All language subtitles for Trial . Retribution S05E01 576p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,800 --> 00:01:29,996 Harry... 2 00:01:31,200 --> 00:01:34,636 We gaan een stukje eten. - Heb je mijn doos mee? 3 00:01:35,840 --> 00:01:37,797 We gaan iets eten, jongens. 4 00:01:39,400 --> 00:01:42,233 Dit kunnen we nog gebruiken. Niet mis. 5 00:01:43,240 --> 00:01:45,197 Handwerk. 6 00:01:45,680 --> 00:01:48,752 Mooi hout is dit. Mahonie. 7 00:01:49,520 --> 00:01:53,150 We hebben ooit een paneel gevonden. Met de hand bewerkt. 8 00:01:56,800 --> 00:01:58,359 Kom je? 9 00:01:59,080 --> 00:02:01,037 Eten, jongens. 10 00:02:03,400 --> 00:02:06,119 Ik ga een gokje wagen vanmiddag. 11 00:02:06,640 --> 00:02:09,871 Op Bound for Pleasure in Plumpton. 12 00:02:10,120 --> 00:02:12,873 Waar ligt Plumpton? - East Sussex. 13 00:02:13,120 --> 00:02:17,318 En ik heb een tip gekregen voor Thirsk. - Waar ligt dat? 14 00:02:17,560 --> 00:02:22,999 Yorkshire. Hij kijkt alleen op van een paard dat voetbalt. 15 00:02:25,520 --> 00:02:27,511 Wat heb je daar opgegraven? 16 00:02:28,880 --> 00:02:31,110 Het lijkt wel een dooie kat. 17 00:02:33,760 --> 00:02:37,196 Dat is geen kat. Ik weet niet wat het is. 18 00:02:37,680 --> 00:02:40,240 Schop er eens tegen. Dan zien we het. 19 00:03:28,800 --> 00:03:34,352 Vrouwelijk skelet. Lijkt intact. Vlakbij ligt iets wat op kalk lijkt. 20 00:03:36,880 --> 00:03:40,874 Rode lederen schoen, met goud versierd. Open hiel. 21 00:03:42,320 --> 00:03:44,960 In vrij goede staat. 22 00:03:46,160 --> 00:03:48,515 Bovenste gesp intact. 23 00:04:23,280 --> 00:04:25,237 Goedemiddag allemaal. 24 00:04:26,360 --> 00:04:29,716 Jij zit er ook op, hoor ik. - Ik ben weg uit Cobham. 25 00:04:29,960 --> 00:04:34,909 Ik werk nu voor de Strategische Cel. - Je kent Dave Satchell nog? 26 00:04:35,160 --> 00:04:37,595 Dag, Doug. Lorna. Dag, allemaal. 27 00:04:37,840 --> 00:04:43,597 De patholoog heeft een soort tuinkalk op de stoffelijke resten gevonden. 28 00:04:43,840 --> 00:04:48,789 Kan een poging zijn om de sporen te vernietigen. Daarom zijn we hier. 29 00:04:49,040 --> 00:04:53,671 Een waarschuwing. Dit wordt een lang en zwaar onderzoek. 30 00:04:53,920 --> 00:04:59,757 Dus elk genie hier dat wil deserteren, krijgt met mij te doen. 31 00:05:00,000 --> 00:05:03,436 Ze zijn het skelet aan het reconstrueren. 32 00:05:03,680 --> 00:05:08,072 Het is een vrouw bruin haar, rood geverfd. Ze is vrij intact. 33 00:05:08,320 --> 00:05:12,518 Het lab onderzoekt resten textiel en haar schoenen. 34 00:05:12,760 --> 00:05:16,993 Jij, Doug, gaat de geschiedenis van het huis natrekken 35 00:05:17,240 --> 00:05:20,676 en de vorige bewoners ervan opsporen. Succes. 36 00:05:20,920 --> 00:05:22,877 Twee belangrijke vragen. 37 00:05:23,480 --> 00:05:27,189 Wie is het skelet? Hoe lang lag ze daar al? 38 00:05:28,400 --> 00:05:31,358 Wat heeft onze onderzoeksofficier te zeggen? 39 00:05:31,600 --> 00:05:35,753 We moeten een aantal vaststellingen doen, de labresultaten bekijken, 40 00:05:36,000 --> 00:05:39,959 getuigen zoeken, de slachtoffers natrekken, verdachten identificeren 41 00:05:40,200 --> 00:05:42,237 en mogelijke motieven zoeken. 42 00:05:42,480 --> 00:05:47,839 Je hebt het handboek echt gelezen. Jij leidt het onderzoek ter plaatse. 43 00:05:48,080 --> 00:05:51,436 Ander probleem. Wanneer is dat terras gelegd? 44 00:05:51,680 --> 00:05:56,231 Daar is nooit een tegel van verlegd tot die slopers kwamen. 45 00:05:56,480 --> 00:06:01,111 Het lijk moet dus begraven zijn voor het terras gelegd is. 46 00:06:01,600 --> 00:06:04,433 Oké, dat is alles. Tot morgen. 47 00:06:04,680 --> 00:06:06,512 Gaat u naar huis? 48 00:06:07,160 --> 00:06:09,515 Als het mag van jou. 49 00:06:09,760 --> 00:06:12,912 Groetjes aan Pat. Hoe is het met haar? - Waarom? 50 00:06:13,160 --> 00:06:16,915 Zomaar. Ik heb haar lang niet gezien, vandaar. 51 00:06:19,400 --> 00:06:21,357 Het gaat prima met haar. 52 00:06:24,080 --> 00:06:27,311 Fijn je te zien. Speel je nog altijd rugby? 53 00:06:27,640 --> 00:06:30,473 We zijn een team aan het samenstellen. 54 00:06:31,520 --> 00:06:34,797 Sorry. Tot later. 55 00:06:36,440 --> 00:06:38,477 Dat ging goed. 56 00:06:40,120 --> 00:06:44,193 Ik krijg echt alle rotzooi. 57 00:06:44,480 --> 00:06:49,236 Wie weet hoe lang dat lijk daar al ligt. Misschien 100 jaar. 58 00:06:49,480 --> 00:06:53,110 Alleen waren van die open schoenen toen niet in. 59 00:06:53,440 --> 00:06:55,716 Er is nog pasta als je wil. 60 00:06:56,240 --> 00:07:01,599 Of is er nog van die appeltaart? - Jij en taart. In de ijskast. 61 00:07:03,000 --> 00:07:06,959 Je raadt nooit wie mee op de zaak zit. Batchley. 62 00:07:07,840 --> 00:07:10,400 Komt van Cobham. Van pech gesproken. 63 00:07:10,640 --> 00:07:14,873 Custard. Kun je die opnieuw opwarmen? 64 00:07:15,120 --> 00:07:18,590 Natuurlijk. Dus Jeff zit ook op de zaak? 65 00:07:18,840 --> 00:07:21,798 Ik zei toch dat ik alle rotzooi krijg. 66 00:07:22,040 --> 00:07:25,078 Als je hem maar door het slijk kunt halen. 67 00:07:25,320 --> 00:07:28,870 Doet hij zelf wel. Hij mag de plek opgraven. 68 00:07:29,160 --> 00:07:32,790 Wat doe je? - De custard opwarmen. 69 00:07:34,440 --> 00:07:38,434 Doe het gebak in een bord, giet de custard erover 70 00:07:38,760 --> 00:07:41,878 en zet alles gewoon in de microgolfoven. 71 00:07:47,880 --> 00:07:49,712 De microgolf. 72 00:07:52,320 --> 00:07:55,950 Opwarmen. Wat denk je? Vijf minuten? 73 00:07:57,520 --> 00:08:00,672 Oké, ik laat de technologie aan jou over. 74 00:08:05,200 --> 00:08:06,998 Alles in orde? - Ja, sorry. 75 00:08:07,240 --> 00:08:10,119 Ik ben aan het sukkelen met die lezing. 76 00:08:10,360 --> 00:08:13,910 Boeiend. Liever jij dan ik. - Spot er niet mee. 77 00:08:14,160 --> 00:08:17,516 Ik ben met dingen bezig die echt nuttig kunnen zijn. 78 00:08:17,760 --> 00:08:22,197 Zeg niet dat je het even spannend vindt als speurwerk. 79 00:08:22,440 --> 00:08:25,876 Nee, maar dat maakt het niet minder belangrijk. 80 00:08:26,120 --> 00:08:29,078 Wanneer is die lezing? - Morgen. 81 00:08:29,320 --> 00:08:31,880 Ik moet naar Manchester. - Morgen? 82 00:08:32,120 --> 00:08:37,069 Voor de conferentie. Luister je echt nooit naar wat ik zeg? 83 00:08:38,680 --> 00:08:41,672 Laat maar zitten. Ik ga verder pakken. 84 00:08:59,440 --> 00:09:02,592 Goedemorgen. En? - Het wordt een hondenwerk. 85 00:09:02,840 --> 00:09:07,277 Het huis was een kraakpand en voordien een opvangtehuis en een B&B. 86 00:09:07,520 --> 00:09:09,989 De halve wereld heeft daar gewoond. 87 00:09:10,240 --> 00:09:13,676 Het duurt weken voor we weten wie allemaal. 88 00:09:13,920 --> 00:09:16,070 We hebben weken. 89 00:09:19,920 --> 00:09:21,354 Met Dave. 90 00:09:22,080 --> 00:09:26,631 Ik ben bij het mortuarium. Kom je eens kijken naar het skelet? 91 00:09:27,240 --> 00:09:30,278 Wanneer kom je terug? - Overmorgen. 92 00:09:31,440 --> 00:09:35,399 Liever jij dan ik. - Hoe vaak moet ik dat nog horen? 93 00:09:35,760 --> 00:09:40,152 Sorry. Ik zou het lef niet hebben om een lezing te geven 94 00:09:40,400 --> 00:09:42,755 voor al die mensen. 95 00:09:43,480 --> 00:09:46,154 Pat, gaat het? - Ja hoor. 96 00:09:46,400 --> 00:09:50,394 Ik slaap alleen niet goed. - Dat ken ik. 97 00:09:50,640 --> 00:09:54,793 Had ik ook na mijn miskraam. Sint-janskruid geprobeerd? 98 00:09:55,040 --> 00:09:59,273 Welke sint? - Sint-janskruid. Een kruidenmiddel. 99 00:09:59,760 --> 00:10:03,993 Je wordt er positiever van. Het heeft mij geholpen. 100 00:10:04,240 --> 00:10:09,269 Homeopathie is niet aan mij besteed. Geef mij maar wodka-tonic. 101 00:10:09,520 --> 00:10:12,353 Bedankt voor de lift. - Graag gedaan. 102 00:10:16,880 --> 00:10:21,238 Ik wil mij niet moeien, maar pas wat op jezelf. 103 00:10:21,480 --> 00:10:23,835 Doe ik. En moei je niet. 104 00:10:24,240 --> 00:10:27,790 Een vrouw. 1,77 meter. - Hoelang is ze al dood? 105 00:10:28,040 --> 00:10:31,078 Geen idee. Ze heeft wel een gaaf gebit. 106 00:10:31,400 --> 00:10:35,359 Ik weet nog niet of er botten ontbreken of gebroken zijn. 107 00:10:35,600 --> 00:10:38,752 We weten nog niet of het skelet compleet is. 108 00:10:39,000 --> 00:10:43,949 Haarleeftijd kennen we wel al. Tussen 16 en 19. 109 00:10:44,960 --> 00:10:50,319 Enig idee in welk jaar ze stierf? - Ik heb nog niks concreets. 110 00:10:50,560 --> 00:10:53,313 Behalve het beton waaronder ze gevonden is. 111 00:10:53,560 --> 00:10:56,996 Interessant, de 10 Rillington Place-moorden. 112 00:10:57,240 --> 00:11:00,471 Ze konden het tijdstip van haar dood afleiden 113 00:11:00,720 --> 00:11:04,953 uit de lengte van de boomwortel die door haar heen stak. 114 00:11:05,200 --> 00:11:09,159 Ik denk dat ze daar al meer dan tien jaar lag. 115 00:11:12,960 --> 00:11:15,713 Ik wist dat het een rotklus zou worden. 116 00:11:44,160 --> 00:11:48,597 Een rok, een jurk, het kan van alles geweest zijn. 117 00:11:48,840 --> 00:11:53,277 Gelukkig is het synthetisch. Dat helpt bij het dateren. 118 00:11:53,920 --> 00:11:56,673 En het is een ongewoon patroon. 119 00:11:57,200 --> 00:12:00,750 Misschien kan de textielververij ons helpen. 120 00:12:02,560 --> 00:12:04,198 Dit zijn de schoenen. 121 00:12:06,680 --> 00:12:10,833 Eén zat nog aan haar linkervoet, de ander lag vlakbij. 122 00:12:12,120 --> 00:12:16,114 Maat 6, 39 zoals ze over het kanaal zeggen. 123 00:12:16,600 --> 00:12:16,776 De plaats van de misdaad moet preciezer onderzocht worden. 124 00:12:16,800 --> 00:12:21,033 De plaats van de misdaad moet preciezer onderzocht worden 125 00:12:21,280 --> 00:12:25,831 als we het DNA-onderzoek maximaal willen laten renderen. 126 00:12:26,680 --> 00:12:30,639 Niet alleen bloedvlekken of peuken zijn van belang. 127 00:12:30,880 --> 00:12:36,831 We moeten de plaats van de misdaad wat lateraler gaan bekijken. 128 00:12:38,440 --> 00:12:40,477 Analyseer getuigenverslagen. 129 00:12:40,720 --> 00:12:44,679 De dader kan iets aangeraakt hebben waar je niet aan denkt. 130 00:12:44,920 --> 00:12:47,275 Ook dat moet geanalyseerd worden. 131 00:12:47,520 --> 00:12:50,353 Als de eerste tests niks opleveren, 132 00:12:50,600 --> 00:12:53,638 kan dan een tweede reeks tests gedaan worden. 