Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,838
Ze zijn het skelet aan het reconstrueren.
2
00:00:18,080 --> 00:00:22,233
Een vrouw. Bruin haar, rood geverfd.
Ze is vrij intact.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,118
Twee belangrijke vragen.
4
00:00:24,520 --> 00:00:27,672
Wie is het skelet?
Hoe lang ligt ze er al?
5
00:00:27,960 --> 00:00:31,316
Volgens mij ligt ze er al meer dan tien jaar.
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,915
Ze hebben er nog een.
Een skelet.
7
00:00:34,320 --> 00:00:36,277
Hij zit rond haar hals.
8
00:00:36,520 --> 00:00:41,151
Er zijn twee skeletten gevonden in de tuin van nr 34.
9
00:00:41,880 --> 00:00:46,238
Ik had er ook zo een. Die heb ik
verloren in Hallerton Road.
10
00:00:46,480 --> 00:00:50,838
Wanneer is het terras gelegd?
- In juli 1983.
11
00:00:51,160 --> 00:00:54,994
Hoe lang hebt u eraan gewerkt?
- Een paar maanden.
12
00:00:55,240 --> 00:00:58,471
Wel lang om een paar tegels te leggen.
13
00:00:59,120 --> 00:01:01,953
En u maakt het gezicht met klei?
14
00:01:02,760 --> 00:01:04,398
Hoeveel kosten ze?
15
00:01:04,840 --> 00:01:09,596
Zo'n duizend pond, wat meevalt
als je geen enkel spoor hebt.
16
00:01:09,840 --> 00:01:13,071
De moorden zijn over een langere tijdspanne gepleegd.
17
00:01:13,320 --> 00:01:15,755
Alleen Richards was er lang genoeg.
18
00:01:16,000 --> 00:01:17,832
We hebben er nog een.
19
00:01:18,080 --> 00:01:22,517
Waarom kun je nergens positief
over zijn de laatste tijd?
20
00:01:22,760 --> 00:01:26,390
De dokter dacht aan een depressie,
maar zo ben ik niet.
21
00:01:27,000 --> 00:01:30,994
Is iemand van hen ooit in Hallerton Road geweest?
22
00:01:31,440 --> 00:01:35,195
Het spijt mij, ik ken ze helemaal niet.
23
00:01:36,680 --> 00:01:39,638
Ik heb het gevoel dat ik vast zit in…
24
00:01:40,320 --> 00:01:45,394
…een donkere tunnel en ik raak er
maar niet Uit.
25
00:01:46,600 --> 00:01:49,240
Dit is Kerry Willis.
- Hoe heette ze?
26
00:01:49,480 --> 00:01:51,039
Ingrid Kestler.
27
00:01:51,280 --> 00:01:55,114
Die kerel kwam er vaak.
Een echte charmeur.
28
00:01:55,560 --> 00:01:58,313
Hij had het ene meisje na het andere.
29
00:01:58,880 --> 00:02:00,314
Bent u dit?
30
00:02:01,280 --> 00:02:03,396
Bent u dit?
31
00:02:04,320 --> 00:02:05,754
Nee, dat ben ik niet.
32
00:02:06,000 --> 00:02:08,230
U maakt mijn gezin kapot.
33
00:02:08,480 --> 00:02:12,519
Ze missen hem heel erg. En ik ook.
Ik wil dat hij terugkomt.
34
00:02:12,760 --> 00:02:15,400
De riem is rond haar hals gevonden.
35
00:02:15,640 --> 00:02:21,272
Ze lag begraven waar u woonde en
net op die plek legt u een terras aan.
36
00:02:29,440 --> 00:02:31,033
Het is een baby.
37
00:02:54,120 --> 00:02:55,952
Pat, ben je thuis?
38
00:03:30,760 --> 00:03:33,115
Mike, ik moet met je praten.
39
00:03:33,360 --> 00:03:36,910
Satch, haal haar hier weg.
- Het is belangrijk.
40
00:03:37,160 --> 00:03:39,117
Breng haar naar beneden.
41
00:03:41,880 --> 00:03:44,235
Het is een baby.
42
00:04:05,120 --> 00:04:08,875
Sorry dat ik zo laat ben.
Mijn boodschap gekregen?
43
00:04:10,160 --> 00:04:11,753
Bedankt.
44
00:04:19,480 --> 00:04:25,237
We gaan Kathleen Norton morgen
ondervragen. Er komt echt schot in.
45
00:04:31,280 --> 00:04:36,434
Vreemde manier om binnen te vallen
vandaag. Wat wilde je eigenlijk?
46
00:04:38,840 --> 00:04:40,877
Ik ben Lynn gaan opzoeken.
47
00:04:42,040 --> 00:04:44,270
Daarom wilde ik met je praten.
48
00:04:46,240 --> 00:04:51,792
Ik wilde dat ze jouw standpunt
beter zou gaan begrijpen.
49
00:04:52,040 --> 00:04:57,592
Lief, maar jij hoeft de kastanjes
voor mij niet uit het vuur te halen.
50
00:04:57,840 --> 00:05:00,798
Neem dan de tijd om het zelf te doen.
51
00:05:02,440 --> 00:05:05,637
Ik wist niet dat ze nog van je hield.
52
00:05:05,880 --> 00:05:08,838
Ik hou van jou.
Ik ga niet terug naar Lynn.
53
00:05:09,120 --> 00:05:12,875
Ga haar dat dan zeggen.
Zeg dat het afgelopen is.
54
00:05:13,120 --> 00:05:15,680
Loop daar niet steeds van weg.
55
00:05:15,920 --> 00:05:19,675
Goed, ik zal naar haar toe gaan.
- Wanneer?
56
00:05:20,200 --> 00:05:22,953
Ga jij mij nu ook al onder druk zetten?
57
00:05:23,200 --> 00:05:25,157
Wanneer?
58
00:05:27,400 --> 00:05:32,236
Morgen na het werk, oké? Ik [os dit
wel op. Ik beloof het.
59
00:05:38,680 --> 00:05:41,433
Een vrouwelijke foetus, acht maanden.
60
00:05:41,680 --> 00:05:45,719
Ik weet nog niks over hoe of wanneer ze gestorven is.
61
00:05:45,960 --> 00:05:48,395
DNA-onderzoek kan toch nog?
62
00:05:48,640 --> 00:05:53,794
DNA uit bot zegt wie de moeder is,
niet wie de vader is.
63
00:05:54,720 --> 00:05:58,475
Er zaten vlekken op de handdoek die eronder zat.
64
00:05:58,720 --> 00:06:04,477
Als er bloed van de foetus op zat,
is een volledig DNA-profiel mogelijk.
65
00:06:08,880 --> 00:06:13,397
Ik kan niet lang blijven.
Mijn moeder redt het niet alleen.
66
00:06:13,640 --> 00:06:15,074
Ga zitten.
67
00:06:21,000 --> 00:06:23,150
We zullen voortmaken.
68
00:06:23,400 --> 00:06:28,759
Wat voor kamer was, op dit plan
van de eerste verdieping van nr 34,
69
00:06:29,080 --> 00:06:31,310
de kamer met het kruis erin?
70
00:06:35,360 --> 00:06:37,510
Dat was mijn slaapkamer.
71
00:06:39,720 --> 00:06:42,678
Wat was uw relatie met Kathleen Norton?
72
00:06:42,920 --> 00:06:45,753
Ik heb nooit een relatie met haar gehad.
73
00:06:46,000 --> 00:06:49,630
U woonde bijna een jaar lang in hetzelfde huis.
74
00:06:52,160 --> 00:06:55,516
Wat ze ook zegt over mij, dat is gelogen.
75
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
We hebben iets gruwelijks ontdekt.
76
00:06:59,400 --> 00:07:03,837
Onder de vloer van die kamer lagen
de resten van een baby.
77
00:07:04,600 --> 00:07:07,035
Weet je daar iets meer over?
78
00:07:09,000 --> 00:07:11,958
Ik moet weten hoe de resten van een baby
79
00:07:12,200 --> 00:07:15,556
onder jouw slaapkamervloer terechtkwamen.
80
00:07:17,840 --> 00:07:22,710
We onderzoeken de vlekken op
de handdoek die rond het kind zat.
81
00:07:22,960 --> 00:07:28,034
Uit het bloed kunnen we DNA halen.
Begrijp je wat dat betekent?
82
00:07:28,280 --> 00:07:30,920
Natuurlijk, ik was verpleegster.
83
00:07:31,320 --> 00:07:37,396
Ben je bereid een DNA-staal te geven
om jou uit te sluiten Uit het onderzoek?
84
00:07:37,640 --> 00:07:40,280
Dat hoeft niet. Het was mijn kind.
85
00:07:40,840 --> 00:07:44,674
De eerste weken kon ik goed met haar opschieten.
86
00:07:45,720 --> 00:07:49,679
Ik had met haar te doen.
Ze had geen echte vrienden.
87
00:07:51,040 --> 00:07:53,873
Maar daarna ben ik afstand gaan nemen.
88
00:07:54,120 --> 00:07:57,272
Ze volgde mij overal als een hondje.
89
00:07:57,760 --> 00:08:01,310
Ze bracht thee en hapjes naar mijn kamer.
90
00:08:03,000 --> 00:08:08,154
Op een avond had ik wat te veel op.
Ik was uitgeteld, ging liggen.
91
00:08:09,520 --> 00:08:12,672
En voor ik het wist, lag ze bij mij in bed.
92
00:08:13,680 --> 00:08:18,914
Hij was dronken. Hij kwam
mijn kamer binnen en hij...
93
00:08:20,640 --> 00:08:24,599
…heeft mij verkracht.
- Waarom zeg je dat nu pas?
94
00:08:24,960 --> 00:08:28,919
Over zoiets gruwelijks praat je niet.
- Wanneer was dat?
95
00:08:29,160 --> 00:08:34,314
Zaterdag 11 september 1982.
96
00:08:35,760 --> 00:08:38,115
U hebt dus seks met haar gehad?
97
00:08:40,920 --> 00:08:43,275
Dat beweert zij.
- Ja of nee?
98
00:08:43,520 --> 00:08:46,160
Ik weet het niet meer.
99
00:08:46,960 --> 00:08:50,919
Ik kon het niemand zeggen.
Mijn moeder niet, mijn vader niet.
100
00:08:51,720 --> 00:08:56,157
Zeker mijn vader niet, want
die schoot goed op met Graham.
101
00:08:58,720 --> 00:09:02,873
Ik wilde dat hij wegging, maar pa had zijn hulp nodig.
102
00:09:03,120 --> 00:09:07,671
Ik zette een slot op mijn deur
om haar buiten te houden.
103
00:09:07,920 --> 00:09:12,869
Ze heeft het nog één keer geprobeerd.
Toen is ze mij gaan mijden.
104
00:09:14,160 --> 00:09:17,471
Ze rende naar boven telkens als ze mij zag.
105
00:09:17,720 --> 00:09:20,155
Meer was het echt niet.
106
00:09:21,720 --> 00:09:24,075
Het bleef bij die ene nacht.
107
00:09:24,640 --> 00:09:27,473
Dat is een ernstige beschuldiging.
108
00:09:27,720 --> 00:09:31,270
Het is de waarheid. Hij heeft mij
verkracht.
109
00:09:31,520 --> 00:09:35,673
Als je mij niet gelooft, onderzoek dan zijn DNA.
110
00:09:38,280 --> 00:09:41,477
Graham Richards is de vader van mijn kind.
111
00:09:47,960 --> 00:09:50,395
Verhoor geschorst om 12.23 uur.
112
00:09:53,960 --> 00:09:56,918
Hij geeft toe dat hij seks gehad heeft.
113
00:09:57,160 --> 00:10:00,198
Ze vertelt mij net dat ze verpleegster was.
114
00:10:00,440 --> 00:10:05,276
En jij wist dat niet? Een massa pc's
en de modernste technieken,
115
00:10:05,520 --> 00:10:09,070
maar niemand van jullie wist dat ze verpleegster was.
116
00:10:09,320 --> 00:10:13,279
Dat werpt een ander licht op de zaak, zou ik denken.
117
00:10:13,520 --> 00:10:16,751
Daar heeft ze nooit iets over gezegd.
118
00:10:17,000 --> 00:10:21,949
Ik wil alles over haar weten.
Haal Batchley uit zijn modderpoel.
119
00:10:22,200 --> 00:10:23,873
Wat doe ik met Richards?
120
00:10:24,120 --> 00:10:27,272
Ik wil DNA van hem en een advocaat voor haar.
121
00:10:27,520 --> 00:10:32,356
Ga met de moeder praten. Zoek uit
wat zij over dat kind wist.
122
00:10:38,440 --> 00:10:40,670
Ik heb haar nooit verkracht.
123
00:10:43,240 --> 00:10:46,278
Ik ben één keer met haar naar bed geweest.
124
00:10:47,960 --> 00:10:51,396
Maar ik had toen te veel op, zoals ik al zei.
125
00:10:54,760 --> 00:10:57,878
Zij kwam mijn kamer binnen, niet andersom.
126
00:11:01,120 --> 00:11:04,476
Ik kon er niet tegen dat ze mij overal volgde.
127
00:11:05,720 --> 00:11:09,076
Heeft ze u ooit gezegd dat ze zwanger was?
128
00:11:11,560 --> 00:11:15,918
Ik wilde niks met hem te maken
hebben. Ik kon niks zeggen.
129
00:11:16,160 --> 00:11:19,994
Ik wilde hem vergeten en alleen aan mijn kind denken.
130
00:11:20,240 --> 00:11:23,073
U wilde het kind dus houden?
- Natuurlijk.
131
00:11:23,320 --> 00:11:26,472
Ooit gedacht aan abortus?
132
00:11:29,200 --> 00:11:31,589
Wil je even pauzeren?
- Nee.
133
00:11:31,840 --> 00:11:37,074
Ik wil dat de waarheid uitkomt
over hem en over wat er gebeurd is.
134
00:11:38,760 --> 00:11:41,752
Ik was helemaal alleen.
135
00:11:43,720 --> 00:11:45,552
Ik was helemaal alleen.
136
00:11:47,040 --> 00:11:53,355
En toen mijn water brak, wist ik dat het te vroeg was.
