie nog eens
probeert te zien.
656
00:56:41,080 --> 00:56:43,230
Dat meen ik. Ik vermoord hem.
657
00:56:43,560 --> 00:56:45,870
Hij zei dat steeds weer.
658
00:56:46,960 --> 00:56:49,873
Dat zei hij uit woede.
Hij meende het niet.
659
00:56:50,160 --> 00:56:51,798
Hij was niet woedend.
660
00:56:52,200 --> 00:56:55,750
Dat maakte mij zo bang.
Hij was doodkalm.
661
00:56:57,560 --> 00:57:00,439
Wanneer zei hij dat?
- Die avond.
662
00:57:01,480 --> 00:57:02,834
De avond dat Ie
663
00:57:04,040 --> 00:57:05,553
….dat Eric stierf.
664
00:57:09,880 --> 00:57:12,759
De beklaagde zei tijdens het verhoor
665
00:57:13,440 --> 00:57:17,957
dat het pistool in zijn zak zat
toen hij zijn huis binnenliep
666
00:57:18,440 --> 00:57:21,034
en dat hij totaal onverwacht
667
00:57:21,360 --> 00:57:25,797
tegenover een zeer agressieve
en gewelddadige Fowler stond.
668
00:57:28,240 --> 00:57:29,674
Laat de fles vallen.
669
00:57:30,000 --> 00:57:34,756
Hij zegt dat hij instinctief het pistool
uit zin zak haalde
670
00:57:35,560 --> 00:57:38,120
om Fowler op een afstand te houden.
671
00:57:40,480 --> 00:57:43,836
Kom niet dichterbij, Fowler.
Ik waarschuw je.
672
00:57:44,200 --> 00:57:45,998
Je kunt mij niks doen.
673
00:57:46,480 --> 00:57:47,709
Blijf staan.
674
00:57:49,920 --> 00:57:50,920
Blijf staan.
675
00:57:51,200 --> 00:57:53,953
Wij, het openbaar ministerie,
676
00:57:54,560 --> 00:57:57,678
moeten elk punt in deze zaak aantonen,
677
00:57:57,960 --> 00:58:01,271
en twee belangrijke punten in het bijzonder:
678
00:58:02,880 --> 00:58:07,431
Ten eerste, dat Fowler niet
per ongeluk werd doodgeschoten,
679
00:58:07,680 --> 00:58:09,432
maar met opzet,
680
00:58:10,520 --> 00:58:15,720
en ten tweede, dat het geen wettige
zelfverdediging was.
681
00:58:19,840 --> 00:58:21,114
Misschien denkt u
682
00:58:21,400 --> 00:58:25,997
dat het relaas van de beklaagde
over hoe hij aan het pistool kwam,
683
00:58:27,160 --> 00:58:28,673
die bewuste avond,
684
00:58:29,840 --> 00:58:31,433
op die plaats,
685
00:58:32,640 --> 00:58:34,153
van zijn broer,
686
00:58:34,800 --> 00:58:38,759
in een incident dat niets met Fowler van doen had,
687
00:58:39,280 --> 00:58:43,478
uw goedgelovigheid wel erg op de proef stelt.
688
00:58:46,360 --> 00:58:48,351
Misschien denkt u dat wel.
689
00:58:49,640 --> 00:58:51,199
We zullen zien.
690
00:58:54,920 --> 00:58:57,309
Wie is de volgende?
- Zij.
691
00:58:58,640 --> 00:59:00,551
Toen ik eens morgens wegging,
692
00:59:00,800 --> 00:59:05,351
zag ik die obscene graffiti op de deur en in de gang.
693
00:59:06,560 --> 00:59:10,838
Ik heb direct de politie gebeld
en die is foto's komen maken.
694
00:59:11,080 --> 00:59:15,711
Mike heeft ze verwijderd,
maar we waren allebei van streek.
695
00:59:16,600 --> 00:59:19,513
Leek hij te weten wie het gedaan had?
696
00:59:19,800 --> 00:59:23,270
Het was duidelijk dat het Eric Fowler was geweest,
697
00:59:23,560 --> 00:59:26,791
de vriend van zijn ex, die Mike al bedreigd had.
698
00:59:27,080 --> 00:59:31,199
Hoe reageerde Walker
op het dreigement? Was hij woest?
699
00:59:32,320 --> 00:59:36,279
Eerder boos dan woest.
Boos en bezorgd.
700
00:59:36,880 --> 00:59:38,234
Bezorgd?
701
00:59:39,000 --> 00:59:45,110
Ja. Hij was ernstig gestoord en kon
bij twee heel jonge kinderen komen.
702
00:59:46,520 --> 00:59:50,639
Heeft de beklaagde het met u ooit
over Mrs Fowler gehad?
703
00:59:56,320 --> 00:59:57,435
Inspecteur?
704
00:59:57,800 --> 01:00:00,679
Je hebt de rotzak, Satch. Eric Fowler.
705
01:00:00,960 --> 01:00:04,112
Ja, hij zei dat hij haar ging opzoeken.
706
01:00:05,080 --> 01:00:07,356
Ging hij haar opzoeken?
707
01:00:07,800 --> 01:00:09,837
Als politieman in functie?
708
01:00:10,200 --> 01:00:12,237
Hou op, Pat. Ik meen het.
709
01:00:13,120 --> 01:00:17,353
Hij wilde Fowler vinden,
zodat de politie hem kon arresteren.
710
01:00:17,640 --> 01:00:20,951
Mike wilde hem niet zelf arresteren.
711
01:00:22,440 --> 01:00:25,910
Hebt u de beklaagde een waarschuwing horen roepen
712
01:00:26,160 --> 01:00:27,912
voor u het schot hoorde?
713
01:00:28,280 --> 01:00:32,751
Ik stond achter de slaapkamerdeur
en het was moeilijk te horen,
714
01:00:33,000 --> 01:00:36,834
maar, ja, ik heb hem horen roepen:
Zet de fles neer.
715
01:00:38,120 --> 01:00:39,519
Laat de fles vallen.
716
01:00:39,960 --> 01:00:42,474
Zet de fles neer. Alleen dat?
717
01:00:42,760 --> 01:00:46,276
Ik denk dat hij hem uitschold en een rotzak noemde.
718
01:00:46,680 --> 01:00:49,115
Zet de fles neer, rotzak.
719
01:00:49,440 --> 01:00:53,798
Zoiets, ja. U moet begrijpen dat ik erg
bang was.
720
01:00:54,520 --> 01:00:57,160
Het was moeilijk om iets te horen,
721
01:00:57,880 --> 01:01:00,110
maar toen hoorde ik het schot.
722
01:01:04,520 --> 01:01:10,596
Hoeveel tijd verliep er tussen "zet de
fles neer, rotzak" en het schot?
723
01:01:10,920 --> 01:01:14,675
Een paar seconden. Ik deed
de slaapkamerdeur open
724
01:01:14,960 --> 01:01:20,034
en zag Mike daar geschokt staan.