133 00:12:53,880 --> 00:12:59,319 Denk nooit dat op een bepaald oppervlak geen DNA te vinden is. 134 00:12:59,960 --> 00:13:05,592 Geloof het of niet, maar zelfs een worm kan resultaten opleveren. 135 00:13:15,760 --> 00:13:20,391 De terrastegels zijn alleen gemaakt tussen 1979 en 1984. 136 00:13:20,640 --> 00:13:23,280 Het is dus toen gelegd of kort erna. 137 00:13:23,520 --> 00:13:26,353 Zijn de eigenaars van toen al gevonden? 138 00:13:26,600 --> 00:13:30,833 We weten alleen dat het om Mr en Mrs Philip Norton gaat. 139 00:13:32,000 --> 00:13:37,359 Kom je iets eten straks? Catrina waagt zich aan kip op zijn creools. 140 00:13:37,600 --> 00:13:41,230 Liever niet. Na haar moussaka zat ik een week op de pot. 141 00:13:41,480 --> 00:13:43,312 Cobham, geen nieuws? 142 00:13:45,200 --> 00:13:49,478 We zoeken alles af. We hebben nog niks gevonden. 143 00:13:49,720 --> 00:13:54,271 Er lag vast geen krant bij haar met een datum erop. 144 00:13:56,640 --> 00:13:59,393 Doe je de rest van het terras ook? 145 00:13:59,640 --> 00:14:05,192 Het zal tijd vragen. De rioolpijp is stuk. We zitten onder de stront. 146 00:14:05,440 --> 00:14:07,272 Had ik al gemerkt. 147 00:14:10,280 --> 00:14:15,036 Zijn die technieken toepasbaar bij slachtofferidentificatie? 148 00:14:15,280 --> 00:14:20,832 Ja. Als de technische recherche een profiel heeft van het slachtoffer, 149 00:14:21,080 --> 00:14:23,515 Zie ik niet in waarom niet. 150 00:14:23,760 --> 00:14:27,719 Genetische reconstructietechnieken zijn de toekomst 151 00:14:27,960 --> 00:14:30,600 bij identificatie door getuigen. 152 00:14:31,520 --> 00:14:33,079 Dat zou mooi zijn. 153 00:14:35,600 --> 00:14:37,750 Excuseer mij, inspecteur North? 154 00:14:38,000 --> 00:14:41,834 Ik wilde u zeggen dat ik uw lezing schitterend vond. 155 00:14:42,080 --> 00:14:44,037 Dat doet mij plezier. 156 00:14:44,280 --> 00:14:49,036 Ik ben expert in schedel- en gezichtsidentificatie. De kleikoppen. 157 00:14:49,280 --> 00:14:52,511 Angus Taylor? Fijn u te ontmoeten. 158 00:14:53,680 --> 00:14:58,277 Wat u daar zei over identificatie door getuigen. 159 00:14:58,600 --> 00:15:02,150 Dus zodra genetische reconstructie haalbaar is, 160 00:15:02,400 --> 00:15:05,233 zullen mijn technieken verouderd zijn? 161 00:15:05,480 --> 00:15:09,838 De toekomst ligt inderdaad bij genetische reconstructie. 162 00:15:10,080 --> 00:15:15,632 We combineren de nieuwe techniek al met mijn methoden, met succes. 163 00:15:35,160 --> 00:15:38,915 We hebben het patroon opgestuurd naar de fabrikanten 164 00:15:39,160 --> 00:15:41,197 die in die tijd actief waren. 165 00:15:41,440 --> 00:15:46,196 Een postorderbedrijf stuurde een staal van een jurk die ze maakten 166 00:15:46,480 --> 00:15:48,437 en het is duidelijk dezelfde. 167 00:15:48,680 --> 00:15:51,513 Dan zijn er massa's van gemaakt. - Nee. 168 00:15:51,760 --> 00:15:55,310 Er zijn maar 500 jurken met die verfstof gekleurd. 169 00:15:55,560 --> 00:15:58,518 Wanneer gemaakt? - In augustus 1981. 170 00:15:59,400 --> 00:16:02,313 Dus dit kunnen we alweer schrappen. 171 00:16:02,720 --> 00:16:08,272 Ze hadden nog catalogussen, dus we hebben een foto van de jurk. 172 00:16:08,520 --> 00:16:12,070 Knap werk, Laura. - Het is Lisa. Lisa West. 173 00:16:12,680 --> 00:16:16,833 West? Een ongelukkige naam voor deze zaak. 174 00:16:18,920 --> 00:16:20,638 Het is die jurk. 175 00:16:22,240 --> 00:16:23,958 En de schoenen? 176 00:16:24,200 --> 00:16:29,434 De fabrikant bestaat niet meer, maar had over het hele land verkooppunten 177 00:16:29,680 --> 00:16:32,513 en verkocht duizenden van die schoenen. 178 00:16:32,760 --> 00:16:36,515 Ze zijn gemaakt in 1980. Dat helpt dus ook niks. 179 00:16:36,760 --> 00:16:38,512 Wat heb jij, Satch? 180 00:16:38,960 --> 00:16:43,716 De Nortons van de B&B. Ze hebben nu een rusthuis in Kingston. 181 00:16:43,960 --> 00:16:48,909 Er zal toch nog schot in de zaak komen. We zoeken ze morgen op. 182 00:16:51,000 --> 00:16:53,640 Baas, ze hebben er nog een gevonden. 183 00:16:54,080 --> 00:16:56,435 Nog een wat? - Een skelet. 184 00:17:07,080 --> 00:17:08,673 Laat eens zien, Cobham. 185 00:17:12,880 --> 00:17:17,317 Wat is dat op haar hoofd? - Een haarband. En kijk eens hier. 186 00:17:18,160 --> 00:17:20,390 Net alsof het om haar nek zit. 187 00:17:20,640 --> 00:17:26,909 Foto's nemen en naar de pers sturen. Zo krijgen we ze weer aan onze kant. 188 00:17:27,160 --> 00:17:30,994 Ze zullen zo blij zijn dat we meer dan één lijk hebben. 189 00:17:31,240 --> 00:17:34,596 Eerst maakt u een afgietsel van de schedel? 190 00:17:35,360 --> 00:17:38,398 Ja, ik werk nooit op het origineel. 191 00:17:39,080 --> 00:17:42,038 En dan bouwt u het op. Hoe doet u dat? 192 00:17:43,280 --> 00:17:48,434 Ik heb een idee. We zullen onze Gloria eens nemen als model. 193 00:17:56,960 --> 00:18:01,511 Ik boor kleine gaatjes op zorgvuldig bepaalde plaatsen 194 00:18:02,040 --> 00:18:05,999 en dan stop ik er pinnen van verschillende lengte een 195 00:18:06,240 --> 00:18:09,596 om de dikte van het zachte weefsel aan te geven. 196 00:18:09,840 --> 00:18:12,878 En u maakt het gezicht met klei? - Precies. 197 00:18:13,120 --> 00:18:17,079 Zodra de spiergroepen uitgewerkt zijn, vul ik alles op 198 00:18:17,320 --> 00:18:21,075 door wangen en kin aan te brengen 199 00:18:21,560 --> 00:18:26,589 en dan breng ik dunne kleilagen in stroken aan als huid. 200 00:18:26,840 --> 00:18:30,470 Hoe weet u hoe de gelaatstrekken eruitzien? 201 00:18:30,920 --> 00:18:35,756 De vorm van het gezicht, de neus, lippen, zijn vrij accuraat, 202 00:18:36,280 --> 00:18:41,434 maar de rest, zoals oren en haarlijn, was giswerk tot nu toe. 203 00:18:41,960 --> 00:18:45,510 En daar kan de genetica helpen? - Precies. 204 00:18:45,760 --> 00:18:49,799 Zodra ze weten welke genen met welke trekken overeenkomen, 205 00:18:50,040 --> 00:18:52,600 zal ik veel accurater kunnen werken. 206 00:18:52,840 --> 00:18:57,789 Voorlopig geven mijn koppen dus maar een benaderend beeld, 207 00:18:58,040 --> 00:19:00,998 maar ze helpen wel bij de identificatie 208 00:19:01,240 --> 00:19:05,199 als de speurder alleen maar over een skelet beschikt. 209 00:19:05,440 --> 00:19:07,477 Hoeveel kosten ze? 210 00:19:07,920 --> 00:19:12,471 Zo'n duizend pond, wat meevalt als je geen enkel spoor hebt. 211 00:19:13,000 --> 00:19:15,958 Hoelang werkt u eraan? - Een paar dagen. 212 00:19:16,200 --> 00:19:18,635 Ze zijn hun geld meer dan waard. 213 00:19:19,200 --> 00:19:23,831 Ze is in Manchester. Een conferentie. - Plezier maken met de hoge piefen. 214 00:19:24,080 --> 00:19:27,118 Nee, ze geeft een lezing. - Waarover? 215 00:19:28,080 --> 00:19:32,916 Managen van het onderzoek, coördineren van taakgroepen. 216 00:19:33,160 --> 00:19:38,712 Dat kun je net beter niet doen als je tegenwoordig iets wil oplossen. 217 00:19:39,440 --> 00:19:42,273 Wat weet je over de Nortons? 218 00:19:42,800 --> 00:19:47,829 De man, Philip, is in 1983 gestorven. Vrouw en dochter wonen samen. 219 00:19:48,080 --> 00:19:51,391 Ze hielden de B&B samen open 17 jaar geleden? 220 00:19:51,800 --> 00:19:54,952 Ja, van 1976 tot 1984. 221 00:19:58,200 --> 00:20:00,669 Er is duidelijk iemand thuis. 222 00:20:03,200 --> 00:20:04,634 Er komt iemand. 223 00:20:10,960 --> 00:20:14,715 Goedenavond. - Leveringen gebeuren achterom. 224 00:20:14,960 --> 00:20:18,715 Hoofdinspecteur Walker en brigadier Satchell. 225 00:20:19,360 --> 00:20:24,196 Kan ik Mrs Norton spreken? - Dat ben ik. Hoe kan ik u helpen? 226 00:20:24,440 --> 00:20:27,990 Mogen we binnenkomen? - Het is net etenstijd. 227 00:20:28,680 --> 00:20:30,830 Kom toch maar binnen. 228 00:20:33,920 --> 00:20:37,550 In mijn kantoor. De bewoners zijn in de eetkamer. 229 00:20:38,480 --> 00:20:43,759 Het gaat over het huis dat u had op nr 34 in Hallerton Road in Kilburn. 230 00:20:44,000 --> 00:20:47,356 Hallerton Road. Dat is lang geleden. 231 00:20:47,920 --> 00:20:51,879 Een kopje thee? - Nee, ik had alleen een paar vragen. 232 00:20:52,120 --> 00:20:56,273 Er zijn twee skeletten gevonden in de achtertuin daar. 233 00:20:56,520 --> 00:20:59,592 Wel heb je ooit. Twee skeletten? 234 00:21:01,640 --> 00:21:04,598 God hebbe hun ziel. Wat vreselijk. 235 00:21:05,120 --> 00:21:10,035 Ik had gehoord dat het na ons erg vervallen is geraakt. 236 00:21:22,240 --> 00:21:28,270 Even over het terras in de achtertuin. Weet u nog wanneer het gelegd is? 237 00:21:28,720 --> 00:21:32,554 Mijn man deed alles zelf. - Uw man heeft het gelegd? 238 00:21:32,800 --> 00:21:36,350 Weet u wanneer? - Dat moet ik Kathleen vragen. 239 00:21:37,080 --> 00:21:39,640 Philip is gestorven in 1983. 240 00:21:40,200 --> 00:21:43,909 Die zware tegels zijn hem fataal geworden. 241 00:21:44,280 --> 00:21:47,671 Dus het was af net voor zijn dood? 242 00:21:48,920 --> 00:21:52,276 Kathleen weet wanneer. Zal ik haar halen? 243 00:21:54,240 --> 00:21:57,517 Hoeveel gastenkamers had u? - Vijf. 244 00:21:58,280 --> 00:22:01,955 En mijn man wilde de kelder nog verbouwen. 245 00:22:02,200 --> 00:22:05,830 Wat voor gasten waren het? - Handelsreizigers. 246 00:22:06,200 --> 00:22:09,556 We hebben ook een tweetal vaste gasten gehad. 247 00:22:10,120 --> 00:22:15,354 Kathleen, deze heren zijn van de politie. Mijn dochter, Kathleen. 248 00:22:15,880 --> 00:22:19,191 Ze hebben een paar skeletten gevonden 249 00:22:19,600 --> 00:22:22,240 in de achtertuin van Hallerton Road. 250 00:22:22,480 --> 00:22:26,917 Skeletten? - Mogen we een paar vragen stellen? 251 00:22:29,200 --> 00:22:31,760 Wat erg. Dat is vreselijk. 252 00:22:32,560 --> 00:22:36,918 Wat wilt u weten? - Weet u wanneer het terras gelegd is? 253 00:22:38,440 --> 00:22:40,716 Ja, dat moet geweest zijn in… 254 00:22:41,160 --> 00:22:45,472 …juli 1983. Ja, dat klopt. Ja hè, moeder? 255 00:22:45,720 --> 00:22:49,759 U hebt een goed geheugen. - Mijn vader is in september gestorven. 256 00:22:50,000 --> 00:22:54,198 Net wat ik dacht. Hij was al jaren ziekelijk. 257 00:22:54,440 --> 00:22:58,673 Maar hij wilde alle verbouwingen zelf doen. 258 00:22:58,920 --> 00:23:02,072 Dat interesseert de politie niet echt. 259 00:23:02,520 --> 00:23:06,798 Ik herinner het mij omdat hij last kreeg van zijn hart en..…. 260 00:23:07,040 --> 00:23:11,273 En die jongen dan? Die jongen die hem altijd hielp? 