137
00:11:55,200 --> 00:11:59,398
Ik ging naar de kelder.
138
00:12:00,480 --> 00:12:05,156
En ik wist meteen, toen ik voelde hoe de weeën kwamen,
139
00:12:05,440 --> 00:12:09,195
met nauwelijks een minuut
tussentijd…
140
00:12:09,560 --> 00:12:11,949
Ga zitten, Kathleen.
141
00:12:23,080 --> 00:12:25,754
Ze bewoog niet.
142
00:12:27,440 --> 00:12:30,956
Ze huilde niet, ze..
143
00:12:33,440 --> 00:12:36,990
…lag stil en levenloos
in mijn armen.
144
00:12:38,920 --> 00:12:42,436
Ik probeerde haar te doen ademen, maar...
145
00:12:44,720 --> 00:12:47,155
Ik kon helemaal niks doen.
146
00:12:53,240 --> 00:12:55,675
Drink eens.
147
00:12:56,760 --> 00:12:58,910
Probeer kalm te blijven.
148
00:13:14,480 --> 00:13:20,317
Als je dat kind zo graag wilde, waarom
ging je dan niet naar het ziekenhuis?
149
00:13:28,320 --> 00:13:33,554
Er was geen tijd. Ik had alleen
St Jude's gehaald en dat kon niet.
150
00:13:33,800 --> 00:13:35,837
Waarom niet?
- Ik werkte daar.
151
00:13:36,080 --> 00:13:38,799
Ze wisten daar van niks.
- Wie wist het wel?
152
00:13:39,040 --> 00:13:44,069
Niemand. Iedereen dacht dat ik
gewoon aangekomen was.
153
00:13:45,840 --> 00:13:50,073
Wat neb je gedaan toen je besefte
dat het kind dood was?
154
00:13:59,600 --> 00:14:01,830
Ik ben naar boven gegaan,
155
00:14:03,440 --> 00:14:05,397
naar mijn slaapkamer.
156
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
Ik heb haar in een handdoek gewikkeld.
157
00:14:13,640 --> 00:14:17,270
En ik heb haar toen onder de vloer verborgen
158
00:14:17,520 --> 00:14:20,353
en ik heb mijn bed over haar heen gezet.
159
00:14:58,800 --> 00:15:02,031
Ik ben zuster Osbourne. Hoe kan ik
u helpen?
160
00:15:02,280 --> 00:15:04,840
Inspecteur Batchley. Ik zoek iemand
161
00:15:05,080 --> 00:15:08,038
die een verpleegster kent die hier ooit werkte.
162
00:15:08,280 --> 00:15:12,911
Kathleen Norton, juist. Ze is hier
samen met mij begonnen.
163
00:15:13,160 --> 00:15:17,119
Dus vraag maar op. Maar ik neb
niet veel tijd.
164
00:15:17,360 --> 00:15:21,513
Debbie, neem jij Mr Hughes over.
De man is halfnaakt.
165
00:15:22,480 --> 00:15:26,519
Hebt u haar ooit met een van die drie vrouwen gezien?
166
00:15:26,760 --> 00:15:29,991
Ze zocht niet echt veel contact op het werk.
167
00:15:30,760 --> 00:15:34,719
Nee, ik herken ze niet.
Te jong voor deze afdeling.
168
00:15:34,960 --> 00:15:39,591
Wat weet u over Kathleen?
- Ze was best aardig.
169
00:15:39,840 --> 00:15:45,836
We schoten goed op met elkaar.
Maar ze hield toch altijd afstand.
170
00:15:46,080 --> 00:15:49,436
Had ze een vriend? Iemand die haar
beter kent?
171
00:15:49,680 --> 00:15:52,638
Ze had een tijdje een vriend, ja.
172
00:15:52,880 --> 00:15:56,191
Hij was hier schoonmaker.
Ed of Eric of zo.
173
00:15:56,440 --> 00:15:59,080
Vraag mij zin familienaam niet.
174
00:15:59,320 --> 00:16:04,269
Ik herinner mij wel iets.
Iedereen was toen een beetje verrast.
175
00:16:05,040 --> 00:16:10,194
Ze zijn betrapt toen ze hier
aan het vrijen waren in een kantoor.
176
00:16:11,040 --> 00:16:16,592
Meer hebben we hier nooit beleefd.
Ze was wel een goede verpleegster.
177
00:16:17,640 --> 00:16:20,996
Herinnert u zich dat ze zwanger was?
178
00:16:22,080 --> 00:16:23,673
Hemeltje, nee.
179
00:16:24,600 --> 00:16:26,955
Was de schoonmaker de vader?
180
00:16:28,440 --> 00:16:33,196
Kwam ze ooit op de kraamafdeling?
- Voor zichzelf misschien.
181
00:16:33,440 --> 00:16:38,389
Maar niet voor het werk. Op de geriatrie
Zie je geen zwangere vrouwen.
182
00:16:38,640 --> 00:16:42,474
Al weet je nooit met sommige oudjes.
183
00:16:42,720 --> 00:16:47,669
De kraamafdeling is daar aan het eind,
die dubbele deur door.
184
00:16:47,920 --> 00:16:49,877
Prima. Bedankt voor uw tijd.
185
00:16:50,120 --> 00:16:53,351
Ik zal eens navraag doen over die schoonmaker.
186
00:16:53,600 --> 00:16:57,878
Edgar. Personeelszaken zal zijn naam
wel hebben.
187
00:17:04,200 --> 00:17:07,158
We kunnen Richards nog een uur houden.
188
00:17:07,400 --> 00:17:10,233
Pak je Kathleen niet op vanwege dat kind?
189
00:17:10,480 --> 00:17:14,030
Afwachten. Het kan van Ingrid
Kestler zijn.
190
00:17:14,280 --> 00:17:17,238
Waarom Zou ze liegen?
- Een vrouw reageert gek
191
00:17:17,480 --> 00:17:19,630
als er een kind mee gemoeid is.
192
00:17:19,880 --> 00:17:22,269
En de vingerafdruk op de riem?
193
00:17:22,520 --> 00:17:26,479
Die is van Kathleen.
- En je laat naar toch gaan?
194
00:17:26,720 --> 00:17:31,749
Tot we een totaalbeeld hebben.
Wie weet wat we nog gemist nebben.
195
00:17:37,320 --> 00:17:40,676
Ik snap niet waarom ze die dingen zegt.
196
00:17:40,920 --> 00:17:43,878
Kathleen is een braaf, katholiek meisje.
197
00:17:44,120 --> 00:17:47,158
We hebben de resten van een kind gevonden.
198
00:17:47,400 --> 00:17:50,631
Ik weet niet waarom ze bekent.
Het is onzin.
199
00:17:50,880 --> 00:17:54,510
U wist niets af over haar zwangerschap?
200
00:17:56,760 --> 00:18:00,116
Ik ben er helemaal door van slag.
201
00:18:00,800 --> 00:18:03,838
Mijn dochter moet naar huis komen.
202
00:18:04,800 --> 00:18:10,318
De kruidenier wil niet leveren deze week, en nu dit.
203
00:18:11,240 --> 00:18:15,473
Weet u of Kathleen toen een vriend of een relatie had?
204
00:18:17,680 --> 00:18:21,799
Mijn dochter is een goede, zorgzame Vrouw.
205
00:18:23,520 --> 00:18:27,150
Maar dat soort dingen interesseerden haar niet.
206
00:18:27,440 --> 00:18:31,911
En het idee dat ze zwanger was, is gewoon belachelijk.
207
00:18:32,800 --> 00:18:36,759
Dat was echt het laatste gaatje.
- De pluggen gevonden?
208
00:18:37,000 --> 00:18:41,153
Wil je er mij een geven?
- Een kleine of een grote?
209
00:18:41,400 --> 00:18:43,550
Een kleine, en een hamer.
210
00:18:49,320 --> 00:18:52,950
Is het hier goed? Ik boor geen ander
gaatje meer.
211
00:19:02,080 --> 00:19:04,037
Een mooie foto, hè.
212
00:19:05,200 --> 00:19:08,431
Prachtig. Wie heeft hem genomen?
213
00:19:10,440 --> 00:19:13,876
Jij. Weet je het niet meer?
- Wanneer?
214
00:19:14,680 --> 00:19:18,639
Die keer toen we naar dat themapark
gingen en jij…
215
00:19:18,880 --> 00:19:24,592
Op de waterroetsjbaan. Jij zei
dat we droger zaten achterin.
216
00:19:25,160 --> 00:19:28,994
Maar het kwam van alle kanten.
We waren doorweekt.
217
00:19:30,040 --> 00:19:34,796
En iedereen voorin was droog.
- En jouw pet lag in het water.
218
00:19:39,680 --> 00:19:42,194
We hebben goed gelachen, hè?
219
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
Ze vonden het zo leuk dat je er WA.
220
00:19:51,520 --> 00:19:53,636
Begin niet, Lynn.
221
00:19:56,360 --> 00:19:58,920
Weet je wel wat je weggooit?
222
00:19:59,840 --> 00:20:04,960
Pat lijkt mij best wel aardig,
maar wij zijn jouw gezin.
223
00:20:07,920 --> 00:20:11,151
Het is al laat. Het is een lange dag
geweest.
224
00:20:12,920 --> 00:20:18,359
We praten er morgen over. Ik kom
de kinderen rond lunchtijd ophalen.
225
00:20:18,880 --> 00:20:24,114
Wanneer gaan we erover praten
als je op stap gaat met de kinderen?
226
00:20:25,360 --> 00:20:29,593
Kom dan mee. Het zal ze goed doen
om ons samen te zien.
227
00:20:29,840 --> 00:20:35,597
Erg moedig van jou. Maar een hele dag
samen zonder ruzie, lukt dat?
228
00:20:35,880 --> 00:20:39,032
Het is ons vanavond toch gelukt?
229
00:20:47,800 --> 00:20:52,954
Goedemorgen, Londen. Het is
een prachtige zaterdagochtend..
230
00:20:55,360 --> 00:20:57,112
Je bent vroeg op.
231
00:20:59,040 --> 00:21:01,600
Er is een doorbraak op het werk.
232
00:21:01,840 --> 00:21:05,799
En ik heb de kinderen beloofd dat ik ze zou ophalen.
233
00:21:06,040 --> 00:21:10,193
Dus ik moet nu naar kantoor.
- Het is pas halfzeven.
234
00:21:11,000 --> 00:21:14,118
Hoe laat was je thuis?
- Middernacht.
235
00:21:14,360 --> 00:21:18,991
Iedereen komt vroeg werken.
Ik ben een echte slavendrijver.
236
00:21:22,080 --> 00:21:25,630
Heb je al met Lynn gepraat?
- Ja.
237
00:21:26,480 --> 00:21:29,518
Ik wilde er gisteren over
praten, maar je was uitgeteld.
238
00:21:29,760 --> 00:21:31,797
Ik moet er echt vandoor.
239
00:21:32,920 --> 00:21:34,593
We praten er later over.
240
00:22:04,400 --> 00:22:07,153
Lynn, ik kan hier niet zomaar weg.
241
00:22:07,760 --> 00:22:11,993
Ik doe mijn best. Het is druk.
Ik kom zo snel mogelijk.
242
00:22:12,600 --> 00:22:14,159
Tot straks.
243
00:22:20,640 --> 00:22:24,474
Ik moet ervandoor. Een uitstapje
met de kinderen.
244
00:22:24,720 --> 00:22:28,714
Neem jij nier even over?
- Ja hoor. Ga maar.
245
00:22:30,600 --> 00:22:33,035
Bedankt. Ik apprecieer het echt.
246
00:22:51,440 --> 00:22:54,990
Weer te laat.
- Ik weet het, maar wacht.
247
00:22:55,600 --> 00:22:59,195
Kijk eens wat ik gekocht heb.
248
00:23:01,960 --> 00:23:08,354
Een vlieger. Er komt wind op,
dus zullen we? Ga je mee vliegeren?
249
00:23:13,880 --> 00:23:16,838
Je hebt iets gemist.
We hebben gewonnen.
250
00:23:17,080 --> 00:23:20,232
Dat moeten we vieren.
- Ik heb weinig tijd.
251
00:23:20,480 --> 00:23:22,869
Jij kiest, ik trakteer.
- Waarom?
252
00:23:23,440 --> 00:23:28,276
Ik wil je bedanken.
- In dat geval, champagne in het Ritz.
253
00:23:28,520 --> 00:23:30,875
Goed geprobeerd. Stap in.
254
00:23:38,160 --> 00:23:42,631
Lynn, niet naar je toe trekken.
Ik laat hem gewoon os.
255
00:23:43,320 --> 00:23:49,271
Ik laat hem los en jij geeft hem touw.
Pas trekken als de wind erachter zit.
256
00:23:50,680 --> 00:23:53,911
Richard, je staat op het lint.
257
00:23:57,240 --> 00:24:00,392
Oké, zijn we klaar?
- Ik ben Klaar.
258
00:24:01,200 --> 00:24:05,637
Ik ben klaar. Ik sta hier al
een halfuur. Gooi hem op.
259
00:24:06,240 --> 00:24:08,880
Eén, twee, drie.
260
00:24:14,160 --> 00:24:17,516
Ik heb getrokken. Ik zweer 1,
verdomme.
261
00:24:23,800 --> 00:24:28,237
Die keer, toen je binnenviel.
Ik wilde er niet over praten.
262
00:24:28,480 --> 00:24:32,439
Sorry daarvoor. Ik was...
- Ik hoef geen uitleg.
263
00:24:33,240 --> 00:24:37,279
Denk niet dat ik wilde doen alsof er niks gebeurd was.
264
00:24:37,560 --> 00:24:41,519
Je was Overstuur.
- Ja, en nu gaat het weer.
265
00:24:42,440 --> 00:24:45,990
Je wil er niet over praten.
- Nee, niet echt.
266
00:24:47,440 --> 00:24:50,398
Vind je het erg?
- Natuurlijk niet.
267
00:24:51,840 --> 00:24:54,354
Hoe is het nu?
- Goed.
268
00:24:54,640 --> 00:24:57,792
Mike is met de kinderen op stap.
- Echt?
269
00:24:59,040 --> 00:25:03,876
Is hij niet op het werk na de hele heisa gisteren?