Ik dacht eerst dat hij geraakt was.
725
01:01:20,360 --> 01:01:24,877
Dacht u dat hij geraakt was?
- Mike draagt geen vuurwapen.
726
01:01:27,200 --> 01:01:31,239
Wilt u inspecteur North het fotoalbum geven?
727
01:01:31,520 --> 01:01:32,715
Welke is het?
728
01:01:37,440 --> 01:01:41,320
Foto nummer tien in het grote album, edelachtbare.
729
01:01:42,400 --> 01:01:48,476
We zien de treden, de overloop en uw
bebloede slaapkamerdeur achterin.
730
01:01:49,200 --> 01:01:51,111
Waar stond Michael Walker?
731
01:01:51,440 --> 01:01:54,671
Hij stond onderaan de trap, iets naar rechts.
732
01:01:54,960 --> 01:01:58,919
En waar lag het pistool precies?
733
01:01:59,240 --> 01:02:03,359
Het pistool lag op de vloer
tussen Mike en de overledene.
734
01:02:05,520 --> 01:02:07,591
Hebt u het pistool aangeraakt?
735
01:02:07,920 --> 01:02:11,595
Nee. Ik heb eerst gekeken of Eric
Fowler nog leefde.
736
01:02:11,840 --> 01:02:15,037
Ik voelde zijn pols, maar hij was al dood.
737
01:02:18,000 --> 01:02:19,320
Hij is dood, Mike.
738
01:02:20,040 --> 01:02:21,997
En waar lag de fles?
739
01:02:22,360 --> 01:02:25,990
De fles lag in dezelfde positie als op foto elf.
740
01:02:28,800 --> 01:02:30,074
En toen?
741
01:02:31,800 --> 01:02:37,478
Mike vroeg mij om de plaatselijke
politie en een ambulance te bellen.
742
01:02:38,240 --> 01:02:42,120
Kent u James Walker, de broer van Michael Walker?
743
01:02:42,640 --> 01:02:47,316
Ja, hij was een paar dagen eerder
uit Nieuw-Zeeland aangekomen.
744
01:02:48,520 --> 01:02:51,160
Wanneer hebt u hem voor het laatst gezien?
745
01:02:51,440 --> 01:02:56,276
Diezelfde avond, rond acht uur,
een paar minuten voor de aanval.
746
01:02:56,720 --> 01:03:01,476
Zei hij waar hij heen ging?
- Hij was op weg naar de luchthaven.
747
01:03:03,480 --> 01:03:07,872
Hebt u hem op welk moment dan ook
met een pistool gezien?
748
01:03:13,200 --> 01:03:14,395
Dank u.
749
01:03:19,560 --> 01:03:21,631
Ik zou nog willen zeggen
750
01:03:21,960 --> 01:03:27,034
dat Michael Walker een ervaren
en heel moedige politieman is.
751
01:03:27,320 --> 01:03:29,596
Om van Fowler af te komen,
752
01:03:29,880 --> 01:03:32,838
Zou hij nooit de wet in eigen handen nemen,
753
01:03:33,120 --> 01:03:35,509
noch als politieman noch als mens.
754
01:03:35,760 --> 01:03:37,797
Dank u, inspecteur North.
755
01:03:39,000 --> 01:03:40,832
Dat wilde ik even kwijt.
756
01:03:59,240 --> 01:04:00,594
Moet je horen.
757
01:04:01,400 --> 01:04:04,153
De hoge pieten hebben beslist
758
01:04:04,840 --> 01:04:09,073
dat dit niet het moment is
om mij tot commander te bevorderen.
759
01:04:09,360 --> 01:04:11,920
Ik had het kunnen weten.
760
01:04:12,360 --> 01:04:15,193
Wat zegt Pat?
- Ze weet het niet.
761
01:04:16,800 --> 01:04:19,155
Ze was er voor jou, Mike.
762
01:04:19,920 --> 01:04:22,196
Ze heeft je gesteund.
763
01:04:22,800 --> 01:04:25,918
Ze had Rylands op het eind mooi te pakken.
764
01:04:34,600 --> 01:04:36,876
Ik ben bij Lynn langsgegaan.
765
01:04:40,240 --> 01:04:44,916
Je had haar moet laten getuigen.
- Ze heeft genoeg meegemaakt.
766
01:04:45,600 --> 01:04:47,193
Geen andere reden?
767
01:04:48,640 --> 01:04:50,153
Wat, bijvoorbeeld?
768
01:04:51,400 --> 01:04:55,519
Heb je er niet mee gedreigd die schoft te vermoorden?
769
01:04:56,280 --> 01:05:00,239
Ik heb jou ook een paar keer dood
gewenst en je leeft nog.
770
01:05:07,560 --> 01:05:08,994
Ik ga naar bed.
771
01:05:12,560 --> 01:05:15,712
Het wordt morgen weer een zware dag voor jou.
772
01:05:22,400 --> 01:05:26,189
Gezien de schade die de kogel in de borst aanrichtte,
773
01:05:26,520 --> 01:05:31,720
schat ik dat de dood binnen een minuut is ingetreden.
774
01:05:34,240 --> 01:05:37,153
Wat vertelt het traject van de kogel ons?
775
01:05:37,480 --> 01:05:40,836
Mag ik dat even laten zien?
- Edelachtbare?
776
01:05:41,840 --> 01:05:44,593
De al vaak vermoorde Heidi.
777
01:05:57,680 --> 01:06:00,752
Ik heb de inschotwond bestudeerd, hier,
778
01:06:01,080 --> 01:06:06,234
de plaats waar de kogel bleef steken, hier,
779
01:06:06,560 --> 01:06:09,598
en het traject tussen beide plaatsen.
780
01:06:10,200 --> 01:06:14,034
De kogel bleef rechts van de ruggengraat steken,
781
01:06:14,360 --> 01:06:17,159
iets hoger in het lichaam
782
01:06:17,680 --> 01:06:21,071
dan de inschotwond.
783
01:06:21,840 --> 01:06:24,958
Dat wijst erop dat het schot afgevuurd werd
784
01:06:25,200 --> 01:06:29,353
terwijl het pistool dertig graden
naar omhoog was gericht
785
01:06:29,720 --> 01:06:33,759
en ongeveer twintig graden links van het midden.
786
01:06:35,840 --> 01:06:39,595
De twee stonden dicht bij elkaar en keken elkaar aan.
787
01:06:40,320 --> 01:06:41,674
Je bent er geweest.
788
01:06:49,320 --> 01:06:53,996
Doctor Foster, ik wil u een scenario voorleggen.
789
01:06:55,480 --> 01:06:57,710
Stel u de volgende positie voor,
790
01:06:58,000 --> 01:07:02,551
zoals beschreven door commissaris
Walker tijdens het verhoor.
791
01:07:02,800 --> 01:07:06,714
U hebt een kopie van zijn verklaring
gekregen, nietwaar?
