Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,520 --> 00:02:38,471
PROCES & VERGELDING 3
2
00:02:53,000 --> 00:02:54,496
Hebt u naar gevonden?
3
00:02:54,520 --> 00:02:57,976
We hebben alle ziekenhuizen gebeld.
4
00:02:58,000 --> 00:03:00,976
Heeft de moeder een idee waar ze kan zijn?
5
00:03:01,000 --> 00:03:03,216
Nee, en ze is radeloos.
6
00:03:03,240 --> 00:03:09,496
Volgens de krantenagent hebben de
bezorgers haar na 7 uur niet meer gezien.
7
00:03:09,520 --> 00:03:12,736
En ze is vijftien? Heeft ze een vriendje?
8
00:03:12,760 --> 00:03:14,496
Ze heeft geen vriendje.
9
00:03:14,520 --> 00:03:17,496
Ze is voor het laatst gezien door Mrs Greenway.
10
00:03:17,520 --> 00:03:21,496
Die heeft een rode Sierra of Mondeo gezien.
11
00:03:21,520 --> 00:03:25,216
Ze had hem al eerder gezien.
Ze weet het nummer niet.
12
00:03:25,240 --> 00:03:29,496
Kent u iemand die een donkerrode auto heeft?
13
00:03:29,520 --> 00:03:32,976
Een Sierra of een Mondeo?
14
00:03:33,000 --> 00:03:36,496
Dat hebben ze mij al gevraagd.
Maar nee...
15
00:03:36,520 --> 00:03:38,976
ik zou het niet weten.
16
00:03:39,000 --> 00:03:41,976
Had Cassie problemen op school?
17
00:03:42,000 --> 00:03:45,496
Nee hoor. Het is een heel gelukkig kind.
18
00:03:45,520 --> 00:03:47,976
Bent u getrouwd?
19
00:03:48,000 --> 00:03:52,736
We zijn gescheiden. Sinds vijf jaar.
Hij woont in Manchester.
20
00:03:52,760 --> 00:03:54,976
Kan Cassie naar hem zijn gegaan?
21
00:03:55,000 --> 00:04:00,736
Nee, waarom zou ze? En hij zou
binnenkort een weekend overkomen.
22
00:04:00,760 --> 00:04:03,736
Hoe dan ook, ik heb het hem al gevraagd.
23
00:04:03,760 --> 00:04:08,470
Dus u hebt een goede band?
- Ja. Hij is hertrouwd, maar...
24
00:04:09,520 --> 00:04:13,216
Als ze naar hem toe wilde, had ze dat gezegd.
25
00:04:13,240 --> 00:04:15,736
Weet u of ze een dagboek bijhield?
26
00:04:15,760 --> 00:04:17,478
Ik geloof het wel.
27
00:04:35,520 --> 00:04:38,956
Putney Bridge is echt een ramp.
28
00:04:49,520 --> 00:04:53,479
Heerlijk. Ik ben anderhalf uur
onderweg geweest.
29
00:04:54,760 --> 00:04:58,496
De helft is van die gek.
Als hij niet bet, schrijft hij.
30
00:04:58,520 --> 00:05:00,736
Hij gaat een parlementslid bellen.
31
00:05:00,760 --> 00:05:02,736
Nu pas? Wie doet dit?
32
00:05:02,760 --> 00:05:06,736
Jones, en die zegt dat.…
Hoe heet hij ook weer?
33
00:05:06,760 --> 00:05:09,216
Warrington.
- Dat hij getikt is.
34
00:05:09,240 --> 00:05:15,976
Het zijn verpleegsters. Ze werken op rare
tijden en nemen wel eens een vent mee.
35
00:05:16,000 --> 00:05:20,736
Hij heeft de regiocommandant
geschreven. Er zit een kopie bij.
36
00:05:20,760 --> 00:05:24,719
Hoeveel verpleegsters wonen er?
- Twee of drie.
37
00:05:26,000 --> 00:05:29,216
Heb je iets van ene Warrington gehoord?
38
00:05:29,240 --> 00:05:32,976
Hij Neeft geklaagd dat zijn buren een bordeel runnen.
39
00:05:33,000 --> 00:05:35,736
We hebben een aparte kast voor hem nodig.
40
00:05:35,760 --> 00:05:38,976
De regiocommandant heeft erover gebeld.
41
00:05:39,000 --> 00:05:42,976
Er wonen verpleegsters.
Er is al iemand geweest.