261 00:23:11,520 --> 00:23:14,876 Een gast heeft toen geholpen met het terras. 262 00:23:15,120 --> 00:23:17,873 Kent u zijn naam nog? - Ja, eens denken. 263 00:23:18,400 --> 00:23:21,836 Graham. Graham Richards. 264 00:23:22,760 --> 00:23:26,594 Hoe lang is hij gebleven? - Dat moet... 265 00:23:28,000 --> 00:23:31,356 …zo'n jaar geweest zijn. - Zoiets. 266 00:23:32,080 --> 00:23:37,029 Waarom is hij zo lang gebleven? - Z'n zaak was failliet gegaan. 267 00:23:37,280 --> 00:23:39,510 Daarom bleef hij bij ons. 268 00:23:39,760 --> 00:23:45,119 Hij vond geen fatsoenlijk werk en kon geen huis betalen. 269 00:23:45,720 --> 00:23:49,350 Wat weet u nog? - Hij was halfweg de twintig. 270 00:23:49,600 --> 00:23:53,753 We zagen hem niet vaak, behalve als hij pap hielp, hè? 271 00:23:54,680 --> 00:23:58,116 Ik moet terug. - Waar kunnen we hem nu vinden? 272 00:23:58,360 --> 00:24:02,558 Geen idee. - Logeerden er toen veel vrouwen? 273 00:24:02,960 --> 00:24:07,318 Eén of twee. Zoals ik zei, waren het vooral zakenmannen. 274 00:24:07,560 --> 00:24:10,439 Bracht iemand soms een vriendin mee? 275 00:24:10,680 --> 00:24:14,310 Dat had moeder.. - Dat had ik nooit toegestaan. 276 00:24:14,640 --> 00:24:16,278 Wie eerst? 277 00:24:16,520 --> 00:24:19,751 We komen van de Hulplijn voor Vermisten. Ontroerend. 278 00:24:20,000 --> 00:24:24,153 Iemand is jaren vermist en de familie blijft hopen. 279 00:24:24,400 --> 00:24:28,758 Geen zemelarij. Zeg op. - Ze hebben ons echt geholpen. 280 00:24:29,000 --> 00:24:33,710 Ik heb alle meisjes van wie leeftijd, lengte en schoenmaat kloppen. 281 00:24:33,960 --> 00:24:38,591 Allemaal verdwenen tussen 1981 en 1983. 282 00:24:39,000 --> 00:24:43,836 We proberen nu alle gegevens over hun gebit te vinden. 283 00:24:44,080 --> 00:24:48,438 Slachtoffer twee had net twee porseleinen vullingen gekregen. 284 00:24:48,680 --> 00:24:53,834 Ongewoon hier toen, dus dat is privé of in het buitenland gebeurd. 285 00:24:54,080 --> 00:24:58,916 Haar schoenen zijn door een Franse firma gemaakt begin 1983. 286 00:24:59,200 --> 00:25:02,431 Met filialen in Engeland. We trekken het na. 287 00:25:02,760 --> 00:25:08,438 Franse schoenen, vreemde tanden. Een zaak voor Interpol. De haarband? 288 00:25:08,680 --> 00:25:11,877 Zo vind je er dertien in een dozijn. 289 00:25:12,120 --> 00:25:16,557 En de leren riem? - Een hand van een skelet als gesp. 290 00:25:16,800 --> 00:25:21,556 Bizar. Maar heel herkenbaar. Het slachtoffer is ermee gewurgd. 291 00:25:21,800 --> 00:25:24,633 Hij zat strak om haar hals. 292 00:25:24,880 --> 00:25:27,030 Is de persdienst gewaarschuwd? 293 00:25:27,280 --> 00:25:31,035 Ze hebben een foto van de gesp, meer niet. 294 00:25:31,400 --> 00:25:34,552 Hoofdzaak is nu die Graham Richards vinden. 295 00:25:34,800 --> 00:25:39,556 Hij weet misschien meer. En we gaan ook in de kelder zoeken. 296 00:25:40,120 --> 00:25:43,750 Daar heeft Mr Norton blijkbaar ook gewerkt. 297 00:25:46,760 --> 00:25:52,790 Lynn, ik ben aan het werk. Ik wil de kinderen zien. Momentje. 298 00:25:53,040 --> 00:25:57,398 De slopers zullen niet lachen. Ze willen van de klus af. 299 00:25:57,640 --> 00:26:02,874 Het wordt riskant. Het huis is niet stabiel. Ik wil weten of het veilig is. 300 00:26:03,120 --> 00:26:06,750 Je vindt er wel iets op. Is er nog iets? 301 00:26:07,000 --> 00:26:11,551 Nee, dat is het. - Oké, dat was het voor vandaag. 302 00:26:26,360 --> 00:26:31,799 Wat een dag. Al dat heen en weer gerij en niet voor de laatste keer. 303 00:26:32,880 --> 00:26:35,235 We hebben er nog een. - Een lijk? 304 00:26:35,640 --> 00:26:38,712 Dit keer met een riem rond haar hals. 305 00:26:39,560 --> 00:26:42,518 Ik sterf van de honger. Wat eten we? 306 00:26:49,880 --> 00:26:53,635 En hoe is jouw dag geweest? Goed, fijn dat je het vraagt. 307 00:26:53,880 --> 00:26:56,554 De lezing was een succes, bedankt. 308 00:26:57,240 --> 00:27:00,551 Je bent zo boeiend, Pat. 309 00:27:17,880 --> 00:27:23,432 Het eerste slachtoffer is tussen 16 en 19, het tweede tussen 18 en 21. 310 00:27:24,040 --> 00:27:28,079 Ze zijn begraven tussen 1981 en 1983. 311 00:27:29,040 --> 00:27:35,480 Wie toen in de B&B verbleef, roepen we op om zich bekend te maken. 312 00:27:36,520 --> 00:27:41,754 We vragen ook dat wie meer weet over de moorden of de slachtoffers 313 00:27:42,000 --> 00:27:44,640 contact op te nemen met de meldkamer. 314 00:27:44,880 --> 00:27:47,713 Discretie is verzekerd. 315 00:27:48,920 --> 00:27:53,357 We zoeken ook de eigenaar van deze bijzondere leren riem. 316 00:28:17,600 --> 00:28:20,479 Waarnaartoe? - Marlybone. 317 00:28:30,800 --> 00:28:33,952 Mag ik uw krant eens inkijken? - Neem maar. 318 00:28:51,600 --> 00:28:55,036 Schitterend. De riem staat op elke voorpagina. 319 00:28:56,400 --> 00:28:59,552 Batchley is te laat. Ik vertrek. De baas wil mij zien. 320 00:28:59,800 --> 00:29:04,556 Problemen? - Hij wil weten wie die lijken zijn. 321 00:29:04,800 --> 00:29:07,758 Al gedacht aan die kleikoppen? 322 00:29:08,000 --> 00:29:13,439 Een skelet identificeer je via het gebit. En mijn budget is al krap. 323 00:29:13,680 --> 00:29:18,914 Een riem in de krant zal veel helpen. Het was maar een voorstel. 324 00:29:19,160 --> 00:29:21,117 Bedankt, maar nee bedankt. 325 00:29:21,880 --> 00:29:24,679 Als Batchley toch nog opduikt, 326 00:29:24,920 --> 00:29:28,356 zeg dat hij mij bij de baas kan oppikken. 327 00:29:55,680 --> 00:29:58,991 Ik kom Mike halen. - Hij is net de deur uit. 328 00:30:01,160 --> 00:30:04,596 Ik zat vast. Het verkeer was... - Al goed. 329 00:30:04,840 --> 00:30:07,992 Hoe is het met jou? Lang geleden. - Sorry. 330 00:30:08,880 --> 00:30:12,635 Goed. En met jou? Ik wilde je schrijven. 331 00:30:13,000 --> 00:30:15,833 Ik vond het zo erg voor jou. 332 00:30:17,520 --> 00:30:21,195 Koffie? - Beter niet. Je weet hoe hij is. 333 00:30:21,440 --> 00:30:25,070 En of. En hij is al in een slechte bui. O ja. 334 00:30:25,320 --> 00:30:29,279 Hij is bij de baas. Dus je hebt wel even. 335 00:30:31,280 --> 00:30:34,511 Vooruit. Zwart of met melk? - Zwart. 336 00:30:35,160 --> 00:30:40,109 Al in een slechte bui? Dat belooft. Hij zit mij zo al op de huid. 337 00:30:40,360 --> 00:30:44,991 Hij laat mij in de modder ploeteren daar en geniet ervan. 338 00:30:45,360 --> 00:30:49,319 Hij doet lastig omdat we ooit samen geweest zijn. 339 00:30:50,080 --> 00:30:54,517 Al kan ik nu ook niks goed doen. Ik had een voorstel. 340 00:30:54,760 --> 00:30:57,593 Hij wilde er niks van weten. - Vertel eens. 341 00:30:57,880 --> 00:31:02,113 Ik zei dat, als je nu nog niemand geïdentificeerd hebt, 342 00:31:02,360 --> 00:31:05,318 je eens met kleikoppen kunt proberen. 343 00:31:05,560 --> 00:31:09,793 Die man in Manchester maakt die. - Wel wat achterhaald. 344 00:31:10,040 --> 00:31:12,600 Nee, de techniek is fel verbeterd. 345 00:31:12,840 --> 00:31:18,597 Je kunt een hoofd dan fotograferen, inscannen, digitaliseren, kleuren. 346 00:31:19,120 --> 00:31:22,272 Net wat we nodig hebben. - Dacht ik ook. 347 00:31:24,160 --> 00:31:27,312 Hij is altijd een driftkop geweest. 348 00:31:28,400 --> 00:31:30,869 Zitje haar anders? 349 00:31:33,560 --> 00:31:37,918 Je hebt mij nog niet zo gezien, ja. - Het staat je goed. 350 00:31:39,880 --> 00:31:42,713 Het is gewoon wat langer. 351 00:31:44,040 --> 00:31:46,190 Hoe is het met je werk? 352 00:31:46,880 --> 00:31:52,319 Het gaat wel. Niet meteen wat ik gewoon was, maar het zal wel lukken. 353 00:31:52,920 --> 00:31:57,232 En hoe zit het met jou? - Mike doet mij zweten. 354 00:31:57,680 --> 00:32:02,629 Ploeteren moet ik zeggen. Maar het is interessanter dan Cobham. 355 00:32:03,880 --> 00:32:06,952 Je sociale leven? - Dat ziet er ook goed uit. 356 00:32:07,200 --> 00:32:12,036 Ik ben nu met een airhostess. Niks serieus, maar ze is aardig. 357 00:32:12,280 --> 00:32:16,717 Ze is vaak van huis, dat geeft ons wat ademruimte. 358 00:32:18,720 --> 00:32:21,075 Gaat het? - Ja, sorry. 359 00:32:21,920 --> 00:32:24,480 Ik heb verkeerd gelegen, denk ik. 360 00:32:25,480 --> 00:32:29,235 Weet je wat jij nodig hebt? Een goeie massage. 361 00:32:32,640 --> 00:32:35,200 Er is een kerel in het fitnesscenter. 362 00:32:35,440 --> 00:32:39,798 20 pond voor een halfuur, maar je voelt je een ander mens. 363 00:32:40,040 --> 00:32:45,194 Hij heeft mij geholpen met sportblessures. Je moet hem eens bellen. 364 00:32:45,440 --> 00:32:48,876 Dat zal ik doen. Dat doet echt goed. 365 00:32:50,200 --> 00:32:52,635 Voel je die knoop? 366 00:32:56,760 --> 00:32:58,910 Goedemorgen. Wat heb je, Doug? 367 00:32:59,160 --> 00:33:02,391 Mogelijke namen voor het eerste slachtoffer. 368 00:33:02,880 --> 00:33:07,317 Julie Bowling, Stella O'Kane, Hayley Baron, Kerry Willis, Jessica Jameson. 369 00:33:07,560 --> 00:33:10,996 Allemaal toen verdwenen en even oud en lang. 370 00:33:11,240 --> 00:33:14,870 Lisa, trek jij ze na? Vergeet je catalogus niet. 371 00:33:15,120 --> 00:33:18,272 Goedemorgen. Satch, al nieuws van Interpol? 372 00:33:18,520 --> 00:33:22,673 Ja, we hebben de gebitsgegevens van een aantal vermisten. 373 00:33:22,920 --> 00:33:25,355 Het lab is ze aan het vergelijken. 374 00:33:25,600 --> 00:33:28,160 Hoeft niet meer, zoals ze hier blijven bellen. 375 00:33:28,400 --> 00:33:32,234 Die man die kleikoppen maakt, woont in Manchester. 376 00:33:32,480 --> 00:33:35,552 Hou op met kletsen. Waar was je? - File. 377 00:33:35,800 --> 00:33:41,432 Nieuws van de modderpoel? - Instortingsgevaar zegt de ingenieur. 378 00:33:41,680 --> 00:33:44,638 En dat betekent? - Meer uitgaven en vertraging. 379 00:33:44,880 --> 00:33:47,918 De muren en plafonds moeten gestut worden. 380 00:33:48,160 --> 00:33:51,915 Vooruit dan maar. Maar laat ze opschieten. 381 00:33:52,160 --> 00:33:55,790 Voor jou. - De baas kan de boom in. 382 00:33:56,040 --> 00:33:57,917 Het is Graham Richards. 383 00:33:58,920 --> 00:34:02,879 Hoofdinspecteur Walker. Hoe kan ik u helpen? 384 00:34:03,320 --> 00:34:07,359 Ik dacht dat ik nog een foto had, maar blijkbaar niet. 385 00:34:07,880 --> 00:34:11,635 Ik werkte hier pas. Het is zo lang geleden. 386 00:34:12,800 --> 00:34:18,716 Maar ik herinner mij haar. Haar moeder was net gestorven aan een overdosis. 