792
01:07:07,040 --> 01:07:08,235
Goed.
793
01:07:08,600 --> 01:07:11,956
De beklaagde hield een pistool voor zich,
794
01:07:13,560 --> 01:07:15,153
- ik ben de beklaagde -
795
01:07:15,560 --> 01:07:19,394
gericht op Eric Fowler, dat is Mr Tulley,
796
01:07:20,040 --> 01:07:23,158
die op minder dan een meter afstand stond.
797
01:07:23,800 --> 01:07:29,796
Eric Fowler gooit zich naar voren,
tegen de beklaagde en het pistool,
798
01:07:30,360 --> 01:07:34,911
en slaat het daarbij lichtjes naar links,
waardoor het afgaat.
799
01:07:35,440 --> 01:07:38,512
Valt dat te rijmen met wat u ons hebt verteld
800
01:07:38,800 --> 01:07:42,998
over de afstand, de richting
en de hoogte van het schot..
801
01:07:43,320 --> 01:07:45,880
- U mag gaan zitten, Mr Tulley -
802
01:07:46,720 --> 01:07:51,749
…en over de positie van commissaris
Walker en de overledene?
803
01:07:52,720 --> 01:07:55,553
Ja, dat valt ermee te rijmen.
804
01:07:56,840 --> 01:07:58,035
Dank u.
805
01:08:01,360 --> 01:08:02,759
Majoor Giddings,
806
01:08:03,040 --> 01:08:07,989
u zei dat dit pistool uitgerust is
met een veiligheidsgrendel,
807
01:08:08,400 --> 01:08:12,712
zodat de gebruiker twee afzonderlijke
daden moet stellen:
808
01:08:13,000 --> 01:08:16,755
Ten eerste, het pistool ontgrendelen,
809
01:08:17,320 --> 01:08:21,473
en ten tweede, de minimale druk
op de trekker uitoefenen.
810
01:08:21,760 --> 01:08:23,159
Dat klopt, ja.
811
01:08:24,120 --> 01:08:25,918
Dank u, majoor Giddings.
812
01:08:27,920 --> 01:08:30,833
U zei dat er een middelmatige druk nodig is
813
01:08:31,120 --> 01:08:33,873
om het vuurmechanisme te activeren.
814
01:08:34,200 --> 01:08:38,512
Zou de trekker overgaan
na één enkele accidentele stoot,
815
01:08:38,800 --> 01:08:44,830
bijvoorbeeld wanneer iemand zich
op de man met het pistool gooit?
816
01:08:45,600 --> 01:08:50,117
Als er 2,2 kilo druk op de trekker wordt uitgeoefend,
817
01:08:50,480 --> 01:08:53,438
zal het vuurmechanisme afgaan.
818
01:08:54,960 --> 01:08:59,989
Dus door één enkele accidentele stoot
kan het pistool afgaan?
819
01:09:00,640 --> 01:09:02,392
Dat klopt, ja.
820
01:09:04,640 --> 01:09:06,392
Dank u, majoor Giddings.
821
01:09:07,360 --> 01:09:11,957
Jimmy, de taxi is onderweg.
Je moet er tegen tien uur zijn.
822
01:09:12,720 --> 01:09:14,040
Nee, tien uur.
823
01:09:14,640 --> 01:09:15,960
Ik zie je daar.
824
01:09:17,360 --> 01:09:21,718
Ja, ik betaal je taxi terug.
Zorg dat je er bent.
825
01:09:23,280 --> 01:09:26,591
Klaar? We moeten er over twintig
minuten zijn.
826
01:09:27,360 --> 01:09:29,749
Trek je bruine schoenen aan?
827
01:09:30,280 --> 01:09:32,749
Niemand zal naar mijn voeten kijken.
828
01:09:33,080 --> 01:09:36,960
Hoe klonk Jimmy?
- Prima. In goede conditie.
829
01:09:37,560 --> 01:09:40,120
Ik hoop het. Er hangt veel vanaf.
830
01:09:41,040 --> 01:09:42,439
Ben je zover? Kom.
831
01:09:42,720 --> 01:09:47,032
Passen ze er echt niet bij?
- Zoals je zei, het maakt niet uit.
832
01:09:54,920 --> 01:10:00,233
Ik zweer de waarheid te spreken
en niets dan de waarheid.
833
01:10:06,000 --> 01:10:08,913
Ik heb een taxi besteld om James Walker..
834
01:10:09,320 --> 01:10:12,278
Nee, ik bel om te weten of hij opgehaald is.
835
01:10:12,600 --> 01:10:15,433
Hotel Shervais in Paddington.
836
01:10:17,200 --> 01:10:20,556
Willen ze de volgende getuige?
Hij komt eraan.
837
01:10:20,960 --> 01:10:24,749
Ik weet dat ik had moeten kijken
of het pistool echt was
838
01:10:25,040 --> 01:10:29,876
en dat ik het, als het zo was,
onschadelijk had moeten maken.
839
01:10:30,200 --> 01:10:33,238
Maar dat hebt u niet gedaan?
- Nee.
840
01:10:34,240 --> 01:10:37,596
Maar als ik het pistool die avond niet had gehad
841
01:10:37,840 --> 01:10:41,037
zouden inspecteur North en ik nu dood zijn.
842
01:10:41,440 --> 01:10:44,080
Dank u, commissaris Walker.
843
01:10:48,200 --> 01:10:49,634
Mr Walker,
844
01:10:50,280 --> 01:10:52,430
begrijp ik het goed?
845
01:10:55,800 --> 01:10:59,509
U kwam aan dit pistool via uw verloren broer
846
01:10:59,880 --> 01:11:05,751
een paar minuten voordat u een man
zag die uw familie ernstig bedreigde?
847
01:11:08,000 --> 01:11:12,756
U haalde dat pistool, dat u
een onschuldige replica leek, boven
848
01:11:13,040 --> 01:11:15,714
en u was verbaasd toen het afging.
849
01:11:18,280 --> 01:11:21,910
Heb ik dat goed begrepen?
- Ja, zo is het gegaan.
850
01:11:22,440 --> 01:11:26,195
Kennelijk dacht ook Fowler dat het een replica was,
851
01:11:26,520 --> 01:11:30,036
want hij gooide zich op mij.
852
01:11:30,360 --> 01:11:33,830
Dus u gooide zich niet op hem, hij gooide zich op u,
853
01:11:34,120 --> 01:11:35,758
en het pistool ging af?
854
01:11:36,040 --> 01:11:38,839
Het pistool werd uit mijn hand gestoten.
855
01:11:39,160 --> 01:11:42,710
Ik hield het niet bijzonder stevig vast.
856
01:11:44,080 --> 01:11:49,029
Ik dacht er half aan hem ermee
te slaan als het nodig was.
857
01:11:49,480 --> 01:11:54,077
U hebt er niet aan gedacht
om na te gaan of het echt was?