42
00:05:43,000 --> 00:05:46,959
Wil je het voor mij nog eens nagaan?
Persoonlijk.
43
00:05:48,760 --> 00:05:50,433
Leuk optrekje.
44
00:05:56,240 --> 00:05:59,471
Mr Warrington moet goed verdienen.
45
00:06:19,520 --> 00:06:21,976
Kom binnen. Stephen Warrington.
46
00:06:22,000 --> 00:06:26,736
Dit is agent Jack Hutchens
en ik ben adjudant Pat North.
47
00:06:26,760 --> 00:06:29,195
Wilt u koffie of thee?
- Graag.
48
00:06:38,760 --> 00:06:40,717
Zin vrouw is erg aantrekkelijk.
49
00:06:44,240 --> 00:06:49,474
We zijn hier om de schade te beperken.
Dus wees een beetje aardig, hè?
50
00:06:51,760 --> 00:06:53,496
Vast zin dochters.
51
00:06:53,520 --> 00:06:57,496
Juist. En daarom zit ik ook zo in
over nummer 21.
52
00:06:57,520 --> 00:07:02,496
De oudste, Charlotte, is veertien.
En Lucy is elf.
53
00:07:02,520 --> 00:07:04,477
Gaat u toch zitten.
54
00:07:06,240 --> 00:07:08,496
Zwart of met melk, Pat?
55
00:07:08,520 --> 00:07:11,478
Zwart, geen suiker.
- Melk, graag.
56
00:07:13,000 --> 00:07:14,976
Mijn vrouw is er helaas niet.
57
00:07:15,000 --> 00:07:18,736
Op woensdag schikt ze de bloemen
in de St. Bartholomew.
58
00:07:18,760 --> 00:07:22,196
Ze zou er wel haar beroep van kunnen maken.
59
00:07:23,240 --> 00:07:24,719
Een koekje?
60
00:07:25,760 --> 00:07:29,736
Ik heb een eigen bedrijf.
Ik importeer kwaliteitswijnen.
61
00:07:29,760 --> 00:07:33,736
Ik kan u een heel bijzondere Merlot laten proeven..
62
00:07:33,760 --> 00:07:37,736
Het is een Chileense.
- Nee, dank u.
63
00:07:37,760 --> 00:07:40,496
Ik wil liever terzake komen.
64
00:07:40,520 --> 00:07:44,496
Natuurlijk.
Kijk, ik heb twee jonge dochters...
65
00:07:44,520 --> 00:07:48,736
…en U weet dat er een meisje
vermist wordt in Southfield.…
66
00:07:48,760 --> 00:07:52,976
Dat wist ik niet.
We hebben uw klacht onderzocht.
67
00:07:53,000 --> 00:07:54,976
Niet goed genoeg.
68
00:07:55,000 --> 00:07:59,496
Die vrouwen zijn verdorven.
En als u zo'n jong agentje stuurt.…
69
00:07:59,520 --> 00:08:03,496
Jones heeft hard gewerkt.
Hij Neeft de huisbaas gebeld..
70
00:08:03,520 --> 00:08:06,216
Die is 21. En het is nog een Iraniër ook.
71
00:08:06,240 --> 00:08:10,216
Die hoort hier niet thuis, al is hij de huiseigenaar.
72
00:08:10,240 --> 00:08:13,496
Hij verhuurt het legaal aan verpleegsters.
73
00:08:13,520 --> 00:08:18,976
Dat zeggen ze. Maar er lopen op de
raarste tijden mannen in en uit.
74
00:08:19,000 --> 00:08:20,736
Ze hebben ploegendienst.
75
00:08:20,760 --> 00:08:24,976
Wat daar gebeurt, heeft niets te maken
met het ziekenhuis.
76
00:08:25,000 --> 00:08:29,976
Ze nemen schaamteloos klanten
mee. Hoerenlopers, zoals U het noemt.
77
00:08:30,000 --> 00:08:37,000
Ik heb een lijst van data en tijden waarop
er mannen zijn langs geweest voor seks.
78
00:08:38,240 --> 00:08:43,976
Ik vind uw burgerzin geweldig
en als iedereen een beetje zou opletten...
79
00:08:44,000 --> 00:08:46,496
…zou de wereld veel veiliger zijn.
80
00:08:46,520 --> 00:08:49,736
Precies. U begrijpt mij tenminste.
81
00:08:49,760 --> 00:08:52,216
Dit zit u natuurlijk erg dwars.
