All language subtitles for Trial . Retribution S03E01 576p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,520 --> 00:02:38,471 PROCES & VERGELDING 3 2 00:02:53,000 --> 00:02:54,496 Hebt u naar gevonden? 3 00:02:54,520 --> 00:02:57,976 We hebben alle ziekenhuizen gebeld. 4 00:02:58,000 --> 00:03:00,976 Heeft de moeder een idee waar ze kan zijn? 5 00:03:01,000 --> 00:03:03,216 Nee, en ze is radeloos. 6 00:03:03,240 --> 00:03:09,496 Volgens de krantenagent hebben de bezorgers haar na 7 uur niet meer gezien. 7 00:03:09,520 --> 00:03:12,736 En ze is vijftien? Heeft ze een vriendje? 8 00:03:12,760 --> 00:03:14,496 Ze heeft geen vriendje. 9 00:03:14,520 --> 00:03:17,496 Ze is voor het laatst gezien door Mrs Greenway. 10 00:03:17,520 --> 00:03:21,496 Die heeft een rode Sierra of Mondeo gezien. 11 00:03:21,520 --> 00:03:25,216 Ze had hem al eerder gezien. Ze weet het nummer niet. 12 00:03:25,240 --> 00:03:29,496 Kent u iemand die een donkerrode auto heeft? 13 00:03:29,520 --> 00:03:32,976 Een Sierra of een Mondeo? 14 00:03:33,000 --> 00:03:36,496 Dat hebben ze mij al gevraagd. Maar nee... 15 00:03:36,520 --> 00:03:38,976 ik zou het niet weten. 16 00:03:39,000 --> 00:03:41,976 Had Cassie problemen op school? 17 00:03:42,000 --> 00:03:45,496 Nee hoor. Het is een heel gelukkig kind. 18 00:03:45,520 --> 00:03:47,976 Bent u getrouwd? 19 00:03:48,000 --> 00:03:52,736 We zijn gescheiden. Sinds vijf jaar. Hij woont in Manchester. 20 00:03:52,760 --> 00:03:54,976 Kan Cassie naar hem zijn gegaan? 21 00:03:55,000 --> 00:04:00,736 Nee, waarom zou ze? En hij zou binnenkort een weekend overkomen. 22 00:04:00,760 --> 00:04:03,736 Hoe dan ook, ik heb het hem al gevraagd. 23 00:04:03,760 --> 00:04:08,470 Dus u hebt een goede band? - Ja. Hij is hertrouwd, maar... 24 00:04:09,520 --> 00:04:13,216 Als ze naar hem toe wilde, had ze dat gezegd. 25 00:04:13,240 --> 00:04:15,736 Weet u of ze een dagboek bijhield? 26 00:04:15,760 --> 00:04:17,478 Ik geloof het wel. 27 00:04:35,520 --> 00:04:38,956 Putney Bridge is echt een ramp. 28 00:04:49,520 --> 00:04:53,479 Heerlijk. Ik ben anderhalf uur onderweg geweest. 29 00:04:54,760 --> 00:04:58,496 De helft is van die gek. Als hij niet bet, schrijft hij. 30 00:04:58,520 --> 00:05:00,736 Hij gaat een parlementslid bellen. 31 00:05:00,760 --> 00:05:02,736 Nu pas? Wie doet dit? 32 00:05:02,760 --> 00:05:06,736 Jones, en die zegt dat.… Hoe heet hij ook weer? 33 00:05:06,760 --> 00:05:09,216 Warrington. - Dat hij getikt is. 34 00:05:09,240 --> 00:05:15,976 Het zijn verpleegsters. Ze werken op rare tijden en nemen wel eens een vent mee. 35 00:05:16,000 --> 00:05:20,736 Hij heeft de regiocommandant geschreven. Er zit een kopie bij. 36 00:05:20,760 --> 00:05:24,719 Hoeveel verpleegsters wonen er? - Twee of drie. 37 00:05:26,000 --> 00:05:29,216 Heb je iets van ene Warrington gehoord? 38 00:05:29,240 --> 00:05:32,976 Hij Neeft geklaagd dat zijn buren een bordeel runnen. 39 00:05:33,000 --> 00:05:35,736 We hebben een aparte kast voor hem nodig. 40 00:05:35,760 --> 00:05:38,976 De regiocommandant heeft erover gebeld. 41 00:05:39,000 --> 00:05:42,976 Er wonen verpleegsters. Er is al iemand geweest. 42 00:05:43,000 --> 00:05:46,959 Wil je het voor mij nog eens nagaan? Persoonlijk. 43 00:05:48,760 --> 00:05:50,433 Leuk optrekje. 44 00:05:56,240 --> 00:05:59,471 Mr Warrington moet goed verdienen. 45 00:06:19,520 --> 00:06:21,976 Kom binnen. Stephen Warrington. 46 00:06:22,000 --> 00:06:26,736 Dit is agent Jack Hutchens en ik ben adjudant Pat North. 47 00:06:26,760 --> 00:06:29,195 Wilt u koffie of thee? - Graag. 48 00:06:38,760 --> 00:06:40,717 Zin vrouw is erg aantrekkelijk. 49 00:06:44,240 --> 00:06:49,474 We zijn hier om de schade te beperken. Dus wees een beetje aardig, hè? 50 00:06:51,760 --> 00:06:53,496 Vast zin dochters. 51 00:06:53,520 --> 00:06:57,496 Juist. En daarom zit ik ook zo in over nummer 21. 52 00:06:57,520 --> 00:07:02,496 De oudste, Charlotte, is veertien. En Lucy is elf. 53 00:07:02,520 --> 00:07:04,477 Gaat u toch zitten. 54 00:07:06,240 --> 00:07:08,496 Zwart of met melk, Pat? 55 00:07:08,520 --> 00:07:11,478 Zwart, geen suiker. - Melk, graag. 56 00:07:13,000 --> 00:07:14,976 Mijn vrouw is er helaas niet. 57 00:07:15,000 --> 00:07:18,736 Op woensdag schikt ze de bloemen in de St. Bartholomew. 58 00:07:18,760 --> 00:07:22,196 Ze zou er wel haar beroep van kunnen maken. 59 00:07:23,240 --> 00:07:24,719 Een koekje? 60 00:07:25,760 --> 00:07:29,736 Ik heb een eigen bedrijf. Ik importeer kwaliteitswijnen. 61 00:07:29,760 --> 00:07:33,736 Ik kan u een heel bijzondere Merlot laten proeven.. 62 00:07:33,760 --> 00:07:37,736 Het is een Chileense. - Nee, dank u. 63 00:07:37,760 --> 00:07:40,496 Ik wil liever terzake komen. 64 00:07:40,520 --> 00:07:44,496 Natuurlijk. Kijk, ik heb twee jonge dochters... 65 00:07:44,520 --> 00:07:48,736 …en U weet dat er een meisje vermist wordt in Southfield.… 66 00:07:48,760 --> 00:07:52,976 Dat wist ik niet. We hebben uw klacht onderzocht. 67 00:07:53,000 --> 00:07:54,976 Niet goed genoeg. 68 00:07:55,000 --> 00:07:59,496 Die vrouwen zijn verdorven. En als u zo'n jong agentje stuurt.… 69 00:07:59,520 --> 00:08:03,496 Jones heeft hard gewerkt. Hij Neeft de huisbaas gebeld.. 70 00:08:03,520 --> 00:08:06,216 Die is 21. En het is nog een Iraniër ook. 71 00:08:06,240 --> 00:08:10,216 Die hoort hier niet thuis, al is hij de huiseigenaar. 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,496 Hij verhuurt het legaal aan verpleegsters. 73 00:08:13,520 --> 00:08:18,976 Dat zeggen ze. Maar er lopen op de raarste tijden mannen in en uit. 74 00:08:19,000 --> 00:08:20,736 Ze hebben ploegendienst. 75 00:08:20,760 --> 00:08:24,976 Wat daar gebeurt, heeft niets te maken met het ziekenhuis. 76 00:08:25,000 --> 00:08:29,976 Ze nemen schaamteloos klanten mee. Hoerenlopers, zoals U het noemt. 77 00:08:30,000 --> 00:08:37,000 Ik heb een lijst van data en tijden waarop er mannen zijn langs geweest voor seks. 78 00:08:38,240 --> 00:08:43,976 Ik vind uw burgerzin geweldig en als iedereen een beetje zou opletten... 79 00:08:44,000 --> 00:08:46,496 …zou de wereld veel veiliger zijn. 80 00:08:46,520 --> 00:08:49,736 Precies. U begrijpt mij tenminste. 81 00:08:49,760 --> 00:08:52,216 Dit zit u natuurlijk erg dwars. 82 00:08:52,240 --> 00:08:54,976 Ik neb twee jonge dochters. 83 00:08:55,000 --> 00:08:58,976 En mijn vrouw is bang dat ze eens avonds wordt aangesproken. 84 00:08:59,000 --> 00:09:01,719 Eén vermist meisje is wel genoeg. 85 00:09:03,520 --> 00:09:05,955 VERMIST 86 00:09:08,240 --> 00:09:11,976 Wordt er een meisje vermist in Southfield? - Geen idee. 87 00:09:12,000 --> 00:09:13,479 Het is een mafkees. 88 00:09:27,240 --> 00:09:31,473 Misschien heeft hij gelijk. Laten we even gaan kijken. 89 00:09:55,240 --> 00:09:56,719 Ik kom al. 90 00:10:00,760 --> 00:10:06,216 Hutchens en North van politiebureau Embankment. Hebt u een moment? 91 00:10:06,240 --> 00:10:07,958 Zeker. Komt u binnen. 92 00:10:17,760 --> 00:10:22,216 Ongelooflijk. Er is vorige week ook al een politieagent geweest. 93 00:10:22,240 --> 00:10:25,976 Inderdaad. Met zijn hoevelen woont u hier? 94 00:10:26,000 --> 00:10:28,216 Dat wisselt een beetje. 95 00:10:28,240 --> 00:10:32,496 Judy en Alex huren het huis en zij verhuren een paar kamers. 96 00:10:32,520 --> 00:10:36,496 Het gaat u niet aan, maar er zijn hoogstens vier huurders. 97 00:10:36,520 --> 00:10:39,496 En u betaalt huur aan Judy en Alex? 98 00:10:39,520 --> 00:10:41,736 Judy en Alex Watson, ja. 99 00:10:41,760 --> 00:10:43,496 Betaalt u huur? 100 00:10:43,520 --> 00:10:49,216 Het is geen huur. We dragen wat bij in de kosten en zo. 101 00:10:49,240 --> 00:10:51,496 Dat is niet verboden. 102 00:10:51,520 --> 00:10:55,216 Twee van ons studeren nog. Met wat wij verdienen.. 103 00:10:55,240 --> 00:10:56,976 En wat doet Judy? 104 00:10:57,000 --> 00:11:01,216 Ze is verpleegster en Alex is monteur. 105 00:11:01,240 --> 00:11:05,976 Een van uw buren, Mr Warrington, heeft een klacht ingediend. 106 00:11:06,000 --> 00:11:08,216 Dat is een engerd. 107 00:11:08,240 --> 00:11:13,496 Judy heeft laatst al met de politie gedreigd omdat hij ons lastig viel. 108 00:11:13,520 --> 00:11:14,954 Waarom? 109 00:11:16,240 --> 00:11:20,496 Iemand had een hondendrol in de brievenbus gestopt. 110 00:11:20,520 --> 00:11:22,976 Het zag eruit als een hondendrol. 111 00:11:23,000 --> 00:11:27,216 Misschien was hij wel van die engerd. Wat was dat smerig. 112 00:11:27,240 --> 00:11:30,976 Mr Warrington denkt dat dit een bordeel is. 113 00:11:31,000 --> 00:11:32,957 Nee, niet weer. 114 00:11:34,240 --> 00:11:38,216 Ik wil daar niet eens op ingaan. Ik ben geen prostituee. 115 00:11:38,240 --> 00:11:40,736 Niemand hier in huis. 116 00:11:40,760 --> 00:11:44,736 Wilt u nu weggaan? Ik wil slapen. Ik heb nachtdienst. 117 00:11:44,760 --> 00:11:47,195 Prima. Bedankt voor uw hulp. 118 00:11:49,240 --> 00:11:52,198 Het spijt mij. We moesten het vragen. 119 00:11:54,760 --> 00:11:56,976 Doe dat nooit meer. - Wat niet? 120 00:11:57,000 --> 00:12:00,976 Excuus aanbieden voor mijn werk. - Het is geen hoer. 121 00:12:01,000 --> 00:12:04,976 Ze overtreden de wet. De eigenaar kan ze eruit zetten. 122 00:12:05,000 --> 00:12:09,949 Hou op. Ik heb de pest aan rijke stinkerds die hun invloed gebruiken. 123 00:12:29,000 --> 00:12:30,957 Jij blijft in de auto. 124 00:12:41,520 --> 00:12:45,496 Er gebeurt daar niets wat niet door de beugel kan. 125 00:12:45,520 --> 00:12:48,736 Ik zal het u bewijzen. - Dat heeft geen zin. 126 00:12:48,760 --> 00:12:51,976 Voor de politie is de zaak hiermee afgedaan. 127 00:12:52,000 --> 00:12:55,197 Hartelijk bedankt voor de koffie. 