858
01:11:54,400 --> 01:11:58,553
Het was donker, ik was erg bezorgd om mijn kinderen
859
01:11:58,920 --> 01:12:02,629
en mijn broer zei dat het een speelgoedpistool was.
860
01:12:02,920 --> 01:12:07,357
Ik zei: Als het speelgoed is, dan ga je
er niet meer mee spelen,
861
01:12:07,640 --> 01:12:09,711
en ik stak het in mijn zak.
862
01:12:10,200 --> 01:12:13,033
Wilt u dit oliedoek even bekijken?
863
01:12:18,520 --> 01:12:23,720
U hebt al eerder wapens in een oliedoek gezien, hè?
864
01:12:24,440 --> 01:12:28,593
Hebt u in uw 25-jarige loopbaan als politieman
865
01:12:29,200 --> 01:12:33,717
ooit een namaakpistool
in een oliedoek gewikkeld gezien?
866
01:12:34,120 --> 01:12:39,115
Smokkelaars laten liever geen
vingerafdrukken of vezels achter,
867
01:12:39,440 --> 01:12:41,158
ook niet op een nepwapen.
868
01:12:41,480 --> 01:12:43,312
Maar een oliedoek?
869
01:12:44,240 --> 01:12:47,596
Namaakwapens hebben geen bewegende delen.
870
01:12:47,880 --> 01:12:53,637
Ik dacht gewoon dat het een stuk stof
was dat om een pistool zat.
871
01:12:57,720 --> 01:13:00,678
Er is toch niets mis met uw reukvermogen?
872
01:13:02,000 --> 01:13:04,640
Dat ruikt naar wapenolie.
873
01:13:05,880 --> 01:13:07,757
Wilt u eens ruiken?
874
01:13:14,720 --> 01:13:17,155
Dat is mij toen niet opgevallen.
875
01:13:17,520 --> 01:13:19,352
Dus u zegt
876
01:13:20,240 --> 01:13:24,234
dat noch de geur, noch het feit
dat het in een oliedoek zat,
877
01:13:24,560 --> 01:13:28,474
u deed vermoeden dat het een echt pistool was?
878
01:13:29,680 --> 01:13:31,353
Geef mij dat pistool.
879
01:13:32,680 --> 01:13:36,275
Luister, Mike, ik heb dat pistool nodig.
880
01:13:36,760 --> 01:13:41,880
Want uw broer had zonder twijfel
een echt pistool bij zich.
881
01:13:45,720 --> 01:13:47,870
Als wat U zegt juist is.
882
01:13:50,040 --> 01:13:51,394
En waar.
883
01:13:52,240 --> 01:13:54,550
Uw toon bevalt mij niet.
884
01:13:54,920 --> 01:13:58,834
U suggereert dat ik lieg,
als een ordinaire misdadiger.
885
01:13:59,120 --> 01:14:01,589
Wat voor iemand denkt u dat ik ben?
886
01:14:01,880 --> 01:14:04,918
Daarover moet de jury beslissen.
887
01:14:05,440 --> 01:14:06,635
O ja?
888
01:14:07,080 --> 01:14:10,550
Ik zal u zeggen wat voor iemand ik ben, Mr Rylands.
889
01:14:10,880 --> 01:14:13,793
Ik ben een politieman, ik handhaaf de wet.
890
01:14:14,040 --> 01:14:16,634
Ik neem hem niet in eigen handen.
891
01:14:17,000 --> 01:14:21,073
Ik vind het erg van Fowler.
Hij had psychische problemen.
892
01:14:21,360 --> 01:14:25,558
Het doet mij absoluut geen plezier dat hij dood is.
893
01:14:28,440 --> 01:14:31,114
Ik wilde alleen dat hij opgepakt werd.
894
01:14:35,400 --> 01:14:38,518
Jimmy, eindelijk. Weet je hoe laat
het is?
895
01:14:38,760 --> 01:14:42,549
Ik ben er. Waar moeten we naartoe?
- Naar boven.
896
01:14:43,240 --> 01:14:46,153
En je gaat dit niet verknoeien voor Mike.
897
01:14:46,920 --> 01:14:50,436
Ik weet wat je in Nieuw-Zeeland uitgevreten hebt
898
01:14:50,720 --> 01:14:53,109
en wie er achter je aanzit.
899
01:14:53,440 --> 01:14:56,751
Jij weet geen barst.
En als ik het was geweest,
900
01:14:57,040 --> 01:15:01,273
zou Mike dan zolang in dat rothotel gebleven zijn?
901
01:15:01,600 --> 01:15:07,357
Je kunt nergens anders heen.
Die baan in Florida is flauwekul.
902
01:15:07,960 --> 01:15:12,557
Ik weet het van het pistool. Je kunt het
maar beter opbiechten of...
903
01:15:12,880 --> 01:15:17,317
Of wat? Uit geen dreigementen
die je niet kunt hardmaken.
904
01:15:17,640 --> 01:15:19,278
Mr James Walker.
905
01:15:19,720 --> 01:15:21,074
Ik kom Zo, schat.
906
01:15:21,360 --> 01:15:25,593
Luister, ik zal hem steunen.
Daar kun je op rekenen.
907
01:15:25,960 --> 01:15:29,590
Je bent een goede maat voor hem, dat waardeer ik.
908
01:15:33,120 --> 01:15:34,269
Hallo, Pat.
909
01:15:35,240 --> 01:15:37,117
Lang niet gezien.
910
01:15:37,640 --> 01:15:40,519
Mooi zo. Hij is er.
- Hoe zit 1?
911
01:15:40,800 --> 01:15:42,120
Mike is nog bezig.
912
01:15:42,440 --> 01:15:44,750
Waar ga je heen?
- Naar het bureau.
913
01:15:45,040 --> 01:15:49,671
De zaak Brickman is toch rond?
- Er is nog geen straf uitgesproken.
914
01:15:49,960 --> 01:15:52,998
Ik ga met commissaris Bradley praten.
915
01:15:54,800 --> 01:15:56,393
Lekker stuk, hè.
916
01:15:57,720 --> 01:16:00,394
Mr Walker, alstublieft.
- Ik kom.
917
01:16:02,400 --> 01:16:06,519
O, Satch, zorg dat je op de eerste rij zit.
918
01:16:07,600 --> 01:16:10,160
Het wordt goed. Het wordt geweldig.
919
01:16:18,240 --> 01:16:19,514
Hoe is het met je?
920
01:16:20,160 --> 01:16:23,357
Zeg dag tegen je pa.
- Donny, mijn jongen.
921
01:16:24,680 --> 01:16:26,159
Hoe gaat het?
- Prima.
922
01:16:26,480 --> 01:16:27,914
Heb je geoefend?
923
01:16:28,320 --> 01:16:30,311
Hou je je vingers soepel?
924
01:16:30,640 --> 01:16:32,438
Zodat je bedreven blijft.
925
01:16:32,720 --> 01:16:33,835
Goed zo.
926
01:16:34,200 --> 01:16:35,998
Voeger deed je een truc.