82
00:08:52,240 --> 00:08:54,976
Ik neb twee jonge dochters.
83
00:08:55,000 --> 00:08:58,976
En mijn vrouw is bang
dat ze eens avonds wordt aangesproken.
84
00:08:59,000 --> 00:09:01,719
Eén vermist meisje is wel genoeg.
85
00:09:03,520 --> 00:09:05,955
VERMIST
86
00:09:08,240 --> 00:09:11,976
Wordt er een meisje vermist in Southfield?
- Geen idee.
87
00:09:12,000 --> 00:09:13,479
Het is een mafkees.
88
00:09:27,240 --> 00:09:31,473
Misschien heeft hij gelijk.
Laten we even gaan kijken.
89
00:09:55,240 --> 00:09:56,719
Ik kom al.
90
00:10:00,760 --> 00:10:06,216
Hutchens en North van politiebureau
Embankment. Hebt u een moment?
91
00:10:06,240 --> 00:10:07,958
Zeker. Komt u binnen.
92
00:10:17,760 --> 00:10:22,216
Ongelooflijk. Er is vorige week ook al
een politieagent geweest.
93
00:10:22,240 --> 00:10:25,976
Inderdaad.
Met zijn hoevelen woont u hier?
94
00:10:26,000 --> 00:10:28,216
Dat wisselt een beetje.
95
00:10:28,240 --> 00:10:32,496
Judy en Alex huren het huis
en zij verhuren een paar kamers.
96
00:10:32,520 --> 00:10:36,496
Het gaat u niet aan,
maar er zijn hoogstens vier huurders.
97
00:10:36,520 --> 00:10:39,496
En u betaalt huur aan Judy en Alex?
98
00:10:39,520 --> 00:10:41,736
Judy en Alex Watson, ja.
99
00:10:41,760 --> 00:10:43,496
Betaalt u huur?
100
00:10:43,520 --> 00:10:49,216
Het is geen huur.
We dragen wat bij in de kosten en zo.
101
00:10:49,240 --> 00:10:51,496
Dat is niet verboden.
102
00:10:51,520 --> 00:10:55,216
Twee van ons studeren nog.
Met wat wij verdienen..
103
00:10:55,240 --> 00:10:56,976
En wat doet Judy?
104
00:10:57,000 --> 00:11:01,216
Ze is verpleegster en Alex is monteur.
105
00:11:01,240 --> 00:11:05,976
Een van uw buren, Mr Warrington,
heeft een klacht ingediend.
106
00:11:06,000 --> 00:11:08,216
Dat is een engerd.
107
00:11:08,240 --> 00:11:13,496
Judy heeft laatst al met de politie
gedreigd omdat hij ons lastig viel.
108
00:11:13,520 --> 00:11:14,954
Waarom?
109
00:11:16,240 --> 00:11:20,496
Iemand had een hondendrol in de brievenbus gestopt.
110
00:11:20,520 --> 00:11:22,976
Het zag eruit als een hondendrol.
111
00:11:23,000 --> 00:11:27,216
Misschien was hij wel van die engerd.
Wat was dat smerig.
112
00:11:27,240 --> 00:11:30,976
Mr Warrington denkt dat dit een bordeel is.
113
00:11:31,000 --> 00:11:32,957
Nee, niet weer.
114
00:11:34,240 --> 00:11:38,216
Ik wil daar niet eens op ingaan.
Ik ben geen prostituee.
115
00:11:38,240 --> 00:11:40,736
Niemand hier in huis.
116
00:11:40,760 --> 00:11:44,736
Wilt u nu weggaan? Ik wil slapen.
Ik heb nachtdienst.
117
00:11:44,760 --> 00:11:47,195
Prima. Bedankt voor uw hulp.
118
00:11:49,240 --> 00:11:52,198
Het spijt mij. We moesten het vragen.
119
00:11:54,760 --> 00:11:56,976
Doe dat nooit meer.
- Wat niet?
120
00:11:57,000 --> 00:12:00,976
Excuus aanbieden voor mijn werk.
- Het is geen hoer.
121
00:12:01,000 --> 00:12:04,976
Ze overtreden de wet.
De eigenaar kan ze eruit zetten.
122
00:12:05,000 --> 00:12:09,949
Hou op. Ik heb de pest aan rijke
stinkerds die hun invloed gebruiken.
123
00:12:29,000 --> 00:12:30,957
Jij blijft in de auto.