128 00:13:01,240 --> 00:13:03,976 Iemand belde vanuit een cel in Putney... 129 00:13:04,000 --> 00:13:07,976 …dat we in een botenhuis naar Cassie moeten zoeken. 130 00:13:08,000 --> 00:13:11,959 Toe maar. Kom maar. Je hebt ruimte zat. 131 00:13:13,760 --> 00:13:16,216 Naar links. 132 00:13:16,240 --> 00:13:17,958 Naar links. Stop. 133 00:13:21,000 --> 00:13:22,976 Wat doe je nou? 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,976 Ik zie ook niks. 135 00:13:25,000 --> 00:13:29,216 Achteruit. Recht achteruit. 136 00:13:29,240 --> 00:13:30,719 Recht achteruit. 137 00:13:33,520 --> 00:13:34,954 Keurig. 138 00:13:40,760 --> 00:13:44,958 Ik loop nog een breuk op. - Laten we beginnen. 139 00:14:04,520 --> 00:14:10,496 Eén man bij deze deur en twee achterom langs die boten. 140 00:14:10,520 --> 00:14:12,216 Kom mee. 141 00:14:12,240 --> 00:14:16,496 Ik vond hem eng. Hij woonde vlak bij dat appartement... 142 00:14:16,520 --> 00:14:21,496 …dat we wilden huren. Met dat balkon dat op die tuin uitkeek. 143 00:14:21,520 --> 00:14:25,479 Is dit allemaal van jou? - Het meeste is van jou. 144 00:14:27,520 --> 00:14:29,736 Waarom wil je dit houden? 145 00:14:29,760 --> 00:14:33,216 Lynn wilde het niet. - Verbaast mij niets. 146 00:14:33,240 --> 00:14:38,189 Ik heb er zo een op TV gezien. Over 20 jaar is hij een fortuin waard. 147 00:14:40,520 --> 00:14:42,955 Ik ga daar eens kijken. 148 00:14:48,240 --> 00:14:51,471 Dat was het. Alles is binnen. 149 00:14:56,000 --> 00:14:58,736 Heb je je niet bedacht? 150 00:14:58,760 --> 00:15:00,496 Daar komt hij nou mee. 151 00:15:00,520 --> 00:15:04,216 Laten we ermee ophouden en wat te eten halen. 152 00:15:04,240 --> 00:15:05,719 Goed idee. 153 00:15:07,240 --> 00:15:11,736 Je twijfelt toch niet, hè? Ik ben een stuk ouder dan jij. 154 00:15:11,760 --> 00:15:14,957 Dat ben je niet. Wel veel korter. 155 00:15:17,520 --> 00:15:20,717 Wil je pizza of chinees? - Die zit. 156 00:15:37,760 --> 00:15:39,496 Hoorde je mij niet? 157 00:15:39,520 --> 00:15:42,736 Sorry, ik zat in bad. 158 00:15:42,760 --> 00:15:44,656 Zal ik de wijn openmaken? 159 00:15:44,680 --> 00:15:47,274 Dat heb ik al gedaan. 160 00:16:01,240 --> 00:16:02,719 Op ons. 161 00:16:18,520 --> 00:16:20,955 Sir, komt u even hier. 162 00:16:22,760 --> 00:16:24,956 Ligt er een lijk? Zie je iets? 163 00:16:30,000 --> 00:16:34,976 Uit DNA-proeven blijkt dat het bloed op dat jack van Cassie Booth is. 164 00:16:35,000 --> 00:16:38,976 Ik neem de gegevens door die naar Moordzaken gaan: 165 00:16:39,000 --> 00:16:42,496 Details over wat ze had gegeten, en wanneer. 166 00:16:42,520 --> 00:16:44,736 Bloedgroep en tandartsdossier. 167 00:16:44,760 --> 00:16:47,496 Vezels uit naar kamer ter vergelijking. 168 00:16:47,520 --> 00:16:48,976 Vingerafdrukken. 169 00:16:49,000 --> 00:16:52,456 Gegevens over wat ze aanhad en de labels. 170 00:16:52,480 --> 00:16:57,475 Het team van Moordzaken is onderweg. We moeten een meldkamer inrichten. 171 00:17:05,240 --> 00:17:06,736 Kou gevat? 172 00:17:06,760 --> 00:17:08,496 Nee, ik ben doodmoe. 173 00:17:08,520 --> 00:17:13,976 Hoe ging de verhuizing? - Goed, maar we komen om in de dozen. 174 00:17:14,000 --> 00:17:16,958 Over dozen gesproken. Kijk eens. 175 00:17:19,240 --> 00:17:20,719 Voor jou. 176 00:17:28,760 --> 00:17:33,216 Met dank voor je hulp. Stephen Warrington. 177 00:17:33,240 --> 00:17:37,736 En een PS: Hopelijk geniet je van deze uitstekende wijn. 178 00:17:37,760 --> 00:17:41,216 Stuur hem terug. - Het is wel hele goeie wijn. 179 00:17:41,240 --> 00:17:43,470 Haal die kist hier weg. 180 00:17:54,760 --> 00:17:58,496 Zit u op deze zaak? Wie nog meer? 181 00:17:58,520 --> 00:17:59,976 Alles goed? 182 00:18:00,000 --> 00:18:03,197 Ik heb het in mijn rug. Haal even koffie. Zwart. 183 00:18:04,240 --> 00:18:07,216 Is het waar? Zijn u en Pat... 184 00:18:07,240 --> 00:18:10,216 Je houdt hier ook niets geheim. 185 00:18:10,240 --> 00:18:15,189 We wonen samen. En ik ga scheiden, dus geen geintjes, graag. 186 00:18:16,240 --> 00:18:19,736 Ik hoorde zoiets. Ze zit bij Zeden, hè? 187 00:18:19,760 --> 00:18:24,960 Jij bent weer bij. Vertel nu hier maar eens iets over. Wie is ze? 188 00:18:31,520 --> 00:18:34,976 Ik kan die wijn niet aannemen, Mr Warrington. 189 00:18:35,000 --> 00:18:37,496 Hopelijk voelt u zich niet beledigd. 190 00:18:37,520 --> 00:18:39,496 Welnee. Ik begrijp het. 191 00:18:39,520 --> 00:18:42,976 Ik wil u graag spreken. Ik wil iets laten zien. 192 00:18:43,000 --> 00:18:48,496 Ik kan het niet door de telefoon bespreken. Misschien kunt u langskomen. 193 00:18:48,520 --> 00:18:51,496 Goed. Ik zal het proberen. 194 00:18:51,520 --> 00:18:53,431 IK kijk ernaar uit. 195 00:19:49,520 --> 00:19:53,216 Dat botenhuis is van Karl Wilding. Wie is dat? 196 00:19:53,240 --> 00:19:57,216 Woont in Putney, zit in de software, verdient goed. 197 00:19:57,240 --> 00:20:02,736 Ging op de dag dat Cassie verdween, naar Frankrijk. Komt vandaag terug. 198 00:20:02,760 --> 00:20:04,496 Wie kan er in die loods? 199 00:20:04,520 --> 00:20:08,976 Volgens zijn vrouw heeft Wilding de enige set sleutels bij zich. 200 00:20:09,000 --> 00:20:12,496 De bebloede jas en schoenen lagen in zijn loods. 201 00:20:12,520 --> 00:20:16,976 Als alleen hij sleutels heeft, hangt hij. We pakken hem op. 202 00:20:17,000 --> 00:20:22,216 Zorg dat de vrouw die de auto zag, beschikbaar is voor een confrontatie. 203 00:20:22,240 --> 00:20:25,216 Ze is bejaard. Ze had niet veel gezien. 204 00:20:25,240 --> 00:20:28,976 Nou en? Stuur een oproep rond en zoek meer getuigen. 205 00:20:29,000 --> 00:20:33,736 Er zijn twee plaats delicten: De loods en de plaats van ontvoering. 206 00:20:33,760 --> 00:20:38,470 Informeer of het duikteam iets heeft gevonden in de Theems. 207 00:20:40,240 --> 00:20:43,496 Bezwaren? - We hebben de buurt al ondervraagd. 208 00:20:43,520 --> 00:20:48,216 Doe het nog eens. En zoek uit of er winkels in beide buurten zijn.. 209 00:20:48,240 --> 00:20:51,976 …die video-opnamen hebben van die dag. 210 00:20:52,000 --> 00:20:56,496 Ondervraag winkeliers die op die plekken zijn geweest. 211 00:20:56,520 --> 00:20:59,736 Dat doen we dl. - Geweldig, schat. 212 00:20:59,760 --> 00:21:03,958 En ik wil dat dit in Crimewatch aan bod komt. Regel het. 213 00:21:06,240 --> 00:21:09,216 Het is een goed toestel. Nachtzicht. 214 00:21:09,240 --> 00:21:13,496 Zoals u ziet, heb ik elke man een nummer gegeven.. 215 00:21:13,520 --> 00:21:17,216 …en genoteerd wanneer hij kwam en wegging. 216 00:21:17,240 --> 00:21:19,736 Het is een komen en gaan daar. 217 00:21:19,760 --> 00:21:24,960 Ik noop dat mijn geschenk u niet in verlegenheid heeft gebracht. 218 00:21:26,760 --> 00:21:30,976 Ik kan iets regelen als jullie bureau een feest heeft. 219 00:21:31,000 --> 00:21:33,496 Echt niet. Hartelijk bedankt. 220 00:21:33,520 --> 00:21:35,976 Mag ik deze houden? 221 00:21:36,000 --> 00:21:37,976 Zeker. Ik laat ze wel bijmaken. 222 00:21:38,000 --> 00:21:42,949 Maar er is nog een reden waarom ik u heb gevraagd te komen. 223 00:21:44,760 --> 00:21:49,736 Ik weet niet met wie ik deze akelige kwestie anders moet bespreken. 224 00:21:49,760 --> 00:21:51,496 Ik heb alles gedaan... 225 00:21:51,520 --> 00:21:53,216 Ik ben opgepakt. 226 00:21:53,240 --> 00:21:57,736 Ik ben laatst opgepakt. Ik wil niet dat mijn vrouw het hoort. 227 00:21:57,760 --> 00:21:59,194 Ga even zitten. 228 00:22:00,240 --> 00:22:03,496 Ik was op weg naar een klant in Oxshott en.. 229 00:22:03,520 --> 00:22:06,496 Ik zal het maar ronduit vertellen. 230 00:22:06,520 --> 00:22:08,976 Ik moest opeens heel nodig. 231 00:22:09,000 --> 00:22:13,496 Dus ik zocht naar een goed plekje. Ik kende de buurt niet. 232 00:22:13,520 --> 00:22:19,216 Ik sloeg van de hoofdweg af en.…. Ik had het natuurlijk niet moeten doen. 233 00:22:19,240 --> 00:22:22,710 Ik liep de bosjes in om mijn behoefte te doen. 234 00:22:23,760 --> 00:22:28,216 En toen ik mijn gulp dichtdeed, hoorde ik een vrouw schreeuwen. 235 00:22:28,240 --> 00:22:33,736 Ik liep naar de auto. Ik had geen idee dat er een school vlakbij was. 236 00:22:33,760 --> 00:22:40,216 En toen ben ik tot mijn verbijstering gearresteerd wegens exhibitionisme. 237 00:22:40,240 --> 00:22:44,950 Drie schoolmeisjes die ik niet neb gezien, beweren... 238 00:22:51,240 --> 00:22:53,959 U weet niet hoe ik hieronder lijd. 239 00:22:55,240 --> 00:22:58,976 Ik doe geen oog dicht. Het is een nachtmerrie. 240 00:22:59,000 --> 00:23:01,958 Alsof ik ooit zoiets zou doen. 241 00:23:04,240 --> 00:23:08,199 Ik ben gelukkig getrouwd. Ik heb twee kinderen. 242 00:23:12,280 --> 00:23:16,194 Neem mij niet kwalijk. Ik vind het zo vreselijk. 243 00:23:25,240 --> 00:23:30,976 Ik heb een goede advocaat, maar zou U mij willen helpen? 244 00:23:31,000 --> 00:23:34,496 Vertel de politie in Oxshott dat u mij kent. 245 00:23:34,520 --> 00:23:36,496 Dat kan ik niet doen. 246 00:23:36,520 --> 00:23:39,717 Maar u kent mij. U weet toch hoe ik ben. 247 00:23:40,760 --> 00:23:42,496 Ga naar die school. 248 00:23:42,520 --> 00:23:47,736 Die onderwijzeres die naar mij schreeuwde, heet Zelda Fitzwilliams. 249 00:23:47,760 --> 00:23:50,195 Ik weet niet wat ik moet doen. 250 00:23:52,240 --> 00:23:54,470 Ik ben absoluut onschuldig. 251 00:23:58,240 --> 00:24:03,216 Kwam Cassie wel eens bij dat botenhuis waar haar kleren zijn gevonden? 252 00:24:03,240 --> 00:24:06,471 Of kende ze daar iemand in de buurt? 253 00:24:07,760 --> 00:24:09,956 Nee, dat heb ik al gezegd. 254 00:24:11,520 --> 00:24:15,479 Ze was net begonnen met zwemles. 255 00:24:16,520 --> 00:24:18,477 Ze was bang voor water. 256 00:24:20,240 --> 00:24:21,736 Ze kwam daar niet. 257 00:24:21,760 --> 00:24:25,469 Heeft ze wel eens gezegd dat iemand haar volgde? 