387 00:34:18,960 --> 00:34:22,715 Hebt u Kerry ooit in zo'n jurk gezien, denkt u? 388 00:34:26,040 --> 00:34:28,270 Ja hoor. 389 00:34:28,800 --> 00:34:34,637 Een ellende was. Hij was peperduur, maar ze moest en zou hem hebben. 390 00:34:34,880 --> 00:34:37,918 Ze bestelde hem bij een postorderbedrijf. 391 00:34:38,160 --> 00:34:42,711 Ze kon hem natuurlijk niet betalen. - Hoe zag Kerry eruit? 392 00:34:43,080 --> 00:34:45,310 Ze was best wel aantrekkelijk. 393 00:34:45,560 --> 00:34:49,110 Ze had prachtig lang haar, maar liet het verven. 394 00:34:49,360 --> 00:34:51,920 Een echte puber. - In welke kleur? 395 00:34:52,160 --> 00:34:53,912 Rood. Felrood. 396 00:34:54,200 --> 00:34:57,955 Kunt u zich nog iets herinneren? - Niet echt. 397 00:34:59,520 --> 00:35:02,319 Hoe was Kerry als mens? 398 00:35:04,000 --> 00:35:07,550 Een herrieschopper, en een ziekelijke leugenaar. 399 00:35:08,200 --> 00:35:10,840 Je wist nooit waar je stond met haar. 400 00:35:11,080 --> 00:35:15,438 Ze ging altijd lopen, maar kwam na een paar dagen terug. 401 00:35:15,680 --> 00:35:19,435 Wat was er anders de laatste keer toen ze verdween? 402 00:35:19,680 --> 00:35:24,038 We hadden zo'n vermoeden dat ze een drugsprobleem had. 403 00:35:24,800 --> 00:35:27,235 We hadden naalden gevonden op haar kamer. 404 00:35:27,480 --> 00:35:32,111 Ze ontkende natuurlijk, wees een ander meisje met de vinger. 405 00:35:32,360 --> 00:35:35,716 Sorry dat ik niet meer kan helpen. 406 00:35:35,960 --> 00:35:38,679 Maar Kerry droeg zeker die jurk. 407 00:35:45,960 --> 00:35:48,156 Niet het goedkoopste optrekje. 408 00:35:48,400 --> 00:35:51,153 Een klasse hoger dan Hallerton Road. 409 00:35:58,880 --> 00:36:00,757 Mr Graham Richards? 410 00:36:01,400 --> 00:36:05,519 Hoofdinspecteur Walker. En brigadier Satchell. 411 00:36:15,800 --> 00:36:17,950 Het speelgoed van de kinderen. 412 00:36:18,200 --> 00:36:21,431 Mijn vrouw is ze gaan ophalen. 413 00:36:23,520 --> 00:36:27,878 Kom binnen en ga zitten. - We houden u niet lang bezig. 414 00:36:31,240 --> 00:36:33,914 Oké, en nog eens. 415 00:36:43,080 --> 00:36:46,118 Het is niet niks, wat je meegemaakt hebt. 416 00:36:46,560 --> 00:36:51,509 Dit heeft niks te maken met het kind dat ik kwijtgeraakt ben. 417 00:36:51,880 --> 00:36:53,712 Ik voel mij prima. 418 00:36:54,080 --> 00:36:59,519 Ik hebt het gewoon druk en ik slaap slecht. Ik heb slaappillen nodig. 419 00:37:00,600 --> 00:37:04,150 Goed, maar ik wil je wel één ding zeggen. 420 00:37:04,800 --> 00:37:09,636 Ik denk niet dat die slaappillen je probleem zullen oplossen. 421 00:37:12,800 --> 00:37:15,952 Ik kan je doorverwijzen naar een therapeut. 422 00:37:16,880 --> 00:37:19,838 Het zou je goed doen als je haar eens opzocht. 423 00:37:20,080 --> 00:37:25,712 Ik ben niet depressief en ik hoef geen zielenknijper die in mijn jeugd graaft. 424 00:37:25,960 --> 00:37:27,712 Echt niet. 425 00:37:30,160 --> 00:37:32,117 Dat is haar kaartje. 426 00:37:32,960 --> 00:37:35,520 Ik raad het je ten stelligste aan. 427 00:37:36,520 --> 00:37:40,878 Soms lig je in de knoop met jezelf na zo'n gebeurtenis 428 00:37:41,120 --> 00:37:45,079 en een depressie kan je helemaal in de war brengen. 429 00:37:45,920 --> 00:37:48,753 Maar het is niks om je over te schamen. 430 00:37:53,440 --> 00:37:59,118 Ik had er ook zo een en die ben ik kwijtgeraakt een Hallerton Road. 431 00:37:59,360 --> 00:38:03,035 Een hand van een skelet lijkt mij niet uw stijl. 432 00:38:03,280 --> 00:38:05,715 Ik droeg ze toen, niet nu. 433 00:38:06,800 --> 00:38:10,350 Toen had ik het voor motors en leer. Ga zitten. 434 00:38:10,840 --> 00:38:14,071 Waarom hebt u zolang in die B&B gewoond? 435 00:38:14,320 --> 00:38:17,551 Min vader had mij voordien wat geld nagelaten 436 00:38:17,800 --> 00:38:20,110 en ik was een zaak begonnen. 437 00:38:20,360 --> 00:38:23,716 Het werd een flop. Ik ging failliet. - De bouw? 438 00:38:23,960 --> 00:38:28,989 Nee, import uit India. Daar had ik de riem vandaan. 439 00:38:30,360 --> 00:38:33,716 Het was eind de jaren 70. Ik was nog een kind. 440 00:38:33,960 --> 00:38:36,713 Maar goed, ik ging dus failliet. 441 00:38:36,960 --> 00:38:39,918 Ik raakte mijn flat kwijt, alles eigenlijk. 442 00:38:40,160 --> 00:38:43,710 Daarom trok ik bij de Nortons in en Philip zei 443 00:38:43,960 --> 00:38:48,193 dat ik minder huur zou betalen als ik wat klusjes deed. 444 00:38:48,480 --> 00:38:53,031 Wat voor werk deed u voor hem? - Het was een nachtmerrie. 445 00:38:53,880 --> 00:38:55,632 Hij begon aan de badkamer, 446 00:38:55,880 --> 00:38:59,350 dan moest de eetkamer een slaapkamer worden, 447 00:38:59,600 --> 00:39:03,036 en dan wilde hij hetzelfde doen met de kelder. 448 00:39:03,280 --> 00:39:08,912 Alles om meer gasten binnen te halen. - Hebt u geholpen met het terras? 449 00:39:09,800 --> 00:39:13,111 Ja, Philip was niet zo sterk. 450 00:39:13,360 --> 00:39:16,591 Dus ik zeulde met materiaal en stenen. 451 00:39:17,360 --> 00:39:22,799 Er was geen ingang achterom, dus ik moest alles door het huis dragen. 452 00:39:23,040 --> 00:39:25,395 Mrs Norton werd halfgek. 453 00:39:25,640 --> 00:39:31,079 Het huis was altijd kraaknet. Hun dochter deed niks dan schoonmaken. 454 00:39:31,320 --> 00:39:34,551 Heeft Mr Norton de grond vooraf geëffend? 455 00:39:34,800 --> 00:39:39,158 Dat was gebeurd voor ik kwam. - Hoe lang hebt u eraan gewerkt? 456 00:39:39,400 --> 00:39:44,031 Een paar maanden. - Wel lang om een paar tegels te leggen. 457 00:39:49,040 --> 00:39:54,479 Halfweg zijn we moeten stoppen. Hij had niet genoeg tegels besteld. 458 00:39:55,000 --> 00:39:57,958 Waar bent u begonnen? - Hoe bedoelt u? 459 00:39:58,200 --> 00:40:01,955 De kant van het huis of aan het eind van de achtertuin? 460 00:40:02,200 --> 00:40:05,556 Van het huis weg, zo naar het eind van de tuin. 461 00:40:05,800 --> 00:40:09,634 En u woonde nog in de B&B toen het terras af was? 462 00:40:10,800 --> 00:40:14,634 Hebt u ooit gezien of de grond omgewoeld was? 463 00:40:15,920 --> 00:40:20,994 Mr Norton deed al het voorbereidende werk. Ik bracht stenen aan. 464 00:40:21,240 --> 00:40:25,598 Hij had een compressor moeten gebruiken om te egaliseren. 465 00:40:27,240 --> 00:40:29,072 Ik kan u één ding zeggen. 466 00:40:29,520 --> 00:40:33,753 Dat terras is het enige wat hij ooit afgemaakt heeft. 467 00:40:34,240 --> 00:40:37,392 Wat herinnert u zich nog over Mr Norton? 468 00:40:38,080 --> 00:40:42,199 Hij was vriendelijk. Hij had een zwak hart, zei hij. 469 00:40:42,440 --> 00:40:46,399 Kon niet zonder zijn whisky. Dan bleef je beter uit de buurt. 470 00:40:46,640 --> 00:40:49,393 Hoezo? - Dan werd hij opvliegend. 471 00:40:49,680 --> 00:40:52,718 Niet dat hij dan een moord zou begaan. 472 00:40:53,480 --> 00:40:57,519 Maar hij verloor wel zijn kalmte als hij wat op had. 473 00:40:57,760 --> 00:41:00,195 Had hij verhoudingen? 474 00:41:01,440 --> 00:41:07,550 Hij was een sluwe opa die wel eens ging scharrelen in de pub. 475 00:41:07,800 --> 00:41:09,837 Zonder veel succes, denk ik. 476 00:41:10,080 --> 00:41:14,039 Hij nam nooit iemand mee naar huis? - Nooit gezien. 477 00:41:14,320 --> 00:41:17,472 Mrs Norton hield de touwtjes in handen. 478 00:41:18,440 --> 00:41:21,512 En de dochter, Kathleen? 479 00:41:22,480 --> 00:41:25,040 Een beetje een lompe tante eigenlijk. 480 00:41:25,280 --> 00:41:29,911 Ze deed het meeste werk in huis. Koken, schoonmaken. 481 00:41:30,520 --> 00:41:33,160 Ze behandelden haar als een meid. 482 00:41:33,680 --> 00:41:38,038 Ze is een paar keer flink tekeergegaan tegen haar moeder. 483 00:41:40,800 --> 00:41:43,633 Een vreemd stel, die twee. 484 00:41:44,120 --> 00:41:46,555 Ze vochten om de ouwe zijn aandacht 485 00:41:46,800 --> 00:41:50,759 en die wist hoe hij ze tegen elkaar moest opzetten. 486 00:41:54,960 --> 00:41:56,997 Is het al klaar? - Nee. 487 00:41:58,280 --> 00:42:02,319 Ze wachten. Ze zitten al tien minuten In de eetkamer. 488 00:42:02,560 --> 00:42:06,519 Ik dien pas om halfzeven op. Ze zijn zo ongeduldig. 489 00:42:06,760 --> 00:42:09,991 Ze hebben niks anders om naar uit te kijken. 490 00:42:12,480 --> 00:42:17,111 Moeder, ik kan er niet tegen dat je mij op de vingers kijkt. 491 00:42:20,960 --> 00:42:23,395 Over een paar minuten is het klaar. 492 00:42:27,200 --> 00:42:30,352 Hij heeft niet gevraagd waar de riem gevonden is. 493 00:42:30,600 --> 00:42:33,353 Wist hij het, denk je? - Misschien. 494 00:42:34,120 --> 00:42:36,475 Waarom heeft hij ons gebeld? 495 00:42:36,720 --> 00:42:40,873 Om alle verdenking van zich af te schuiven natuurlijk. 496 00:42:41,640 --> 00:42:43,392 Misschien. 497 00:42:44,280 --> 00:42:47,113 Misschien, maar er is meer aan de hand. 498 00:42:47,640 --> 00:42:51,190 Hij wilde Philip Norton op de voorgrond schuiven. 499 00:42:52,040 --> 00:42:55,317 Er is echt iets vreemds met dat gezin. 500 00:42:55,560 --> 00:42:59,519 We moeten een beter beeld krijgen van wat daar toen gebeurd is. 501 00:42:59,760 --> 00:43:04,197 Zin in Chinees? - Ik word ooit wel eens thuis verwacht. 502 00:43:07,080 --> 00:43:10,516 Alles goed tussen jou en Pat? - Ik heb honger. 503 00:43:10,760 --> 00:43:14,913 Jij misschien wel, maar ik heb vanmiddag niks gegeten. 504 00:43:46,120 --> 00:43:47,554 Je bent dus gekomen? 505 00:43:48,080 --> 00:43:50,230 Hij is goed, hè? - En of. 506 00:43:50,480 --> 00:43:55,316 Ik voel mij veel ontspannender. - Je ziet er ook ontspannen uit. 507 00:43:56,520 --> 00:43:59,592 Ik laat je verder doen. Bedankt nog eens. 508 00:43:59,960 --> 00:44:03,794 Ik ben net klaar. Tijd om iets te gaan drinken? 509 00:44:04,440 --> 00:44:08,798 Na al dat hard labeur verdien ik dat wel, ja. Tot zo. 510 00:44:10,640 --> 00:44:13,871 Met jouw man werken doet elk mens naar de fles grijpen. 511 00:44:14,120 --> 00:44:17,078 Dan moet je eens met hem samenwonen. 512 00:44:21,000 --> 00:44:24,152 Je ziet hem vast niet vaak nu? - Nee. 513 00:44:25,680 --> 00:44:29,230 We hadden nooit gedacht dat het makkelijk zou gaan. 514 00:44:29,480 --> 00:44:33,838 En tot nu toe hebben we er echt Iets van kunnen maken. 515 00:44:34,080 --> 00:44:38,313 En nu? - Ik heb het wat moeilijk tegenwoordig. 516 00:44:40,960 --> 00:44:44,590 Gaat het, Pat? - Ja hoor, prima. 