124
00:12:41,520 --> 00:12:45,496
Er gebeurt daar niets wat niet door de beugel kan.
125
00:12:45,520 --> 00:12:48,736
Ik zal het u bewijzen.
- Dat heeft geen zin.
126
00:12:48,760 --> 00:12:51,976
Voor de politie is de zaak hiermee afgedaan.
127
00:12:52,000 --> 00:12:55,197
Hartelijk bedankt voor de koffie.
128
00:13:01,240 --> 00:13:03,976
Iemand belde vanuit een cel in Putney...
129
00:13:04,000 --> 00:13:07,976
…dat we in een botenhuis
naar Cassie moeten zoeken.
130
00:13:08,000 --> 00:13:11,959
Toe maar. Kom maar. Je hebt ruimte zat.
131
00:13:13,760 --> 00:13:16,216
Naar links.
132
00:13:16,240 --> 00:13:17,958
Naar links. Stop.
133
00:13:21,000 --> 00:13:22,976
Wat doe je nou?
134
00:13:23,000 --> 00:13:24,976
Ik zie ook niks.
135
00:13:25,000 --> 00:13:29,216
Achteruit. Recht achteruit.
136
00:13:29,240 --> 00:13:30,719
Recht achteruit.
137
00:13:33,520 --> 00:13:34,954
Keurig.
138
00:13:40,760 --> 00:13:44,958
Ik loop nog een breuk op.
- Laten we beginnen.
139
00:14:04,520 --> 00:14:10,496
Eén man bij deze deur en twee
achterom langs die boten.
140
00:14:10,520 --> 00:14:12,216
Kom mee.
141
00:14:12,240 --> 00:14:16,496
Ik vond hem eng.
Hij woonde vlak bij dat appartement...
142
00:14:16,520 --> 00:14:21,496
…dat we wilden huren. Met dat balkon
dat op die tuin uitkeek.
143
00:14:21,520 --> 00:14:25,479
Is dit allemaal van jou?
- Het meeste is van jou.
144
00:14:27,520 --> 00:14:29,736
Waarom wil je dit houden?
145
00:14:29,760 --> 00:14:33,216
Lynn wilde het niet.
- Verbaast mij niets.
146
00:14:33,240 --> 00:14:38,189
Ik heb er zo een op TV gezien.
Over 20 jaar is hij een fortuin waard.
147
00:14:40,520 --> 00:14:42,955
Ik ga daar eens kijken.
148
00:14:48,240 --> 00:14:51,471
Dat was het. Alles is binnen.
149
00:14:56,000 --> 00:14:58,736
Heb je je niet bedacht?
150
00:14:58,760 --> 00:15:00,496
Daar komt hij nou mee.
151
00:15:00,520 --> 00:15:04,216
Laten we ermee ophouden en wat te eten halen.
152
00:15:04,240 --> 00:15:05,719
Goed idee.
153
00:15:07,240 --> 00:15:11,736
Je twijfelt toch niet, hè?
Ik ben een stuk ouder dan jij.
154
00:15:11,760 --> 00:15:14,957
Dat ben je niet. Wel veel korter.
155
00:15:17,520 --> 00:15:20,717
Wil je pizza of chinees?
- Die zit.
156
00:15:37,760 --> 00:15:39,496
Hoorde je mij niet?
157
00:15:39,520 --> 00:15:42,736
Sorry, ik zat in bad.
158
00:15:42,760 --> 00:15:44,656
Zal ik de wijn openmaken?
159
00:15:44,680 --> 00:15:47,274
Dat heb ik al gedaan.
160
00:16:01,240 --> 00:16:02,719
Op ons.
161
00:16:18,520 --> 00:16:20,955
Sir, komt u even hier.
162
00:16:22,760 --> 00:16:24,956
Ligt er een lijk? Zie je iets?
163
00:16:30,000 --> 00:16:34,976
Uit DNA-proeven blijkt dat het bloed
op dat jack van Cassie Booth is.
164
00:16:35,000 --> 00:16:38,976
Ik neem de gegevens door die naar Moordzaken gaan:
165
00:16:39,000 --> 00:16:42,496
Details over wat ze had gegeten, en wanneer.
166
00:16:42,520 --> 00:16:44,736
Bloedgroep en tandartsdossier.
167
00:16:44,760 --> 00:16:47,496
Vezels uit naar kamer ter vergelijking.
168
00:16:47,520 --> 00:16:48,976
Vingerafdrukken.