258 00:24:33,760 --> 00:24:37,216 Mijn dochter heeft ze ook. Wat een verzameling. 259 00:24:37,240 --> 00:24:40,976 Al het geld van haar krantenwijk gaat er aan op. 260 00:24:41,000 --> 00:24:43,958 Dat heb ik in haar dagboek gelezen. 261 00:24:45,240 --> 00:24:48,976 Die heeft ze zeker van haar oom. - Oom? 262 00:24:49,000 --> 00:24:50,496 Ze heeft geen oom. 263 00:24:50,520 --> 00:24:53,956 In haar dagboek schrijft ze over oom W. 264 00:24:55,240 --> 00:24:59,216 Dan is het vast de bijnaam van een vriendinnetje. 265 00:24:59,240 --> 00:25:04,189 Mrs Booth heeft wat videomateriaal afgestaan voor Crimewatch. 266 00:25:06,520 --> 00:25:10,957 Haar vader heeft het laatst op haar verjaardag opgenomen. 267 00:25:12,760 --> 00:25:15,736 Hij huilde en zei dat hij onschuldig was. 268 00:25:15,760 --> 00:25:21,976 En vlak daarvoor bood hij wijn aan voor een speciale prijs. Het was echt bizar. 269 00:25:22,000 --> 00:25:23,976 Sorry dat jij het moest doen. 270 00:25:24,000 --> 00:25:28,496 Ik wilde dat ik op bureau Oxshott werkte. Wie doet de zaak? 271 00:25:28,520 --> 00:25:33,976 Dankzij die banenpool zal dat wel een gesjeesde verkeersagent zijn. 272 00:25:34,000 --> 00:25:36,958 Laat het verder maar zitten. Bedankt. 273 00:25:44,000 --> 00:25:48,976 Mr Wilding? Ik ben van de politie. Rechercheur Barrow. 274 00:25:49,000 --> 00:25:53,198 We willen u een paar vragen stellen. Komt u even mee? 275 00:26:30,760 --> 00:26:32,216 Chef.. 276 00:26:32,240 --> 00:26:36,976 Wilding zit in verhoorkamer 1 en hij is niet blij. 277 00:26:37,000 --> 00:26:38,479 Kom mee. 278 00:26:43,240 --> 00:26:47,496 Ik hoor dat Warrington opgepakt is. Zei ik het niet? 279 00:26:47,520 --> 00:26:51,216 Ik heb zin om mijn maat in Oxshott eens Uit te horen. 280 00:26:51,240 --> 00:26:54,496 En ik zou jou wel eens willen uithoren. 281 00:26:54,520 --> 00:26:59,469 Hoezo? Wat heb ik gedaan? - Kunt u dit verklaren, agent Hutchens? 282 00:27:10,240 --> 00:27:11,719 Luister... 283 00:27:13,240 --> 00:27:16,976 Op weg naar huis kwam ik langs het ziekenhuis. 284 00:27:17,000 --> 00:27:19,196 Zij stond op de bus te wachten. 285 00:27:21,760 --> 00:27:24,216 Ik neb haar een lift gegeven. 286 00:27:24,240 --> 00:27:28,736 Je woont niet bij het ziekenhuis, maar de andere kant op. 287 00:27:28,760 --> 00:27:32,496 En de tijden staan duidelijk op de achterkant. 288 00:27:32,520 --> 00:27:35,433 Je bent twee uur binnen geweest. 289 00:27:36,760 --> 00:27:40,469 Alleen om te praten? - Zoiets, ja. 290 00:27:41,760 --> 00:27:44,479 Hopelijk hoefde je niet te betalen.… 291 00:27:47,240 --> 00:27:48,958 Zover is het niet gekomen. 292 00:27:51,240 --> 00:27:55,496 O ja, jij kent mijn maat in Oxshott wel. - Wie is het dan? 293 00:27:55,520 --> 00:27:58,736 Jeff Batchley. We spelen samen rugby. 294 00:27:58,760 --> 00:28:01,479 Zal ik hem eens bellen over Warrington? 295 00:28:03,240 --> 00:28:04,958 Niet nodig. 296 00:28:22,240 --> 00:28:25,496 Kan uw vrouw dit bevestigen? - Tuurlijk. 297 00:28:25,520 --> 00:28:30,736 Ik ben tot 11 uur thuis geweest en toen naar het liegveld gegaan. 298 00:28:30,760 --> 00:28:35,496 Ik vind het echt afschuwelijk dat dat meisje wordt vermist... 299 00:28:35,520 --> 00:28:41,496 …maar u hoeft mij niet in het openbaar op te pakken zodra ik uit het vliegtuig stap. 300 00:28:41,520 --> 00:28:43,736 En u wilt geen advocaat…. 301 00:28:43,760 --> 00:28:45,496 Ik zou niet weten waarom. 302 00:28:45,520 --> 00:28:48,216 Zoals ik al zei, ik was thuis. 303 00:28:48,240 --> 00:28:53,976 En ik heb geen donkerrode Sierra of Mondeo. Ik heb een Rolls Royce. 304 00:28:54,000 --> 00:28:56,976 Wanneer was U voor het laatst in uw botenhuis? 305 00:28:57,000 --> 00:29:00,496 Dat is maanden terug. - Kunt u preciezer zijn? 306 00:29:00,520 --> 00:29:03,976 Niet zonder mijn bureau-agenda te raadplegen. 307 00:29:04,000 --> 00:29:06,469 Schrijf op dat we die ophalen. 308 00:29:08,760 --> 00:29:14,216 Dus dit is de enige set sleutels en u had ze steeds bij u? 309 00:29:14,240 --> 00:29:19,216 Maar ik heb ze de laatste maanden aan diverse mensen uitgeleend. 310 00:29:19,240 --> 00:29:21,976 Aan een slotenmaker, een schilder. 311 00:29:22,000 --> 00:29:25,959 En eerder in het jaar zelfs aan een compleet roeiteam. 312 00:29:28,760 --> 00:29:32,496 Is er sinds dinsdag nog iemand geweest? 313 00:29:32,520 --> 00:29:34,976 Tenzij ze hebben ingebroken. 314 00:29:35,000 --> 00:29:39,496 Zolang ik mijn vrouw niet heb gesproken, weet ik het niet zeker. 315 00:29:39,520 --> 00:29:42,478 Hoe lang denkt u mij nog vast te houden? 316 00:29:45,000 --> 00:29:47,196 Zo lang als ik dat nodig acht. 317 00:29:48,240 --> 00:29:52,473 Bent u bereid om aan een confrontatie mee te doen? 318 00:30:17,760 --> 00:30:20,736 Hoe is het? - De confrontatie is geregeld. 319 00:30:20,760 --> 00:30:23,496 Mrs Greenway is al in Brixton. 320 00:30:23,520 --> 00:30:25,976 Maar ze is wel... - Bejaard, ja. 321 00:30:26,000 --> 00:30:27,736 Ze is erg vrolijk. 322 00:30:27,760 --> 00:30:31,719 Ze komt er vast niet vaak Uit. En Wilding? 323 00:30:33,240 --> 00:30:36,736 Die is erg zelfverzekerd. 324 00:30:36,760 --> 00:30:38,717 Heb je zijn bureau-agenda? 325 00:30:40,000 --> 00:30:45,736 Zoek eens uit wat hij deed op de dagen dat Cassie die oom W. heeft ontmoet. 326 00:30:45,760 --> 00:30:48,496 Goed. Zei hij dat hij haar kende? 327 00:30:48,520 --> 00:30:50,955 Tot nu toe ontkent hij dat. 328 00:31:14,520 --> 00:31:15,954 Eén lager. 329 00:31:21,760 --> 00:31:24,496 Ik heb honger. - Zal ik iets bestellen? 330 00:31:24,520 --> 00:31:26,216 Ik word thuis verwacht. 331 00:31:26,240 --> 00:31:30,216 Gaat het vrouwtje zich uitsloven? Dat gaat wel over. 332 00:31:30,240 --> 00:31:32,959 Mag ik adjudant North? 333 00:31:34,760 --> 00:31:37,718 Dat wist ik niet. In orde, bedankt. 334 00:31:40,240 --> 00:31:44,496 We hebben die slotenmaker en die schilder gebeld. 335 00:31:44,520 --> 00:31:46,955 Ik ga ze morgen ondervragen. 336 00:31:48,520 --> 00:31:50,216 Wat vindt u ervan? 337 00:31:50,240 --> 00:31:53,976 Heel ijverig. Wat moet ik anders zeggen? 338 00:31:54,000 --> 00:31:55,479 Ik bedoelde Wilding. 339 00:31:57,240 --> 00:31:59,216 Crimewatch heeft interesse. 340 00:31:59,240 --> 00:32:03,216 Ze zitten wel vol. Misschien geeft die video de doorslag. 341 00:32:03,240 --> 00:32:05,976 Is er al nieuws uit Brixton? 342 00:32:06,000 --> 00:32:10,471 Het is heel anders, maar het bevalt mij wel bij de zedenpolitie. 343 00:32:12,000 --> 00:32:15,216 Het is fijn om in het centrum te zitten. 344 00:32:15,240 --> 00:32:18,471 Ik zou ook graag weer het echte werk doen. 345 00:32:23,520 --> 00:32:30,199 Zullen we er geen doekjes om winden? Ik weet dat je met hem samenwoont. 346 00:32:31,520 --> 00:32:33,736 Dat weet je zeker van Hutchens. 347 00:32:33,760 --> 00:32:36,216 Neem het hem niet kwalijk. 348 00:32:36,240 --> 00:32:41,189 Ik wilde weten of het gerucht waar was. Je hebt het wel stil gehouden. 349 00:32:42,240 --> 00:32:45,949 Ik dacht dat er iets was tussen ons. 350 00:32:47,520 --> 00:32:54,216 Ach, kom. Weet je, het was gewoon tijd dat ik besloot wat ik eigenlijk wilde. 351 00:32:54,240 --> 00:32:57,496 Ik had wel kunnen blijven rommelen met.… 352 00:32:57,520 --> 00:32:58,954 Met mij? 353 00:33:00,520 --> 00:33:07,496 Nu we toch zo openhartig zijn, ik was er tamelijk ondersteboven van.. 354 00:33:07,520 --> 00:33:11,736 ….dat je mij opeens negeerde en mij niet meer terug belde. 355 00:33:11,760 --> 00:33:13,671 Dat heb ik wel gedaan. 356 00:33:16,760 --> 00:33:22,496 Ik ben niet eerlijk geweest, maar we wilden niet dat iemand het wist. 357 00:33:22,520 --> 00:33:26,957 Niet totdat we zeker wisten wat we eigenlijk wilden. 358 00:33:29,520 --> 00:33:31,477 En Walker is wat jij wil. 359 00:33:33,760 --> 00:33:35,433 Op dit moment wel. 360 00:33:40,760 --> 00:33:43,496 Zullen we ergens anders over praten? 361 00:33:43,520 --> 00:33:46,672 Prima. Ik wilde alleen duidelijkheid. 362 00:33:48,000 --> 00:33:49,718 Dat begrijp ik. 363 00:33:52,240 --> 00:33:55,496 Sorry als ik niet openhartig ben geweest. 364 00:33:55,520 --> 00:33:59,673 Want je bent een schat. Je bent echt een lieverd. 365 00:34:02,760 --> 00:34:04,956 Net als je vriendje Warrington. 366 00:34:46,760 --> 00:34:51,736 Volgens die meisjes heeft hij zich ontbloot en gebaren gemaakt. 367 00:34:51,760 --> 00:34:54,976 De onderwijzeres hoorde ze schreeuwen... 368 00:34:55,000 --> 00:34:58,976 … volgde hem naar zijn auto en zag dat hij hem wegstopte. 369 00:34:59,000 --> 00:35:02,216 Tegen mij zei hij dat hij moest sassen. 370 00:35:02,240 --> 00:35:05,496 Het komt niet voor. Ze dienen geen aanklacht in. 371 00:35:05,520 --> 00:35:09,216 De ouders willen hun kinderen niet traumatiseren. 372 00:35:09,240 --> 00:35:12,710 Weet hij dat al? - Ik heb het zelf net gehoord. 373 00:35:14,760 --> 00:35:18,958 En Warrington heeft het absoluut gedaan? - Tuurlijk. 374 00:35:22,240 --> 00:35:25,198 Nog een? Of zullen we soms iets eten? 375 00:35:27,760 --> 00:35:30,479 Waarom niet? Ik rammel. 376 00:35:31,520 --> 00:35:33,496 Begrijp ik dit goed? 377 00:35:33,520 --> 00:35:38,736 We brengen onze getuige, de oude vrouw, helemaal naar Brixton…. 378 00:35:38,760 --> 00:35:42,016 … voeren haar de hele middag tosti's.…. 379 00:35:42,040 --> 00:35:46,496 …en U zegt ze dat ze lijdt aan.… Tunnel nog wat? 380 00:35:46,520 --> 00:35:48,496 Tunnelzicht. - Wat is dat? 381 00:35:48,520 --> 00:35:51,216 Ze ziet niet meer dan zoveel. 382 00:35:51,240 --> 00:35:55,736 Alsof ze door een nauwe tunnel kijkt. - Hoe nauw? 383 00:35:55,760 --> 00:36:01,496 De klinische diagnose luidt: Blind. We hebben haar naar huis gestuurd. 384 00:36:01,520 --> 00:36:04,478 Geweldig. Geweldig. 