270
00:25:04,760 --> 00:25:09,994
Kathleen zei dat Richards haar
verkracht had, dat het hun kind was.
271
00:25:10,240 --> 00:25:13,596
En ze bleek verpleegster.
Mike ontplofte bijna.
272
00:25:13,840 --> 00:25:17,071
Hoe kun je zoiets ook over het hoofd zien?
273
00:25:17,320 --> 00:25:21,075
Heb je zo een verband met de slachtoffers ontdekt?
274
00:25:21,320 --> 00:25:25,951
Niet echt. Kerry Willis, weggelopen,
verslaafd aan heroïne.
275
00:25:26,800 --> 00:25:31,033
Ingrid Kestler, een zwangere danseres.
- Was ze zwanger?
276
00:25:31,280 --> 00:25:34,716
Volgens onze getuige. Verder weten
we niks.
277
00:25:34,960 --> 00:25:40,399
Dat is jouw verband. Er duiken vrij
veel baby's op in dit verhaal.
278
00:25:41,040 --> 00:25:44,396
De kraamklinieken al bezocht?
- Nog niet.
279
00:25:44,640 --> 00:25:48,634
Maar ze was toch verpleegster?
- Op de geriatrie.
280
00:25:48,880 --> 00:25:54,512
Komaan, misschien is je slachtoffer
naar hetzelfde ziekenhuis geweest.
281
00:25:56,240 --> 00:25:59,153
Kijk eens, het is gelukt.
282
00:26:01,280 --> 00:26:04,238
Paps telefoon rinkelt.
- Duw op de knop.
283
00:26:04,480 --> 00:26:06,357
De rode, snel.
284
00:26:07,000 --> 00:26:09,753
We zullen de film missen.
- Maar nee.
285
00:26:11,120 --> 00:26:14,875
Wel mooi. Kijk, hij maakt
buitelingen.
286
00:26:16,080 --> 00:26:17,639
Kom ook eens, jongens.
287
00:26:18,720 --> 00:26:22,429
Hoe was de match?
- Gewonnen. Waar is iedereen?
288
00:26:22,680 --> 00:26:27,038
Doug trekt telefoontjes na, Satchell Is hier ergens.
289
00:26:27,280 --> 00:26:30,432
En de baas is al sinds vanmorgen spoorloos.
290
00:26:30,680 --> 00:26:33,718
En wij mogen intussen tot op het bot gaan.
291
00:26:37,800 --> 00:26:41,953
We zouden de kraamklinieken eens moeten natrekken.
292
00:26:56,400 --> 00:26:59,153
Wat is er gebeurd? Wat doe je?
293
00:27:01,680 --> 00:27:05,514
Heb je weer een migraineaanval?
- Laat mij met rust.
294
00:27:05,760 --> 00:27:08,400
Ga weg en laat mij met rust.
295
00:28:02,120 --> 00:28:05,078
Hou toch op met snurken.
296
00:28:43,680 --> 00:28:47,992
En kleikoppen?
- Identificeren doe je via het gebit.
297
00:28:48,240 --> 00:28:52,393
En mijn budget is al krap.
- Het was maar een voorstel.
298
00:28:52,640 --> 00:28:54,995
Bedankt, maar nee bedankt.
299
00:29:03,600 --> 00:29:06,638
Goedemorgen. We hebben
de DNA-resultaten.
300
00:29:06,880 --> 00:29:10,919
Het kind was van Kathleen en Richards was de vader.
301
00:29:11,160 --> 00:29:15,119
Dan heeft hij het echt met haar gedaan.
- Waarom niet?
302
00:29:15,360 --> 00:29:17,920
Komaan, je hebt haar toch gezien?
303
00:29:18,400 --> 00:29:21,153
En ze kan niet vrijen omdat ze niet mooi is?
304
00:29:21,400 --> 00:29:24,040
Geef toe. Het is een raar mens.
305
00:29:24,840 --> 00:29:28,276
Met macho's als jij op de zaak is ze kansloos.
306
00:29:28,520 --> 00:29:32,070
Wat linkt Kathleen nog met de slachtoffers?
307
00:29:32,320 --> 00:29:38,032
St Jude's trekt na of een van
de meisjes in hun dossiers zit.
308
00:29:38,280 --> 00:29:44,310
En een van de schoonmakers daar
had een relatie met Kathleen. Mr...
309
00:29:44,960 --> 00:29:48,271
Edward Colly. Ik probeer hem al
te vinden.
310
00:29:48,520 --> 00:29:52,957
We zitten niet stil, hè.
- Gaan we ze allebei aanhouden?
311
00:29:53,200 --> 00:29:57,159
Nee, ze hebben toegegeven wat ze moesten toegeven.
312
00:29:57,600 --> 00:30:00,638
En waarom zou hij twijfelen dat hij de vader is?
313
00:30:00,880 --> 00:30:04,839
Geen van hen is hier ooit geweest voor een check-Up.
314
00:30:05,400 --> 00:30:10,634
Maar ik heb ook onze abortusdossiers eens ingekeken.
315
00:30:11,280 --> 00:30:15,274
Die zaten in de archieven.
En u hebt geluk.
316
00:30:15,520 --> 00:30:18,876
Ingrid Kestler en Kerry Willis zijn langs geweest.
317
00:30:19,120 --> 00:30:23,273
Voor een abortus?
- Maar het was te laat voor hen.
318
00:30:28,320 --> 00:30:32,951
Ze had gelijk. Pat zei dat
zwangerschappen onze link waren.
319
00:30:41,440 --> 00:30:45,149
Het lag in een soort van handdoek.
320
00:30:46,680 --> 00:30:48,637
Het was een baby.
321
00:30:52,840 --> 00:30:54,990
Ik kon er niet naar kijken.
322
00:31:01,080 --> 00:31:05,039
We hadden de kinderkamer al behangen.
323
00:31:05,840 --> 00:31:10,994
En de wieg, het mobieltje, alles...
Alles was gewoon perfect.
324
00:31:11,400 --> 00:31:14,040
Alleen was dat natuurlijk niet zo.
325
00:31:18,960 --> 00:31:21,918
Ik kan die pijn niet verdragen.
326
00:31:23,520 --> 00:31:29,869
Ik kan die leegte niet verdragen.
Die zit hier en ze gaat niet weg.
327
00:31:38,280 --> 00:31:41,511
Ik ben constant bang.
328
00:31:41,800 --> 00:31:45,634
Ik denk niet dat ik mij ooit zo bang gevoeld heb.
329
00:31:46,960 --> 00:31:52,751
Ik ben bang dat ik nooit nog een kind
zal kunnen krijgen.
330
00:31:56,400 --> 00:31:59,995
En ik ben bang dat….
331
00:32:03,760 --> 00:32:07,116
…dat ik misschien niet van Mike kan
houden.
332
00:32:07,840 --> 00:32:12,869
Ik geef mezelf de schuld,
maar ook hem, omdat hij er niet was.
333
00:32:14,480 --> 00:32:17,916
Ik geef hem de schuld voor wat er gebeurd is.
334
00:32:21,600 --> 00:32:24,433
Ik wil dat het allemaal weggaat.
335
00:32:34,040 --> 00:32:37,032
Ik kan niet.. Ik kan niet eten.
336
00:32:37,920 --> 00:32:41,117
En ik kan niet slapen.
337
00:32:44,520 --> 00:32:46,909
Ik kan gewoon niet functioneren.
338
00:32:58,360 --> 00:33:01,512
Mr Colly?
- Ik ben volgeboekt vandaag.
339
00:33:02,200 --> 00:33:05,556
Kunt even komen?
We hebben een paar vragen.
340
00:33:07,880 --> 00:33:09,917
Kan ik u helpen?
- Mrs Day?
341
00:33:10,160 --> 00:33:14,518
Brigadier Satchell, recherche Londen.
Agent West.
342
00:33:14,840 --> 00:33:19,152
U kunt ons misschien helpen met een moordonderzoek.
343
00:33:19,400 --> 00:33:22,552
Een moordonderzoek?
- Het was in het nieuws.
344
00:33:22,800 --> 00:33:26,634
Het huis in Kilburn waar die lijken gevonden zijn.
345
00:33:26,880 --> 00:33:30,430
Hoe kan ik helpen?
- Mogen we even gaan zitten?
346
00:33:31,800 --> 00:33:33,359
Doe maar.
347
00:33:34,920 --> 00:33:38,754
Naar onze informatie hebt u een juli 1983
348
00:33:39,000 --> 00:33:42,755
de abortuskliniek van St Jude's bezocht.
349
00:33:44,040 --> 00:33:48,591
Klopt dat?
- U verwart mij met iemand anders.
350
00:33:51,440 --> 00:33:54,159
U heette toch Hannah Palmer?
351
00:33:55,440 --> 00:33:58,990
Ja, maar er moet een andere Hannah Palmer zijn.
352
00:33:59,600 --> 00:34:02,638
U hebt ons vast verward.
353
00:34:03,480 --> 00:34:07,633
Goed. Sorry voor het storen.
Loopt u even mee?
354
00:34:08,080 --> 00:34:12,233
Heel erg bedankt.
- Sorry dat we niet konden helpen.
355
00:34:17,960 --> 00:34:21,191
Mrs Day, ik weet dat dit erg persoonlijk is.
356
00:34:21,600 --> 00:34:25,833
Maar het dossier zegt dat Hannah
Palmer van Leabery Avenue 45
357
00:34:26,600 --> 00:34:29,353
de abortuskliniek bezocht heeft.
358
00:34:30,440 --> 00:34:33,478
Zegt u dat u daar nooit gewoond hebt?
359
00:34:38,680 --> 00:34:40,990
Mijn man weet het niet.
360
00:34:42,080 --> 00:34:47,917
Het is niet doorgegaan. Ik heb het kind
laten adopteren. Gaat het over hem?
361
00:34:50,280 --> 00:34:52,920
Nee, ik ken hen niet.
362
00:34:53,800 --> 00:34:59,034
God, ik heb over hen gelezen.
De skeletten. Het stond in de krant.
363
00:34:59,280 --> 00:35:03,513
Hebt u Miss Norton met hen gezien?
- Dat denk ik niet.
364
00:35:03,920 --> 00:35:06,355
Ik heb er niks mee te maken.
365
00:35:06,600 --> 00:35:10,559
Wist u dat Miss Norton zwanger was 17 jaar geleden?
366
00:35:11,720 --> 00:35:14,951
Niet van mij. Ik mocht haar niet
aanraken. Zegt ze dat?
367
00:35:15,200 --> 00:35:18,556
Ze heeft niks gezegd.
Het kind is niet van U.
368
00:35:18,800 --> 00:35:24,432
Gelukkig. Ze schreeuwde echt
moord en brand toen.
369
00:35:24,680 --> 00:35:27,718
Waarom?
- Omdat ik achter haar aanzat.
370
00:35:28,160 --> 00:35:32,996
Ze gaf mij een mep toen ik haar wilde
kussen, zei dat ze zou gillen.
371
00:35:33,240 --> 00:35:35,390
Wat Wou u?
- Dat is toch duidelijk?
372
00:35:35,640 --> 00:35:39,634
Voor mij niet. Wat Wou u?
- Seks. Zij ook, dacht ik.
373
00:35:39,880 --> 00:35:43,430
Waarom dacht u dat?
- Ze volgde mij op mijn rondes.
374
00:35:43,680 --> 00:35:47,275
Schoonmaakrondes?
- Ja. Ik plaagde haar wat.
375
00:35:47,520 --> 00:35:49,955
Waarmee?
- Weet ik veel.
376
00:35:51,200 --> 00:35:56,434
Over haar omvang. Ik zo schriel
en zij zo stevig. Vond ik grappig.
377
00:35:56,960 --> 00:36:01,397
Ik gaf haar een zoen, niks brutaals.
Ze werd er verlegen van.
378
00:36:01,640 --> 00:36:06,669
Ze zou op mij wachten tot ik klaar
was. Ik maak gauw mijn werk af.
379
00:36:07,000 --> 00:36:09,640
Maar tegen dan wilde ze dat ik wegging.
380
00:36:09,960 --> 00:36:12,793
Waarom, denk je?
- Ik weet het niet.
381
00:36:13,760 --> 00:36:17,719
Ze was aan het werk. Ze was
in de archiefkast bezig.
382
00:36:17,960 --> 00:36:21,715
Ik pakte haar vast en toen viel zuster Lewis binnen.
383
00:36:21,960 --> 00:36:26,909
Op de geriatrische afdeling?
- Lewis was van de kraamafdeling.
384
00:36:29,200 --> 00:36:33,159
Er was een verpleegster.
- Buiten het ziekenhuis?
385
00:36:34,560 --> 00:36:37,518
Ze kwam mij vragen of alles in orde WA.
386
00:36:38,040 --> 00:36:41,431
Ze was erg aardig, erg warm.
387
00:36:44,520 --> 00:36:49,549
Ik vertelde haar uiteindelijk alles
en ze zei dat ze kon helpen.
388
00:36:49,800 --> 00:36:52,360
Zei ze ook hoe?
389
00:36:52,600 --> 00:36:56,753
Ze kende iemand die een abortus kon uitvoeren,
390
00:36:57,520 --> 00:36:59,875
ook al was ik al zo ver.
391
00:37:02,120 --> 00:37:06,318
Het zou veel geld kosten, zei ze.
Zo'n 200 pond.
392
00:37:07,720 --> 00:37:10,075
Ik zei dat ik dat geld niet had.
393
00:37:10,480 --> 00:37:14,633
Toen zei zij dat dat niet gaf.
Dat vond ik vreemd.
394
00:37:15,400 --> 00:37:19,917
Eerst vroeg ze geld en toen hoefde het niet meer.
395
00:37:20,440 --> 00:37:24,991
Dat maakte mij achterdochtig.
- Zei ze waar het zou gebeuren?
396
00:37:25,240 --> 00:37:31,077
Ik denk het niet. Ik weet het niet meer,
maar het zou ergens privé gebeuren.
397
00:37:31,440 --> 00:37:34,796
Weet u nog hoe ze eruitzag?
- Ongeveer.
398
00:37:36,080 --> 00:37:38,515
Ze was vrij zwaar, stevig.