927
01:16:36,600 --> 01:16:39,638
Je liet een muntje door je vingers rollen.
928
01:16:40,480 --> 01:16:44,110
Ik heb het hem eens laten zien, maar het lukte niet.
929
01:16:48,400 --> 01:16:49,754
Opduwen.
930
01:16:58,600 --> 01:16:59,874
Rollen, rollen.
931
01:17:00,200 --> 01:17:01,634
Opduwen.
932
01:17:01,960 --> 01:17:03,234
En vangen.
933
01:17:03,800 --> 01:17:05,154
Welke hand?
934
01:17:06,760 --> 01:17:07,989
Die.
935
01:17:10,280 --> 01:17:11,509
Pak aan.
936
01:17:13,360 --> 01:17:17,149
Haal een reep of een cola of zoiets.
AL wil jij iets?
937
01:17:17,560 --> 01:17:18,789
Ga maar.
938
01:17:21,160 --> 01:17:22,434
He, Donnyboy.
939
01:17:22,840 --> 01:17:25,798
Weet je al hoe lang je krijgt?
940
01:17:27,680 --> 01:17:33,232
Elke dag een andere psych. Gek of niet,
het wordt twaalf tot vijftien jaar.
941
01:17:33,600 --> 01:17:36,877
Maar het maakt niet uit, het is afgelopen.
942
01:17:37,520 --> 01:17:39,875
Maak je maar geen zorgen.
943
01:17:41,160 --> 01:17:43,993
Ik zei toch dat het goed zou komen.
944
01:17:44,960 --> 01:17:48,112
En de sociale dienst laat ons ook met rust.
945
01:17:48,600 --> 01:17:51,274
Dus gooi die slet er maar uit.
946
01:17:54,920 --> 01:17:57,230
Je neukt haar weer, hè?
947
01:18:01,960 --> 01:18:04,634
Dan kun je haar er weer uitgooien.
948
01:18:04,960 --> 01:18:08,112
Heb je al met je advocaten gepraat?
949
01:18:09,280 --> 01:18:11,351
Ze sturen je de papieren.
950
01:18:11,760 --> 01:18:16,596
Jij krijgt de voogdij over Donny
en een volmacht voor de zaak.
951
01:18:18,320 --> 01:18:20,277
Maar niet voor altijd.
952
01:18:21,240 --> 01:18:24,039
Wat zei je?
- Dat is het plan.
953
01:18:25,480 --> 01:18:29,474
Jij gaat voor Donny zorgen en de zaak runnen.
954
01:18:30,520 --> 01:18:35,640
Jij krijgt de winst tot hij achttien is
en dan geef ik alles aan hem.
955
01:18:37,200 --> 01:18:39,032
Krijgt hij alles?
956
01:18:40,440 --> 01:18:42,477
Dat kun je niet maken.
957
01:18:43,160 --> 01:18:46,198
Ik heb die hele zaak opgebouwd.
958
01:18:46,920 --> 01:18:49,514
Wie hielp mij haar te begraven?
959
01:18:49,800 --> 01:18:53,998
Jij bent naar mij toe gekomen
nadat je haar ontvoerd had.
960
01:18:54,680 --> 01:18:56,318
Niks aan de hand.
961
01:19:06,880 --> 01:19:10,999
Ik heb de knuppel verzaagd waarmee
je haar vermoord hebt.
962
01:19:11,320 --> 01:19:14,870
Ik heb hem uit de gitaarkist gehaald en verbrand.
963
01:19:16,440 --> 01:19:19,398
Ik heb hem nooit in de gitaarkist gestopt.
964
01:19:19,720 --> 01:19:21,279
Denk eens na, Alan.
965
01:19:21,760 --> 01:19:24,639
De hele schuur was vol politie.
966
01:19:26,320 --> 01:19:27,913
Ik begrijp het niet.
967
01:19:28,840 --> 01:19:32,834
Donny heeft hem verstopt.
Hij nam hem mee naar school.
968
01:19:33,160 --> 01:19:36,391
Laat je je beschermen door je eigen zoon?
969
01:19:36,960 --> 01:19:38,189
Nee, Alan,
970
01:19:38,800 --> 01:19:40,313
ik bescherm hem.
971
01:20:00,360 --> 01:20:01,589
Help.
972
01:20:03,760 --> 01:20:05,990
Ik heb haar niet vermoord.
973
01:20:08,000 --> 01:20:09,832
Dat heeft hij gedaan.
974
01:20:16,840 --> 01:20:21,755
U bent Michael Walker zijn broer en
u logeerde bij hem en zijn verloofde,
975
01:20:22,000 --> 01:20:24,753
in zijn flat, op 26 maart van dit jaar.
976
01:20:25,200 --> 01:20:26,759
Ja, dat klopt.
977
01:20:27,400 --> 01:20:30,916
Ik was op weg naar Florida en ging bij hem langs.
978
01:20:31,200 --> 01:20:35,034
Ik had hem in jaren niet gezien.
Vandaar.
979
01:20:36,440 --> 01:20:38,795
Hoe lang bent u gebleven?
980
01:20:40,000 --> 01:20:41,559
Een dag misschien.
981
01:20:42,240 --> 01:20:46,029
Langer houden we het niet uit bij elkaar, snapt u?
982
01:20:47,120 --> 01:20:49,634
Wilt u hier even naar kijken?
983
01:20:55,360 --> 01:20:58,000
Hebt u dit pistool al eerder gezien?
984
01:21:05,760 --> 01:21:07,910
Nee, ik denk het niet.
985
01:21:09,440 --> 01:21:10,714
Pardon?
986
01:21:11,280 --> 01:21:14,830
Ik zei: Ik denk niet dat ik het al eerder
gezien heb.
987
01:21:16,400 --> 01:21:18,437
Kijk er nog eens naar.
988
01:21:19,920 --> 01:21:23,072
Neem rustig de tijd. Hebt u het eerder
gezien?
989
01:21:23,360 --> 01:21:25,192
Nee, dat heb ik niet.
990
01:21:26,160 --> 01:21:30,199
Ik hoef u er niet aan te herinneren
dat u onder ede staat.
991
01:21:32,280 --> 01:21:33,873
Leden van de jury,
992
01:21:34,760 --> 01:21:39,311
we schorten de zitting even op.
Wilt u zich terugtrekken.
993
01:21:46,680 --> 01:21:49,638
Mr Walker, wilt u buiten wachten.
994
01:21:51,000 --> 01:21:55,949
Zoals ik tegen alle getuigen zeg:
Praat met niemand over de zaak.
995
01:22:08,840 --> 01:22:10,353
Mr Stevens...
996
01:22:12,360 --> 01:22:16,672
U wilt mij vast vragen of u uw getuige
scherp mag verhoren.
997
01:22:17,000 --> 01:22:20,436
Wilt u even overleggen met uw cliënt?
998
01:22:20,960 --> 01:22:24,749
Graag, edelachtbare. We zijn een beetje
verrast.