385 00:36:05,760 --> 00:36:10,470 Waarom wisten we dat niet? Dat betekent dat Wilding vrijuit gaat. 386 00:36:16,520 --> 00:36:18,216 Voorlopig. 387 00:36:18,240 --> 00:36:19,719 Ga weg. 388 00:36:24,240 --> 00:36:26,216 Zeg dan dat je uit eten gaat. 389 00:36:26,240 --> 00:36:30,976 Ik ging wat drinken met Batchley en hij stelde het voor. 390 00:36:31,000 --> 00:36:33,496 Ik heb je hier en op je mobieltje gebeld. 391 00:36:33,520 --> 00:36:37,976 Batchley? Met zijn rugby? Wat moet je met die waardeloze vent? 392 00:36:38,000 --> 00:36:42,736 Dat is hij niet. Het ging over werk. Over een zaak in Oxshott. 393 00:36:42,760 --> 00:36:47,470 Valt Oxshott dan nog onder Centrum? Wil je een kop thee? 394 00:36:55,240 --> 00:36:56,719 Alles goed? 395 00:37:14,000 --> 00:37:15,479 Wou je thee? 396 00:37:22,520 --> 00:37:24,955 Waarom doen mannen dat? 397 00:37:26,240 --> 00:37:31,496 Er staan stoelen en ze gaan op het bed zitten om hun sokken uit te trekken. 398 00:37:31,520 --> 00:37:33,976 Waar heb je het over? 399 00:37:34,000 --> 00:37:36,958 Typisch iets voor mannen. 400 00:37:38,760 --> 00:37:40,956 En jij kan het weten, hè? 401 00:37:42,520 --> 00:37:46,216 Ik krijg je lijstje nog. - Moet dat nu? 402 00:37:46,240 --> 00:37:49,471 Ik heb een drukke dag. - Ik zeker niet? 403 00:37:50,760 --> 00:37:56,456 Daar gaat het om. Als we het nu niet doen, beginnen we verkeerd. 404 00:37:56,480 --> 00:37:57,976 Ik moet aan je wennen. 405 00:37:58,000 --> 00:38:01,976 Omdat ik je niet op je wenken bedien, zoals je vrouw. 406 00:38:02,000 --> 00:38:03,479 Die zit. 407 00:38:05,520 --> 00:38:09,496 We werken allebei, dus moeten we prioriteiten stellen. 408 00:38:09,520 --> 00:38:13,976 Ik ga niet het huishouden doen. - We moeten het plannen. 409 00:38:14,000 --> 00:38:16,736 Goed, laten we beginnen. 410 00:38:16,760 --> 00:38:22,472 Sokken lopen niet vanzelf de kast in. Handdoeken en kleren ook niet. 411 00:38:24,000 --> 00:38:25,976 En ik hoef geen suiker. 412 00:38:26,000 --> 00:38:29,197 Dat is mijn thee. En ik wil wel suiker. 413 00:38:33,760 --> 00:38:35,717 Wordt dit wat? 414 00:38:37,000 --> 00:38:39,958 Ik weet het niet. Ik hoop 1. Kom hier. 415 00:38:47,000 --> 00:38:50,216 Heb je al een kleur in je hoofd? 416 00:38:50,240 --> 00:38:53,471 Ik zat te denken aan lichtgeel. 417 00:38:55,240 --> 00:39:01,953 Ik zag op een kleurenkaart een citroenachtig geel dat hier wel mooi zou staan. 418 00:39:07,760 --> 00:39:10,496 Het tij keert. Opschieten. 419 00:39:10,520 --> 00:39:12,496 Blijf bij de boot. Klaar? 420 00:39:12,520 --> 00:39:13,976 Eén, twee, hup. 421 00:39:14,000 --> 00:39:16,958 Blijf bij de boot. Denk om je veiligheid. 422 00:39:36,520 --> 00:39:37,954 Toe maar. 423 00:39:48,240 --> 00:39:50,496 Morgen. - Als gebruikelijk? 424 00:39:50,520 --> 00:39:53,736 Reken maar. Dag, schat. 425 00:39:53,760 --> 00:39:55,717 Een lekkere kop thee. 426 00:40:47,000 --> 00:40:49,196 Maakt ze geen ontbijt? 427 00:40:51,240 --> 00:40:55,736 Ik word gek als ik jouw geintjes elke dag moet aanhoren. 428 00:40:55,760 --> 00:40:57,717 Ik vroeg het gewoon even. 429 00:40:59,000 --> 00:41:01,736 Crimewatch heeft ons afgewezen. 430 00:41:01,760 --> 00:41:05,496 Maar er is een programma op ITV dat veel kijkers trekt. 431 00:41:05,520 --> 00:41:10,976 Ik wil wel in "Wie wordt de miljonair"? Als jij mijn partner maar niet bent. 432 00:41:11,000 --> 00:41:14,976 Crime Night met Angela Rippon. Ze laten de video zien.… 433 00:41:15,000 --> 00:41:18,736 …en laten iemand Cassie's krantenwijk doen. 434 00:41:18,760 --> 00:41:22,736 Angela Rippon? Geweldig. Dat is helemaal mijn type. 435 00:41:22,760 --> 00:41:27,976 Geen nieuws van de duikers? - Nee. Kostbare grap. 436 00:41:28,000 --> 00:41:32,736 Ze moesten van U verder rivier af. De stroming is daar sterk. 437 00:41:32,760 --> 00:41:34,496 Is dat de jouwe? 438 00:41:34,520 --> 00:41:36,716 Mijne gaat over met Mozart. 439 00:41:43,760 --> 00:41:45,956 Ik wilde je niet wakker maken. 440 00:41:47,760 --> 00:41:50,216 Een kistje wijn? 441 00:41:50,240 --> 00:41:52,216 In de keuken. Een kist wijn. 442 00:41:52,240 --> 00:41:54,976 Die stond buiten voor de voordeur. 443 00:41:55,000 --> 00:41:58,976 En er staan overal kisten en dozen. Is er iets mee? 444 00:41:59,000 --> 00:42:02,736 Nee hoor. Ik spreek je straks wel. 445 00:42:02,760 --> 00:42:04,478 Fijne dag. 446 00:42:12,240 --> 00:42:13,976 Wat doet u met Wilding? 447 00:42:14,000 --> 00:42:16,496 Ik wil met zijn vrouw praten. 448 00:42:16,520 --> 00:42:21,216 Kijken of hij speelgoed heeft gekocht en of hij oom W. is. 449 00:42:21,240 --> 00:42:25,736 Hij heeft voorname vriendjes. En we hebben geen bewijs. 450 00:42:25,760 --> 00:42:27,194 Nog niet. Kom mee. 451 00:42:47,520 --> 00:42:53,736 We waren laat naar bed gegaan. We hebben zeker tot negen uur geslapen. 452 00:42:53,760 --> 00:42:56,736 We zijn opgestaan en we hebben ontbeten. 453 00:42:56,760 --> 00:43:01,197 Mijn man is rond elf uur naar het vliegveld vertrokken. 454 00:43:06,520 --> 00:43:10,195 Dus U en Uw man zijn voor elven niet weg geweest? 455 00:43:13,000 --> 00:43:15,496 Is uw man er niet even uit geweest? 456 00:43:15,520 --> 00:43:19,976 Hoogstens in pyjama, terwijl ik onder de douche stond. 457 00:43:20,000 --> 00:43:24,736 Hebt u een rode Mondeo of Sierra gehad of hebt u erin gereden? 458 00:43:24,760 --> 00:43:26,478 Nee, nooit. 459 00:43:46,520 --> 00:43:50,496 Ik mag helaas geen persoonlijke cadeaus aannemen. 460 00:43:50,520 --> 00:43:54,976 Belachelijk. Ik wil je bedanken. Dat is toch niet erg? 461 00:43:55,000 --> 00:43:58,496 U bent erg royaal, maar ik moet het afslaan. 462 00:43:58,520 --> 00:44:02,216 Hoe komt u overigens aan mijn huisadres? 463 00:44:02,240 --> 00:44:05,496 Ik zag je gisteren bij je huis wegrijden. 464 00:44:05,520 --> 00:44:06,976 Juist. 465 00:44:07,000 --> 00:44:09,976 Ik kan het niet aannemen, maar bedankt. 466 00:44:10,000 --> 00:44:14,496 In dat geval moeten jij en hoofdinspecteur Walker eens komen eten. 467 00:44:14,520 --> 00:44:15,954 Ik sta erop. 468 00:44:17,240 --> 00:44:22,976 Hij onderzoekt de moord op Cassie, hè? Hoe gaat het daarmee? 469 00:44:23,000 --> 00:44:25,736 Ik zou het niet weten. Goedemiddag. 470 00:44:25,760 --> 00:44:29,496 Dankzij jouw bemoeienissen word ik niet vervolgd. 471 00:44:29,520 --> 00:44:31,736 Daar heb ik niets mee te maken. 472 00:44:31,760 --> 00:44:34,195 Ik ben je toch zeer erkentelijk. 473 00:44:49,520 --> 00:44:51,976 Oké, wat hebben we? 474 00:44:52,000 --> 00:44:57,736 Weinig. Die slotenmaker, de schilder en de roeiploeg leveren niets op. 475 00:44:57,760 --> 00:45:03,496 Mrs Wilding zei alleen dat Wilding zwaar slaapt. Zij vast ook. 476 00:45:03,520 --> 00:45:08,216 Ze werkte een fles wijn weg en bood ons nog geen kop thee aan. 477 00:45:08,240 --> 00:45:13,216 Wildings afspraken in Frankrijk bleken allemaal in orde. 478 00:45:13,240 --> 00:45:15,496 De eerste was vlak na aankomst. 479 00:45:15,520 --> 00:45:19,976 Angela Rippon op lijn twee. Ze wil de danspasjes doornemen. 480 00:45:20,000 --> 00:45:23,470 Grapje. Het is de researcher weer. 481 00:45:25,240 --> 00:45:30,216 Licht, camera, actie. Hoofdinspecteur Walker, dit is uw leven. 482 00:45:30,240 --> 00:45:34,711 We blijven langs deze oever zoeken. Tot aan de brug. 483 00:45:45,240 --> 00:45:48,496 Na het gesprek laten we de band van Cassie zien. 484 00:45:48,520 --> 00:45:54,496 Dan praten we weer even en laten we de reconstructie zien. Dan volgt de oproep. 485 00:45:54,520 --> 00:45:58,496 De lijnen blijven na afloop tot middernacht open. 486 00:45:58,520 --> 00:46:03,976 Hopelijk levert het iets op. Cassie lijkt mij een schat van een kind. 487 00:46:04,000 --> 00:46:06,196 Uitzending over twee minuten. 488 00:46:09,240 --> 00:46:11,976 De overval vond overdag plaats. 489 00:46:12,000 --> 00:46:15,496 De mannen deden zich voor als monteurs.. 490 00:46:15,520 --> 00:46:19,976 …en beweerden dat ze een nieuwe meter kwamen installeren. 491 00:46:20,000 --> 00:46:23,470 Kunnen we zo naar die nieuwe serie kijken? 492 00:46:25,000 --> 00:46:29,216 Dit wil je toch niet zien? Het is die serie over Nelson. 493 00:46:29,240 --> 00:46:32,496 Charlotte krijgt het bij geschiedenis. 494 00:46:32,520 --> 00:46:35,717 Ga maar op een ander toestel kijken. 495 00:46:36,760 --> 00:46:42,216 Waarom doe jij dat niet? De meisjes willen kijken en het is opvoedend. 496 00:46:42,240 --> 00:46:46,736 En nu ons hoofdonderwerp: De vermissing van Cassie Booth. 497 00:46:46,760 --> 00:46:48,717 Waarom wil je dit zien? 498 00:46:54,240 --> 00:46:55,736 Dit is belachelijk. 499 00:46:55,760 --> 00:46:57,496 Cassie is vijftien. 500 00:46:57,520 --> 00:47:03,736 Ze verdween een week terug toen ze haar krantenwijk deed in Southfield. 501 00:47:03,760 --> 00:47:07,736 Cassie haalde haar kranten op in High Street. 502 00:47:07,760 --> 00:47:09,736 Ze is voor het laatst gezien.… 503 00:47:09,760 --> 00:47:11,216 Jij wilde het ook zien. 504 00:47:11,240 --> 00:47:14,736 Haar fiets werd op Primrose Road gevonden. 505 00:47:14,760 --> 00:47:20,711 Waarom maak je zo'n scène? Ik Wil dit zien. Als ze iets anders willen zien…. 506 00:47:22,000 --> 00:47:24,976 Het is drie tegen één. - Hou je mond. 507 00:47:25,000 --> 00:47:29,471 Ik wil Crime Night zien, en door jou mis ik alles. 508 00:47:30,520 --> 00:47:32,216 Hou je mond en verdwijn. 509 00:47:32,240 --> 00:47:36,199 Mijn hemel, Stephen, wat mankeert jou eigenlijk? 510 00:47:37,520 --> 00:47:40,496 Wat doe je kinderachtig. Ik heb chocola... 511 00:47:40,520 --> 00:47:45,936 Ik hoef niet. Laat mij met rust. Door jou mis ik alles. 