169
00:16:49,000 --> 00:16:52,456
Gegevens over wat ze aanhad en de labels.
170
00:16:52,480 --> 00:16:57,475
Het team van Moordzaken is onderweg.
We moeten een meldkamer inrichten.
171
00:17:05,240 --> 00:17:06,736
Kou gevat?
172
00:17:06,760 --> 00:17:08,496
Nee, ik ben doodmoe.
173
00:17:08,520 --> 00:17:13,976
Hoe ging de verhuizing?
- Goed, maar we komen om in de dozen.
174
00:17:14,000 --> 00:17:16,958
Over dozen gesproken. Kijk eens.
175
00:17:19,240 --> 00:17:20,719
Voor jou.
176
00:17:28,760 --> 00:17:33,216
Met dank voor je hulp.
Stephen Warrington.
177
00:17:33,240 --> 00:17:37,736
En een PS: Hopelijk geniet je
van deze uitstekende wijn.
178
00:17:37,760 --> 00:17:41,216
Stuur hem terug.
- Het is wel hele goeie wijn.
179
00:17:41,240 --> 00:17:43,470
Haal die kist hier weg.
180
00:17:54,760 --> 00:17:58,496
Zit u op deze zaak? Wie nog meer?
181
00:17:58,520 --> 00:17:59,976
Alles goed?
182
00:18:00,000 --> 00:18:03,197
Ik heb het in mijn rug.
Haal even koffie. Zwart.
183
00:18:04,240 --> 00:18:07,216
Is het waar? Zijn u en Pat...
184
00:18:07,240 --> 00:18:10,216
Je houdt hier ook niets geheim.
185
00:18:10,240 --> 00:18:15,189
We wonen samen. En ik ga scheiden,
dus geen geintjes, graag.
186
00:18:16,240 --> 00:18:19,736
Ik hoorde zoiets. Ze zit bij Zeden, hè?
187
00:18:19,760 --> 00:18:24,960
Jij bent weer bij. Vertel nu hier
maar eens iets over. Wie is ze?
188
00:18:31,520 --> 00:18:34,976
Ik kan die wijn niet aannemen, Mr Warrington.
189
00:18:35,000 --> 00:18:37,496
Hopelijk voelt u zich niet beledigd.
190
00:18:37,520 --> 00:18:39,496
Welnee. Ik begrijp het.
191
00:18:39,520 --> 00:18:42,976
Ik wil u graag spreken.
Ik wil iets laten zien.
192
00:18:43,000 --> 00:18:48,496
Ik kan het niet door de telefoon bespreken.
Misschien kunt u langskomen.
193
00:18:48,520 --> 00:18:51,496
Goed. Ik zal het proberen.
194
00:18:51,520 --> 00:18:53,431
IK kijk ernaar uit.
195
00:19:49,520 --> 00:19:53,216
Dat botenhuis is van Karl Wilding.
Wie is dat?
196
00:19:53,240 --> 00:19:57,216
Woont in Putney, zit in de software, verdient goed.
197
00:19:57,240 --> 00:20:02,736
Ging op de dag dat Cassie verdween,
naar Frankrijk. Komt vandaag terug.
198
00:20:02,760 --> 00:20:04,496
Wie kan er in die loods?
199
00:20:04,520 --> 00:20:08,976
Volgens zijn vrouw heeft Wilding
de enige set sleutels bij zich.
200
00:20:09,000 --> 00:20:12,496
De bebloede jas en schoenen lagen in zijn loods.
201
00:20:12,520 --> 00:20:16,976
Als alleen hij sleutels heeft, hangt hij.
We pakken hem op.
202
00:20:17,000 --> 00:20:22,216
Zorg dat de vrouw die de auto zag,
beschikbaar is voor een confrontatie.
203
00:20:22,240 --> 00:20:25,216
Ze is bejaard. Ze had niet veel gezien.
204
00:20:25,240 --> 00:20:28,976
Nou en? Stuur een oproep rond
en zoek meer getuigen.
205
00:20:29,000 --> 00:20:33,736
Er zijn twee plaats delicten:
De loods en de plaats van ontvoering.
206
00:20:33,760 --> 00:20:38,470
Informeer of het duikteam iets heeft
gevonden in de Theems.
207
00:20:40,240 --> 00:20:43,496
Bezwaren?
- We hebben de buurt al ondervraagd.
208
00:20:43,520 --> 00:20:48,216
Doe het nog eens. En zoek uit of er winkels
in beide buurten zijn..