399
00:37:39,560 --> 00:37:43,793
Ze greep mijn hand zo stevig vast
dat het mij bang maakte.
400
00:37:47,360 --> 00:37:51,479
We spelen bingo vanavond.
Ik ben jouw partner.
401
00:37:55,800 --> 00:37:59,031
Nog een beetje.
Een beetje meer dit keer.
402
00:38:01,640 --> 00:38:03,074
Goed zo.
403
00:38:13,360 --> 00:38:16,000
Jeff, ik ben het. Mag ik binnenkomen?
404
00:38:16,360 --> 00:38:18,317
Ja, kom maar naar boven.
405
00:38:33,080 --> 00:38:36,710
Je vindt het toch niet erg dat ik zo binnenval?
406
00:38:41,560 --> 00:38:46,270
Ik denk niet dat het zal lukken tussen mij en Mike.
407
00:38:48,800 --> 00:38:50,837
Dat spijt mij.
408
00:38:53,560 --> 00:38:56,120
Ik had het al voelen aankomen.
409
00:38:56,560 --> 00:39:01,111
En door jou terug te zien en weer
wat samen op te trekken...
410
00:39:01,360 --> 00:39:05,319
Dat heeft mij geholpen om de knoop door te hakken.
411
00:39:08,320 --> 00:39:10,197
Luister...
412
00:39:11,040 --> 00:39:15,796
Ik wil echt je vriend zijn,
maar begrijp het niet verkeerd.
413
00:39:16,360 --> 00:39:20,911
Hoe bedoel je?
- Wat ik zeg, een vriend.
414
00:39:27,360 --> 00:39:29,715
Mike is mijn baas.
415
00:39:31,640 --> 00:39:34,996
Ik heb op een vreemde manier respect voor hem.
416
00:39:38,000 --> 00:39:40,753
Sorry, ik wist niet dat er iemand was.
417
00:39:42,000 --> 00:39:45,789
Justine, dit is Pat North.
- Aangenaam.
418
00:39:47,560 --> 00:39:50,200
Ze is net terug van een lange vlucht.
419
00:39:50,440 --> 00:39:52,670
Wil je een glas water?
- Graag.
420
00:40:02,160 --> 00:40:04,800
Sorry, ik zag het helemaal verkeerd.
421
00:40:05,400 --> 00:40:09,359
Je hebt gelijk. De klok terugdraaien
heeft geen zin.
422
00:40:13,760 --> 00:40:15,910
Je raakt er wel Uit.
423
00:40:57,680 --> 00:41:00,832
Je bent laat. Waar ben je geweest?
424
00:41:02,960 --> 00:41:05,270
Iets gaan drinken met Satch.
425
00:41:24,360 --> 00:41:27,591
En jij? Uit geweest?
426
00:41:29,880 --> 00:41:33,635
Ja, ik ben pas tien minuten thuis.
427
00:41:35,640 --> 00:41:39,076
Bij Vivien geweest zoals de vorige keer?
428
00:41:40,920 --> 00:41:44,879
Wat is er aan de hand?
Ik kan niet tegen liegen.
429
00:41:45,960 --> 00:41:49,919
Van alles eigenlijk. Ik ga
naar een psychiater.
430
00:41:50,320 --> 00:41:54,473
Is hij dat nu? Interessant bijbaantje
voor Batchley.
431
00:41:55,120 --> 00:41:59,273
Vreemd hoe je wel met hem kunt praten en niet met mij.
432
00:41:59,640 --> 00:42:04,476
Waarom lieg je tegen mij? Ik weet
dat je met hem gepraat hebt.
433
00:42:04,720 --> 00:42:09,749
Waarom praat je niet met mij?
- Omdat je nooit wil luisteren.
434
00:42:10,040 --> 00:42:13,476
Batchley is een goede vriend en die had ik nodig
435
00:42:13,720 --> 00:42:19,272
omdat ik mij ellendig voel, de reden
waarom ik naar een psychiater ga.
436
00:42:29,960 --> 00:42:32,315
Laat mij gewoon met rust, Mike.
437
00:42:33,720 --> 00:42:39,477
Waarom heb je er niks over gezegd?
- Omdat ik wist hoe je zou reageren.
438
00:42:41,040 --> 00:42:44,874
Waarover praat je? Over ons?
- Wat denk je?
439
00:42:49,000 --> 00:42:52,277
En wat denkt hij?
Dat we een toekomst hebben?
440
00:42:52,520 --> 00:42:55,876
Zij oordeelt nooit overhaast.
441
00:42:56,600 --> 00:43:00,036
Jij bent het die hulp nodig heeft.
- En waarom?
442
00:43:00,280 --> 00:43:05,912
Omdat je flink in de knoop ligt. Ik heb
jou met Lynn gezien bij de bioscoop.
443
00:43:06,160 --> 00:43:09,551
En nee, ik was je niet aan het volgen.
444
00:43:09,800 --> 00:43:13,430
Ik wilde kijken wanneer we samen naar een film konden.
445
00:43:13,680 --> 00:43:16,240
Moment. Laat mij uitspreken.
446
00:43:16,480 --> 00:43:18,835
Ik voelde mij een indringer.
447
00:43:19,080 --> 00:43:23,517
Alsof ik binnendrong in een leven dat je
zou kunnen hebben met je gezin.
448
00:43:23,880 --> 00:43:29,319
Je leek een echt gezin samen, een gezin
waar ik niks mee te maken heb.
449
00:43:31,800 --> 00:43:34,838
En ik Wou zo graag een gezin met jou.
450
00:43:36,680 --> 00:43:39,638
Ik wil er echt iets van maken met jou.
451
00:43:45,080 --> 00:43:47,310
We hebben hulp nodig.
452
00:43:49,960 --> 00:43:54,796
Kom mee naar mijn psychiater.
- Hoe kan een vreemde mij helpen?
453
00:43:55,040 --> 00:43:58,192
Misschien is het net goed dat ze je niet kent.
454
00:43:58,440 --> 00:44:02,479
Ze kan dan bemiddelen tussen ons.
455
00:44:02,720 --> 00:44:05,473
Ze doet haar werk in elk geval goed.
456
00:44:05,800 --> 00:44:10,431
Ze kan ons helpen om met elkaar
te praten. Ik weet het niet.
457
00:44:21,560 --> 00:44:23,517
Neem uw tijd.
458
00:44:39,400 --> 00:44:40,913
Dat is ze.
459
00:44:41,600 --> 00:44:44,831
Ja, dat is de vrouw met wie ik gepraat heb.
460
00:44:45,680 --> 00:44:49,036
Wat nu weer?
- Ik arresteer u op verdenking
461
00:44:49,280 --> 00:44:55,310
van de moord op Kerry Willis,
Ingrid Kestler en een derde onbekende.
462
00:45:25,600 --> 00:45:27,511
Daar was ik aan toe.
463
00:45:29,120 --> 00:45:32,875
Ik dacht dat het zonder dwangbuis niet zou lukken.
464
00:45:33,120 --> 00:45:36,954
Jij kunt nu opgelucht ademhalen.
- IK? Hoezo?
465
00:45:37,920 --> 00:45:41,151
Richards had ook aangeklaagd moeten worden.
466
00:45:41,400 --> 00:45:44,950
Laat ze het onderling uitvechten.
Dan zijn wij ingedekt.
467
00:45:45,200 --> 00:45:49,876
Interesseert mij niet. Ik heb het
liever bij het rechte eind.
468
00:45:50,120 --> 00:45:51,554
Hij is niet schuldig.
469
00:45:51,800 --> 00:45:55,430
Welke dader zegt nu dat het moordwapen van hem is?
470
00:45:55,680 --> 00:46:00,038
Daders zetten zichzelf graag op de voorgrond.
471
00:46:00,280 --> 00:46:03,238
Eén. Hij woonde in het huis
waar ze stierven.
472
00:46:03,480 --> 00:46:08,714
Twee. Hij hielp het terras leggen.
Drie. Z'n riem zat om haar hals.
473
00:46:11,040 --> 00:46:13,600
Toch denk ik dat hij onschuldig is.
474
00:46:14,200 --> 00:46:17,670
Als ik mij vergis, dan hang ik.
- Inderdaad.
475
00:46:18,160 --> 00:46:20,595
Tien pond als ik gelijk heb.
476
00:46:21,240 --> 00:46:22,674
Afgesproken.
477
00:46:26,520 --> 00:46:28,875
Wat wil je?
- Ik kan niet slapen.
478
00:46:29,120 --> 00:46:32,158
Je hebt iets gekregen.
- Het werkt niet.
479
00:46:32,400 --> 00:46:36,837
Ik tel altijd schaapjes.
- Jij bent niet beschuldigd van moord.
480
00:46:37,360 --> 00:46:41,593
Wil je iets warms drinken?
- Graag. Ik moet wat slapen.
481
00:46:41,840 --> 00:46:44,878
Ik wil een goede indruk maken op mijn advocaat.
482
00:46:45,120 --> 00:46:48,750
Ik haal warme melk.
- En een chocoladekoekje?
483
00:46:49,720 --> 00:46:51,870
Ik zal zien wat ik kan doen.
484
00:46:58,440 --> 00:47:03,116
Ik vraag mij soms af of ik mij niet vergist heb.
485
00:47:04,760 --> 00:47:08,799
Te laat, makker. Tien pond.
Je kunt niet terug.
486
00:47:10,200 --> 00:47:16,037
Nee, Pat en ik praten nauwelijks.
En als we praten, wordt het ruzie.
487
00:47:16,560 --> 00:47:19,757
Dat heb je met vrouwen, hè?
488
00:47:22,320 --> 00:47:25,358
Maar er is meer... er is meer
aan de hand.
489
00:47:26,680 --> 00:47:30,150
Sinds Pat het kind kwijtgeraakt is..
490
00:47:33,080 --> 00:47:38,439
Ze dacht alleen aan haar promoties.
Ze wilde het niet kalmer aan doen.
491
00:47:39,640 --> 00:47:42,393
Ze zorgde niet goed voor zichzelf.
492
00:47:42,960 --> 00:47:48,194
Waar is de tijd dat de vrouw thuis
bleef en voor het gezin zorgde?
493
00:47:49,240 --> 00:47:51,470
Ze willen het nu allemaal, hè?
494
00:47:51,800 --> 00:47:54,440
Lynn is tenminste een goede moeder.
495
00:47:55,680 --> 00:48:00,709
Waarom ga ik eigenlijk niet opnieuw
daar wonen voor de kinderen?
496
00:48:00,960 --> 00:48:04,749
Ze zijn mijn gezin. Ze hebben mij
nodig.
497
00:48:06,160 --> 00:48:09,039
Pat heeft mij nergens nog voor nodig.
498
00:48:10,480 --> 00:48:14,917
In het begin wilde ze het kind niet eens.
Ik heb haar overtuigd.
499
00:48:15,360 --> 00:48:20,309
Nu het kind er niet meer is, geeft ze
mij voor alles de schuld.
500
00:48:23,120 --> 00:48:26,158
Ze is niet meer wie ze was.
501
00:48:30,200 --> 00:48:32,840
En ze trekt weer met Batchley op.
502
00:48:35,720 --> 00:48:39,953
Ze kan met hem praten, maar ze wil
niet met mij praten.
503
00:48:40,200 --> 00:48:42,396
Denk je dat…
504
00:48:44,000 --> 00:48:46,674
Nee. Dat kan niet.
505
00:48:48,480 --> 00:48:51,836
Het was zo voor ik er was, vergeet dat niet.
506
00:48:52,640 --> 00:48:55,393
Dan moet je hem op zijn plaats zetten.
507
00:49:00,800 --> 00:49:02,438
Dat moet ik doen.
508
00:49:03,840 --> 00:49:08,676
Mike, ik bedoel niet vechten.
Hij is erg groot.
509
00:49:08,920 --> 00:49:11,958
Hoe groter ze zijn, hoe dieper ze vallen.
510
00:49:16,760 --> 00:49:18,194
Maak open.
511
00:49:23,680 --> 00:49:27,674
Ik heb maar één ding te zeggen.
Je mag Pat hebben.
512
00:49:27,920 --> 00:49:30,878
Het is uit met haar. Maar ik ben
niet klaar met jou.
513
00:49:31,840 --> 00:49:34,070
Hou op.
- Kom op.
514
00:49:34,320 --> 00:49:38,359
Stop ermee.
- Kom op. Laat zien wat je kunt.
515
00:49:42,080 --> 00:49:43,912
Wat gebeurt er?
516
00:49:44,920 --> 00:49:48,470
Mike, dat is Justine, mijn vriendin.
517
00:49:49,200 --> 00:49:52,875
Justine, Mike Walker, mijn baas.
518
00:49:53,400 --> 00:49:55,357
Aangename kennismaking.
519
00:49:56,440 --> 00:49:58,078
Kom op.
520
00:50:03,400 --> 00:50:05,152
Gaat het?
521
00:50:06,880 --> 00:50:08,837
Het gaat wel.
522
00:50:21,640 --> 00:50:23,153
Komt u maar.
523
00:50:25,920 --> 00:50:28,639
Wilt u uw tassen op de tafel zetten?
524
00:50:29,560 --> 00:50:32,200
En gaat u even bij mijn collega?
525
00:50:32,440 --> 00:50:34,272
Deze kant op, alstublieft.
526
00:50:35,600 --> 00:50:39,833
Ik moet u even fouilleren.
Wilt u uw armen uitstrekken?
527
00:50:41,520 --> 00:50:43,591
Ik kom mijn dochter bezoeken.
528
00:50:44,760 --> 00:50:47,195
Hoe doen mijn oudjes het zonder mij?
529
00:50:47,440 --> 00:50:53,436
Ze zijn allemaal geplaatst en ze laten
eten aan huis brengen voor mij.
530
00:50:53,680 --> 00:50:59,915
Een aardige vrouw. Ze heeft een buzzer
met de telefoon verbonden.
531
00:51:00,560 --> 00:51:04,713
Als ik val of zo, hoef ik er maar op te drukken.
532
00:51:06,840 --> 00:51:09,070
Maar ik ben nu alleen.
533
00:51:09,640 --> 00:51:12,598
Hoe lang moet je hier blijven?
534
00:51:12,840 --> 00:51:16,470
Weet ik veel.