512 00:47:45,960 --> 00:47:48,736 Neem je je medicijnen wel? 513 00:47:48,760 --> 00:47:50,717 Hou erover op. Ga weg. 514 00:47:53,520 --> 00:47:57,976 U behandelt de zaak als een moordzaak? - Inderdaad. 515 00:47:58,000 --> 00:48:03,976 Iemand heeft anoniem gemeld dat we de kleren van Cassie konden vinden... 516 00:48:04,000 --> 00:48:08,496 …in een botenhuis in Putney. We willen diegene spreken. 517 00:48:08,520 --> 00:48:13,496 We laten wat kleren zien die identiek zijn aan wat Cassie aanhad. 518 00:48:13,520 --> 00:48:17,216 Dan volgt de reconstructie van die laatste morgen. 519 00:48:17,240 --> 00:48:22,713 En daarbij is een donkerrode auto, een Mondeo of Sierra, betrokken. 520 00:49:28,760 --> 00:49:30,194 Ben je boos op mij? 521 00:49:38,240 --> 00:49:43,216 Sorry dat ik kribbig deed. Dat komt doordat ik zo gestrest ben. 522 00:49:43,240 --> 00:49:46,496 Ik heb de laatste tijd te veel aan mijn hoofd. 523 00:49:46,520 --> 00:49:48,955 Ik heb het goedgemaakt bij de meiden. 524 00:49:54,520 --> 00:49:55,954 Vergeef je mij? 525 00:49:58,760 --> 00:50:02,958 Ik begrijp niet waarom je zo gespannen bent. 526 00:50:04,240 --> 00:50:06,736 Neem je je medicijnen echt? 527 00:50:06,760 --> 00:50:09,195 Ik hou van je. Dat weet je toch? 528 00:50:10,520 --> 00:50:11,954 Ik aanbid je. 529 00:50:13,520 --> 00:50:16,478 Het spijt mij heel erg. Echt. 530 00:50:19,760 --> 00:50:21,671 Ik zal het goedmaken. 531 00:50:28,000 --> 00:50:30,496 Ben je wakker? Het ging geweldig. 532 00:50:30,520 --> 00:50:37,520 Er belde onder meer een vrouw die Cassie met een man in een rode Sierra heeft gezien. 533 00:50:37,760 --> 00:50:40,976 Dat was bij een tankstation langs de M1. 534 00:50:41,000 --> 00:50:42,479 Hoe laat is het? 535 00:50:43,520 --> 00:50:46,496 Laat. Ik heb een band van de uitzending. 536 00:50:46,520 --> 00:50:51,216 Als haar getuigenis klopt, heb ik geen verdachte meer. 537 00:50:51,240 --> 00:50:53,496 Hij was al op weg naar Frankrijk. 538 00:50:53,520 --> 00:50:56,496 Gwen gaat morgen met haar praten. 539 00:50:56,520 --> 00:51:00,216 Weet je al van wie die kist wijn kwam? 540 00:51:00,240 --> 00:51:03,976 Van de een of andere mafkees. Ik neb hem teruggestuurd. 541 00:51:04,000 --> 00:51:05,479 Wil je thee? 542 00:51:39,760 --> 00:51:44,496 Cassie werd in de auto gesleurd. Een getuige heeft dat gezien. 543 00:51:44,520 --> 00:51:46,716 Het is niet eerlijk, hè? 544 00:51:47,760 --> 00:51:53,711 Zo'n lief, onschuldig kind.… En de een of andere smeerlap maakt het kapot. 545 00:51:57,000 --> 00:51:58,718 Kom eens hier. 546 00:51:59,760 --> 00:52:03,719 Zullen we een andere keer over de inrichting praten? 547 00:52:06,520 --> 00:52:11,196 Cassie Booth heeft op dit moment recht op al je aandacht. 548 00:52:16,760 --> 00:52:18,194 Ik hou van je. 549 00:53:49,760 --> 00:53:53,736 Dit is rechercheur Holgate. Gaat u zitten. 550 00:53:53,760 --> 00:53:56,496 Wilt u koffie? - Nee, dank u. 551 00:53:56,520 --> 00:53:59,976 Gaat u mij niet op het bureau ondervragen? 552 00:54:00,000 --> 00:54:02,736 We willen alleen uw getuigenis horen.… 553 00:54:02,760 --> 00:54:07,496 …en dan gaan we naar het tankstation waar U Cassie zag. 554 00:54:07,520 --> 00:54:12,496 Ik kwam niet om te tanken. Ik wilde alleen een broodje kopen. 555 00:54:12,520 --> 00:54:15,976 Toen ik weer buiten kwam, zag ik een blond meisje.. 556 00:54:16,000 --> 00:54:18,736 …op de achterbank van een rode Sierra. 557 00:54:18,760 --> 00:54:21,496 Hoe weet u zeker dat het Cassie was? 558 00:54:21,520 --> 00:54:27,216 Ze droeg roze haarspeldjes en net zo'n jack als in Crime Night. 559 00:54:27,240 --> 00:54:30,496 En de bestuurder? - Die was aan het tanken. 560 00:54:30,520 --> 00:54:32,496 Hoe zag hij eruit? 561 00:54:32,520 --> 00:54:39,520 Hij was blank, lang, ongeveer 1 meter 80, en droeg een tweed.. Nee, een regenjas. 562 00:54:40,000 --> 00:54:44,736 Hij had donker haar. Maar ik heb niet echt op hem gelet. 563 00:54:44,760 --> 00:54:48,976 Probeerde het meisje te ontsnappen? - Dat weet ik niet. 564 00:54:49,000 --> 00:54:53,949 Ze draaide zich om en keek naar het winkeltje. Toen zag ik haar. 565 00:55:02,000 --> 00:55:08,496 Met Warrington. Ik moet je spreken. - Ik heb het heel erg druk. 566 00:55:08,520 --> 00:55:10,976 Het is weer gebeurd. 567 00:55:11,000 --> 00:55:15,496 Het is weer gebeurd. Je moet echt komen. 568 00:55:15,520 --> 00:55:20,976 Je bent de enige tot wie ik mij kan wenden. Ik smeek het je. 569 00:55:21,000 --> 00:55:25,736 Gaat dit over dat huis? We hebben echt gedaan wat we konden. 570 00:55:25,760 --> 00:55:27,478 Dat is het niet. 571 00:55:29,000 --> 00:55:31,469 Dit is veel ernstiger. 572 00:55:32,760 --> 00:55:34,976 Ze gaan mij weer arresteren. 573 00:55:35,000 --> 00:55:40,712 Ze hebben de aanklacht tegen u ingetrokken. Mr Warrington? 574 00:55:42,520 --> 00:55:49,199 Ze gaan mij weer arresteren. En ik heb helemaal niets gedaan. 575 00:56:14,240 --> 00:56:18,496 Ik ben bang dat ik gelijk heb. Ja, daar staat het. 576 00:56:18,520 --> 00:56:23,496 Toen ze verdween, had Cassie een zilveren haarlint in. 577 00:56:23,520 --> 00:56:29,496 Niets over roze speldjes. Maar op de video die ze in Crime Night lieten zien.… 578 00:56:29,520 --> 00:56:31,193 ….droeg ze die wel. 579 00:56:32,240 --> 00:56:34,470 Dat mens liegt. 580 00:56:41,520 --> 00:56:45,496 Kunt u het meisje dat u hebt gezien, nog eens beschrijven? 581 00:56:45,520 --> 00:56:50,496 Ja. Ze was blond, ongeveer veertien en droeg een geel jack. 582 00:56:50,520 --> 00:56:54,496 Ze droeg roze haarspeldjes. Dat heb ik al verteld. 583 00:56:54,520 --> 00:56:57,956 Weet u het zeker van die speldjes? 584 00:56:59,240 --> 00:57:02,949 En u belde ons na de uitzending van Crime Night hè? 585 00:57:04,000 --> 00:57:10,496 Kunt u zich niet vergissen? Niemand die we hebben gesproken, heeft haar gezien. 586 00:57:10,520 --> 00:57:14,496 Dat meisje dat ik heb gezien, was beslist Cassie Booth. 587 00:57:14,520 --> 00:57:18,496 En geen hersenspinsel? - Ik begrijp u niet. 588 00:57:18,520 --> 00:57:25,216 Cassie Booth is misschien nog in leven en we hebben geen tijd te verliezen. 589 00:57:25,240 --> 00:57:28,216 Iedereen wil even beroemd worden.. 590 00:57:28,240 --> 00:57:32,976 …maar doe dat niet door de politie wat op de mouw te spelden... 591 00:57:33,000 --> 00:57:37,437 …zodat er kostbare tijd en middelen verloren gaan. 592 00:57:39,520 --> 00:57:43,976 Volgens mij hebt u dit uit uw duim gezogen. 593 00:57:44,000 --> 00:57:49,473 U hebt Cassie helemaal niet gezien. U hebt dit gewoon bedacht, hè? 594 00:57:50,520 --> 00:57:53,736 Misschien zag u iemand die op haar leek. 595 00:57:53,760 --> 00:57:57,216 Was die rode Sierra ook verbeelding? 596 00:57:57,240 --> 00:58:00,496 U was erg specifiek over die haarspeldjes.. 597 00:58:00,520 --> 00:58:03,433 …omdat ze die op TV droeg. 598 00:58:04,520 --> 00:58:11,520 Maar toen ze werd ontvoerd, had Cassie een paardenstaart. Geen haarspeldjes. 599 00:58:12,520 --> 00:58:17,736 Het spijt mij. - Wat spijt u precies, Mrs Bental? 600 00:58:17,760 --> 00:58:21,976 Gwen belde. Die getuige van de M1 was een bedriegster. 601 00:58:22,000 --> 00:58:26,976 Er komt een vrouw met een kind dat is benaderd toen het voor Cassie inviel. 602 00:58:27,000 --> 00:58:31,216 Is ze even oud? - Hij. Een jongen van twaalf. 603 00:58:31,240 --> 00:58:36,952 Hij heeft een paar keer voor Cassie ingevallen toen ze griep had. 604 00:58:38,760 --> 00:58:42,496 Hij deed het stiekem. Ik had het nooit goed gevonden. 605 00:58:42,520 --> 00:58:47,736 Hij deed het voor het zakgeld. Toen hij Crime Night zag, vertelde hij het. 606 00:58:47,760 --> 00:58:52,960 Dus die man stapte uit, benaderde je en maakte je bang? 607 00:58:54,240 --> 00:58:55,736 Hou op met krabben. 608 00:58:55,760 --> 00:58:58,976 Hij Neeft overal eczeem van de zenuwen. 609 00:58:59,000 --> 00:59:06,000 Soms kan hij niet eens naar school. 610 00:59:13,240 --> 00:59:15,976 En zijn auto? Welke kleur had hij? 611 00:59:16,000 --> 00:59:18,496 Het was een blauwe sportwagen. 612 00:59:18,520 --> 00:59:21,736 Hij passeerde hem eerst en keerde toen. 613 00:59:21,760 --> 00:59:27,736 De man riep, stopte en kwam naar je toe. Ja, toch? Vertel maar wat hij zei. 614 00:59:27,760 --> 00:59:29,976 Wat zei hij? - Hij had iets. 615 00:59:30,000 --> 00:59:34,496 Toen Mark zich omdraaide, keek hij alleen maar boos. 616 00:59:34,520 --> 00:59:36,477 Toen ging hij er vandoor. 617 00:59:39,760 --> 00:59:43,496 Dit is schandalig. U hebt het recht niet. 618 00:59:43,520 --> 00:59:45,477 Ik wil mijn advocaat spreken. 619 00:59:50,760 --> 00:59:53,496 Het signalement lijkt op Wilding. 620 00:59:53,520 --> 00:59:56,976 Die jongen kan voor Cassie zijn aangezien. 621 00:59:57,000 --> 00:59:59,496 Met een pet op. Even lang, blond haar. 622 00:59:59,520 --> 01:00:02,496 Z'n gele jack lijkt sprekend op haar jack. 623 01:00:02,520 --> 01:00:09,520 Die man wilde hem iets geven. Zo lokte hij Cassie in zijn auto. Met speelgoed. 624 01:00:09,720 --> 01:00:12,736 Kan zijn, maar we zoeken een rode auto. 625 01:00:12,760 --> 01:00:16,216 En jeukmans had het over een blauwe sportauto. 626 01:00:16,240 --> 01:00:22,714 De vrouw van Wilding heeft een blauwe Fiat coupé. Laat die rotzak schaduwen. 627 01:00:24,000 --> 01:00:28,496 Hij zei iets over opgepakt worden. Toen was zijn geld op. 628 01:00:28,520 --> 01:00:33,216 Laat de centrale als hij weer belt. - Ik zoek het wel uit. 629 01:00:33,240 --> 01:00:36,736 Zouden die ouders toch een klacht indienen? 630 01:00:36,760 --> 01:00:39,957 Zal ik Batchley bellen? - Laat maar. 631 01:00:41,000 --> 01:00:42,976 Heb je even? - Tuurlijk. 632 01:00:43,000 --> 01:00:46,496 Ze hebben je wijnhandelaar gearresteerd. 633 01:00:46,520 --> 01:00:47,976 Wat heeft hij gedaan? 