209
00:20:48,240 --> 00:20:51,976
…die video-opnamen hebben
van die dag.
210
00:20:52,000 --> 00:20:56,496
Ondervraag winkeliers die op die plekken zijn geweest.
211
00:20:56,520 --> 00:20:59,736
Dat doen we dl.
- Geweldig, schat.
212
00:20:59,760 --> 00:21:03,958
En ik wil dat dit in Crimewatch
aan bod komt. Regel het.
213
00:21:06,240 --> 00:21:09,216
Het is een goed toestel. Nachtzicht.
214
00:21:09,240 --> 00:21:13,496
Zoals u ziet, heb ik elke man een nummer gegeven..
215
00:21:13,520 --> 00:21:17,216
…en genoteerd wanneer hij kwam
en wegging.
216
00:21:17,240 --> 00:21:19,736
Het is een komen en gaan daar.
217
00:21:19,760 --> 00:21:24,960
Ik noop dat mijn geschenk u
niet in verlegenheid heeft gebracht.
218
00:21:26,760 --> 00:21:30,976
Ik kan iets regelen als jullie bureau een feest heeft.
219
00:21:31,000 --> 00:21:33,496
Echt niet. Hartelijk bedankt.
220
00:21:33,520 --> 00:21:35,976
Mag ik deze houden?
221
00:21:36,000 --> 00:21:37,976
Zeker. Ik laat ze wel bijmaken.
222
00:21:38,000 --> 00:21:42,949
Maar er is nog een reden
waarom ik u heb gevraagd te komen.
223
00:21:44,760 --> 00:21:49,736
Ik weet niet met wie ik deze akelige
kwestie anders moet bespreken.
224
00:21:49,760 --> 00:21:51,496
Ik heb alles gedaan...
225
00:21:51,520 --> 00:21:53,216
Ik ben opgepakt.
226
00:21:53,240 --> 00:21:57,736
Ik ben laatst opgepakt.
Ik wil niet dat mijn vrouw het hoort.
227
00:21:57,760 --> 00:21:59,194
Ga even zitten.
228
00:22:00,240 --> 00:22:03,496
Ik was op weg naar een klant in Oxshott en..
229
00:22:03,520 --> 00:22:06,496
Ik zal het maar ronduit vertellen.
230
00:22:06,520 --> 00:22:08,976
Ik moest opeens heel nodig.
231
00:22:09,000 --> 00:22:13,496
Dus ik zocht naar een goed plekje.
Ik kende de buurt niet.
232
00:22:13,520 --> 00:22:19,216
Ik sloeg van de hoofdweg af en.….
Ik had het natuurlijk niet moeten doen.
233
00:22:19,240 --> 00:22:22,710
Ik liep de bosjes in om mijn behoefte te doen.
234
00:22:23,760 --> 00:22:28,216
En toen ik mijn gulp dichtdeed,
hoorde ik een vrouw schreeuwen.
235
00:22:28,240 --> 00:22:33,736
Ik liep naar de auto. Ik had geen idee
dat er een school vlakbij was.
236
00:22:33,760 --> 00:22:40,216
En toen ben ik tot mijn verbijstering
gearresteerd wegens exhibitionisme.
237
00:22:40,240 --> 00:22:44,950
Drie schoolmeisjes die ik niet neb gezien, beweren...
238
00:22:51,240 --> 00:22:53,959
U weet niet hoe ik hieronder lijd.
239
00:22:55,240 --> 00:22:58,976
Ik doe geen oog dicht.
Het is een nachtmerrie.
240
00:22:59,000 --> 00:23:01,958
Alsof ik ooit zoiets zou doen.
241
00:23:04,240 --> 00:23:08,199
Ik ben gelukkig getrouwd.
Ik heb twee kinderen.
242
00:23:12,280 --> 00:23:16,194
Neem mij niet kwalijk.
Ik vind het zo vreselijk.
243
00:23:25,240 --> 00:23:30,976
Ik heb een goede advocaat,
maar zou U mij willen helpen?
244
00:23:31,000 --> 00:23:34,496
Vertel de politie in Oxshott dat u mij kent.
245
00:23:34,520 --> 00:23:36,496
Dat kan ik niet doen.
246
00:23:36,520 --> 00:23:39,717
Maar u kent mij.
U weet toch hoe ik ben.
247
00:23:40,760 --> 00:23:42,496
Ga naar die school.