999
01:22:25,040 --> 01:22:27,793
Laat het mij weten als u klaar bent.
1000
01:22:28,480 --> 01:22:29,914
Iedereen opstaan.
1001
01:22:40,360 --> 01:22:43,830
De schoft laat ons in de steek.
1002
01:22:44,960 --> 01:22:49,113
Laat mij met hem praten.
- U weet dat dat niet kan.
1003
01:22:49,440 --> 01:22:52,558
Als we hem als onwillig mogen behandelen,
1004
01:22:52,880 --> 01:22:56,077
kan ik hem ondervragen over zijn verklaring.
1005
01:22:56,360 --> 01:22:58,920
Geef mij twee minuten.
- Dat kan niet.
1006
01:22:59,200 --> 01:23:04,957
Waarom doet uw broer dit? Hij weet
toch hoe belangrijk zijn getuigenis is?
1007
01:23:05,280 --> 01:23:08,636
Natuurlijk. Ik bescherm hem al zin
hele leven.
1008
01:23:09,080 --> 01:23:11,993
Misschien werkt dit wel in ons voordeel
1009
01:23:12,360 --> 01:23:15,000
en valt alles toch nog goed uit.
1010
01:23:15,440 --> 01:23:19,832
Heeft hij verklaard dat wat hij
tegen de politie zei, waar is?
1011
01:23:20,120 --> 01:23:21,633
Goddank.
1012
01:23:22,200 --> 01:23:26,114
Zin verklaring, getekend in het bijzijn van getuigen.
1013
01:23:26,480 --> 01:23:31,839
Wil hij gewoon niet opdraaien
voor het feit dat hij dat pistool had
1014
01:23:32,120 --> 01:23:34,475
of zit er meer achter?
1015
01:23:35,000 --> 01:23:40,871
Zag hij de kans om u te schaden
en heeft hij die gegrepen?
1016
01:23:43,440 --> 01:23:46,558
Weten we echt niet waarom hij dat pistool had?
1017
01:23:46,840 --> 01:23:50,071
Hij zei dat hij het aan iemand moest afleveren.
1018
01:23:50,360 --> 01:23:52,476
Verder niets?
- Nee.
1019
01:23:53,240 --> 01:23:58,155
Dan zullen we moeten proberen hem
te vernietigen. Ten aanval.
1020
01:24:00,960 --> 01:24:03,156
Mag u uw broer graag?
1021
01:24:03,600 --> 01:24:06,399
Wat voor vraag is dat?
- Wel?
1022
01:24:07,040 --> 01:24:08,917
Ja, natuurlijk.
1023
01:24:09,960 --> 01:24:13,919
Zo graag dat u voor hem zou liegen?
- Hoezo?
1024
01:24:14,720 --> 01:24:20,636
Is dit uw verklaring aan de politie
en aan de raadsman van uw broer?
1025
01:24:24,000 --> 01:24:25,195
Ja, inderdaad.
1026
01:24:25,560 --> 01:24:28,996
Zijn deze verklaringen waar of zijn ze gelogen?
1027
01:24:31,120 --> 01:24:33,794
Ze zijn gelogen.
1028
01:24:34,400 --> 01:24:38,359
Waarom hebt u ze dan afgelegd?
- Hij wilde dat ik dat zei.
1029
01:24:38,640 --> 01:24:42,235
Hij zei dat het wel goed zou komen.
Hij was wanhopig.
1030
01:24:42,560 --> 01:24:47,316
Hij zei steeds weer dat zijn hele
carrière van mij afhing.
1031
01:24:47,680 --> 01:24:52,914
Dus stemde ik ermee in, maar ik heb
er toen niet bij stilgestaan.
1032
01:24:53,280 --> 01:24:56,796
U stemde ermee in om leugens te vertellen,
1033
01:24:57,240 --> 01:25:00,039
om een valse verklaring af te leggen?
1034
01:25:00,440 --> 01:25:03,239
Wat is er dan nu ineens veranderd?
1035
01:25:03,560 --> 01:25:08,919
De politie leugens vertellen
is makkelijk. Ik moet ze niet.
1036
01:25:10,000 --> 01:25:13,231
Ze zijn ook niet altijd te vertrouwen, hè?
1037
01:25:13,680 --> 01:25:17,435
Maar hier in de rechtbank, in de getuigenbank,
1038
01:25:17,720 --> 01:25:22,078
onder ede een pak leugens vertellen,
dat is wat anders.
1039
01:25:22,360 --> 01:25:26,911
Dat gaat mij te ver. Ik heb hem
gewaarschuwd, maar...
1040
01:25:27,280 --> 01:25:30,193
U hebt hem gewaarschuwd?
Waarvoor?
1041
01:25:30,880 --> 01:25:35,670
Dat u ineens gewetenswroeging
zou krijgen in de getuigenbank?
1042
01:25:36,000 --> 01:25:38,514
Ik heb hem gewaarschuwd.
1043
01:25:39,240 --> 01:25:41,709
U verzint dit ter plekke, hè?
1044
01:25:42,120 --> 01:25:43,315
Verzinnen?
1045
01:25:43,720 --> 01:25:48,590
Ik wilde niet komen. Ze hebben met
een dagvaarding moeten dreigen.
1046
01:25:49,040 --> 01:25:51,873
Ze moesten dreigen met een dagvaarding
1047
01:25:52,160 --> 01:25:56,119
om uw eigen broer te helpen?
Ze moesten u dwingen?
1048
01:25:58,040 --> 01:26:03,274
Volgens mij wilde u niet komen
omdat u dat pistool bij u had,
1049
01:26:03,560 --> 01:26:06,154
geladen met kogels met een holle punt.
1050
01:26:06,440 --> 01:26:09,478
Dat is onzin. Er was geen pistool.
1051
01:26:10,760 --> 01:26:12,159
Of misschien
1052
01:26:12,960 --> 01:26:15,918
was u niet zozeer bang omdat u het had,
1053
01:26:16,200 --> 01:26:19,079
maar omdat u het niet meer had.
1054
01:26:19,440 --> 01:26:20,874
Geef hier.
1055
01:26:22,080 --> 01:26:25,710
Zat er iemand achter u aan vanwege dat pistool?
1056
01:26:26,960 --> 01:26:29,156
Bent u doof of zo?
1057
01:26:29,760 --> 01:26:33,674
Ik zeg steeds weer dat er geen pistool was.
1058
01:26:34,000 --> 01:26:36,913
Ik hoef niet naar die kul te luisteren.
1059
01:26:37,600 --> 01:26:40,672
Ik raad u aan kalm te blijven.
1060
01:26:43,400 --> 01:26:45,118
Dank u, edelachtbare.
1061
01:26:45,760 --> 01:26:50,277
U mag de politie niet. De politie hier
of die in Nieuw-Zeeland?
1062
01:26:50,600 --> 01:26:55,879
Ik schiet gewoon niet goed
met de politie op, punt uit.