634 01:00:48,000 --> 01:00:51,736 Exhibitionisme tegenover een paar meisjes in een park. 635 01:00:51,760 --> 01:00:53,976 Niet te geloven. - Het is zo. 636 01:00:54,000 --> 01:00:57,709 Hij zit te schreeuwen en wil jou spreken. 637 01:01:00,760 --> 01:01:03,216 Er was een patrouillewagen vlakbij. 638 01:01:03,240 --> 01:01:06,976 Warrington rende langs ze om zin auto op te halen. 639 01:01:07,000 --> 01:01:11,496 Ze konden nog net zijn nummer opnemen. Hij is thuis opgepakt. 640 01:01:11,520 --> 01:01:13,496 En de meisjes? - Flink geschrokken. 641 01:01:13,520 --> 01:01:18,216 Eén meisje rende bijna onder een bus toen hij handtastelijk werd. 642 01:01:18,240 --> 01:01:21,256 Het is al eens gebeurd. - Is hij vervolgd? 643 01:01:21,280 --> 01:01:24,976 Nee, en hij denkt dat ik dat heb geregeld. 644 01:01:25,000 --> 01:01:30,496 Hij had lithiumcarbonaat bij zich, een middel tegen cyclothymie. 645 01:01:30,520 --> 01:01:32,976 En dat is? - Manische depressiviteit. 646 01:01:33,000 --> 01:01:37,496 Z'n stemming wisselt, van depressief tot zelfverzekerd. 647 01:01:37,520 --> 01:01:41,496 Hij zei tegen de arts dat hij het sinds kort niet meer nam. 648 01:01:41,520 --> 01:01:43,736 Dat verklaart zin vreemde gedrag. 649 01:01:43,760 --> 01:01:47,496 Hij Wil je beslist spreken. - Ik hem niet. 650 01:01:47,520 --> 01:01:49,955 Zeg maar dat je mij niet kunt vinden. 651 01:01:53,240 --> 01:01:56,496 Dit is een afschuwelijk misverstand. 652 01:01:56,520 --> 01:01:58,976 Men zag u wegrennen uit het park. 653 01:01:59,000 --> 01:02:01,736 Ik wist niet dat er iets was voorgevallen. 654 01:02:01,760 --> 01:02:05,216 Ik wilde voorkomen dat ik een parkeerbon kreeg. 655 01:02:05,240 --> 01:02:08,736 Tot mijn advocaat komt en adjudant North.… 656 01:02:08,760 --> 01:02:12,496 Adjudant North is er niet. Ze is op de rechtbank. 657 01:02:12,520 --> 01:02:16,957 Dan zeg ik niets meer. Ik wil dat mijn advocaat aanwezig is. 658 01:02:18,240 --> 01:02:20,496 Waarom kwam de politie thuis? 659 01:02:20,520 --> 01:02:23,736 Ze zagen mij voor een ander aan. 660 01:02:23,760 --> 01:02:26,957 Bespottelijk. Ik kan ze een proces aandoen. 661 01:02:28,760 --> 01:02:31,736 Zal ik papa bellen? - Nee, laat maar. 662 01:02:31,760 --> 01:02:36,496 Ik regel dit zelf en Pat North helpt mij. Ze werkt daar ook. 663 01:02:36,520 --> 01:02:39,496 Maar het was toch een misverstand? 664 01:02:39,520 --> 01:02:42,976 Ja, dat was het. Dat is het. 665 01:02:43,000 --> 01:02:48,200 Als ik er iets mee te maken had, hadden ze mij toch niet vrijgelaten? 666 01:02:51,240 --> 01:02:54,496 Dus het was een misverstand? 667 01:02:54,520 --> 01:02:56,716 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 668 01:02:58,240 --> 01:03:02,199 Ik wil er niet meer over praten. Ik heb hoofdpijn. 669 01:03:18,240 --> 01:03:25,240 … dreggen in de Theems bij het botenhuis waar een jack van Cassie is gevonden. 670 01:03:36,240 --> 01:03:38,256 Die heeft haast. 671 01:03:38,280 --> 01:03:42,736 Zag hij je? Straks krijg je last. - Anders hij wel. 672 01:03:42,760 --> 01:03:46,719 Hij is vandaag gearresteerd. Het is een potloodventer. 673 01:03:50,000 --> 01:03:51,479 Dat meen je niet. 674 01:03:53,760 --> 01:03:59,216 Geweldig. Laat die smeerlap ons maar beschuldigen. 675 01:03:59,240 --> 01:04:04,496 Vertel het niet door, hè? Dan werk je mij flink in de nesten. 676 01:04:04,520 --> 01:04:09,469 Kom even binnen, schatje, dan werk ik je in mijn nestje. 677 01:04:31,760 --> 01:04:33,194 Wie is daar? 678 01:04:43,240 --> 01:04:47,199 Ik doe niet open. Gaat u alstublieft weg. 679 01:04:48,240 --> 01:04:55,216 Alsjeblieft. Ik had niet moeten komen, maar ik moet je absoluut spreken. 680 01:04:55,240 --> 01:04:59,216 Het spijt mij. Ik laat u niet binnen. Gaat U weg. 681 01:04:59,240 --> 01:05:04,474 Wou je de politie bellen? Dat ben je zelf. Het duurt maar heel even. 682 01:05:06,520 --> 01:05:07,954 Alsjeblieft. 683 01:05:10,760 --> 01:05:13,496 U bevindt zich op privé-terrein. 684 01:05:13,520 --> 01:05:19,471 Ik weet waarover het gaat, maar ik kan uw zaak niet met u bespreken. Ga weg. 685 01:06:01,520 --> 01:06:04,216 Ik hoop dat ik niet voor niets kom. 686 01:06:04,240 --> 01:06:07,976 Weer een anoniem telefoontje. Uit Barnes. 687 01:06:08,000 --> 01:06:12,471 Een man die zei dat we Cassie op de verkeerde plaats zoeken. 688 01:06:14,240 --> 01:06:17,496 Ik heb misschien iets over die Wilding. 689 01:06:17,520 --> 01:06:24,496 Een jongen zegt dat hij door een man is benaderd toen hij voor Cassie inviel. 690 01:06:24,520 --> 01:06:28,957 Hij mag geen confrontatie doen, maar het signalement klopt. 691 01:06:30,240 --> 01:06:32,470 Die kan ik wel gebruiken. 692 01:06:48,760 --> 01:06:51,496 Voor jou. - Ik ben net binnen. 693 01:06:51,520 --> 01:06:52,954 Het is je vrouw. 694 01:06:59,520 --> 01:07:02,956 Het wordt krap, maar ze kunnen op de grond. 695 01:07:05,240 --> 01:07:07,470 Omdat we net zijn verhuisd. 696 01:07:10,520 --> 01:07:14,957 Rustig nou. Ik heb gezegd dat ze hier kunnen logeren, maar... 697 01:07:18,760 --> 01:07:22,469 Ik haal ze wel op en anders stuur ik wel iemand. 698 01:07:23,760 --> 01:07:25,717 Nee, niet Pat. 699 01:07:30,520 --> 01:07:34,736 Als het kan, haal ik ze zelf. Anders bel ik hun school wel. 700 01:07:34,760 --> 01:07:36,956 Hoe heet die onderwijzeres? 701 01:07:41,000 --> 01:07:45,216 Ik heb het erg druk. Dat ik die naam niet weet, betekent niet.… 702 01:07:45,240 --> 01:07:50,189 Wie? Mrs Hawley. Ik bel Mrs Hawley. Eén moment. 703 01:07:52,520 --> 01:07:55,736 De operatie van Lynn haar moeder is uitgesteld. 704 01:07:55,760 --> 01:07:58,496 Ze wil met haar naar het ziekenhuis. 705 01:07:58,520 --> 01:08:00,976 Kunnen mijn kinderen hier slapen? 706 01:08:01,000 --> 01:08:02,736 Moment. 707 01:08:02,760 --> 01:08:06,469 Tuurlijk. Duurt het nog lang? Het eten is klaar. 708 01:08:09,240 --> 01:08:12,949 Dat is in orde. Ik haal ze op en breng ze... 709 01:08:20,760 --> 01:08:25,197 Je kunt gewoon geen normaal gesprek met die Vrouw voeren. 710 01:08:27,000 --> 01:08:31,496 Heb je tijd om ze op te halen? - Ik breek er wel even uit. 711 01:08:31,520 --> 01:08:32,976 Vind je het niet erg? 712 01:08:33,000 --> 01:08:36,496 Dit is je huis. Het zijn je kinderen. - Weet ik. 713 01:08:36,520 --> 01:08:40,216 Daarom vraag ik of je het erg vindt. 714 01:08:40,240 --> 01:08:43,949 Kunnen we gaan eten? Ik rammel van de honger. 715 01:09:05,760 --> 01:09:07,194 Wacht eens. 716 01:09:09,240 --> 01:09:12,710 Vaar er eens heen. Er zit iets aan dat ankertouw. 717 01:09:15,240 --> 01:09:17,216 Zie je het? 718 01:09:17,240 --> 01:09:18,958 Een bundel vodden. 719 01:09:27,520 --> 01:09:30,478 Het zit onder water vast. Help eens even. 720 01:09:39,240 --> 01:09:42,216 Trek jij aan deze kant. 721 01:09:42,240 --> 01:09:46,473 Dan probeer ik het mijn kant op te trekken. Hou vast. 722 01:09:58,760 --> 01:10:00,478 Het is erg zwaar. 723 01:10:14,000 --> 01:10:16,196 Kun je het omhoog trekken? 724 01:10:17,520 --> 01:10:18,954 Mijn god. 725 01:10:23,520 --> 01:10:25,477 Help eens een handje. 726 01:10:29,000 --> 01:10:31,976 Is het haar? - Ze is wel blond en even oud. 727 01:10:32,000 --> 01:10:39,000 Ze zat in een zware zak en ze lag voorbij dat botenhuis. 728 01:11:06,000 --> 01:11:10,496 Wil je iets doen? Ik haal 4 uur niet. Er is een nieuwe ontwikkeling. 729 01:11:10,520 --> 01:11:13,478 Zou jij mijn kinderen willen ophalen? 730 01:11:14,520 --> 01:11:18,957 Het spijl mij, maar { lijkt erop da Cassie's lijk is gevonden. 731 01:11:22,520 --> 01:11:27,959 Dat is wel al heel snel. Ik kan niet.… Wat is het adres? 732 01:11:30,000 --> 01:11:34,198 Hoe lang duurt 1? - Geen idee. Verhoorkamer 4, hè? 733 01:11:38,240 --> 01:11:42,711 Ik bedenk wel iets. Ik moet ophangen. Ik bel! je zo wel terug. 734 01:11:45,240 --> 01:11:48,216 Heb je even? - Is het belangrijk'? 735 01:11:48,240 --> 01:11:50,976 Het ligt niet zo simpel met Warrington. 736 01:11:51,000 --> 01:11:53,976 Loop even mee. Ik heb een afspraak. 737 01:11:54,000 --> 01:11:58,496 Warrington wil alleen over de zaak praten met jou erbij. 738 01:11:58,520 --> 01:12:00,976 Hij is vrij tot de confrontatie. 739 01:12:01,000 --> 01:12:04,736 Ik kan mij niet met de zaak van een ander bemoeien. 740 01:12:04,760 --> 01:12:07,216 Dit is niet mijn idee. 741 01:12:07,240 --> 01:12:11,496 Shaw Wil je spreken over het vorige incident met Warrington. 742 01:12:11,520 --> 01:12:16,496 Ik zal met hem praten. Niet nu. Ben jij soms nu vrij? 743 01:12:16,520 --> 01:12:18,716 Zou je mij een dienst willen bewijzen? 744 01:12:46,760 --> 01:12:49,496 Schiet op. Aan het werk. 745 01:12:49,520 --> 01:12:50,976 Hoe is het met Mrs Booth? 746 01:12:51,000 --> 01:12:56,496 Ze heeft alle hoop laten varen. De contactpersoon is bij haar. 747 01:12:56,520 --> 01:12:58,496 Wiens mobieltje is dat? 748 01:12:58,520 --> 01:13:01,976 Als dat uw zwarte Armani is, is hij van U. 749 01:13:02,000 --> 01:13:04,958 Alsof ik mij een Armani kan veroorloven.. 750 01:13:10,240 --> 01:13:12,496 Is het lijk al geïdentificeerd? 751 01:13:12,520 --> 01:13:17,496 De vader is nu in het mortuarium. Ze proberen voorrang te krijgen. 752 01:13:17,520 --> 01:13:21,976 Het lijk zat in een zak die was vastgebonden met een sterk touw: 753 01:13:22,000 --> 01:13:25,976 We weten niet hoe lang ze er lag en of ze misbruikt is. 754 01:13:26,000 --> 01:13:29,736 Maar het lijk zag er wel flink opgezwollen Uit. 755 01:13:29,760 --> 01:13:32,496 Is de stem van dat telefoontje herkend? 756 01:13:32,520 --> 01:13:37,720 Het was dezelfde als de eerste keer maar te zacht om te analyseren. 757 01:13:44,240 --> 01:13:47,496 Doe je gordel om, anders word je gearresteerd. 758 01:13:47,520 --> 01:13:49,955 Dag, tante Vivien. 