517 00:44:44,840 --> 00:44:49,994 Maar ga niet aardig tegen mij doen of ik begin te snotteren. 518 00:44:50,280 --> 00:44:52,840 Nee, niet doen. 519 00:44:54,880 --> 00:44:58,430 Ik ben wat overgevoelig de laatste tijd. Sorry. 520 00:44:58,840 --> 00:45:02,993 Verontschuldig je maar niet. - Niet tegen Mike zeggen. 521 00:45:03,640 --> 00:45:05,597 Alsof ik dat zou doen. 522 00:45:07,520 --> 00:45:10,751 Ik heb het gevoel dat ik vastzit... 523 00:45:12,080 --> 00:45:14,151 …in een donkere tunnel. 524 00:45:14,720 --> 00:45:17,599 En ik raak er maar niet uit. 525 00:45:19,440 --> 00:45:21,829 God, hoor mij bezig. 526 00:45:24,440 --> 00:45:27,876 Ik moet er iets aan doen. Weet je wat ik wilde doen? 527 00:45:28,120 --> 00:45:29,758 Bij hem weggaan? 528 00:45:30,400 --> 00:45:36,157 Ik was dat vrouwenblad aan het lezen bij de dokter, met zo'n vragenlijst. 529 00:45:36,440 --> 00:45:40,195 Zit je liefdesleven in het slop? Is de vonk eruit? 530 00:45:40,440 --> 00:45:42,477 En dan de cliché oplossingen. 531 00:45:42,720 --> 00:45:46,839 Verras hem met sexy lingerie of zonder lingerie. 532 00:45:47,360 --> 00:45:50,512 Maar wat je ook kon doen.. - Bij hem weggaan? 533 00:45:50,760 --> 00:45:55,994 Nee, tangolessen volgen. - Tangolessen? 534 00:45:56,240 --> 00:46:00,677 De tango is blijkbaar de dans van de liefde en de passie. 535 00:46:00,920 --> 00:46:04,072 Zie je Mike al voor je als ik hem dat zeg? 536 00:46:04,680 --> 00:46:08,674 Wat? Tangolessen? Tangolessen? Heb je gedronken? 537 00:47:19,680 --> 00:47:24,629 Op basis van het gebit weten we nu zeker dat het Kerry Willis is. 538 00:47:24,880 --> 00:47:27,599 En ze zat wellicht ook aan de drugs. 539 00:47:27,840 --> 00:47:32,277 Volgens het laatste verslag had ze last van parodontitis. 540 00:47:32,520 --> 00:47:37,469 Komt voor bij wie zijn mond niet verzorgt, vaak bij heroïneverslaafden. 541 00:47:37,720 --> 00:47:42,669 Ze moet de ziekte gekregen hebben als late tiener. 542 00:47:42,920 --> 00:47:46,675 Waren er onder de bewoners van nr 34 verslaafden? 543 00:47:46,920 --> 00:47:51,153 De politie zou een paar keer gebeld zijn. 544 00:47:51,600 --> 00:47:54,114 Mrs Norton kon fel tekeergegaan. 545 00:47:54,360 --> 00:47:57,830 Volgens Graham Richards was het Mr Norton die scharrelde. 546 00:47:58,080 --> 00:48:02,711 Misschien vielen ze voor hem. - Een ouwe bok met tieners. 547 00:48:02,960 --> 00:48:08,114 Er gebeuren vreemdere dingen. - Wat heb je ontdekt over Dorothy? 548 00:48:08,360 --> 00:48:11,398 Even zeggen wat we uit de telefoontjes weten. 549 00:48:11,640 --> 00:48:15,599 Dotty komt uit de middenklasse. Welopgevoed, nooit gewerkt. 550 00:48:15,840 --> 00:48:19,390 Tot ze in de jaren 70 in Londen een B&B openden. 551 00:48:19,840 --> 00:48:22,992 Trouwe kerkgangster, erg puriteins. 552 00:48:23,400 --> 00:48:26,836 Geniet aanzien in de gemeenschap. - En de dochter? 553 00:48:27,080 --> 00:48:30,311 Hielp in de B&B tot de vader stierf. 554 00:48:30,560 --> 00:48:33,791 Met haar moeder opende ze een rusthuis. 555 00:48:34,040 --> 00:48:38,193 Gaat drie keer per week naar het wijkcentrum voor bejaarden 556 00:48:38,440 --> 00:48:40,954 om er bingoavonden te organiseren. 557 00:48:41,200 --> 00:48:46,639 Onze weldoenster. Nu de link vinden tussen Kerry Willis en dat huis. 558 00:48:46,880 --> 00:48:50,032 Hoe zit het met de foto? - Alleen haar tanden. 559 00:48:50,280 --> 00:48:55,719 We hebben misschien een naam, maar we weten niet hoe ze vermoord is. 560 00:48:55,960 --> 00:48:59,590 Zelfs niet hoe ze eruitzag. - Nummer twee dan. 561 00:48:59,840 --> 00:49:03,276 We weten amper iets over haar. - Dat weten we. 562 00:49:03,520 --> 00:49:07,559 Er moet schot in komen. Ik Iaat die koppen maken. 563 00:49:08,640 --> 00:49:10,074 Aan jou, Doug. 564 00:49:11,440 --> 00:49:16,674 Volgens de politie is het eerste skelet dat in Hallerton Road 34 gevonden is 565 00:49:16,920 --> 00:49:20,959 dat van Kerry Willis, een tiener die weggelopen was. 566 00:49:21,200 --> 00:49:24,352 Ze was 16 toen ze een 1982 verdween. 567 00:49:26,320 --> 00:49:29,915 Ze hebben een naam voor een van... 568 00:49:30,640 --> 00:49:33,871 ….die meisjes die in de tuin gevonden zijn. 569 00:49:34,120 --> 00:49:37,112 Kerry Willis. Het was op de radio. 570 00:49:37,520 --> 00:49:39,875 En wij binnenkort ook. 571 00:49:40,120 --> 00:49:41,952 Laat mij je arm eens meten. 572 00:49:42,960 --> 00:49:45,793 Strek hem uit. Helemaal, moeder. 573 00:49:46,760 --> 00:49:50,993 Wat zouden wij in het nieuws doen? - We woonden daar. 574 00:49:51,640 --> 00:49:54,792 Iemand in het huis moet iets geweten hebben. 575 00:49:55,040 --> 00:50:00,194 Vast een van die mannen in een grijs pak. Ik moet er nog van kotsen. 576 00:50:00,440 --> 00:50:04,832 Die mouw is bijna af. Wat vind je trouwens van de kleur? 577 00:50:05,080 --> 00:50:09,551 Er is nooit een gast in de achtertuin geweest. 578 00:50:09,800 --> 00:50:12,474 Vader bracht er de meeste tijd door. 579 00:50:12,720 --> 00:50:18,272 Waarom zei je dat hij hier alles zelf deed? Officieel had hij een rugletsel. 580 00:50:18,520 --> 00:50:21,717 Straks eisen ze zijn uitkeringen terug. 581 00:50:21,960 --> 00:50:25,919 Hij is dood. Hoe kunnen zij weten of hij ziek was? 582 00:50:26,160 --> 00:50:30,597 Hij heeft het terras gelegd. Daar zijn de lijken gevonden. 583 00:50:30,840 --> 00:50:33,878 Spreek met niemand meer, tenzij ik erbij ben. 584 00:50:34,120 --> 00:50:37,078 Ik kan best zelf hun vragen beantwoorden 585 00:50:37,320 --> 00:50:39,357 en hou op met je insinuaties. 586 00:50:39,600 --> 00:50:42,638 Ik insinueer niks. Ik waarschuw je gewoon. 587 00:50:42,880 --> 00:50:45,918 Ze komen terug. We moeten voorbereid zijn. 588 00:50:46,160 --> 00:50:49,312 Je vader had er niks mee te maken. Hij zou nooit... 589 00:50:49,560 --> 00:50:55,795 Wat? Jij kunt die schoft misschien vergeven dat hij vaak weg bleef, jij…. 590 00:50:56,040 --> 00:50:58,190 Je vader hield van mij. 591 00:50:59,360 --> 00:51:03,752 Dat weet ik. Ik wil alleen onze belangen beschermen. 592 00:51:04,000 --> 00:51:06,469 Strek je arm nog eens uit. 593 00:51:13,720 --> 00:51:16,473 Ik vind die kleur niet mooi. 594 00:51:16,720 --> 00:51:21,271 Hij is voor Cybil. Wist je dat ze een beroerte gehad heeft? 595 00:51:22,160 --> 00:51:25,790 Tachtig jaar oud en niemand die voor haar zorgt. 596 00:51:26,360 --> 00:51:29,113 Je beseft niet hoeveel geluk je hebt. 597 00:52:12,600 --> 00:52:17,436 Ik dacht dat je dit wel wilde zien. Een oud kolenhok, denken we. 598 00:52:17,680 --> 00:52:23,517 De stortkoker is dichtgemetseld en hier zat er een gipsplaat voor. 599 00:52:26,680 --> 00:52:29,638 Lukt het? - Ik krijg er geen beweging in. 600 00:52:30,200 --> 00:52:34,433 Laat mij eens. - Onze rugbyman gaat het eens oplossen. 601 00:53:05,240 --> 00:53:07,470 Hier ligt er nog een, jongens. 602 00:53:14,080 --> 00:53:18,119 Zeg eens, lieve schat, ben je blauw? 603 00:53:18,880 --> 00:53:21,440 Of bruin, of grijs? 604 00:53:21,960 --> 00:53:23,917 Blauw, denk ik. 605 00:53:24,520 --> 00:53:29,196 Ja, ik geef je mooie, helblauwe ogen. 606 00:53:35,480 --> 00:53:38,552 Nu eens kijken hoe je eruitzag. 607 00:53:41,080 --> 00:53:43,515 Volgens mij was je erg knap. 608 00:53:45,000 --> 00:53:48,880 Eens Kijken of we een beeld kunnen opbouwen 609 00:53:50,400 --> 00:53:52,391 van hoe je eruitzag. 610 00:53:53,760 --> 00:53:57,549 Hoe oud was je? Zeventien? 611 00:53:58,800 --> 00:54:02,111 Achttien? Negentien? 612 00:55:07,760 --> 00:55:11,719 Best wel eng. - Aantrekkelijke vrouwen, hè? 613 00:55:12,760 --> 00:55:16,390 Herkent u een van hen? - Nee, ik denk het niet. 614 00:55:16,640 --> 00:55:21,476 U weet het toch heel zeker? U kent die vrouwen niet? 615 00:55:24,640 --> 00:55:27,200 Nee, ik heb ze nooit gezien. 616 00:55:29,760 --> 00:55:32,400 Goed. Bedankt dat u wilde komen. 617 00:55:34,240 --> 00:55:36,880 Wilt u met mij meekomen, Mr Richards? 618 00:55:42,560 --> 00:55:45,678 Niks? - Nee. Problemen met de afdrukken? 619 00:55:45,920 --> 00:55:48,275 Nee, hij wilde het meteen doen. 620 00:55:48,560 --> 00:55:51,393 Weigert Mrs Norton nog altijd te komen? 621 00:55:51,640 --> 00:55:54,280 Dan brengen wij de foto's naar haar. 622 00:56:15,280 --> 00:56:20,639 Ik ben naar de dokter gegaan omdat ik niet goed kan slapen 623 00:56:20,880 --> 00:56:25,113 en hij heeft mij slaappillen voorgeschreven, maar die... 624 00:56:25,640 --> 00:56:29,190 …Zijn niet sterk genoeg, want ze helpen niet. 625 00:56:31,800 --> 00:56:35,953 Zoals ik gezegd heb, heeft hij mij naar u doorverwezen. 626 00:56:36,560 --> 00:56:40,997 Hij wilde geen pillen meer geven. - En hoe voelt u zich hier? 627 00:56:41,840 --> 00:56:43,990 Helemaal niet op mijn gemak. 628 00:56:47,360 --> 00:56:50,830 Ik heb dit nog nooit gedaan. 629 00:56:51,600 --> 00:56:54,558 Dus ik weet niet wat ik hoor te zeggen. 630 00:57:02,000 --> 00:57:07,029 Goedemorgen. Neem rustig uw tijd en kijk goed naar de gezichten. 631 00:57:35,960 --> 00:57:40,397 Hebt u een van hen ooit in Hallerton Road gezien? 632 00:57:44,160 --> 00:57:48,518 Nee, het spijt mij. Ik herken ze helemaal niet. 633 00:57:49,080 --> 00:57:52,835 Het eerste meisje heette Kerry Willis. Kent u haar? 634 00:57:53,080 --> 00:57:55,594 Nee, ik weet zeker van niet. 635 00:57:55,840 --> 00:57:58,992 En het derde slachtoffer? Ze was niet blank. 636 00:57:59,240 --> 00:58:02,198 Maar meer weten we dan ook niet. 637 00:58:04,200 --> 00:58:06,635 Hier ziet u een paar mogelijkheden. 638 00:58:16,240 --> 00:58:18,880 Nee, ik heb ze nooit gezien. 639 00:58:19,960 --> 00:58:24,318 Het spijt mij, maar ik ken echt geen van de drie. 640 00:58:25,360 --> 00:58:27,397 Dank je, Kathleen. 641 00:58:41,120 --> 00:58:45,956 Het is vaak moeilijk om te praten, maar ik ben er om te helpen 642 00:58:46,200 --> 00:58:49,352 en ik kan alleen helpen als u iets zegt. 643 00:58:51,600 --> 00:58:55,150 Ik kan nog altijd niet slapen. 644 00:58:55,560 --> 00:59:00,680 En dus raak ik oververmoeid en heb ik geen energie meer. 645 00:59:00,920 --> 00:59:04,072 En ik ben zelfs wat huilerig. 646 00:59:05,320 --> 00:59:10,520 En ik kan nergens positief over zijn en zo ben ik normaal niet. 647 00:59:10,760 --> 00:59:14,196 Ik ben normaal erg positief ingesteld. 