- Dit is afschuwelijk.
535
00:51:16,720 --> 00:51:22,796
Je lijkt je wel te redden. Iedereen
loopt achter je aan. Zoals altijd.
536
00:51:23,040 --> 00:51:27,876
Ik maak mij zulke zorgen over deze ellendige toestand.
537
00:51:28,200 --> 00:51:31,830
Je maakt je alleen zorgen over jezelf.
538
00:51:32,080 --> 00:51:37,439
Dat is niet waar. Hou op. Hoe zou jij
weten wat ik nu doormaak?
539
00:51:37,680 --> 00:51:41,469
Je hebt nooit om mij gegeven.
Nu nog niet.
540
00:51:41,720 --> 00:51:45,156
Jawel. Ik heb altijd om jou gegeven.
541
00:51:45,400 --> 00:51:50,429
Je gaf veel meer om papa. En hij
kon ongestraft een moord begaan.
542
00:51:50,680 --> 00:51:53,320
Moge God je vergeven.
543
00:51:53,920 --> 00:51:56,878
Je vader had niks te maken met die meisjes.
544
00:51:57,120 --> 00:52:02,069
Niet letterlijk. Ik bedoel
de manier waarop hij mij behandelde.
545
00:52:02,320 --> 00:52:06,075
Hoe jullie mij allebei misbruikten.
- Misbruikten?
546
00:52:06,320 --> 00:52:12,157
Hoe kun je dat zeggen? Waarom
vertel je zulke vreselijke leugens?
547
00:52:12,400 --> 00:52:15,313
Het zijn geen leugens en dat weet je.
548
00:52:15,920 --> 00:52:19,151
Als wat mijn vader mij aandeed...
- Hou op.
549
00:52:19,400 --> 00:52:21,437
Ik luister hier niet naar.
550
00:52:22,360 --> 00:52:27,514
Als je wil dat ik mijn mond hou, ga je
beter door met die leugens.
551
00:52:28,600 --> 00:52:33,549
Ik bescherm je alleen maar.
- Ik wilde alleen het beste voor jou.
552
00:52:33,800 --> 00:52:38,636
Je hoeft geen komedie te spelen.
Je hebt mij nooit gewild.
553
00:52:40,080 --> 00:52:45,837
Je bracht mij zakjes chips en snoep
om mij stil te houden.
554
00:52:46,560 --> 00:52:49,393
Maar je hebt nooit van mij gehouden.
555
00:52:51,080 --> 00:52:54,710
Dus geen woord tegen mij
556
00:52:55,120 --> 00:53:00,069
of je zult in de grond zinken van
schaamte over wat er gebeurd is.
557
00:53:12,120 --> 00:53:14,680
Ik vergeef je, mama.
558
00:53:17,000 --> 00:53:20,391
Kathleen Norton, ga alstublieft zitten.
559
00:53:27,600 --> 00:53:33,357
Ga zitten. We kunnen beter eens praten
voor we Miss Norton ontmoeten.
560
00:53:33,600 --> 00:53:36,160
Lawrence Camplin ken je al.
561
00:53:36,400 --> 00:53:40,837
Tast toe. Hoe ernstiger de zaak,
hoe lekkerder de hapjes.
562
00:53:41,080 --> 00:53:46,029
Bij een drievoudige moord krijg je
alles. Kipsalade én kaas en uitjes.
563
00:53:46,280 --> 00:53:50,638
Ik zal ze op de hoogte houden van alle seriemoorden.
564
00:53:50,960 --> 00:53:54,476
Wat hebben we hier? Drie keer
moord.
565
00:53:54,920 --> 00:53:58,675
Slachtoffers gevonden op het goed van de beklaagde.
566
00:53:58,920 --> 00:54:04,950
Een gewurgd met een riem. Plus een
doodgeboren kind onder de vloer.
567
00:54:05,880 --> 00:54:09,839
Het kind is tenminste al niet vermoord.
568
00:54:10,080 --> 00:54:13,710
Maar de politie heeft haar wel aangeklaagd
569
00:54:14,120 --> 00:54:17,351
voor het niet melden van een geboorte,
570
00:54:17,600 --> 00:54:22,037
strijdig met sectie 20 van de wet
op misdrijven tegen personen.
571
00:54:22,400 --> 00:54:26,280
Kathleen heeft bekend dat ze daaraan schuldig is.
572
00:54:27,000 --> 00:54:28,957
Neem mij niet kwalijk.
573
00:54:29,200 --> 00:54:33,956
Klopt. Maar dan nog zal het OM
het als bewijs aanvoeren.
574
00:54:34,480 --> 00:54:37,518
Voor hen is het een vergelijkbaar feit.
575
00:54:39,520 --> 00:54:43,275
Als we één lijk onder een vloer verbergen,
576
00:54:43,520 --> 00:54:48,879
zullen we wel iets te maken hebben
met die drie andere lijken ook.
577
00:54:49,160 --> 00:54:52,391
We zullen het als bewijs proberen te wraken,
578
00:54:52,680 --> 00:54:55,718
maar ik vrees dat het ons niet zal lukken.
579
00:55:00,960 --> 00:55:05,193
Veel hebben ze niet in de zaak
tegen haar, integendeel.
580
00:55:05,440 --> 00:55:07,078
Ik ben geen seksist,
581
00:55:07,320 --> 00:55:11,473
maar lijken begraven onder een terras
en gaten dicht pleisteren
582
00:55:11,720 --> 00:55:14,360
lijkt mij meer iets voor mannen.
583
00:55:14,600 --> 00:55:20,357
Je weet nooit met die gelijke kansen
nu, maar ik zou gaan voor iets potigs
584
00:55:20,600 --> 00:55:23,274
dat met een spade en een betonmolen om kan.
585
00:55:23,520 --> 00:55:28,879
Je hebt Kathleen nog niet gezien.
Dat is geen slechte beschrijving.
586
00:55:34,480 --> 00:55:36,118
De Highfield-gevangenis.
587
00:55:38,040 --> 00:55:40,680
Ze hebben weinig concreets tegen ons,
588
00:55:40,920 --> 00:55:43,150
behalve duimafdrukken op een riem
589
00:55:43,400 --> 00:55:46,438
die rond de hals van slachtoffer twee zat.
590
00:55:46,680 --> 00:55:51,516
Dat zal ons dus niet helpen,
maar anderzijds is er Graham...
591
00:55:52,720 --> 00:55:54,358
Richards.
- Just.
592
00:55:54,600 --> 00:55:58,036
Die was zo goed te zeggen dat het zijn riem is.
593
00:55:58,280 --> 00:56:03,434
Aangezien hij onbetwistbaar de vader
is van ons doodgeboren kind,
594
00:56:03,680 --> 00:56:06,911
hebben we hem toch één keer met de broek af.
595
00:56:07,160 --> 00:56:11,393
Dus de duimafdrukken op de gesp
van het ding dat de broek ophield,
596
00:56:11,640 --> 00:56:13,597
zullen ons de das niet omdoen.
597
00:56:13,840 --> 00:56:16,832
Het kan ook zonder je broek uit te doen.
598
00:56:17,080 --> 00:56:20,038
Handig toch, zo'n expert in ons midden.
599
00:56:20,280 --> 00:56:24,831
Maar ik zou persoonlijke
herinneringen voor mezelf houden.
600
00:56:47,080 --> 00:56:49,833
Goedemorgen. Hoeveel krijgt u
van mij?
601
00:56:50,080 --> 00:56:53,516
Even informeren naar haar medische verleden.
602
00:56:53,800 --> 00:56:57,839
Al zal dat weinig opleveren. En halen
we er een psychiater bij?
603
00:56:58,080 --> 00:57:01,710
Er worden geen medische
of mentale aspecten aangevoerd.
604
00:57:01,960 --> 00:57:07,512
Een psychiater kan alleen zeggen
dat moeders van doodgeboren baby's
605
00:57:07,760 --> 00:57:10,400
wel vaker aan een depressie lijden.
606
00:57:10,640 --> 00:57:15,589
Maar Kathleen lijkt al die jaren
vrij goed doorgekomen te zijn.
607
00:57:16,160 --> 00:57:20,791
De borgtocht weigeren was meer om haar te beschermen.
608
00:57:21,040 --> 00:57:23,680
Ze gedroeg zich labiel in het politiekantoor.
609
00:57:23,920 --> 00:57:27,879
Het lijkt mij wijzer dat ze niemand ziet NU.
610
00:57:28,120 --> 00:57:33,479
Of het kon wel eens de doos van Pandora
zijn die we openmaken.
611
00:57:33,720 --> 00:57:36,280
Haal eens een kopje thee.
En voor jou?
612
00:57:36,520 --> 00:57:40,115
Er staat een machine in de gang.
Melk, twee suikertjes.
613
00:57:40,360 --> 00:57:44,718
En zoek eens uit wie de aanklager is.
- Willis Fletcher.
614
00:57:46,480 --> 00:57:51,600
Heeft Kathleen theorieën over hoe
die lijken daar gekomen zijn?
615
00:57:51,840 --> 00:57:55,071
Theorieën zijn niet meteen aan haar besteed.
616
00:57:55,320 --> 00:57:58,153
Hebt u 50 pence?
- In godsnaam.
617
00:57:58,680 --> 00:58:01,832
Ze kan er beter eens over beginnen na te denken.
618
00:58:02,080 --> 00:58:07,109
Lijken zijn geen paddenstoelen
die vanzelf in het donker groeien.
619
00:58:07,400 --> 00:58:13,157
Na deze filosofische noot begin ik mij
af te vragen waar Miss Norton blijft.
620
00:58:13,400 --> 00:58:17,234
Ik zou het veeleer een landbouwkundige noot of...
621
00:58:17,480 --> 00:58:22,236
Zoals we in de wereld van
de paddenstoelen zeggen: Kop dicht.
622
00:58:26,400 --> 00:58:31,156
Dit is Mr Halliday, die u zal
verdedigen in de rechtbank.
623
00:58:32,320 --> 00:58:36,154
Echt waar? Dat is fantastisch.
Hoe heette hij?
624
00:58:37,360 --> 00:58:39,112
Ja, natuurlijk.
625
00:58:42,200 --> 00:58:47,752
Ik heb een vergadering om twee uur.
We kunnen vooraf nog eens praten.
626
00:58:48,400 --> 00:58:51,950
Prima. Dan zie ik je daar
over een kwartiertje.
627
00:58:59,240 --> 00:59:03,199
Wat doe jij hier?
- Ik kom je halen om te lunchen.
628
00:59:04,960 --> 00:59:08,032
Waarom heb je niet gebeld?
- Ik wilde je verrassen.
629
00:59:08,280 --> 00:59:12,035
Als je het te druk hebt, ook goed.
- Het spijt mij.
630
00:59:12,920 --> 00:59:17,869
Elke andere dag had gekund,
maar ik heb het zo druk nu. Sorry.
631
00:59:18,480 --> 00:59:22,838
Geeft niks. Mijn fout. Ik had moeten
bellen. Tot straks.
632
00:59:32,080 --> 00:59:37,712
En die Edward Colly die zegt dat je
in de dossiers aan het kijken was?
633
00:59:38,480 --> 00:59:41,836
Je begrijpt dat dat een probleem is.
- Nee.
634
00:59:42,240 --> 00:59:46,279
Ik Wou gewoon meer weten over mijn eigen zwangerschap.
635
00:59:46,520 --> 00:59:51,151
Je was toch verpleegster?
- Deeltijds en op de geriatrie.
636
00:59:51,400 --> 00:59:55,633
Het probleem is dat die dossiers ook gegevens bevatten
637
00:59:55,880 --> 01:00:00,033
over de meisjes die onder het terras gevonden zijn.
638
01:00:00,280 --> 01:00:04,239
Dat wist ik niet.
- Dus Mr Colly had gelijk?
639
01:00:05,320 --> 01:00:09,553
Je zat in de archiefkast.
- Mr Colly wilde maar één ding.
640
01:00:09,800 --> 01:00:12,952
Hoe zou hij weten wat ik deed?
- En...
641
01:00:14,400 --> 01:00:16,630
…Hannah Day dan?
- Wie is dat?
642
01:00:17,720 --> 01:00:21,270
Mrs Day heeft u buiten de kraamafdeling ontmoet
643
01:00:21,520 --> 01:00:24,478
en u hebt het over een abortus gehad.
644
01:00:24,720 --> 01:00:30,079
Ik snap het niet. Waarom verzint
een onbekende leugens over mij?
645
01:00:30,800 --> 01:00:34,953
Ik heb van in het begin alleen
maar de waarheid gezegd.
646
01:00:38,240 --> 01:00:42,598
Halliday zal die maar wat graag
opvoeren in de rechtszaal.
647
01:00:42,840 --> 01:00:47,789
Triest, hè. Ze was iemands dochter.
Het is zo tragisch.
648
01:00:48,520 --> 01:00:49,954
Hou op, Satch.
649
01:00:50,200 --> 01:00:54,558
Getuigen bevestigen dat hij meisjes sloeg.
650
01:00:54,800 --> 01:00:56,950
Ze hadden hem moeten aanklagen.
651
01:00:57,200 --> 01:01:00,033
Dat hij hoertjes aftuigde, bewijst niks.
652
01:01:00,280 --> 01:01:03,511
Walker heeft beslist. We moeten hem
steunen.
653
01:01:03,760 --> 01:01:08,311
Hoertjes afrossen mag, hè.
- Dat zeg ik niet, dat weet je.
654
01:01:08,560 --> 01:01:13,999
Maar de baas heeft beslist, punt uit.
Ga nu niks achter zijn rug doen.
655
01:01:14,240 --> 01:01:18,791
Ik heb het recht om elke beslissing
in twijfel te trekken.
656
01:01:19,040 --> 01:01:22,795
Als Richards onze moordenaar is,
moet hij terechtstaan.
657
01:01:23,040 --> 01:01:26,874
Walker laat hem lopen, zeg je?
- Of wat dan ook.
658
01:01:27,120 --> 01:01:29,475
Richards deed zeker aan bondage.
659
01:01:29,720 --> 01:01:32,951
En zijn riem zat rond haar hals, verdomme.
660
01:01:34,200 --> 01:01:38,558
Sorry, maar Walker is niet onfeilbaar.