759 01:13:51,520 --> 01:13:54,736 Ze vinden je geweldig. Heel erg bedankt. 760 01:13:54,760 --> 01:13:56,956 Je mag 'een keer iets terugdoen. 761 01:14:02,280 --> 01:14:04,736 Ik loop u overal te zoeken. 762 01:14:04,760 --> 01:14:07,216 Even een saffie roken. 763 01:14:07,240 --> 01:14:10,736 Ongelooflijk. De zwaarste baan die er bestaat... 764 01:14:10,760 --> 01:14:12,956 Het rookalarm is gestopt. 765 01:14:17,000 --> 01:14:20,736 Levert het volgen van Wilding iets op? - Nog niet. 766 01:14:20,760 --> 01:14:26,950 Volgens Dawes hing hij in een boekhandel rond, op zoek naar een nieuw slachtoffer. 767 01:14:29,520 --> 01:14:31,976 Stiekem een neutje nemen, hè? 768 01:14:32,000 --> 01:14:35,496 De bobo's komen het plan van aanpak doornemen. 769 01:14:35,520 --> 01:14:40,976 Er is net een lijk en ze willen al resultaat. Maar na een slok whisky... 770 01:14:41,000 --> 01:14:44,216 …eten ze uit mijn hand. 771 01:14:44,240 --> 01:14:46,496 Er zit in elk geval schot in. 772 01:14:46,520 --> 01:14:48,477 Denkt u dat zij het is? 773 01:15:11,520 --> 01:15:14,216 Dit is Cassie niet. 774 01:15:14,240 --> 01:15:16,197 Dit is mijn dochter niet. 775 01:15:42,760 --> 01:15:45,479 Papa heeft geen boodschappen gedaan. 776 01:15:47,520 --> 01:15:52,720 Wat zullen we eten? Hamburgers, pizza of vis met patat? 777 01:15:55,760 --> 01:16:02,216 Jullie hebben in de auto gezwegen, en op het bureau, maar nu is het afgelopen. 778 01:16:02,240 --> 01:16:05,976 Dat moest van mama. Papa zou voor ons zorgen. 779 01:16:06,000 --> 01:16:09,496 Jullie vader is anders dan andere vaders. 780 01:16:09,520 --> 01:16:13,195 Zijn werk is heel bijzonder en heel belangrijk. 781 01:16:14,240 --> 01:16:20,475 Hij zorgt voor jullie, en ook voor heel veel kinderen die in nood zitten. 782 01:16:23,240 --> 01:16:24,958 Zal ik hem opbellen? 783 01:16:29,760 --> 01:16:32,957 Speelden jullie echt niet in The Omen? 784 01:16:48,240 --> 01:16:50,976 Wat is er? - Hij heeft hoog bezoek. 785 01:16:51,000 --> 01:16:54,496 Regiocommandanten Misdaad en Operaties. 786 01:16:54,520 --> 01:16:57,976 Ik weet wat het kost, maar het leverde toch iets op. 787 01:16:58,000 --> 01:17:02,976 We hebben in deze fase van het onderzoek geen hulp van buitenaf nodig. 788 01:17:03,000 --> 01:17:07,496 Haal in de kantine wat vruchtensap. En heb je saffies? 789 01:17:07,520 --> 01:17:10,736 Het is onacceptabel. Die twee hebben geen... 790 01:17:10,760 --> 01:17:17,496 Deze moordenaar wil publiciteit. Hij tipte ons over de kleren in het botenhuis. 791 01:17:17,520 --> 01:17:21,976 En toen de pers meldde dat we stroomopwaarts zochten... 792 01:17:22,000 --> 01:17:25,496 …tipte hij ons dat we op de verkeerde plek zochten. 793 01:17:25,520 --> 01:17:30,216 Maar u weet niet wie er belde. En door die telefoontjes vond U.… 794 01:17:30,240 --> 01:17:35,474 Voor mij een Hawaïaanse, met paprika, champignons en extra kaas. 795 01:17:44,760 --> 01:17:47,496 Ik wil vier. - Je kunt niet lezen. 796 01:17:47,520 --> 01:17:49,976 Hij weet niet wat vier is. 797 01:17:50,000 --> 01:17:53,496 Weet je wat Richard heeft gekozen? 798 01:17:53,520 --> 01:17:56,496 De extra pittige salami met extra kaas. 799 01:17:56,520 --> 01:17:58,736 Hij lust geen salami. 800 01:17:58,760 --> 01:18:02,496 Hij kan niet eens lezen. Hij is leesblind. 801 01:18:02,520 --> 01:18:07,976 Wil je patat? Wat dacht je van een pizza met champignons en kaas? 802 01:18:08,000 --> 01:18:12,198 Ik wil een peperoni met een dunne bodem en een salade. 803 01:18:13,240 --> 01:18:16,216 Willen jullie een milkshake of cola? 804 01:18:16,240 --> 01:18:20,976 We hebben heerlijke milkshakes en frambozen en chocola. 805 01:18:21,000 --> 01:18:24,959 Ja, die wil ik. - En wat wil jij, Amy? 806 01:18:30,240 --> 01:18:35,474 Ik liep langs en toen zag ik jou. En deze twee geweldige mensen. 807 01:18:36,520 --> 01:18:39,976 Komen jullie uit Oz? Mag ik hier zitten? 808 01:18:40,000 --> 01:18:44,736 Ik wil een grote pizza met chili, zo heet dat mijn tong wegbrandt. 809 01:18:44,760 --> 01:18:48,216 Wil je weggaan? We willen onder elkaar zijn. 810 01:18:48,240 --> 01:18:52,976 Wat doet je vader? - Hij is bij de politie. Hij is rechercheur. 811 01:18:53,000 --> 01:18:55,469 En mijn mama heet Lynn. 812 01:19:03,240 --> 01:19:07,216 Trek je niets van mij aan. Ik moest iemand spreken. 813 01:19:07,240 --> 01:19:10,471 Alsjeblieft… Het spijt mij. Ik ga al. 814 01:19:15,760 --> 01:19:17,956 Ik moest je even spreken. 815 01:19:19,240 --> 01:19:21,976 Het is een afschuwelijke situatie. 816 01:19:22,000 --> 01:19:25,959 Een misverstand. Het wordt opgehelderd. Ik was... 817 01:19:29,240 --> 01:19:34,976 Ik was bang. De politie thuis... Ze namen mij mee waar Susan bij stond. 818 01:19:35,000 --> 01:19:38,216 Gelukkig waren de kinderen er niet. 819 01:19:38,240 --> 01:19:42,216 Het was echt afschuwelijk. 820 01:19:42,240 --> 01:19:44,470 Ik heb een slechte week gehad. 821 01:19:48,760 --> 01:19:51,496 Peperoni en een salade voor jou. 822 01:19:51,520 --> 01:19:53,736 Champignons en patat. 823 01:19:53,760 --> 01:19:56,195 En voor u een Hawaïaanse. 824 01:19:57,760 --> 01:20:00,496 Frambozen of chocola? - Chocola. 825 01:20:00,520 --> 01:20:05,496 Straks word je misselijk. Je mag geen chocola eten van mama. 826 01:20:05,520 --> 01:20:07,955 Die domme meisjes logen gewoon. 827 01:20:09,240 --> 01:20:13,976 Waarom rende u dan weg en vluchtte voor de politie? 828 01:20:14,000 --> 01:20:17,496 Ik rende naar mijn auto. Ik vluchtte niet voor ze. 829 01:20:17,520 --> 01:20:20,216 Ik schrok mij rot van hun sirene. 830 01:20:20,240 --> 01:20:24,216 Ik dacht dat ze haast hadden, dus gaf ik gas. 831 01:20:24,240 --> 01:20:27,949 Juist. Wilt u dan nu onze tafel verlaten? 832 01:20:31,760 --> 01:20:35,958 Dat ziet er heerlijk uit. Zal ik hem voor je snijden? 833 01:20:38,760 --> 01:20:42,496 Jij hebt al. Wil jij iets drinken? 834 01:20:42,520 --> 01:20:44,976 Sinaasappelsap. - Alstublieft. 835 01:20:45,000 --> 01:20:48,736 Sinaasappelsap voor de mooie dame, de prinses. 836 01:20:48,760 --> 01:20:53,496 Je lijkt wel een prinses. Heeft iemand dat wel eens gezegd? 837 01:20:53,520 --> 01:20:55,736 Papa. Papa noemt mij prinses. 838 01:20:55,760 --> 01:20:59,216 Mijn dochters heten Charlotte en Lucy. 839 01:20:59,240 --> 01:21:02,456 Mijn prinsesjes. Ik aanbid ze. 840 01:21:02,480 --> 01:21:05,950 Alsjeblieft, Pat, geef antwoord. 841 01:21:07,240 --> 01:21:14,240 Denk je nou echt dat ik in staat ben om een klein meisje bang te maken? 842 01:21:18,240 --> 01:21:19,719 Natuurlijk niet. 843 01:21:22,760 --> 01:21:26,976 Ik heb last van angsten. Ik moet medicijnen nemen. 844 01:21:27,000 --> 01:21:30,709 Ik loop te piekeren. Ik heb het niet in de hand. 845 01:21:31,760 --> 01:21:34,976 Ik zag op TV dat ze naar Cassie Booth dregden. 846 01:21:35,000 --> 01:21:36,976 Ze is vast niet opgezwollen.… 847 01:21:37,000 --> 01:21:42,473 …maar ze krioelt van de maden. Zoeken ze echt wel op de goede plek? 848 01:22:12,760 --> 01:22:15,496 Zijn we aan de zuip? - Wat doe jij hier? 849 01:22:15,520 --> 01:22:19,736 Ik moest naar cursus. - Heb je een saffie voor de chef? 850 01:22:19,760 --> 01:22:23,976 Hier. Ik ben gestopt. Ik stel mijn wil op de proef. 851 01:22:24,000 --> 01:22:27,976 Hier kun je je geduld testen. Een moord zonder lijk. 852 01:22:28,000 --> 01:22:29,479 Ik vind er wel een. 853 01:22:38,520 --> 01:22:40,976 Jij hier? - Heb je de memo niet gehad? 854 01:22:41,000 --> 01:22:43,496 Ik hoop dat je nog een fles hebt. 855 01:22:43,520 --> 01:22:47,496 Ze sturen een of andere pennenlikker... 856 01:22:47,520 --> 01:22:52,496 …een superman die misdaden oplost via zijn kristallen ballen. 857 01:22:52,520 --> 01:22:54,496 Dat ben ik dus. 858 01:22:54,520 --> 01:22:57,496 Ik heb een cursus gedaan aan de Misdaadfaculteit. 859 01:22:57,520 --> 01:22:59,431 Wacht even. 860 01:22:59,520 --> 01:23:04,976 Dit is het nieuwe recherchehandboek van de Londense politie. 861 01:23:05,000 --> 01:23:10,216 Het is een moordhandboek. Zonder dollen. Een moordhandboek. 862 01:23:10,240 --> 01:23:14,496 Mijn god, een slachtoffer. Dat moet ik even opzoeken. 863 01:23:14,520 --> 01:23:16,496 P. P. Plaats delict. 864 01:23:16,520 --> 01:23:18,496 Raak het lijk niet aan. 865 01:23:18,520 --> 01:23:20,955 Het is een aanfluiting, verdomme. 866 01:23:22,760 --> 01:23:27,960 Ik schiet tekort, en wat dan nog? Ik schiet heel erg tekort. Verdomme. 867 01:23:32,520 --> 01:23:35,717 Ze gaan mij op een zijspoor zetten. 868 01:23:36,760 --> 01:23:39,976 Ze draaien er een beetje omheen. 869 01:23:40,000 --> 01:23:44,710 Dan neemt die lul van de misdaadeenheid het natuurlijk over. 870 01:23:47,760 --> 01:23:52,496 Straks zit ik verdomme in Oxshott. Batchley. 871 01:23:52,520 --> 01:23:54,477 Is dat het vermiste meisje? 872 01:23:57,520 --> 01:23:59,716 Heb je mij gezien bij Crime Night? 873 01:24:00,760 --> 01:24:03,496 We hebben een lijk, maar het verkeerde. 874 01:24:03,520 --> 01:24:05,496 Is het een seriemoordenaar? 875 01:24:05,520 --> 01:24:10,736 Nee, het is dat hoertje uit Soho dat vermist werd. 876 01:24:10,760 --> 01:24:12,976 Vermiste Personen zoekt het Uit. 877 01:24:13,000 --> 01:24:17,976 Ze is wel bij dat botenhuis gevonden. - Er is geen verband. 878 01:24:18,000 --> 01:24:19,976 Dat is wodka. U dronk whisky. 879 01:24:20,000 --> 01:24:23,197 Weet ik. Ik schenk deze voor jou in. 880 01:24:25,520 --> 01:24:31,496 Die klootzakken gaan vast aan de dunne van al dat sinaasappelsap. 881 01:24:31,520 --> 01:24:37,496 Ik heb hem wel om, maar een echte whiskyman piekert er niet over... 882 01:24:37,520 --> 01:24:41,736 …om een Russisch flikkerdrankje te nemen. 883 01:24:41,760 --> 01:24:44,195 Tot morgen. - Slaap lekker. 