1063
01:26:56,400 --> 01:26:59,631
Ook niet met uw broer, neem ik aan.
1064
01:26:59,920 --> 01:27:03,629
Hij is een politieman en een heel goede.
1065
01:27:03,960 --> 01:27:06,679
Zit dat u dwars?
- Waarom zou het?
1066
01:27:07,280 --> 01:27:12,354
Bent u niet jaloers op zijn succes
in het leven en uw mislukking?
1067
01:27:13,200 --> 01:27:18,718
Jaloers? Hoor eens, hij zit een
de beklaagdenbank, niet ik. Jaloers.
1068
01:27:19,120 --> 01:27:23,751
U hebt de politie voor één keer de waarheid verteld,
1069
01:27:24,120 --> 01:27:28,079
en nu haalt u weer uit naar uw broer,
zoals uw gewoonte is,
1070
01:27:28,360 --> 01:27:30,954
om een oude rekening te vereffenen.
1071
01:27:31,400 --> 01:27:32,834
Dat is onzin.
1072
01:27:33,560 --> 01:27:35,995
Mag ik het pistool nog eens?
1073
01:27:40,720 --> 01:27:45,669
U had dit pistool bij u, geladen
met kogels met een holle punt.
1074
01:27:46,200 --> 01:27:47,235
Onzin.
1075
01:27:47,560 --> 01:27:51,519
En u alleen kent de omstandigheden.
- Onzin.
1076
01:27:51,800 --> 01:27:55,953
Uw broer heeft het gevonden en van u
afgenomen voor zijn flat,
1077
01:27:56,200 --> 01:28:00,353
net zoals hij en u tegen de politie
zeiden. Is dat ook onzin?
1078
01:28:00,640 --> 01:28:04,554
Ja, het is onzin. Het is volstrekte
onzin.
1079
01:28:06,280 --> 01:28:10,319
U bent een verachtelijke leugenaar,
als u het mij vraagt.
1080
01:28:10,800 --> 01:28:15,431
U zult onder grote druk staan.
Het is een moeilijke zaak
1081
01:28:16,280 --> 01:28:18,749
en in uw huidige omstandigheden.…
1082
01:28:19,040 --> 01:28:22,510
Maar ik moet hard werken.
Hoe drukker, hoe beter.
1083
01:28:23,160 --> 01:28:26,596
Goed. Ik ben blij dat u de knoop hebt
doorgehakt.
1084
01:28:29,600 --> 01:28:35,232
De verdediging van de beklaagde berustte grotendeels
1085
01:28:35,920 --> 01:28:40,153
op de afgedwaalde broer,
of die bij zijn verhaal zou blijven.
1086
01:28:40,760 --> 01:28:44,071
Uit loyaliteit hield hij zich er een tijd aan,
1087
01:28:44,520 --> 01:28:46,670
maar toen hij eenmaal hier was,
1088
01:28:47,000 --> 01:28:52,996
kon hij zich niet langer aan dat totaal
verzonnen verhaal houden.
1089
01:28:54,080 --> 01:28:57,914
Nee, hij had het pistool nooit eerder gezien.
1090
01:29:01,000 --> 01:29:03,310
In een moordzaak
1091
01:29:04,520 --> 01:29:08,753
is geen plaats voor medeleven of voor vooroordelen.
1092
01:29:10,240 --> 01:29:16,270
Er is alleen plaats voor een kille,
objectieve afweging van de bewijzen.
1093
01:29:17,800 --> 01:29:20,235
Het is niet uw taak om te oordelen
1094
01:29:20,600 --> 01:29:26,869
over de carrière van deze ervaren,
hoge politieman tot nu toe,
1095
01:29:27,320 --> 01:29:30,472
hoe indrukwekkend ze ongetwijfeld ook is,
1096
01:29:31,840 --> 01:29:34,832
maar wel over wat hij heeft gedaan
1097
01:29:35,840 --> 01:29:38,958
in de nacht van donderdag 27 maart.
1098
01:29:40,760 --> 01:29:43,195
Het is verleidelijk te besluiten
1099
01:29:43,480 --> 01:29:47,599
dat de aanvaller zijn verdiende loon
kreeg. Misschien.
1100
01:29:48,760 --> 01:29:50,717
Maar ieder van u weet
1101
01:29:51,440 --> 01:29:56,150
dat de wet in eigen handen nemen
nooit te rechtvaardigen is
1102
01:29:56,520 --> 01:29:59,160
in een beschaafde samenleving.
1103
01:30:02,080 --> 01:30:03,991
In het licht van de bewijzen
1104
01:30:04,360 --> 01:30:08,911
kunt u eigenlijk maar tot één uitspraak komen,
1105
01:30:11,320 --> 01:30:12,754
en die is:
1106
01:30:13,640 --> 01:30:15,074
Schuldig.
1107
01:30:29,680 --> 01:30:33,913
De aanklager heeft u één foto laten zien van de plaats
1108
01:30:34,200 --> 01:30:36,874
waar de schietpartij plaatsvond.
1109
01:30:37,320 --> 01:30:38,515
Daarop is te zien
1110
01:30:38,800 --> 01:30:43,715
hoe commissaris Walker zich over
zin stervende slachtoffer buigt.
1111
01:30:45,040 --> 01:30:47,759
Het pistool ligt op het tapijt,
1112
01:30:48,560 --> 01:30:53,509
het lichaam is bedekt met bloed
uit de dodelijke wond in de borst.
1113
01:30:54,800 --> 01:30:58,759
De aanklager baseert zijn hele zaak op die foto,
1114
01:30:59,120 --> 01:31:04,035
erop wijzend dat Michael Walker
een motief en het moordwapen had.
1115
01:31:04,480 --> 01:31:07,074
Een duidelijk geval van moord.
1116
01:31:08,040 --> 01:31:11,396
Maar dat kiekje, die tweedimensionale foto,
1117
01:31:11,720 --> 01:31:15,509
zegt niets over wat twee minuten eerder gebeurd is,
1118
01:31:15,960 --> 01:31:19,715
over wat vijf minuten eerder op straat gebeurd is
1119
01:31:20,040 --> 01:31:22,429
met commissaris Walker zijn broer.
1120
01:31:22,680 --> 01:31:26,230
Het vertelt u niets over wat er die avond gebeurd is
1121
01:31:26,520 --> 01:31:30,195
en het vertelt u vooral niets over de betrokkenen:
1122
01:31:30,800 --> 01:31:35,271
Enerzijds een gevaarlijke, labiele man
1123
01:31:36,160 --> 01:31:39,994
die Lynn Walker meer dan eens had aangevallen
1124
01:31:40,320 --> 01:31:42,277
- de laatste keer met een mes -
1125
01:31:42,560 --> 01:31:45,359
en die zijn woede op Pat North had gericht
1126
01:31:45,640 --> 01:31:49,315
toen hij haar met een gebroken fles bedreigde.