661
01:01:39,680 --> 01:01:41,114
Dat is niemand.
662
01:01:42,080 --> 01:01:45,436
Hij vergist zich wat Graham Richards betreft.
663
01:01:46,080 --> 01:01:50,039
Herinnert u zich dat Graham Richards die riem droeg?
664
01:01:50,280 --> 01:01:54,638
Nee, dat heb ik al gezegd.
- Mag ik uw rechter duim zien?
665
01:01:56,800 --> 01:01:59,679
Deze duim, Miss Norton,
666
01:02:00,200 --> 01:02:04,558
kwam op een bepaald ogenblik in contact met deze gesp.
667
01:02:04,800 --> 01:02:09,431
Hoe weet u dat? Was u erbij?
- Laten we even goed nadenken.
668
01:02:10,560 --> 01:02:15,191
Zoals u weet, kwam de afdruk
op de achterkant van deze gesp
669
01:02:15,440 --> 01:02:17,590
van Uw duim.
670
01:02:18,000 --> 01:02:21,959
Dus u moet de riem ooit vastgehad hebben.
671
01:02:23,040 --> 01:02:26,999
Neem uw tijd. We weten dat het
Richards zijn riem was.
672
01:02:27,320 --> 01:02:32,156
Hoe kwam uw duimafdruk op zijn riem terecht, denkt u?
673
01:02:32,400 --> 01:02:36,155
Geen idee. Vraag het aan hem.
- Dat zal ik doen.
674
01:02:37,080 --> 01:02:41,358
Maar zegt u het mij eerst.
- Hij heeft mij verkracht.
675
01:02:41,600 --> 01:02:45,833
En droeg hij de riem toen hij u verkracht heeft?
676
01:02:46,080 --> 01:02:48,833
Hij heeft mij verkracht en u stelt stomme vragen.
677
01:02:49,080 --> 01:02:54,837
Men zal ze u in de rechtszaal ook
stellen, dus denk er nu al eens over na.
678
01:02:55,760 --> 01:02:58,798
Ik weet dat dit erg moeilijk voor u is.
679
01:03:02,680 --> 01:03:06,674
Het kan zo gebeurd zijn, ik weet het niet meer.
680
01:03:08,920 --> 01:03:12,879
Of ik heb ze opgeraapt toen ik
zijn kamer schoonmaakte.
681
01:03:13,200 --> 01:03:16,670
Ik heb ze vast opgerold en in de la gelegd.
682
01:03:16,920 --> 01:03:21,756
Uitstekend. Uit wat u zegt,
kan het OM afleiden
683
01:03:22,000 --> 01:03:24,560
dat u toegang had tot de riem.
684
01:03:25,000 --> 01:03:29,039
Ze zullen aanvoeren dat u hem misschien genomen hebt
685
01:03:29,280 --> 01:03:31,749
om er die vrouw mee te wurgen...
686
01:03:32,520 --> 01:03:34,636
Ingrid...
- Kestler.
687
01:03:35,600 --> 01:03:40,037
Mij een zorg wat ze zeggen.
Ik heb dat kind nooit ontmoet.
688
01:03:40,800 --> 01:03:44,236
Het spijt mij. Was het op uw broek?
Hier.
689
01:03:44,480 --> 01:03:47,916
Ongelukken gebeuren nu eenmaal.
- Dat is waar.
690
01:03:48,760 --> 01:03:54,312
Als ik uw broek had uitgedaan, stond
mijn duim misschien op uw riem.
691
01:03:59,160 --> 01:04:02,198
Willis. Ik had gehoord dat je kwam.
692
01:04:02,440 --> 01:04:06,673
Voor mijn straf. Zaal 5. Waar mag jij
je gewicht laten gelden?
693
01:04:06,920 --> 01:04:11,551
Niet overdrijven. Ik neb behoorlijk
wat gewicht verloren.
694
01:04:11,800 --> 01:04:16,237
Ik ben erg caloriebewust nu.
- En een nieuwe look. Bakkebaarden?
695
01:04:16,480 --> 01:04:20,917
Ik wil ook eens de show stelen.
Je zit op de zaak Norton.
696
01:04:21,160 --> 01:04:24,391
Miss Norton en haar 'wedding And Four Funerals'.
697
01:04:24,640 --> 01:04:29,999
Of ik doodslag aanvaard?
Kort en bondig: Nee.
698
01:04:30,240 --> 01:04:33,790
Volgens onze informatie is ze slecht, niet gek.
699
01:04:35,960 --> 01:04:38,759
We willen er echt iets van maken.
700
01:04:40,360 --> 01:04:43,671
Maar hij kan nog altijd niet met mij praten.
701
01:04:44,640 --> 01:04:48,599
Ik neb het weer gedaan.
Ik krijg van alles de schuld.
702
01:04:48,840 --> 01:04:51,070
Dat is niet eerlijk.
703
01:04:52,720 --> 01:04:58,079
Ik weet dat dit niet makkelijk is
voor jou. Het is al moeilijk voor mij.
704
01:04:58,320 --> 01:05:01,472
Maar doe tenminste een kleine inspanning.
705
01:05:05,680 --> 01:05:08,718
Ik vind dat we over het kind moeten praten.
706
01:05:09,040 --> 01:05:12,476
Maar voor jou is dat een afgesloten hoofdstuk.
707
01:05:14,240 --> 01:05:16,993
Ik kan het zo makkelijk niet vergeten.
708
01:05:17,240 --> 01:05:20,676
Er is iets gebeurd, ja.
Je bent het kind kwijt.
709
01:05:20,920 --> 01:05:23,753
We moeten er gewoon mee leren leven.
710
01:05:24,760 --> 01:05:28,993
Het is ook jouw verlies.
Je hebt je dochter verloren.
711
01:05:32,200 --> 01:05:36,159
Misschien moeten we eens praten over hoe jij je voelt.
712
01:05:38,720 --> 01:05:43,749
We hebben geen aanwijzingen
dat ze geestelijk ziek was of is.
713
01:05:44,240 --> 01:05:49,599
En tijdens het verhoor is ook niks
gezegd wat daarop wijst.
714
01:05:51,040 --> 01:05:55,876
Ik heb om die reden naar de tapes
van het verhoor geluisterd.
715
01:05:56,120 --> 01:06:01,274
Ze leek mij net erg lucide.
Sorry dat ik je niet meer kan helpen.
716
01:06:01,520 --> 01:06:04,273
Toch wel, je zei zelfs meer dan verwacht.
717
01:06:04,520 --> 01:06:09,469
Ik wilde geen doodslag pleiten,
maar ik hoor graag wat ij denkt.
718
01:06:09,720 --> 01:06:12,394
Geen doodslag?
Waaraan dacht je dan?
719
01:06:12,640 --> 01:06:15,598
Aan het kind dat ze verborgen heeft.
720
01:06:16,200 --> 01:06:19,556
Ze pleit schuldig, wat je niet zal verrassen.
721
01:06:19,800 --> 01:06:24,033
Maar ik had het liever niet vermeld
gezien voor de jury.
722
01:06:24,440 --> 01:06:29,196
Het heeft helemaal niks te maken
met de moordzaak op zich.
723
01:06:29,840 --> 01:06:34,994
En de jury zou meteen bevooroordeeld
tegen de zaak aankijken.
724
01:06:35,240 --> 01:06:39,757
Een vooroordeel kan ook wel in je voordeel werken.
725
01:06:40,000 --> 01:06:43,038
Misschien krijgt de jury te doen met haar.
726
01:06:43,280 --> 01:06:47,956
Sorry, probeer bij de rechter als je het eruit wil.
727
01:06:48,200 --> 01:06:51,909
Ik moet aan de slag.
Tot volgende week.
728
01:06:54,800 --> 01:06:57,474
Sinds ik samen ben met jou,
729
01:06:57,720 --> 01:07:00,872
is mijn relatie met mijn kinderen veranderd.
730
01:07:01,120 --> 01:07:05,034
En dat is mijn schuld.
- Pat, laat hem uitspreken.
731
01:07:05,280 --> 01:07:08,716
Je wilde dat ik iets zei, dus luister dan ook.
732
01:07:10,520 --> 01:07:13,672
Ik heb zo geen hechte band meer met hen.
733
01:07:14,320 --> 01:07:17,950
En ik zie hen zeker niet zo vaak als ik zou willen.
734
01:07:18,200 --> 01:07:23,479
Jij en Lynn eisen gewoon al mijn tijd en energie op.
735
01:07:24,840 --> 01:07:29,391
Eerlijk gezegd word je net dezelfde zeurkous als Lynn.
736
01:07:29,640 --> 01:07:33,076
Bedankt. Me vergelijken
met je psychotische vrouw.
737
01:07:33,320 --> 01:07:38,076
Ik probeer te zeggen wat ik voel.
Ik voel alleen maar druk.
738
01:07:38,680 --> 01:07:40,159
Het kind..
739
01:07:41,440 --> 01:07:46,514
Het kind was een kans voor ons om een gezin te hebben.
740
01:07:46,760 --> 01:07:48,751
Een nieuw leven.
741
01:07:50,960 --> 01:07:54,430
Dat was alles wat ik WOU.
742
01:07:57,080 --> 01:08:01,392
Ik wilde een kind met de vrouw van wie ik hou.
743
01:08:04,080 --> 01:08:06,117
Maar het is er nu niet meer.
744
01:08:07,920 --> 01:08:12,949
Maar hoe kun je denken dat ik het
niet even graag wilde als jij?
745
01:08:13,200 --> 01:08:17,433
Ik wilde het meer dan wat dan ook.
Ik wilde een echt gezin.
746
01:08:17,680 --> 01:08:20,638
Ik wilde een kind met jou.
747
01:08:23,560 --> 01:08:27,315
Sorry. Dit is echt gênant.
748
01:08:33,600 --> 01:08:35,910
Het was ons kind.
749
01:08:37,280 --> 01:08:43,310
Je hoeft je niet sterk meer te
houden of dingen te verdringen.
750
01:08:43,760 --> 01:08:48,197
Ik verdring niets. Probeer het eens
te zien van mijn kant.
751
01:08:50,920 --> 01:08:53,833
Vooruit, wat gaan we nu doen?
752
01:08:56,440 --> 01:08:59,000
Wat nu? Daarvoor zijn we hier toch?
753
01:08:59,240 --> 01:09:01,993
Want ik weet niet wat ik nu moet doen.
754
01:09:02,240 --> 01:09:06,074
Het heeft veel van je gevraagd om naar hier te komen.
755
01:09:06,680 --> 01:09:12,153
Pat, ik denk dat dit bewijst
hoeveel Mike wel van je houdt.
756
01:09:16,280 --> 01:09:22,231
Dat is waar. Ik zou hier niet zitten
als ik er niks meer van wilde maken.
757
01:09:24,760 --> 01:09:26,398
Het spijt mij, Pat.
758
01:09:28,200 --> 01:09:31,750
Maar ik weet niet hoe ik de dingen moet zeggen.
759
01:09:32,560 --> 01:09:34,790
Dat weet ik.
760
01:09:35,920 --> 01:09:37,752
Dat weet ik.
761
01:10:22,480 --> 01:10:24,630
Hemeltje lief.
762
01:10:25,440 --> 01:10:28,398
Ik had je niet herkend.
- Perzikhuidje.
763
01:10:29,800 --> 01:10:34,749
Winfield zal er een zet in zien
om de rechters in de war te brengen.
764
01:10:35,000 --> 01:10:38,959
Winfield in de war brengen?
Ik moet er niet aan denken.
765
01:10:42,000 --> 01:10:43,798
Leden van de jury...
766
01:10:44,800 --> 01:10:50,557
U zult soms geschokt zijn door wat
u in deze zaak te horen zult krijgen.
767
01:10:51,800 --> 01:10:56,033
Maar als feitenrechters, want dat bent U
768
01:10:56,760 --> 01:11:02,517
moet u oog hebben voor het wanneer,
hoe en waarom van deze moorden.
769
01:11:04,520 --> 01:11:07,956
Uw taak zal u ongetwijfeld minder zwaar vallen
770
01:11:09,200 --> 01:11:12,875
als u alles wat in deze rechtszaal aangevoerd wordt,
771
01:11:13,120 --> 01:11:15,839
zo afstandelijk mogelijk benadert.
772
01:11:16,840 --> 01:11:20,151
Probeer geen emoties te laten meespelen,
773
01:11:20,560 --> 01:11:25,396
zodat u kunt oordelen overeenkomstig uw eed.
774
01:11:30,120 --> 01:11:31,872
Mr Fletcher.
775
01:11:34,040 --> 01:11:36,714
Edelachtbare, leden van de jury,
776
01:11:37,240 --> 01:11:40,995
ik vertegenwoordig, samen met Mr Burgess, het OM.
777
01:11:41,240 --> 01:11:44,596
De beklaagde, Kathleen Norton, wordt vertegenwoordigd
778
01:11:44,840 --> 01:11:48,390
door confraters Halliday en Camplin.
779
01:11:49,720 --> 01:11:54,635
Deze zaak betreft een reeks van drie moorden
780
01:11:55,120 --> 01:11:58,954
die plaatsvonden zo'n 17 jaar geleden
781
01:11:59,400 --> 01:12:04,679
in nummer 34 in Hallerton Road, Kilburn, Noord-Londen.
782
01:12:06,760 --> 01:12:11,994
U hebt ons eerder gezegd dat u
dan toch van het kind bevallen bent.
783
01:12:12,240 --> 01:12:15,119
Was dat in St Jude's?
- Inderdaad.
784
01:12:15,640 --> 01:12:18,598
En hoe was de verloskundige?
785
01:12:18,840 --> 01:12:22,879
Hoe bedoelt u?
- Was het een hij of een zij?
786
01:12:23,400 --> 01:12:29,351
Het was een man.
- Groot, klein? Dun, dik?
787
01:12:30,480 --> 01:12:35,111
Het is moeilijk na al die jaren,
maar probeert u toch eens.
788
01:12:37,320 --> 01:12:41,200
En de vroedvrouw die u bijstond?
Hoe was zij?
789
01:12:43,120 --> 01:12:45,350
Dat kan ik mij niet herinneren.