248
00:23:42,520 --> 00:23:47,736
Die onderwijzeres die naar mij
schreeuwde, heet Zelda Fitzwilliams.
249
00:23:47,760 --> 00:23:50,195
Ik weet niet wat ik moet doen.
250
00:23:52,240 --> 00:23:54,470
Ik ben absoluut onschuldig.
251
00:23:58,240 --> 00:24:03,216
Kwam Cassie wel eens bij dat botenhuis
waar haar kleren zijn gevonden?
252
00:24:03,240 --> 00:24:06,471
Of kende ze daar iemand in de buurt?
253
00:24:07,760 --> 00:24:09,956
Nee, dat heb ik al gezegd.
254
00:24:11,520 --> 00:24:15,479
Ze was net begonnen met zwemles.
255
00:24:16,520 --> 00:24:18,477
Ze was bang voor water.
256
00:24:20,240 --> 00:24:21,736
Ze kwam daar niet.
257
00:24:21,760 --> 00:24:25,469
Heeft ze wel eens gezegd dat iemand haar volgde?
258
00:24:33,760 --> 00:24:37,216
Mijn dochter heeft ze ook.
Wat een verzameling.
259
00:24:37,240 --> 00:24:40,976
Al het geld van haar krantenwijk gaat er aan op.
260
00:24:41,000 --> 00:24:43,958
Dat heb ik in haar dagboek gelezen.
261
00:24:45,240 --> 00:24:48,976
Die heeft ze zeker van haar oom.
- Oom?
262
00:24:49,000 --> 00:24:50,496
Ze heeft geen oom.
263
00:24:50,520 --> 00:24:53,956
In haar dagboek schrijft ze over oom W.
264
00:24:55,240 --> 00:24:59,216
Dan is het vast de bijnaam van een vriendinnetje.
265
00:24:59,240 --> 00:25:04,189
Mrs Booth heeft wat videomateriaal
afgestaan voor Crimewatch.
266
00:25:06,520 --> 00:25:10,957
Haar vader heeft het laatst
op haar verjaardag opgenomen.
267
00:25:12,760 --> 00:25:15,736
Hij huilde en zei dat hij onschuldig was.
268
00:25:15,760 --> 00:25:21,976
En vlak daarvoor bood hij wijn aan voor
een speciale prijs. Het was echt bizar.
269
00:25:22,000 --> 00:25:23,976
Sorry dat jij het moest doen.
270
00:25:24,000 --> 00:25:28,496
Ik wilde dat ik op bureau Oxshott werkte.
Wie doet de zaak?
271
00:25:28,520 --> 00:25:33,976
Dankzij die banenpool zal dat wel
een gesjeesde verkeersagent zijn.
272
00:25:34,000 --> 00:25:36,958
Laat het verder maar zitten. Bedankt.
273
00:25:44,000 --> 00:25:48,976
Mr Wilding? Ik ben van de politie.
Rechercheur Barrow.
274
00:25:49,000 --> 00:25:53,198
We willen u een paar vragen stellen.
Komt u even mee?
275
00:26:30,760 --> 00:26:32,216
Chef..
276
00:26:32,240 --> 00:26:36,976
Wilding zit in verhoorkamer 1 en hij is niet blij.
277
00:26:37,000 --> 00:26:38,479
Kom mee.
278
00:26:43,240 --> 00:26:47,496
Ik hoor dat Warrington opgepakt is.
Zei ik het niet?
279
00:26:47,520 --> 00:26:51,216
Ik heb zin om mijn maat in Oxshott eens Uit te horen.
280
00:26:51,240 --> 00:26:54,496
En ik zou jou wel eens willen uithoren.
281
00:26:54,520 --> 00:26:59,469
Hoezo? Wat heb ik gedaan?
- Kunt u dit verklaren, agent Hutchens?
282
00:27:10,240 --> 00:27:11,719
Luister...
283
00:27:13,240 --> 00:27:16,976
Op weg naar huis kwam ik langs het ziekenhuis.
284
00:27:17,000 --> 00:27:19,196
Zij stond op de bus te wachten.
285
00:27:21,760 --> 00:27:24,216
Ik neb haar een lift gegeven.
286
00:27:24,240 --> 00:27:28,736
Je woont niet bij het ziekenhuis,
maar de andere kant op.
287
00:27:28,760 --> 00:27:32,496
En de tijden staan duidelijk op de achterkant.
288
00:27:32,520 --> 00:27:35,433
Je bent twee uur binnen geweest.