1127
01:31:49,880 --> 01:31:51,109
En anderzijds.…
1128
01:31:52,040 --> 01:31:55,112
….commissaris Walker,
1129
01:31:57,200 --> 01:32:01,558
een man die de Londense politie 25 jaar heeft gediend,
1130
01:32:02,640 --> 01:32:06,474
die de wet 25 jaar met toewijding heeft gehandhaafd.
1131
01:32:06,760 --> 01:32:11,914
In plaats van u te laten afleiden
door die foto moet u zich afvragen:
1132
01:32:13,400 --> 01:32:15,152
Zou die man,
1133
01:32:15,760 --> 01:32:19,071
de toegewijde man die u hier hebt gezien
1134
01:32:19,360 --> 01:32:22,671
en over we zoveel indrukwekkends is verteld,
1135
01:32:22,960 --> 01:32:26,112
zich plots overgeven aan pure haat en wraak,
1136
01:32:26,480 --> 01:32:30,155
iets waar hij anders nooit blijk van heeft gegeven?
1137
01:32:30,440 --> 01:32:31,953
Zou die man,
1138
01:32:32,360 --> 01:32:36,718
die op het punt staat een topfunctie
bij de politie te krijgen
1139
01:32:37,040 --> 01:32:38,713
en te trouwen,
1140
01:32:40,400 --> 01:32:44,997
ook maar in de verleiding komen
om te doen wat de aanklager zei:
1141
01:32:45,440 --> 01:32:48,193
Een man in koelen bloede vermoorden?
1142
01:32:48,520 --> 01:32:50,033
Michael Walker,
1143
01:32:53,040 --> 01:32:55,793
de man over we u moet oordelen,
1144
01:32:58,320 --> 01:33:00,038
is een politieman
1145
01:33:00,960 --> 01:33:04,271
van wie elk instinct die avond erop gericht was
1146
01:33:04,560 --> 01:33:07,393
die man voor het gerecht te brengen,
1147
01:33:08,000 --> 01:33:11,197
hem te overmeesteren, te arresteren
1148
01:33:11,640 --> 01:33:16,919
en voor de rechter te brengen
en zijn straf te laten ondergaan.
1149
01:33:19,720 --> 01:33:22,519
Daarom vraag ik u
1150
01:33:22,800 --> 01:33:25,872
deze man niet schuldig te verklaren.
1151
01:33:37,920 --> 01:33:40,434
Wil de voorzitter gaan staan.
1152
01:33:42,880 --> 01:33:46,669
Mevrouw, beantwoord deze vraag met ja of nee.
1153
01:33:47,480 --> 01:33:52,077
Is de jury tot een unanieme uitspraak gekomen?
1154
01:33:52,880 --> 01:33:55,759
Acht u de beklaagde, Michael Walker,
1155
01:33:56,040 --> 01:33:58,919
schuldig of niet schuldig aan moord?
1156
01:34:02,320 --> 01:34:03,754
Niet schuldig.
1157
01:34:04,560 --> 01:34:07,598
Is dat het oordeel van u allen?
1158
01:34:08,240 --> 01:34:09,753
Ja.
1159
01:34:19,480 --> 01:34:22,359
Mike, laat zitten. Het is voorbij.
1160
01:34:28,280 --> 01:34:30,112
Je bent mijn broer. Waarom?
1161
01:34:30,440 --> 01:34:32,351
Je bent mijn broer. Waarom?
1162
01:34:32,640 --> 01:34:36,395
Omdat je altijd een verwaande rotzak bent geweest.
1163
01:34:37,200 --> 01:34:40,158
Denk aan al het slechts dat je gedaan hebt.
1164
01:34:40,400 --> 01:34:43,199
Jij kwam er altijd mee weg, maar ik niet.
1165
01:34:43,520 --> 01:34:47,434
In de rechtbank ook weer.
Je bent een geluksvogel, Mike.
1166
01:34:49,080 --> 01:34:52,198
Jij bent een mislukkeling, Jimmy.
1167
01:34:55,240 --> 01:34:56,514
Dank je, Mike.
1168
01:34:56,880 --> 01:34:59,315
Het is voorbij, Jimmy.
1169
01:35:03,080 --> 01:35:05,276
Ja, loop maar weg.
1170
01:35:05,720 --> 01:35:08,553
Loop maar weg, dat heb je altijd gedaan.
1171
01:35:10,760 --> 01:35:12,194
Wat moet jij?
1172
01:35:29,880 --> 01:35:31,917
Ik dacht dat je al weg was.
1173
01:35:37,320 --> 01:35:38,719
Ik heb gepakt.
1174
01:35:43,080 --> 01:35:45,913
Ik wilde alleen zeggen: Hou je goed.
1175
01:35:47,920 --> 01:35:51,595
Als je mij ooit nodig hebt: Ik zou alles
voor je doen.
1176
01:36:08,880 --> 01:36:12,316
Bedankt voor wat je in de rechtbank hebt gedaan.
1177
01:36:20,080 --> 01:36:21,434
Tot kijk, lieverd.
1178
01:36:41,240 --> 01:36:45,518
Ik wilde u net bellen, commissaris.
Ik heb mijn team samengesteld.
1179
01:36:45,840 --> 01:36:47,319
Laat de fles vallen.
1180
01:36:47,760 --> 01:36:49,273
Kom niet dichterbij.
1181
01:36:51,360 --> 01:36:52,759
Laat de fles vallen.
1182
01:36:53,960 --> 01:36:55,951
Zet de fles neer, rotzak.
1183
01:36:56,280 --> 01:36:59,238
Je kunt mij niks doen.
- Je bent uitschot.
1184
01:36:59,480 --> 01:37:03,997
Je komt nooit meer in de buurt van
min vrouw. Dat beloof ik je.
1185
01:37:07,680 --> 01:37:09,591
Het is afgelopen.
1186
01:37:09,920 --> 01:37:11,797
Ja, met jou.
1187
01:37:21,520 --> 01:37:23,397
Hallo, inspecteur?
1188
01:37:26,160 --> 01:37:27,673
Sorry, wat zei U?
1189
01:37:31,200 --> 01:37:32,349
Ja, natuurlijk.
1190
01:37:32,640 --> 01:37:36,759
Ik zou agent Lisa West willen, agent Doug Collins,
1191
01:37:37,040 --> 01:37:40,112
het team dat op de zaak Brickman zat.
1192
01:37:44,840 --> 01:37:46,114
Ja, geweldig.
1193
01:37:48,840 --> 01:37:52,151
Nee, Dave Satchell niet.
Wie is er nog meer?
1194
01:37:52,560 --> 01:37:53,789
Goed.
1195
01:37:54,840 --> 01:37:59,437
Het slachtoffer werd bij de Tower
Bridge gevonden? Gewurgd?
1196
01:38:01,040 --> 01:38:03,793
Ja, goed. Tot morgen.
1197
01:38:44,800 --> 01:38:47,235
Vertaling: Edwin Van den Bogaerde
88027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.