884 01:24:52,520 --> 01:24:56,976 Is dit alles na zoveel weken? Waarom is het hier zo leeg? 885 01:24:57,000 --> 01:25:03,474 Dat is het buurtonderzoek. We komen om in de verklaringen. Dit is een resumé. 886 01:25:05,760 --> 01:25:07,976 Hou ik je wakker? 887 01:25:08,000 --> 01:25:15,000 Ik hoef niet te slapen. Ik ben een sportman. 888 01:25:24,240 --> 01:25:27,496 Walker dacht dat ik een grapje maakte. 889 01:25:27,520 --> 01:25:31,216 Ik heb die cursus gedaan. Alles zit hier. 890 01:25:31,240 --> 01:25:35,473 Ik ben een hoog opgeleide misdaad-analyticus. 891 01:26:37,760 --> 01:26:39,671 Slaap lekker, zoon. 892 01:26:50,760 --> 01:26:52,194 Hallo, prinses. 893 01:26:56,240 --> 01:26:58,470 Sorry dat ik niet weg kon. 894 01:27:00,240 --> 01:27:01,719 IK WILDE... 895 01:27:04,520 --> 01:27:06,955 Je zegt het niet tegen je moeder, hè? 896 01:27:12,240 --> 01:27:15,949 Ik ben er minder vaak geweest dan ik had gewild... 897 01:27:21,000 --> 01:27:22,479 Ik weet het. 898 01:27:24,760 --> 01:27:29,470 Ik kuste je altijd welterusten, hoe laat ik ook thuiskwam. 899 01:27:31,000 --> 01:27:32,718 Ik vergat het nooit. 900 01:27:39,760 --> 01:27:42,195 Soms, als ik nu thuiskom... 901 01:27:45,000 --> 01:27:46,479 …mis ik dat. 902 01:27:48,760 --> 01:27:50,478 Ik mis het heel erg. 903 01:27:51,760 --> 01:27:54,957 Ik hou erg van jullie. Dat weet je toch? 904 01:27:56,520 --> 01:27:58,955 Ik zal er altijd voor jullie zijn. 905 01:28:00,760 --> 01:28:03,718 Ik ben je papa. Vergeet dat nooit. 906 01:28:05,760 --> 01:28:07,671 Geef eens een knuffel. 907 01:28:14,240 --> 01:28:16,216 Slaap lekker, papa. 908 01:28:16,240 --> 01:28:18,470 Je hebt whisky gedronken. 909 01:28:20,760 --> 01:28:22,478 Slaap lekker, prinses. 910 01:28:28,000 --> 01:28:29,957 Hij staat jou beter. 911 01:28:43,520 --> 01:28:46,736 Ze zijn dol op je. Je bent geweldig. 912 01:28:46,760 --> 01:28:49,718 Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten. 913 01:28:51,520 --> 01:28:54,496 Hier heb ik van gedroomd. 914 01:28:54,520 --> 01:28:57,956 Ik ben doodop. Totaal afgepeigerd. 915 01:29:00,240 --> 01:29:03,471 Ik hoop dat ik nooit meer zo'n dag meemaak. 916 01:29:04,760 --> 01:29:09,496 Ik heb zelfs even gedacht dat het een seriemoordenaar was. 917 01:29:09,520 --> 01:29:13,479 Dat lijk was van een meisje van de leeftijd van Cassie. 918 01:29:15,240 --> 01:29:18,736 En ik kreeg de regiocommandanten op bezoek. 919 01:29:18,760 --> 01:29:24,199 Ik ben te praktisch ingesteld. Ze willen dat ik het rustig aan doe. 920 01:29:27,760 --> 01:29:30,718 Er zijn geen goede politiemensen meer. 921 01:29:32,240 --> 01:29:36,976 De leiding wil ja-knikkers die hun handen niet vuil maken. 922 01:29:37,000 --> 01:29:38,479 Ik word er ziek van. 923 01:29:55,520 --> 01:29:57,955 Het zou al te toevallig zijn. 924 01:29:59,520 --> 01:30:05,960 Maar jij zegt altijd dat je op je intuïtie moet vertrouwen, op wat je gevoel zegt. 925 01:30:08,240 --> 01:30:13,952 Die vent waar ik mee te maken heb, die Stephen Warrington.… 926 01:30:15,520 --> 01:30:17,955 …die man van die kist wijn… 927 01:30:23,240 --> 01:30:24,719 Slaap je, Mike? 928 01:30:37,760 --> 01:30:42,216 Haar lijk is niet opgezwollen, maar krioelt van de maden. 929 01:30:42,240 --> 01:30:45,471 Zoeken ze echt wel op de goede plek? 930 01:30:48,760 --> 01:30:52,469 Besef je dat ik een uur van mijn werk heb verzuimd? 931 01:30:53,520 --> 01:30:56,736 Voor goedkope wijn moet je bij hem zijn. 932 01:30:56,760 --> 01:31:00,216 Maar hij is niet de eigenaar van de wijnhandel. 933 01:31:00,240 --> 01:31:04,976 Hij is gewoon een vertegenwoordiger. De prima donna. 934 01:31:05,000 --> 01:31:08,496 Heb je naar de auto's gevraagd? - Zeker. 935 01:31:08,520 --> 01:31:11,496 De vertegenwoordigers huren een auto. 936 01:31:11,520 --> 01:31:14,478 Warrington rijdt in een groene Volvo. 937 01:31:16,240 --> 01:31:21,976 Ik weet niet wat je zoekt, maar laatst was zijn airco kapot… 938 01:31:22,000 --> 01:31:24,196 Is het nog interessant? 939 01:31:25,760 --> 01:31:30,736 Toen hebben ze hem een andere auto gegeven. Het was een donkerrode.. 940 01:31:30,760 --> 01:31:35,960 Mondeo? Ik heb gelijk, hè? Het was een Mondeo, hè? 941 01:31:45,520 --> 01:31:46,976 Hoe laat was je thuis? 942 01:31:47,000 --> 01:31:52,496 Ik zei toch dat ik een dineetje had met Adrian Ripley? 943 01:31:52,520 --> 01:31:55,496 Ik wilde de politie al bellen. - Waarom? 944 01:31:55,520 --> 01:31:58,216 Peggy is nog steeds niet terug. 945 01:31:58,240 --> 01:32:02,496 De Dierenbescherming wist niets van een jack Russell. 946 01:32:02,520 --> 01:32:05,976 Ik vond het een naar beest met zijn gesnuffel. 947 01:32:06,000 --> 01:32:08,216 Waar ga je heen? 948 01:32:08,240 --> 01:32:10,216 Gaat je niks aan. 949 01:32:10,240 --> 01:32:14,496 Ik wilde het niet vertellen. Ik moet een confrontatie doen. 950 01:32:14,520 --> 01:32:17,496 Vreselijk, zoals ze mij treiteren. 951 01:32:17,520 --> 01:32:19,216 Ik ga wel mee. 952 01:32:19,240 --> 01:32:20,976 Dat hoeft niet. 953 01:32:21,000 --> 01:32:24,470 Maar ik wil het zelf. - Ze herkent mij toch niet. 954 01:32:28,760 --> 01:32:34,976 Nog één keer. Je weet welke pop van jou is. Je hebt haar beschreven, hè? 955 01:32:35,000 --> 01:32:38,976 Loop er maar langs en kijk of je pop erbij is. 956 01:32:39,000 --> 01:32:41,736 Kijk goed, en als je haar ziet... 957 01:32:41,760 --> 01:32:43,976 Tippy. - Als je Tippy ziet…... 958 01:32:44,000 --> 01:32:49,473 …zeg je achter welk nummer ze zit. Pik haar er maar uit. Goed zo. 959 01:33:15,000 --> 01:33:17,496 Weet je wat je moet doen? 960 01:33:17,520 --> 01:33:22,469 Als je dezelfde man ziet, zeg dan maar bij welk nummer hij zit. 961 01:33:23,520 --> 01:33:24,954 Klaar? 962 01:33:48,760 --> 01:33:50,216 Wat doe jij hier? 963 01:33:50,240 --> 01:33:53,736 Ik heb een confrontatie. Hoe ging het met Warrington? 964 01:33:53,760 --> 01:33:56,976 Ze heeft hem er niet uitgepikt. - O nee? 965 01:33:57,000 --> 01:34:00,216 Ze is zeven. Ik had het ook niet zeker geweten. 966 01:34:00,240 --> 01:34:04,199 En ze was natuurlijk doodsbang. Ik moet gaan. 967 01:34:05,240 --> 01:34:07,976 Ha, Pat. Geen rechtszaak. Onschuldig. 968 01:34:08,000 --> 01:34:11,736 Dat domme wicht pikte mij er niet uit. 969 01:34:11,760 --> 01:34:17,976 Tijdverspilling. Ik heb ze weer te pakken. Ik had wel een moord kunnen plegen. 970 01:34:18,000 --> 01:34:21,736 Schat, ik zei toch dat het een misverstand was. 971 01:34:21,760 --> 01:34:26,496 Ga weg. Raak mij niet aan. Ga weg. 972 01:34:26,520 --> 01:34:27,954 Ik walg van je. 973 01:34:39,520 --> 01:34:43,736 Wilding zit in de voorbereidende fase. 974 01:34:43,760 --> 01:34:47,976 Hij bezoekt plekken waar kinderen zijn en observeert ze. 975 01:34:48,000 --> 01:34:53,216 Hij bouwt een fantasie op. Die wordt zo levendig dat hij hem uitvoert. 976 01:34:53,240 --> 01:34:57,496 Mogelijk. Maar Cassie was 15. Niet echt een kind. 977 01:34:57,520 --> 01:35:00,496 Maar ze was klein voor haar leeftijd. 978 01:35:00,520 --> 01:35:02,496 Wat stel je voor? 979 01:35:02,520 --> 01:35:07,469 Hou alle mogelijkheden open. Je moet nu geen tunnelzicht krijgen. 980 01:35:08,520 --> 01:35:12,496 We weten niks over hem. We kunnen hem alleen schaduwen... 981 01:35:12,520 --> 01:35:14,955 …en bedenken wat hij gaat doen. 982 01:35:16,000 --> 01:35:17,957 Aan het werk. 983 01:35:20,520 --> 01:35:22,976 Wat is er? - Niets ernstigs. 984 01:35:23,000 --> 01:35:25,958 Ik wilde je graag even spreken. 985 01:35:31,240 --> 01:35:36,216 Ik dacht dat het door die cyclothymie kwam dat hij die dingen ze. 986 01:35:36,240 --> 01:35:40,216 Hij lijdt aan extreme stemmingswisselingen. 987 01:35:40,240 --> 01:35:44,736 Ik word naar hem toe gestuurd omdat hij maar bleef klagen. 988 01:35:44,760 --> 01:35:48,496 Hij zoekt uit waar we wonen en stuurt een kist wijn. 989 01:35:48,520 --> 01:35:53,216 Vervolgens wordt hij twee keer opgepakt wegens exhibitionisme.. 990 01:35:53,240 --> 01:35:57,496 …en eist hij dat hij mij te spreken krijgt. 991 01:35:57,520 --> 01:36:02,959 Ik weiger, maar hij blijft mij wel als een bondgenoot beschouwen. 992 01:36:04,520 --> 01:36:10,736 Toen ik gisteravond met Richard en Amy ging eten, dook hij in het restaurant op. 993 01:36:10,760 --> 01:36:12,976 Hij joeg mij de stuipen op het lijf. 994 01:36:13,000 --> 01:36:20,000 Maar het vreemdste is dat hij het steeds maar over Cassie Booth heeft. 995 01:36:20,240 --> 01:36:23,976 En hij had een rode Mondeo tot vorige week? 996 01:36:24,000 --> 01:36:26,216 Ja, dat klopt. 997 01:36:26,240 --> 01:36:30,216 Hij is nu verhuurd aan een zekere Tony Levine. 998 01:36:30,240 --> 01:36:32,470 Z'n adres staat daarin. 999 01:36:35,240 --> 01:36:36,719 Tot straks. 1000 01:36:45,520 --> 01:36:48,736 Sorry dat ik stoorde. Het leek mij belangrijk. 1001 01:36:48,760 --> 01:36:50,976 Dat is het ook. 1002 01:36:51,000 --> 01:36:55,949 Ik snap niet dat jij dit achterhoudt terwijl ze mij de oren wassen. 1003 01:36:57,240 --> 01:36:59,470 Ik kom er wel overheen. 1004 01:37:06,760 --> 01:37:10,496 We hebben een nieuwe verdachte. Stephen Warrington. 1005 01:37:10,520 --> 01:37:13,976 Hij huurde een rode Mondeo toen Cassie verdween. 1006 01:37:14,000 --> 01:37:16,216 Tony Levine rijdt er nu in. 1007 01:37:16,240 --> 01:37:18,197 Gwen, Ross, ga naar hem toe. 1008 01:37:25,760 --> 01:37:29,958 Het is een troep. Mijn vrouw is met de kinderen uit geweest. 1009 01:38:14,760 --> 01:38:16,956 Ik denk dat dit bloed is. 1010 01:38:22,520 --> 01:38:24,955 Mijn god. Wat heb ik gedaan? 1011 01:38:26,000 --> 01:38:27,479 Wat neb ik gedaan? 1012 01:38:48,760 --> 01:38:51,718 Vertaling: NOB 78403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.