648 00:59:16,600 --> 00:59:21,834 En waarom denk je dat je niet positief meer kunt denken? 649 00:59:24,400 --> 00:59:28,837 De dokter had het over een depressie, maar zo ben ik niet. 650 00:59:30,120 --> 00:59:32,634 Ik voel mij alleen wat somber. 651 00:59:33,720 --> 00:59:36,678 En wat ik nodig heb, is gewoon wat raad. 652 00:59:37,160 --> 00:59:41,518 Ik vrees dat het zo eenvoudig niet is. Ik geef geen raad. 653 00:59:42,320 --> 00:59:45,995 Hoezo? U geeft geen raad? 654 00:59:47,680 --> 00:59:51,719 Wat doet u dan? - Ik kan uw problemen niet oplossen. 655 00:59:52,720 --> 00:59:56,315 Ik probeer u te leren hoe u dat zelf kunt doen, 656 00:59:57,000 --> 00:59:59,389 via reflectie. 657 01:00:27,680 --> 01:00:32,231 Ik heb ze die boterhammen gegeven. Ze vonden ze niet lekker. 658 01:00:33,080 --> 01:00:35,674 Je bent lang weggebleven. 659 01:00:37,200 --> 01:00:39,237 Is alles in orde? 660 01:00:40,520 --> 01:00:44,150 Zie je dat? Dat is een vaatwasser. 661 01:00:44,600 --> 01:00:48,434 Waarom zet je alles een de gootsteen? - Ze zat vol. 662 01:00:51,280 --> 01:00:55,911 Heb je gehoord wat ik zei? - Ja, de boterhammen vonden ze niks. 663 01:00:59,560 --> 01:01:02,996 En, is alles in orde? 664 01:01:07,760 --> 01:01:09,512 Ik maakte mij zorgen. 665 01:02:12,880 --> 01:02:16,430 Mrs Cartwright, herkent u een van deze vrouwen? 666 01:02:18,040 --> 01:02:21,795 Echt onvoorstelbaar. Ze zijn net echt. 667 01:02:23,360 --> 01:02:25,715 Wie herkent u? 668 01:02:28,000 --> 01:02:31,356 Deze hier. Dit is zeker Kerry Willis. 669 01:02:32,160 --> 01:02:35,596 Ze had haar haar precies in die kleur geverfd. 670 01:02:35,840 --> 01:02:40,789 En nu ik haar zo zie, ze had een moedervlek hier op haar wang. 671 01:02:42,000 --> 01:02:45,038 Zowat de grootte van een stuk van 50 pence. 672 01:02:45,480 --> 01:02:49,235 Ze vond het gênant, want ze bedekte ze met make-up. 673 01:02:49,480 --> 01:02:52,916 Dus dit is zeker Kerry Willis? 674 01:02:53,840 --> 01:02:56,275 Zonder twijfel. Dat is ze. 675 01:02:56,920 --> 01:03:01,471 Bedankt. U hebt mij het werk iets makkelijker gemaakt. 676 01:03:01,720 --> 01:03:03,836 Wilt u mij volgen? 677 01:03:14,560 --> 01:03:18,713 Je had een moedervlek, je had je haar rood geverfd. 678 01:03:19,560 --> 01:03:24,999 Je was 16 en je verdween 17 jaar lang van de aardbodem. 679 01:03:31,200 --> 01:03:34,352 Wat is er met jullie gebeurd, mooie meiden? 680 01:03:51,520 --> 01:03:53,909 Moeilijk te geloven. 681 01:03:55,280 --> 01:03:59,990 Nee, het spijt mij. Ik heb ze nooit gezien. 682 01:04:00,760 --> 01:04:04,594 We hebben met Graham Richards gepraat. Kent u hem nog? 683 01:04:04,840 --> 01:04:07,832 Richards? - Ja. Vond u hem aardig? 684 01:04:08,080 --> 01:04:12,119 Ik kende hem niet goed. - Na al die tijd bij u? 685 01:04:12,480 --> 01:04:16,110 Dat wil niks zeggen. - Had hij veel vriendinnen? 686 01:04:16,360 --> 01:04:18,397 Dat weet ik niet. 687 01:04:18,760 --> 01:04:23,516 Hij bracht ze zeker nooit mee. Dat had ik nooit toegestaan. 688 01:04:24,360 --> 01:04:29,719 Iemand heeft die vrouwen naar uw huis meegebracht toen u er woonde. 689 01:04:29,960 --> 01:04:35,239 Ik moet het nog eens vragen. Heeft uw man ooit vriendinnen ontvangen? 690 01:04:35,480 --> 01:04:38,836 Dat had hij nooit gedurfd, en bovendien, 691 01:04:39,080 --> 01:04:43,233 als ik erachter gekomen was, had ik hem er uitgegooid. 692 01:04:44,000 --> 01:04:47,550 Het was uw idee van de tuin een terras te maken? 693 01:04:47,800 --> 01:04:52,351 U vond het goed dat Richards minder betaalde als hij meehielp? 694 01:04:52,600 --> 01:04:56,559 Niet echt, maar Philip had hem nodig. 695 01:04:56,800 --> 01:05:01,431 Voor iemand die niet kon werken en een ziekte-uitkering kreeg, 696 01:05:01,680 --> 01:05:05,310 leek hij wel fit genoeg om zijn huis te verbouwen. 697 01:05:05,560 --> 01:05:09,315 Helemaal niet, daarom had hij Graham nodig. 698 01:05:09,680 --> 01:05:14,038 De politie zou twee keer naar uw huis zijn geroepen. 699 01:05:14,600 --> 01:05:17,353 Daar weet ik niets van. 700 01:05:22,200 --> 01:05:26,319 Mrs Norton, heeft uw man u ooit mishandeld? 701 01:05:26,560 --> 01:05:31,396 Nooit. Hij was een goede echtgenoot en een fantastische vader. 702 01:05:32,000 --> 01:05:37,552 Hij kon alles met zijn handen maar slaan was er niet bij. 703 01:05:39,360 --> 01:05:42,113 Beschermt ze haar man? - Geen idee. 704 01:05:42,360 --> 01:05:46,319 Ze wil dat we denken dat ze een gelukkig gezinnetje waren. 705 01:06:07,400 --> 01:06:11,109 Ik weet dat je niet echt honger hebt. 706 01:06:12,360 --> 01:06:15,318 Maar je moet sterk blijven. 707 01:06:16,800 --> 01:06:19,076 Zo... 708 01:06:21,120 --> 01:06:26,832 Veel vitaminen en lekker heet, zoals je het graag hebt. 709 01:06:30,000 --> 01:06:33,630 Zo. Dat is flink. 710 01:06:37,480 --> 01:06:39,517 Ik ben onder de indruk. 711 01:06:41,920 --> 01:06:47,279 Ik wilde ook eens gezond doen. Het zou goed zijn voor lichaam en geest. 712 01:06:47,520 --> 01:06:49,352 Bij mij werkt... 713 01:06:50,160 --> 01:06:55,234 Bedankt voor vorige keer. Het deed goed om eens te kunnen praten 714 01:06:55,480 --> 01:06:58,074 met iemand die echt luistert. 715 01:06:58,720 --> 01:07:01,917 Nog altijd problemen tussen jou en Mike? 716 01:07:02,160 --> 01:07:08,190 Hij zegt dat hij nog van mij houdt en hij was lief toen we het kind verloren. 717 01:07:08,440 --> 01:07:11,990 Maar nu praten we er helemaal niet meer over. 718 01:07:13,160 --> 01:07:16,198 Het is niet makkelijk. - Kun je al slapen? 719 01:07:17,120 --> 01:07:21,273 Niet echt. Ik hoop dat het helpt als ik mij hier uitput. 720 01:07:23,760 --> 01:07:27,640 Maar hoe is het met jou? - De druk neemt toe. 721 01:07:28,960 --> 01:07:34,592 Ik ploeter verder en de twee andere meisjes kennen we nog altijd niet. 722 01:07:34,840 --> 01:07:39,391 Erg, hè. Ik zit mezelf te beklagen omdat het wat minder gaat. 723 01:07:39,640 --> 01:07:43,395 Stel je voor dat je verdwijnt en niemand mist je. 724 01:07:43,640 --> 01:07:45,790 We kennen de doodsoorzaak niet. 725 01:07:46,040 --> 01:07:48,793 Nummer twee is bijna zeker gewurgd. 726 01:07:49,040 --> 01:07:54,069 De anderen weten we niet. Er is kalk gevonden op alle lijken. 727 01:07:54,560 --> 01:07:58,952 Waarom is het derde slachtoffer in het kolenhok begraven? 728 01:07:59,200 --> 01:08:02,636 Omdat de grond voor het terras nog niet klaar was? 729 01:08:02,880 --> 01:08:05,838 Of het terras al af was. - Was Norton wel ziek? 730 01:08:06,080 --> 01:08:10,313 Wie een huis kan verbouwen, kan een meisje begraven. 731 01:08:10,560 --> 01:08:14,110 Wat was zijn motief? - En als Richards er mee in zat? 732 01:08:14,360 --> 01:08:18,593 Ze lieten prostituees het huis in toen Mrs Norton sliep. 733 01:08:18,840 --> 01:08:22,390 Dat kan. - Ze komt erachter en vermoordt ze. 734 01:08:22,640 --> 01:08:24,995 Dan moet je wel erg jaloers zijn. 735 01:08:25,240 --> 01:08:28,198 Het kan elke gast geweest zijn. - Nee. 736 01:08:28,480 --> 01:08:32,713 De lijken zijn in de loop van de verbouwingen begraven. 737 01:08:32,960 --> 01:08:37,113 De moorden zijn over een langere tijdspanne gepleegd. 738 01:08:37,360 --> 01:08:39,795 Alleen Richards was er lang genoeg. 739 01:08:40,040 --> 01:08:44,557 Of het gaat om de afgewezen liefjes van Kathleens lesbische breiclub. 740 01:08:44,800 --> 01:08:48,031 Misschien is het de Slachter van Kentish Town. 741 01:08:48,280 --> 01:08:51,272 Zie ze staan, jongens. Dit is geen grap. 742 01:08:52,120 --> 01:08:55,875 Het is tijd. De persconferentie is om halfeen. 743 01:08:57,040 --> 01:09:01,079 Hopelijk levert dat iets op, want we zitten muurvast. 744 01:09:01,320 --> 01:09:06,269 Het eerste slachtoffer had rood haar en heet Kerry Willis. 745 01:09:06,840 --> 01:09:12,199 Ze was 16 toen ze verdween uit het kindertehuis in Peckham in 1982. 746 01:09:13,440 --> 01:09:18,674 Wil iedereen die haar gekend heeft, bellen naar ons gratis nummer. 747 01:09:19,160 --> 01:09:24,519 Wie de twee anderen zijn, weten we niet, Een blanke tiener, 1,77 meter. 748 01:09:24,760 --> 01:09:28,390 En een tiener van etnische oorsprong, 1,55 meter. 749 01:09:28,880 --> 01:09:33,829 De digitale foto's, gemaakt op basis van de kleikoppen, 750 01:09:34,080 --> 01:09:39,280 geven u een idee van hoe de meisjes er wellicht uitgezien hebben. 751 01:09:39,520 --> 01:09:43,275 Als u hen herkent, bel dan naar onze meldkamer. 752 01:09:44,080 --> 01:09:46,230 Gaat het huis gesloopt worden? 753 01:09:46,480 --> 01:09:49,836 Niet voor alle tests achter de rug zijn. 754 01:09:50,560 --> 01:09:52,790 Hebt u verdachten? 755 01:09:53,040 --> 01:09:58,479 We volgen verschillende sporen en houden u natuurlijk op de hoogte. 756 01:09:58,960 --> 01:10:02,510 Hoe zijn ze vermoord? - Ik kan nog niks zeggen. 757 01:10:02,760 --> 01:10:06,196 Zijn er nog slachtoffers? Een nieuwe Fred West? 758 01:10:06,440 --> 01:10:11,799 Nr 34 wordt grondig doorzocht. We houden u op de hoogte. 759 01:10:12,040 --> 01:10:16,876 Waren de slachtoffers verminkt? - Nee, de resten zijn intact. 760 01:10:58,800 --> 01:11:01,110 Walker. Dag, Vivien. 761 01:11:01,600 --> 01:11:05,230 Ze is net weg. Ze zal zo bij je zijn. - Bij mij? 762 01:11:05,480 --> 01:11:10,714 Komt ze naar mij? Dat heeft ze mij niet gezegd. Ik wilde net uitgaan. 763 01:11:11,400 --> 01:11:15,758 Dan heb ik haar verkeerd begrepen. Had je haar nodig? 764 01:11:16,520 --> 01:11:19,558 Mike, gaat het wel goed met Pat? 765 01:11:19,960 --> 01:11:22,156 Wat bedoel je? 766 01:11:22,560 --> 01:11:26,110 Ik maak mij wat zorgen. Ze is zichzelf niet. 767 01:11:26,840 --> 01:11:29,798 Heeft ze dan iets tegen jou gezegd? 768 01:11:30,760 --> 01:11:34,799 Misschien is het niks. Ik had het niet moeten zeggen. 769 01:11:35,600 --> 01:11:37,910 Zeg haar dat ik gebeld heb. 770 01:11:49,080 --> 01:11:54,075 Meer dan 300 mensen beweren dat ze onze meisjes herkend hebben. 771 01:11:54,320 --> 01:11:57,278 De schifting is gebeurd. Nu nog natrekken. 772 01:11:57,520 --> 01:12:00,478 Ik heb iets, denk ik. Greta Bertrum. 773 01:12:00,720 --> 01:12:05,954 Denkt dat slachtoffer twee haar oude Duitse vriendin Ingrid Kestler is. 774 01:12:06,200 --> 01:12:09,830 Ze heeft een foto van Ingrid gemaild. 