790
01:12:45,760 --> 01:12:51,517
Vindt u het onredelijk dat ik u vraag
of u zich die mensen nog herinnert?
791
01:12:51,760 --> 01:12:54,912
Het is bijna twintig jaar geleden.
792
01:12:56,080 --> 01:13:00,677
Als ik u een groepsfoto laat zien
van het personeel toen,
793
01:13:01,200 --> 01:13:04,158
zou u er die mensen dan kunnen uithalen?
794
01:13:04,680 --> 01:13:07,035
Zo ongeveer wel, ja.
795
01:13:07,280 --> 01:13:09,840
Dat is erg eerlijk van U.
796
01:13:10,400 --> 01:13:15,349
Hebt u dat ook niet gedaan toen
ze u die verpleegsters lieten zien?
797
01:13:15,600 --> 01:13:18,240
Haar er zo ongeveer uitgehaald?
798
01:13:21,440 --> 01:13:26,469
U hebt een uitstekend geheugen.
We kunnen er dus op vertrouwen?
799
01:13:28,080 --> 01:13:29,514
Natuurlijk.
800
01:13:30,560 --> 01:13:34,394
Even iets over een paar memorabele gebeurtenissen
801
01:13:34,840 --> 01:13:37,195
die iets recenter plaatsvonden.
802
01:13:37,440 --> 01:13:41,479
Weet u nog waar U Was op 8 december 1990?
803
01:13:45,160 --> 01:13:48,039
Op 16 mei 1991.
804
01:13:50,200 --> 01:13:52,316
Nee, waar gaat dit over?
805
01:13:52,560 --> 01:13:55,791
Zal ik uw geheugen dan maar opfrissen?
806
01:13:56,040 --> 01:14:01,797
Op die twee dagen was U in
de politierechtbank van Zuid-Londen.
807
01:14:03,280 --> 01:14:05,032
Weet u het weer?
808
01:14:06,000 --> 01:14:08,958
Mag dat? Dat heeft er niks mee
te maken.
809
01:14:09,200 --> 01:14:12,033
Antwoord op de vragen, Mr Colly.
810
01:14:15,440 --> 01:14:18,796
Dat was een misverstand over een paar spullen.
811
01:14:19,040 --> 01:14:22,670
Twee misverstanden om precies te zijn.
812
01:14:23,240 --> 01:14:27,791
U hebt toen toch bekend
dat u schuldig was aan diefstal?
813
01:14:28,280 --> 01:14:32,717
U had spullen gestolen
uit de ziekenhuizen waar u werkte?
814
01:14:33,680 --> 01:14:38,516
Als u alle antwoorden kent,
waarom vraagt u het dan, verdomme?
815
01:14:40,360 --> 01:14:44,831
Vertelt u mij eens wat die spullen precies waren.
816
01:14:46,880 --> 01:14:50,236
Geen flauw idee.
- Nee, vast niet.
817
01:14:51,120 --> 01:14:57,150
Zoals u ook geen flauw idee hebt
van wat er 17 jaar geleden gebeurd is.
818
01:14:58,800 --> 01:15:02,236
Nee, het zou geen stap terug zijn, integendeel.
819
01:15:02,520 --> 01:15:05,273
Ik heb zoveel tijd geïnvesteerd in..
820
01:15:06,960 --> 01:15:11,318
En ik ben de pennenlikkerij beu, om eerlijk te zijn.
821
01:15:13,480 --> 01:15:17,394
Ja, ideaal dat ik het in de praktijk breng.
822
01:15:18,840 --> 01:15:24,279
Maar ik wil geen tweede viool meer
spelen. Ik wil moordzaken leiden.
823
01:15:25,400 --> 01:15:30,236
Fantastisch. Laat mij weten waar en
wanneer en ik zal er zijn.
824
01:15:31,720 --> 01:15:34,360
Bedankt. O, en nog iets.
825
01:15:35,360 --> 01:15:37,920
Ik zou mijn eigen team willen kiezen.
826
01:15:39,440 --> 01:15:42,478
Edelachtbare, ik roep Graham Richards op.
827
01:16:00,880 --> 01:16:04,839
Neem het boek in uw rechterhand en lees de eed voor.
828
01:16:05,080 --> 01:16:10,109
Ik zweer dat ik de waarheid zal
zeggen en niets dan de waarheid.
829
01:16:10,800 --> 01:16:14,191
Herkent u een van de meisjes op deze foto?
830
01:16:16,560 --> 01:16:19,712
Nee.
- En dat meisje rechts.
831
01:16:20,720 --> 01:16:23,872
Met dat roze bikinislipje aan.
832
01:16:24,760 --> 01:16:29,311
Dat is Ingrid Kestler. U hebt haar
echt nooit gezien?
833
01:16:30,520 --> 01:16:34,912
Dat zeg ik toch?
- Nee, hou de foto nog even vast.
834
01:16:35,640 --> 01:16:39,634
Kijk naar de man aan de tafel in het midden.
835
01:16:43,280 --> 01:16:47,990
Bent u dat toevallig niet?
- Nee, dat heb ik al gezegd.
836
01:16:48,280 --> 01:16:51,398
De politie dacht dat u dat was op de foto.
837
01:16:51,640 --> 01:16:57,431
De getuige kan niet instaan voor
wat de politie al dan niet dacht.
838
01:16:58,680 --> 01:17:00,114
Dank u, Edelachtbare.
839
01:17:03,280 --> 01:17:07,274
De politie heeft u deze foto laten zien
840
01:17:07,520 --> 01:17:09,955
een paar maanden geleden?
841
01:17:10,200 --> 01:17:12,635
Ja, maar dat wil niet zeggen...
842
01:17:14,440 --> 01:17:16,272
Ik bedoel, dat…
843
01:17:17,560 --> 01:17:21,519
Straks gaat u nog beweren dat ik haar vermoord heb.
844
01:17:21,760 --> 01:17:26,391
Niet als uw Edelachtbare u eerst waarschuwt.
845
01:17:26,640 --> 01:17:32,591
Juist. Ik moet u zeggen dat,
als ze u als getuige vragen
846
01:17:33,040 --> 01:17:36,476
of u ooit veroordeeld bent,
847
01:17:36,720 --> 01:17:40,953
u het recht hebt om niet te
antwoorden als u niet Wilt.
848
01:17:41,280 --> 01:17:44,113
Begrijpt u dat?
- Ja, dat begrijp ik.
849
01:17:46,120 --> 01:17:47,918
Dank u, Edelachtbare.
850
01:17:50,560 --> 01:17:53,279
Klopt het nu?
- Klopt wat nu?
851
01:17:53,760 --> 01:17:57,833
Hebt u Ingrid Kestler ontmoet in een striptent?
852
01:17:58,280 --> 01:18:01,750
En hebt u, enige tijd later,
853
01:18:02,080 --> 01:18:04,833
om welke reden dan ook,
854
01:18:06,480 --> 01:18:11,316
uw riem om haar hals gelegd
en aangehaald tot ze dood was?
855
01:18:13,000 --> 01:18:18,234
En hebt u haar onder het terras
begraven van Hallerton Road nr 34?
856
01:18:20,760 --> 01:18:23,036
Nee.
857
01:18:24,280 --> 01:18:28,114
Dank u. U mag de foto wegleggen.
858
01:18:32,520 --> 01:18:37,037
U hebt het terras helpen aanleggen?
- Met Philip, ja.
859
01:18:37,680 --> 01:18:40,194
Philip. U bedoelt Philip Norton.
860
01:18:41,080 --> 01:18:44,914
Wie deed het graafwerk en wie legde de tegels?
861
01:18:45,160 --> 01:18:48,949
Wij allebei, maar ik deed het meeste zware werk.
862
01:18:49,200 --> 01:18:54,036
Een terras leggen is allemaal zwaar
werk. Veel graafwerk toch?
863
01:18:54,280 --> 01:18:58,990
Om het te egaliseren, ja.
- U ging er dus allebei tegenaan.
864
01:19:00,480 --> 01:19:02,232
Zo zou u het kunnen zeggen.
865
01:19:02,480 --> 01:19:05,836
Vindt u zelf dat u goed met een spade om kunt?
866
01:19:06,480 --> 01:19:10,075
Bent u het gewoon om met een spade om te gaan?
867
01:19:10,320 --> 01:19:14,473
Ja, ik ben bouwvakker geweest.
- Dan kunt u ons helpen.
868
01:19:14,720 --> 01:19:19,669
Hoelang doet u erover om een put
te graven van twee meter lang,
869
01:19:20,080 --> 01:19:23,198
een halve meter breed en een meter diep?
870
01:19:24,160 --> 01:19:29,473
Dat hangt van de grond af.
- Londense klei, Mr Richards.
871
01:19:30,320 --> 01:19:33,119
Dat is moeilijk.
Klei is hard werken.
872
01:19:33,480 --> 01:19:39,431
Dus twee van die putten graven
zou dubbel zolang duren?
873
01:19:40,560 --> 01:19:47,034
Ik kan u niet volgen.
- Hebt u twee zulke putten gegraven?
874
01:19:47,720 --> 01:19:49,279
Nee, helemaal niet.
875
01:19:49,960 --> 01:19:54,716
Hebt u iemand anders zulke putten zien graven?
876
01:19:55,880 --> 01:19:57,712
Philip Norton?
877
01:19:58,120 --> 01:20:03,911
Maar Mr Norton had niet zo'n beste
gezondheid, met zijn hart?
878
01:20:04,320 --> 01:20:08,279
Dat klopt.
- Kathleen? Toch geen vrouwenwerk?
879
01:20:08,800 --> 01:20:13,033
Hebt u Kathleen Norton ooit met een spade gezien?
880
01:20:14,240 --> 01:20:19,440
Dus als er twee putten gegraven zijn
in Hallerton Road nr 34,
881
01:20:19,680 --> 01:20:23,514
dan was dat buiten uw weten?
- Natuurlijk.
882
01:20:24,080 --> 01:20:30,554
En u hebt geen twee plaatsen gezien
waar de grond omgewoeld was,
883
01:20:31,680 --> 01:20:35,958
rond de tijd dat u uw riem kwijtgeraakt bent?
884
01:20:38,080 --> 01:20:43,632
Dan kunt u ons niet zeggen hoe twee jonge meisjes,
885
01:20:45,000 --> 01:20:46,798
allebei vermoord,
886
01:20:47,680 --> 01:20:53,232
en van wie de een teruggevonden is
met uw riem rond haar hals,
887
01:20:55,120 --> 01:20:58,590
terechtgekomen zijn onder de terrastegels
888
01:20:59,320 --> 01:21:01,357
die u gelegd hebt?
889
01:21:01,680 --> 01:21:03,830
Nee, dat kan ik u niet zeggen.
890
01:21:04,480 --> 01:21:08,189
U hebt ook geen doe-het-zelf klus opgeknapt
891
01:21:08,560 --> 01:21:11,712
in de buurt van het kolenhok in de kelder?
892
01:21:12,080 --> 01:21:15,357
Want daar is ook een vrouwenlijk gevonden.
893
01:21:15,920 --> 01:21:20,232
Hoe vaak nog? Ik weet niks af
van deze zaak.
894
01:21:22,040 --> 01:21:26,511
Een andere vraag. Was u de minnaar
van Kathleen Norton?
895
01:21:26,760 --> 01:21:29,912
Nee.
- U hebt wel eens seks met haar gehad?
896
01:21:30,160 --> 01:21:35,519
Ik denk van wel. Maar ik herinner
er mij niet veel meer van.
897
01:21:36,200 --> 01:21:39,431
Zou u het een liefje voor één nacht noemen?
898
01:21:39,680 --> 01:21:43,230
Ik zou het niks noemen, want ik weet er niks meer van.
899
01:21:43,480 --> 01:21:47,599
Hebt u seks met haar gehad zonder haar toestemming?
900
01:21:48,320 --> 01:21:51,756
U hoeft niet te antwoorden als u niet wilt.
901
01:21:57,760 --> 01:22:01,719
Hebt u Kathleen Norton verkracht?
902
01:22:02,120 --> 01:22:04,350
Nee, helemaal niet.
903
01:22:05,520 --> 01:22:07,557
Ze trok mij zelfs niet aan.
904
01:22:07,800 --> 01:22:11,839
Ik moest mijn deur op slot doen
om haar buiten te houden.
905
01:22:12,080 --> 01:22:15,436
We zijn het hier toch over eens.
906
01:22:15,720 --> 01:22:19,076
U hebt zeker één keer seks met haar gehad.
907
01:22:19,320 --> 01:22:23,678
Want u was de vader van haar kind.
- Dat blijkt uit de tests.
908
01:22:23,920 --> 01:22:26,275
Dus ik denk van wel.
909
01:22:27,000 --> 01:22:33,440
Maar ik herinner mij weinig van
die avond. Ik was erg dronken.
910
01:22:33,880 --> 01:22:38,033
Juist, de DNA-tests die eerder dit jaar gedaan zijn,
911
01:22:38,360 --> 01:22:42,672
bewijzen dat u de vader was van het kind
912
01:22:43,000 --> 01:22:47,358
dat gevonden is onder de vloer
in Hallerton Road nr 34.
913
01:22:48,760 --> 01:22:51,593
Maar daar wist u vast ook niets van af?
914
01:22:53,120 --> 01:22:56,238
Of wel?
- Wie denkt u dat ik ben?
915
01:22:57,480 --> 01:23:00,518
Daar hoor ik mij niet over uit te spreken.
916
01:23:00,960 --> 01:23:02,951
Dank u, Mr Richards.
917
01:23:24,160 --> 01:23:25,719
Mrs Norton...
918
01:23:27,400 --> 01:23:30,791
U wilde mij iets vertellen.
- Over Kathleen.
919
01:23:31,400 --> 01:23:33,630
Ik wil een verklaring afleggen.
920
01:23:46,360 --> 01:23:51,639
Er is een onverwachte wending.
Het gaat over uw moeder.
921
01:23:51,880 --> 01:23:54,315
Ze heeft toch geen beroerte gehad?
922
01:23:54,560 --> 01:23:59,919
Uw moeder legt op dit ogenblik
een verklaring af aan de politie.
923
01:24:00,760 --> 01:24:04,515
Ze zullen haar wellicht als getuige oproepen.