775 01:12:10,520 --> 01:12:13,239 Kijk eens. Zie je dat meisje? 776 01:12:13,720 --> 01:12:16,155 Lijkt erg op ons meisje. 777 01:12:19,400 --> 01:12:23,234 De foto is genomen in de Rhinestone Club in Soho. 778 01:12:24,400 --> 01:12:26,835 Hoe heette ze? - Ingrid Kestler. 779 01:12:27,080 --> 01:12:29,640 We gaan eens met haar vriendin praten. 780 01:12:29,880 --> 01:12:32,713 Wordt moeilijk. Ze woont in Zweden. 781 01:12:32,960 --> 01:12:38,194 Mag ik even? Ik ken een kerel die kan bevestigen of het ons meisje is. 782 01:12:38,480 --> 01:12:42,439 Hij maakt een exacte afbeelding van de schedel. 783 01:12:42,680 --> 01:12:46,639 Hij legt die op de foto en kijkt of ze gelijk zijn. 784 01:12:46,880 --> 01:12:51,317 Je hebt nog verstand ook. Zet je vriend maar aan het werk. 785 01:12:51,560 --> 01:12:54,200 Dan gaan we die vrouw uit Zweden halen. 786 01:12:54,480 --> 01:12:59,429 Hopelijk is het die blonde van Abba, met een strakke witte broek. 787 01:13:03,520 --> 01:13:05,079 Baas... 788 01:13:06,320 --> 01:13:08,675 Is dat wie ik denk dat het is? 789 01:13:09,400 --> 01:13:11,960 Wie? - Hij daar. 790 01:13:20,320 --> 01:13:23,676 Dat is Graham Richards. De vuile leugenaar. 791 01:13:59,240 --> 01:14:02,870 Hier nog wat aanpassen. Dat ziet er goed uit. 792 01:14:04,120 --> 01:14:06,077 Ja, ze komen overeen. 793 01:14:10,840 --> 01:14:14,720 Je zocht de eigenaar van die club. - Ja, en? 794 01:14:14,960 --> 01:14:19,989 Ik heb alleen een van de danseressen gevonden. Tammy Delaney. 795 01:14:20,520 --> 01:14:23,080 Dat meen je niet. - Zal ik... 796 01:14:25,080 --> 01:14:27,515 Strippen... is mijn domein. 797 01:14:27,960 --> 01:14:30,110 Ik wist dat je dat zou zeggen. 798 01:14:31,560 --> 01:14:33,312 Zippo's Circus? 799 01:14:46,360 --> 01:14:49,591 Excuseer, waar kan ik Tammy Delaney vinden? 800 01:14:49,840 --> 01:14:53,470 De kostuumwagen. Achterin, naast de grote truck. 801 01:14:53,720 --> 01:14:55,472 Wat zou die willen? 802 01:14:58,720 --> 01:15:01,360 Tammy Delaney? Kan ik u even spreken? 803 01:15:01,600 --> 01:15:04,831 Schoenen uit als ze onder de modder zitten. 804 01:15:08,240 --> 01:15:12,996 Brigadier David Satchell, politie. Mijn schoenen zijn proper. 805 01:15:13,240 --> 01:15:18,235 Wat heeft hij nu weer gedaan? Ik ben gescheiden. Ik weet niet waar hij is. 806 01:15:18,480 --> 01:15:20,915 Ik wilde met u praten. 807 01:15:21,160 --> 01:15:25,711 U hebt nog in een club gewerkt in Soho, de Rhinestone. 808 01:15:26,040 --> 01:15:28,270 Ja, en? - Kijkt u eens. 809 01:15:28,520 --> 01:15:32,479 Dat zijn een paar van de meisjes. - Ik sta er niet bij. 810 01:15:32,720 --> 01:15:37,112 Ik heb er gewerkt. Dat is voor of na mijn tijd. 811 01:15:37,360 --> 01:15:42,594 Ik ken er niemand van. Trouwens, ik was soloartiest. Slangenmens. 812 01:15:43,200 --> 01:15:47,159 Tot ik een nieuwe heup nodig had, acht jaar geleden. 813 01:15:47,400 --> 01:15:51,871 U herkent dit meisje dus niet? Ze heet Ingrid Kestler. 814 01:15:52,360 --> 01:15:55,990 Nee, ik ken niemand van die meisjes. 815 01:15:58,440 --> 01:16:01,637 Zegt de naam Graham Richards u iets? 816 01:16:01,920 --> 01:16:04,434 Nee, zegt mij niets. 817 01:16:05,000 --> 01:16:07,753 Hij moet een klant geweest zijn. 818 01:16:08,240 --> 01:16:12,279 Maar die kerel kwam er wel vaker. Een echte charmeur. 819 01:16:12,520 --> 01:16:15,353 Hij nam de een na de andere. - Wie? 820 01:16:15,600 --> 01:16:17,159 Hij. 821 01:16:17,400 --> 01:16:22,952 Af en toe was er een oudere man bij hem. Ze deden het allebei. Bondage. 822 01:16:23,200 --> 01:16:26,750 Maar nooit met mij. - Waarom? 823 01:16:27,920 --> 01:16:31,151 Stouterd. Ik deed van alles, maar dat niet. 824 01:16:31,400 --> 01:16:35,553 Af en toe werd hij echt agressief. Ze kregen klappen. 825 01:16:35,800 --> 01:16:38,758 Hij zat veel aan de... Werd hij gek van. 826 01:16:39,000 --> 01:16:42,630 Dat gebeurt. Sommigen worden er paranoïde van. 827 01:16:42,880 --> 01:16:46,316 En dan gaf hij ze slaag? - Dat heb ik gehoord. 828 01:16:46,560 --> 01:16:49,598 En die andere kerel? - Weet ik niks van. 829 01:16:50,160 --> 01:16:56,111 Alleen die. Hij kwam altijd met een zak coke binnen om uit te delen. 830 01:16:56,360 --> 01:17:00,399 Dealde hij dan? - Nee, in ruil voor een wip. 831 01:17:01,160 --> 01:17:04,039 Weet ik veel. Ik heb nooit gebruikt. 832 01:17:05,080 --> 01:17:08,710 Wanneer hebt u precies in de Rhinestone gewerkt? 833 01:17:10,080 --> 01:17:13,710 Ik moet daar een jaar geweest zijn. Dat was in… 834 01:17:14,560 --> 01:17:17,712 Wanneer is onze prins getrouwd? - '81. 835 01:17:18,560 --> 01:17:20,790 Toen werkte ik er. 836 01:17:22,160 --> 01:17:23,594 Heel erg bedankt. 837 01:17:23,840 --> 01:17:29,597 Zo zie je maar. De heup wil niet meer mee, maar mijn hersens doen het nog. 838 01:17:30,040 --> 01:17:32,873 Wilt u een paar kaartjes voor de show? 839 01:17:33,520 --> 01:17:36,512 We kunnen samen iets drinken daarna. 840 01:17:36,960 --> 01:17:40,919 Bedankt, ik denk dat ik beter kan opstappen. 841 01:17:47,720 --> 01:17:51,714 Ik was vroeger een echte ster in de Rhinestone. 842 01:18:09,680 --> 01:18:12,433 Waar breng je die naartoe? - Oxfam. 843 01:18:14,440 --> 01:18:17,796 Ga je de kinderkamer schilderen of doe ik het? 844 01:18:18,040 --> 01:18:21,874 Ik begin er meteen aan, beloofd. Maar het was zo druk. 845 01:18:22,120 --> 01:18:25,351 Je belooft veel, maar je doet nooit Iets. 846 01:18:25,600 --> 01:18:30,549 Komaan, de scheiding is bijna rond. Het is Lynn die dwarsligt. 847 01:18:30,800 --> 01:18:33,235 Het had al opgelost moeten zijn. 848 01:18:33,480 --> 01:18:37,838 Ze wil de kinderen niet laten komen. - Waarom? 849 01:18:38,960 --> 01:18:42,112 Waarom praat je daar niet over met mij? 850 01:18:43,560 --> 01:18:47,110 We kunnen gewoon eens met haar gaan praten. 851 01:18:48,360 --> 01:18:51,318 Er valt met dat mens niet te praten. 852 01:18:51,560 --> 01:18:54,996 Toch moet het. Hoe sneller, hoe liever. 853 01:18:55,240 --> 01:18:58,596 Met jou valt tegenwoordig ook niet te praten. 854 01:18:59,360 --> 01:19:00,794 Niks. 855 01:19:03,440 --> 01:19:05,954 Is hij er? 856 01:19:08,480 --> 01:19:13,111 Waarom doe je zo druk? - Ze is hier, in verhoorkamer 3. 857 01:19:13,720 --> 01:19:16,951 Wie? - Greta. Onze Zweedse. 858 01:19:18,320 --> 01:19:19,754 Kom dan. 859 01:19:49,080 --> 01:19:53,074 Miss Bertrum? Hoofdinspecteur Walker. 860 01:19:53,320 --> 01:19:56,676 Brigadier Satchell. - We kennen elkaar al. 861 01:19:56,920 --> 01:19:58,558 Ga toch zitten. 862 01:20:02,120 --> 01:20:05,476 We hebben de foto laten analyseren. 863 01:20:05,720 --> 01:20:10,157 Ik vrees dat het slachtoffer inderdaad uw vriendin was. 864 01:20:10,400 --> 01:20:15,349 Ik wist het. Ik heb de krant maar toevallig in handen gekregen. 865 01:20:15,960 --> 01:20:19,919 Mijn man had ze meegebracht van zijn zakenreis hier. 866 01:20:20,440 --> 01:20:23,273 In Zweden is de zaak niet in het nieuws. 867 01:20:23,960 --> 01:20:26,998 Hoe goed kende u Ingrid? - Niet zo goed. 868 01:20:27,240 --> 01:20:30,471 We hebben een paar maanden samengewerkt. 869 01:20:30,720 --> 01:20:34,350 Wanneer was dat? - In 1982 of 1983. 870 01:20:35,080 --> 01:20:40,234 Daarna had u geen contact meer? - Ik ben teruggekeerd naar Zweden. 871 01:20:41,320 --> 01:20:44,676 U hebt samengewerkt. Waar was dat? 872 01:20:46,920 --> 01:20:50,675 In de Rhinestone. De club op de foto. Dat ben ik. 873 01:20:50,920 --> 01:20:53,753 U was dus... - Stripteasedanseres, ja. 874 01:20:55,960 --> 01:21:00,511 Hoe was Ingrid? - Erg vriendelijk, erg extravert. 875 01:21:01,240 --> 01:21:03,993 Ze was pas in Londen. Ze was Duitse. 876 01:21:04,240 --> 01:21:08,473 Weet u waar ze verbleef? - Nee, we werkten alleen samen. 877 01:21:08,720 --> 01:21:13,794 U weet niks over vriendjes? - Ik weet dat ze iemand had. 878 01:21:14,040 --> 01:21:16,429 Kent u zijn naam nog? - Nee. 879 01:21:16,680 --> 01:21:20,230 Er was maar één reden waarom ze over hem sprak. 880 01:21:20,480 --> 01:21:23,916 Hij had haar zwanger gemaakt en was verdwenen. 881 01:21:24,160 --> 01:21:28,199 Ze was zo overstuur dat ze zwanger was. 882 01:21:28,960 --> 01:21:32,112 Ze kon maar niet beslissen wat ze zou doen. 883 01:21:32,360 --> 01:21:36,354 Het houden of niet houden, hoe het moest met haar werk. 884 01:21:36,600 --> 01:21:41,834 U kende elkaar niet goed. Waarom zei ze u dan zoiets persoonlijks? 885 01:21:42,080 --> 01:21:47,712 Als je elke avond stript naast iemand, ken je snel de intieme details. 886 01:21:47,960 --> 01:21:51,919 Dat wil niet zeggen dat we hartsvriendinnen waren. 887 01:21:52,480 --> 01:21:55,791 Heeft Ingrid ooit als prostituee gewerkt? 888 01:21:56,040 --> 01:21:59,874 Geen idee. We waren geen hartsvriendinnen. 889 01:22:00,480 --> 01:22:03,393 Kent u iemand anders die haar kende? 890 01:22:04,680 --> 01:22:07,832 De andere meisjes uit de club. De eigenaar. 891 01:22:08,080 --> 01:22:13,109 Maar ik heb met niemand contact meer en de club is nu dicht. 892 01:22:13,760 --> 01:22:18,470 Hebt u haar ooit de naam Graham Richards horen zeggen? 893 01:22:19,280 --> 01:22:23,513 Donkerharig, knap. Halfweg de twintig toen. 894 01:22:26,640 --> 01:22:28,870 En Philip Norton? 895 01:22:29,920 --> 01:22:34,756 Kathleen, Dorothy Norton? - Ik heb alles verteld wat ik weet. 896 01:22:36,000 --> 01:22:38,196 Bedankt dat u wilde komen. 897 01:22:38,680 --> 01:22:41,832 Kunnen we u nog vragen stellen als het moet? 898 01:22:42,080 --> 01:22:46,517 Ik ben nog een paar dagen in de stad. Het Ritz. 899 01:23:36,840 --> 01:23:39,673 We betalen het Ritz toch niet voor haar? 900 01:23:39,920 --> 01:23:44,153 Zelfs haar vlucht niet. Ze moest hier toch zijn voor zaken. 901 01:23:44,400 --> 01:23:48,712 We krijgen veel informatie binnen over Ingrid Kestler. 902 01:23:49,480 --> 01:23:52,120 Ik zou haar eens willen zien strippen. 903 01:23:52,440 --> 01:23:57,071 Volgens mij deed ze meer dan strippen, en Ingrid ook. 904 01:23:57,320 --> 01:24:02,633 Klopt. Ze was een bekende prostituee, met hooggeplaatste klanten. 905 01:24:02,880 --> 01:24:06,316 Greta? - Nee, Ingrid Kestler. 906 01:24:07,040 --> 01:24:11,477 Liet verstek gaan in de rechtbank in Berlijn. Kwam in '80 naar Londen. 907 01:24:11,720 --> 01:24:15,475 Haar familie gezocht? - Voorlopig niet te vinden. 