924
01:24:06,880 --> 01:24:09,679
Zeis seniel. Geloof haar niet.
925
01:24:09,920 --> 01:24:13,276
De waarheid is dat ze mij altijd gehaat heeft.
926
01:24:13,520 --> 01:24:17,991
Ze zal staan liegen, maar ik blijf
bij wat ik gezegd heb.
927
01:24:18,240 --> 01:24:22,950
U hoort mij te verdedigen. Ik ga
niet zeggen dat ik schuldig ben.
928
01:24:23,200 --> 01:24:29,037
Dat vraag ik ook helemaal niet en
ik zal u zo goed mogelijk verdedigen.
929
01:24:31,040 --> 01:24:32,838
Dat is mijn taak.
930
01:24:34,520 --> 01:24:37,478
Ik zal voor u zorgen en u kunt er...
931
01:24:37,720 --> 01:24:42,157
Doe wat u moet doen, want niemand
anders zorgt voor mij.
932
01:24:42,880 --> 01:24:47,113
Zelfs toen ik klein was, gaf niemand iets om mij.
933
01:24:47,960 --> 01:24:50,110
Zelfs mijn vader niet.
934
01:24:51,920 --> 01:24:56,357
Hij gaf mij ooit een van die Russische popjes.
935
01:24:58,080 --> 01:25:00,913
Ze deden hem aan mij denken, zei hij.
936
01:25:01,960 --> 01:25:05,840
Ze praten niet, ze huilen niet.
937
01:25:06,520 --> 01:25:08,591
Ze doen helemaal niets.
938
01:25:09,360 --> 01:25:12,432
Je schroeft er de bovenkant af.
939
01:25:13,560 --> 01:25:17,713
En binnenin zit een identiek houten popje.
940
01:25:18,560 --> 01:25:24,511
En dan nog een en nog een, allemaal
met dezelfde expressieloze gezichten.
941
01:25:27,000 --> 01:25:31,153
Het enige wat ze doen, is alsmaar kleiner worden.
942
01:25:32,800 --> 01:25:35,952
Het laatste was nog zo groot als mijn duim.
943
01:25:42,000 --> 01:25:45,880
Ik zal je verdedigen zo goed als ik kan.
944
01:25:48,200 --> 01:25:52,478
Daar kun je op rekenen, wat je moeder ook zegt.
945
01:25:53,680 --> 01:25:56,638
Ze heeft nooit willen weten wie ik was.
946
01:25:59,520 --> 01:26:02,911
Weet u, er zijn geen zeven zonden.
947
01:26:04,200 --> 01:26:08,637
De achtste zonde is de moeder
die niet van haar dochter houdt
948
01:26:08,880 --> 01:26:11,838
omdat ze haar evenbeeld niet is.
949
01:26:14,080 --> 01:26:17,755
Als je mijn hoofd eraf schroeft,
950
01:26:19,440 --> 01:26:25,197
vind je binnenin een andere Kathleen, die pijn heeft.
951
01:26:26,480 --> 01:26:30,030
Laag na laag van pijn.
952
01:26:33,520 --> 01:26:36,672
Zorg ervoor dat ze mij geen pijn meer doet.
953
01:26:48,640 --> 01:26:50,392
Tot in de rechtszaal.
954
01:27:11,560 --> 01:27:16,191
Mrs Norton, u woonde
in Hallerton Road nr 34 in Kilburn
955
01:27:16,800 --> 01:27:20,794
van mei 1976 tot september 1984?
956
01:27:22,600 --> 01:27:27,754
Tegen het eind van 1982 werd
uw dochter, Kathleen, zwanger.
957
01:27:28,480 --> 01:27:30,756
Wist u dat?
958
01:27:31,560 --> 01:27:33,949
Hoe bent u hij welen gekomen?
959
01:27:34,200 --> 01:27:38,239
In het begin dacht ik gewoon dat ze aangekomen was.
960
01:27:38,880 --> 01:27:41,315
Maar naar het einde toe wist ik het.
961
01:27:41,560 --> 01:27:43,915
Hou Kathleen in de gaten.
962
01:27:44,160 --> 01:27:48,996
Net voor het kind geboren werd.
- Het werd te vroeg geboren?
963
01:27:49,720 --> 01:27:52,758
Het werd dood geboren.
- Heeft Kathleen u dat gezegd?
964
01:27:53,000 --> 01:27:56,595
Dat was niet nodig. Ik was erbij.
965
01:27:56,920 --> 01:28:01,710
Wat heeft Kathleen met haar doodgeboren kind gedaan?
966
01:28:02,600 --> 01:28:06,195
Ik wilde het een kerkelijke begrafenis geven.
967
01:28:06,440 --> 01:28:08,909
Maar ik mocht haar niet helpen.
968
01:28:09,680 --> 01:28:13,036
Zij zou het zelf wel doen.
- Wat doen?
969
01:28:14,200 --> 01:28:16,953
Zij zou het kind begraven, zei ze.
970
01:28:17,720 --> 01:28:19,677
En waar dan wel?
971
01:28:20,520 --> 01:28:25,959
Dat heeft ze niet gezegd.
- U wist niet waar het begraven lag?
972
01:28:27,480 --> 01:28:32,554
Een paar weken later hoorde ik eens avonds laat lawaai
973
01:28:32,920 --> 01:28:34,672
in de kelder.
974
01:28:34,920 --> 01:28:37,878
En toen ik ging kijken wat het was,
975
01:28:38,560 --> 01:28:41,916
zag ik Kathleen een soort stopverf aanbrengen
976
01:28:42,160 --> 01:28:45,516
rond de deur van het kolenhok.
977
01:28:46,680 --> 01:28:52,119
Ze zei dat ze haar kind aan het begraven was.
978
01:28:52,680 --> 01:28:55,593
Haar kind? In een kolenhok?
979
01:28:56,600 --> 01:28:59,353
Allesbehalve een kerkelijke begrafenis.
980
01:28:59,600 --> 01:29:01,955
Ik heb haar proberen ompraten.
981
01:29:02,400 --> 01:29:06,837
Maar ze Wou van geen fatsoenlijke begrafenis weten.
982
01:29:07,080 --> 01:29:10,232
Dat was een paar weken na de bevalling?
983
01:29:11,760 --> 01:29:16,118
Heeft ze u gezegd waar ze het kind
intussen gelegd had?
984
01:29:16,600 --> 01:29:19,558
Nee, ik wilde er niet aan denken.
985
01:29:20,520 --> 01:29:24,673
Geloofde u dat ze het kind
in het kolenhok had verstopt?
986
01:29:25,320 --> 01:29:30,190
De toegang tot het hok was
afgesloten met een spaanplaat.
987
01:29:30,440 --> 01:29:33,796
Wie heeft dat gedaan?
- Mijn man.
988
01:29:34,320 --> 01:29:36,675
Wist hij van het kind af?
989
01:29:37,880 --> 01:29:41,032
Ik zei hem dat het voor de veiligheid Was,
990
01:29:41,280 --> 01:29:46,912
dat ik bang was dat er mensen van
buitenaf het huis zouden binnenkomen.
991
01:29:47,520 --> 01:29:52,037
Hij wist dus niet dat het kind daar begraven lag?
992
01:29:55,000 --> 01:29:57,230
Wilt u nog even blijven staan?
993
01:30:04,960 --> 01:30:09,750
U hebt net getuigd dat u aanwezig was
994
01:30:10,120 --> 01:30:13,272
bij de geboorte van het kind van Uw dochter.
995
01:30:13,600 --> 01:30:16,274
Waarom hebt u geen ambulance gebeld?
996
01:30:16,520 --> 01:30:20,150
Ik wilde wel, maar zij wilde het niet.
997
01:30:20,400 --> 01:30:25,759
Ze zei dat ze verpleegster was
en dat ze wist wat ze deed.
998
01:30:26,240 --> 01:30:31,553
In uw verklaring staat dat u niets
van de zwangerschap af wist.
999
01:30:33,440 --> 01:30:35,795
Dat was een leugen, is het niet?
1000
01:30:36,120 --> 01:30:40,478
U hebt gelogen. Waarom?
1001
01:30:44,520 --> 01:30:46,477
Omdat..
1002
01:30:47,800 --> 01:30:50,314
Omdat ik mij zo schaamde.
1003
01:30:51,120 --> 01:30:56,274
Omdat Kathleen gezegd had dat mijn man de vader was.
1004
01:30:56,520 --> 01:30:58,955
En je geloofde mij.
Vraag haar waarom.
1005
01:30:59,200 --> 01:31:04,434
Beheers u of ik laat u uit de zaal
verwijderen. Wilt u zwijgen?
1006
01:31:05,360 --> 01:31:07,636
Ga door, Mr Halliday.
1007
01:31:10,320 --> 01:31:15,076
Vond uw man het niet vreemd
dat u zich plots onveilig voelde?
1008
01:31:16,400 --> 01:31:19,791
Het andere uiteinde van de stortkoker
1009
01:31:20,200 --> 01:31:24,034
was toch al afgesloten van voor u daar woonde?
1010
01:31:28,920 --> 01:31:31,116
Ik moest hem zeggen.…
1011
01:31:31,560 --> 01:31:34,518
… dat ik het wist van hem
en Kathleen,
1012
01:31:35,640 --> 01:31:38,393
dat hij de vader van haar kind was.
1013
01:31:38,640 --> 01:31:41,871
Jij hebt hem vermoord. Zijn hart
kon het niet aan.
1014
01:31:42,120 --> 01:31:45,476
Leden van de jury, wilt u zich terugtrekken?
1015
01:31:45,960 --> 01:31:48,918
Het waren allemaal leugens.
1016
01:31:49,160 --> 01:31:53,154
We onderbreken hier even tot u wat gekalmeerd bent.
1017
01:31:53,400 --> 01:31:57,189
Zijn verdiende loon na wat hij mij aangedaan had.
1018
01:31:57,440 --> 01:32:00,000
Miss Norton, wilt u zwijgen?
1019
01:32:00,280 --> 01:32:05,639
Schijnheilige trut. Ze verdienden het
te sterven. Ik deed Gods werk.
1020
01:32:05,880 --> 01:32:09,839
Het waren allemaal hoeren.
Hun dood was Gods wil.
1021
01:32:10,080 --> 01:32:12,117
Breng haar naar beneden.
1022
01:32:13,520 --> 01:32:17,753
Hij heeft mijn dochter genomen om mij de weg te tonen.
1023
01:32:18,960 --> 01:32:23,113
Hij heeft haar weggenomen.
Mijn kind.
1024
01:33:12,480 --> 01:33:15,438
De koffers. Wat doe je
met die koffers?
1025
01:33:15,920 --> 01:33:20,949
Er is te weinig plaats, dus ik berg
een paar spullen op. Waarom?
1026
01:33:22,560 --> 01:33:26,315
Wat een opluchting. Ik dacht
dat je bij mij wegging.
1027
01:33:26,560 --> 01:33:31,509
Ik? Ik heb deze flat gevonden.
Als iemand weggaat, ben jij het.
1028
01:33:31,760 --> 01:33:35,594
Wie heeft hier alles ingericht, de we gerepareerd?
1029
01:33:35,840 --> 01:33:38,878
Ik stap niet op.
- Jammer.
1030
01:33:39,120 --> 01:33:42,158
Ik wilde de logeerkamer aan Vivien verhuren.
1031
01:33:42,440 --> 01:33:46,559
Jij softie. Je dacht echt
dat ik wegging, hè?
1032
01:33:46,800 --> 01:33:50,953
Nee. Ik heb iets voor jou.
- Wat doe je hier trouwens?
1033
01:33:51,200 --> 01:33:53,760
Is de zitting geschorst?
- Het is afgelopen.
1034
01:33:54,000 --> 01:33:57,550
Kathleen ging helemaal door het lint.
1035
01:33:58,000 --> 01:34:00,753
Heeft zij { gedaan?
- Dal zeg ze toch.
1036
01:34:01,000 --> 01:34:04,755
Waarom?
- Haar kind. Ze kon het niet verwerken.
1037
01:34:05,360 --> 01:34:10,719
Dat haar moeder nu ook nog tegen
haar getuigde, was er te veel aan.
1038
01:34:11,800 --> 01:34:15,873
Denk je, als haar kind gezond geboren Was..
1039
01:34:16,440 --> 01:34:19,193
Ik wil niet meer over haar praten.
1040
01:34:19,640 --> 01:34:24,476
Ik wil al die gruwel en die pijn
niet in ons huis. Ga zitten.
1041
01:34:24,720 --> 01:34:27,473
Waarom? Wat doe je?
- Ga zitten.
1042
01:34:32,560 --> 01:34:34,676
Dit is voor jou.
1043
01:34:35,440 --> 01:34:39,320
Diamant en robijn.
1044
01:34:40,560 --> 01:34:42,631
Ik neb hem zelf ontworpen.
1045
01:34:43,400 --> 01:34:46,392
Geef mij je vinger.
Nee, je verlovingsvinger.
1046
01:34:47,560 --> 01:34:51,793
Ik nou heel veel van je en ik wil met je trouwen
1047
01:34:52,120 --> 01:34:56,751
en ik vind jou de mooiste,
intelligentste wouw die ik ken.
1048
01:34:58,480 --> 01:35:01,074
Waarom gaat hij er niet over?
1049
01:35:02,280 --> 01:35:07,639
Hij moet passen. Hij is even groot
als jouw ring met die pareltjes.
1050
01:35:07,880 --> 01:35:11,839
Toch niet die van mijn oma?
Die in het juwelenkistje?
1051
01:35:13,040 --> 01:35:16,431
Die draag ik nooit.
Hij is veel te klein.
1052
01:35:19,240 --> 01:35:22,676
Nee, het zal niet lukken.
Hij kan er niet over.
1053
01:35:22,920 --> 01:35:26,470
Hij is echt prachtig.
1054
01:35:30,160 --> 01:35:34,313
Het spijt mij. Je hebt er zoveel
moeite voor gedaan.
1055
01:35:35,240 --> 01:35:37,675
Waarom zit je te lachen?
1056
01:35:38,320 --> 01:35:40,880
Dit is echt tragisch, hoor.
1057
01:38:12,560 --> 01:38:15,200
Vertaling: Ellen Demedts
83712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.