908 01:24:17,280 --> 01:24:20,591 Knap werk, Linda. - Lisa. Bedankt. 909 01:24:21,400 --> 01:24:24,040 Persconferentie om vijf uur. - Prima. 910 01:24:24,280 --> 01:24:28,717 We kunnen melden dat er een verdachte is. Graham Richards. 911 01:24:29,640 --> 01:24:32,837 Lief zijn tegen mama. Braaf zijn. 912 01:24:33,280 --> 01:24:34,873 Tot straks. 913 01:24:57,840 --> 01:25:01,071 Hebt u ooit vriendinnen meegebracht naar nr 34? 914 01:25:01,320 --> 01:25:02,754 Nee, nooit. 915 01:25:03,000 --> 01:25:06,959 Behalve Kathleen en Dorothy waren er nooit vrouwen? 916 01:25:08,200 --> 01:25:10,555 Had u een vriendin toen? 917 01:25:11,560 --> 01:25:13,597 Had u een vriendin? 918 01:25:14,040 --> 01:25:17,999 Ja. Niks serieus. Maar er waren wel een paar meisjes. 919 01:25:18,600 --> 01:25:21,035 Kunt u mij hun namen geven? 920 01:25:21,760 --> 01:25:24,718 Meent u dat? - Ja, dat meen ik. 921 01:25:30,240 --> 01:25:32,880 Eentje heette Julia en.… 922 01:25:34,440 --> 01:25:37,990 De andere was Mary of zo. Het waren zussen. 923 01:25:40,840 --> 01:25:43,195 Hun familienaam ken ik niet meer. 924 01:25:44,080 --> 01:25:47,710 En ik had ook iets met een meisje van de drogist. 925 01:25:49,400 --> 01:25:51,357 Hoe heette ze ook weer? 926 01:25:54,320 --> 01:25:56,277 Sorry, ik weet het niet meer. 927 01:25:56,520 --> 01:25:59,478 U hebt nooit meer contact met hen gehad? 928 01:25:59,720 --> 01:26:03,350 Waarom niet? - Het was niks serieus, zei ik. 929 01:26:04,120 --> 01:26:08,159 Had u seks met die meisjes? - Ja, maar niks serieus. 930 01:26:08,640 --> 01:26:11,393 En de dochter van een 347? 931 01:26:12,640 --> 01:26:15,393 Kathleen Norton. Ze was even oud. Zij ook? 932 01:26:15,640 --> 01:26:17,836 Helemaal niet. - Uw type niet? 933 01:26:18,840 --> 01:26:22,993 Zo kunt u het zeggen. Ik heb alles gezegd wat ik weet. 934 01:26:23,480 --> 01:26:27,713 Ik zweer dat ik die vrouwen niet ken. Nooit gezien. 935 01:26:27,960 --> 01:26:33,194 Bent u ooit naar club de Rhinestone in Soho gegaan? Een striptent. 936 01:26:34,200 --> 01:26:38,831 Dat is mijn wereld niet. - Kent u een zekere Ingrid Kestler? 937 01:26:39,080 --> 01:26:43,438 Dat denk ik niet. - En als ik u zeg dat ze Duitse was? 938 01:26:44,960 --> 01:26:46,758 Nee, ik ken haar niet. 939 01:26:51,040 --> 01:26:54,590 Dit meisje, Ingrid Kestler. - Ik ken haar niet. 940 01:26:55,560 --> 01:26:57,517 Bent u dat? 941 01:26:58,080 --> 01:27:00,037 Bent u dat? 942 01:27:05,440 --> 01:27:09,638 Nee, dat ben ik niet. - U kijkt naar Ingrid Kestler. 943 01:27:09,880 --> 01:27:14,590 Dat ben ik niet. Hij lijkt op mij, maar dat is toeval. 944 01:27:18,840 --> 01:27:22,879 U hebt al toegegeven dat deze riem van u is. Ja toch? 945 01:27:23,120 --> 01:27:27,034 Ja, maar ik heb gezegd dat ik hem verloren had. 946 01:27:28,000 --> 01:27:32,039 De riem is rond de hals van Ingrid Kestler gevonden. 947 01:27:38,520 --> 01:27:41,080 Die kan niet van mij zijn. 948 01:27:41,360 --> 01:27:46,309 Ze lag begraven waar u woonde. Net daar hebt u een terras gelegd. 949 01:27:46,560 --> 01:27:50,918 Allemaal wel erg toevallig, Mr Richards. 950 01:27:54,000 --> 01:27:57,038 Ik kan niet geloven dat dit echt gebeurt. 951 01:27:58,520 --> 01:28:01,080 Ik wil een advocaat. 952 01:28:10,480 --> 01:28:11,959 Ik neem wel op. 953 01:28:16,320 --> 01:28:18,152 Dag popje. 954 01:28:21,760 --> 01:28:24,878 Echt waar? Dat is fantastisch. 955 01:28:28,800 --> 01:28:30,234 Deugniet. 956 01:28:31,160 --> 01:28:34,198 Geef haar maar door. Ik hou van jou. 957 01:28:36,080 --> 01:28:38,833 Hare majesteit wil mij weer eens spreken. 958 01:28:46,160 --> 01:28:47,912 Kalm. Ik ben pas thuis. 959 01:28:48,160 --> 01:28:52,393 Ik ga douchen. Er is soep. Zet de rest in de ijskast. 960 01:28:52,640 --> 01:28:57,589 Lynn, kalmeer en luister. Ik gooi jullie niet op straat. 961 01:28:57,880 --> 01:29:01,635 Maar dat huis is gigantisch. Het is onbetaalbaar. 962 01:29:01,880 --> 01:29:03,917 Ik gooi je niet op straat. 963 01:29:04,160 --> 01:29:06,720 Zeg dat ze stopt. Het is na negen uur. 964 01:29:06,960 --> 01:29:09,998 Niet fifty-fifty. - Duurt het nog lang? 965 01:29:10,240 --> 01:29:13,915 Tuurlijk krijg jij meer omdat je de kinderen hebt. 966 01:29:14,160 --> 01:29:18,393 Hang gewoon op. Dat mens is gewoon gek. 967 01:29:18,640 --> 01:29:22,793 Ze mag het huis hebben. - Ik bel je later terug. 968 01:29:26,440 --> 01:29:30,877 Ze luistert gewoon niet. - Zeg dat ze het huis mag hebben. 969 01:29:31,120 --> 01:29:34,192 Ik kan het niet betalen bovenop deze flat. 970 01:29:34,440 --> 01:29:38,195 Ik betaal de huur wel. - Nee, ze wil mij chanteren. 971 01:29:38,440 --> 01:29:43,833 Ga dan naar haar toe. Ik ben die telefoontjes elke avond beu. 972 01:29:44,080 --> 01:29:47,436 Mij goed. Ik zal naar haar toe gaan. 973 01:29:47,720 --> 01:29:51,554 Ze is jouw vrouw. Of wil je dat ik het doe? 974 01:29:51,800 --> 01:29:53,950 Hou je erbuiten, Pat. 975 01:30:23,560 --> 01:30:25,790 Bent u Lynn Walker? 976 01:30:27,520 --> 01:30:31,070 Ik ben Pat North. - Ik wil niet met u praten. 977 01:30:31,320 --> 01:30:35,279 Het lijkt mij beter van wel. Laten we geen spelletjes spelen. 978 01:30:35,520 --> 01:30:37,875 We moeten echt praten. 979 01:30:50,920 --> 01:30:54,959 Ik heb bezoek. Kun jij ze ophalen van school? 980 01:30:56,160 --> 01:31:00,119 Ik kom ze dan wel halen. Op het gewone uur. 981 01:31:00,960 --> 01:31:03,076 Bedankt, Liz. 982 01:31:05,840 --> 01:31:10,277 Ik vroeg mij af hoe u eruitzag. Groot, zeiden de kinderen. 983 01:31:11,000 --> 01:31:15,233 Dat klopt wel. - Groter dan Mike, maar wie niet? 984 01:31:16,040 --> 01:31:18,793 Z'n moeder zei dat ze u gezien had. 985 01:31:20,040 --> 01:31:25,592 Ik kwam eens kijken of er geen vreedzame oplossing mogelijk is. 986 01:31:25,840 --> 01:31:30,391 Zeg tegen Mike dat hij mij het huis geeft en het is geregeld. 987 01:31:30,880 --> 01:31:33,918 Hij kan het niet betalen. - Zijn probleem. 988 01:31:34,160 --> 01:31:39,712 Dit is het huis van zijn kinderen, van mij. Ik hou van dit huis. 989 01:31:40,400 --> 01:31:43,438 Het is wel groot voor jullie drie. 990 01:31:43,680 --> 01:31:47,116 Het vraagt enorm veel onderhoud. 991 01:31:47,360 --> 01:31:51,593 Hoe zou hij dat weten? - Omdat hij de rekeningen betaalt. 992 01:31:51,840 --> 01:31:54,195 Het zijn zijn kinderen. 993 01:31:54,600 --> 01:31:58,150 Voor jij er was, kon hij het huis wel betalen. 994 01:32:01,400 --> 01:32:05,553 Er moet iets gebeuren. We kunnen er beter over praten. 995 01:32:07,520 --> 01:32:09,079 Kom eens mee. 996 01:32:20,880 --> 01:32:24,430 Mike heeft dit gebouwd voor Amy. 997 01:32:25,360 --> 01:32:28,512 En de treinset was meer voor hem dan voor Richard. 998 01:32:28,760 --> 01:32:33,311 Hij zat hier uren na zin werk. Dit is allemaal zijn werk. 999 01:32:33,920 --> 01:32:39,074 Ik wil dat je weet dat Mike al van huis weg was 1000 01:32:39,320 --> 01:32:41,516 toen we een relatie kregen. 1001 01:32:41,760 --> 01:32:46,709 Met jou erbij kreeg hij de ruimte niet waar hij naar op zoek was. 1002 01:32:46,960 --> 01:32:49,315 Hij zou teruggekomen zijn. 1003 01:32:50,880 --> 01:32:54,510 Je houdt nog van hem, hè? - Hij is mijn man. 1004 01:32:55,040 --> 01:32:57,600 De vader van mijn kinderen. 1005 01:32:57,920 --> 01:33:01,151 Jij maakt mijn gezin kapot. 1006 01:33:01,560 --> 01:33:05,554 Ze vragen elke dag naar hem. Ze missen hem heel erg. 1007 01:33:05,800 --> 01:33:10,431 Ik mis hem. Ik wil dat hij terugkomt. Hij hoort hier thuis. 1008 01:33:14,680 --> 01:33:18,230 Hoofdinspecteur Walker voor Hallerton Road 34. 1009 01:33:18,800 --> 01:33:21,076 Met Walker. Ik kom eraan. 1010 01:33:33,520 --> 01:33:39,072 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik zou constant kunnen huilen. 1011 01:33:42,600 --> 01:33:45,114 Wat moet ik doen? 1012 01:33:51,640 --> 01:33:54,473 Ik heb niks meer te zeggen vandaag. 1013 01:33:55,960 --> 01:33:59,032 Ik zie niet een wat ik hier nog doe. 1014 01:33:59,640 --> 01:34:02,758 Je zou moeten rouwen om je kind. 1015 01:34:03,800 --> 01:34:06,235 Ja, ik weet het. 1016 01:34:07,280 --> 01:34:11,433 Maar ik ben het niet gewoon om mijn gevoelens te uiten. 1017 01:34:14,240 --> 01:34:18,199 En Mike ook niet. We praten constant over het werk. 1018 01:34:19,880 --> 01:34:24,590 Maar we praten niet over ons of over ons kind of zo. 1019 01:34:27,320 --> 01:34:31,951 Ik kan niet met hem praten en hij kan niet met mij praten. 1020 01:34:32,520 --> 01:34:37,469 Waar zou ik moeten beginnen? - Bij watje voelt over je kind. 1021 01:34:37,720 --> 01:34:41,554 Ik zou hem moeten betalen voor hij zou luisteren. 1022 01:34:45,720 --> 01:34:49,156 Het is zo oneerlijk dat het moest gebeuren. 1023 01:34:50,480 --> 01:34:53,996 En het is mij overkomen, niet hem. Mij. 1024 01:34:56,920 --> 01:34:59,878 Het was een meisje, mijn kind. 1025 01:35:00,240 --> 01:35:04,677 Want ze vroegen mij of ik haar wilde vasthouden. 1026 01:35:14,040 --> 01:35:16,429 Ik wilde dat ik het gedaan had. 1027 01:35:30,120 --> 01:35:32,589 Wat heb je? - Ik weet het niet. 1028 01:35:32,840 --> 01:35:36,196 Er zit iets onder de vloer van de slaapkamer. 1029 01:35:50,440 --> 01:35:52,192 Kan het deksel eraf? 1030 01:35:55,880 --> 01:35:59,032 Wat doet u? Terug. Achteruit. 1031 01:35:59,800 --> 01:36:04,158 Ik zoek hoofdinspecteur Walker. - U mag hier niet staan. 1032 01:36:14,480 --> 01:36:18,314 Mike, ik moet met je praten. - Haal haar hier weg. 1033 01:36:18,640 --> 01:36:22,076 Nee, dit is belangrijk. - Neem haar mee, nu. 1034 01:36:34,240 --> 01:36:38,791 Het is een kind. - Wil je nu beneden op mij wachten? 1035 01:36:44,000 --> 01:36:46,435 Satch, hou haar hier weg. 1036 01:36:52,440 --> 01:36:54,192 Pat, wacht. 1037 01:37:03,880 --> 01:37:05,632 Gaat het? 1038 01:37:11,840 --> 01:37:13,592 Wacht. 1039 01:37:19,800 --> 01:37:22,440 Ik had ons kindje vast. 1040 01:37:24,480 --> 01:37:26,551 Waar is mijn kind? 1041 01:37:27,960 --> 01:37:30,076 Waar is mijn kind? 1042 01:37:30,560 --> 01:37:33,074 Ze is het kind verloren. 1043 01:37:33,720 --> 01:37:36,075 Het spijt mij, Mike. 1044 01:38:19,680 --> 01:38:21,637 Vertaling: Ellen Demedts 82620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.