289
00:27:36,760 --> 00:27:40,469
Alleen om te praten?
- Zoiets, ja.
290
00:27:41,760 --> 00:27:44,479
Hopelijk hoefde je niet te betalen.…
291
00:27:47,240 --> 00:27:48,958
Zover is het niet gekomen.
292
00:27:51,240 --> 00:27:55,496
O ja, jij kent mijn maat in Oxshott wel.
- Wie is het dan?
293
00:27:55,520 --> 00:27:58,736
Jeff Batchley. We spelen samen rugby.
294
00:27:58,760 --> 00:28:01,479
Zal ik hem eens bellen over Warrington?
295
00:28:03,240 --> 00:28:04,958
Niet nodig.
296
00:28:22,240 --> 00:28:25,496
Kan uw vrouw dit bevestigen?
- Tuurlijk.
297
00:28:25,520 --> 00:28:30,736
Ik ben tot 11 uur thuis geweest
en toen naar het liegveld gegaan.
298
00:28:30,760 --> 00:28:35,496
Ik vind het echt afschuwelijk
dat dat meisje wordt vermist...
299
00:28:35,520 --> 00:28:41,496
…maar u hoeft mij niet in het openbaar op
te pakken zodra ik uit het vliegtuig stap.
300
00:28:41,520 --> 00:28:43,736
En u wilt geen advocaat….
301
00:28:43,760 --> 00:28:45,496
Ik zou niet weten waarom.
302
00:28:45,520 --> 00:28:48,216
Zoals ik al zei, ik was thuis.
303
00:28:48,240 --> 00:28:53,976
En ik heb geen donkerrode Sierra
of Mondeo. Ik heb een Rolls Royce.
304
00:28:54,000 --> 00:28:56,976
Wanneer was U voor het laatst in uw botenhuis?
305
00:28:57,000 --> 00:29:00,496
Dat is maanden terug.
- Kunt u preciezer zijn?
306
00:29:00,520 --> 00:29:03,976
Niet zonder mijn bureau-agenda te raadplegen.
307
00:29:04,000 --> 00:29:06,469
Schrijf op dat we die ophalen.
308
00:29:08,760 --> 00:29:14,216
Dus dit is de enige set sleutels
en u had ze steeds bij u?
309
00:29:14,240 --> 00:29:19,216
Maar ik heb ze de laatste maanden
aan diverse mensen uitgeleend.
310
00:29:19,240 --> 00:29:21,976
Aan een slotenmaker, een schilder.
311
00:29:22,000 --> 00:29:25,959
En eerder in het jaar zelfs aan een compleet roeiteam.
312
00:29:28,760 --> 00:29:32,496
Is er sinds dinsdag nog iemand geweest?
313
00:29:32,520 --> 00:29:34,976
Tenzij ze hebben ingebroken.
314
00:29:35,000 --> 00:29:39,496
Zolang ik mijn vrouw niet heb gesproken,
weet ik het niet zeker.
315
00:29:39,520 --> 00:29:42,478
Hoe lang denkt u mij nog vast te houden?
316
00:29:45,000 --> 00:29:47,196
Zo lang als ik dat nodig acht.
317
00:29:48,240 --> 00:29:52,473
Bent u bereid om aan een confrontatie mee te doen?
318
00:30:17,760 --> 00:30:20,736
Hoe is het?
- De confrontatie is geregeld.
319
00:30:20,760 --> 00:30:23,496
Mrs Greenway is al in Brixton.
320
00:30:23,520 --> 00:30:25,976
Maar ze is wel...
- Bejaard, ja.
321
00:30:26,000 --> 00:30:27,736
Ze is erg vrolijk.
322
00:30:27,760 --> 00:30:31,719
Ze komt er vast niet vaak Uit.
En Wilding?
323
00:30:33,240 --> 00:30:36,736
Die is erg zelfverzekerd.
324
00:30:36,760 --> 00:30:38,717
Heb je zijn bureau-agenda?
325
00:30:40,000 --> 00:30:45,736
Zoek eens uit wat hij deed op de dagen
dat Cassie die oom W. heeft ontmoet.
326
00:30:45,760 --> 00:30:48,496
Goed. Zei hij dat hij haar kende?
327
00:30:48,520 --> 00:30:50,955
Tot nu toe ontkent hij dat.
328
00:31:14,520 --> 00:31:15,954
Eén lager.
329
00:31:21,760 --> 00:31:24,496
Ik heb honger.
- Zal ik iets bestellen?
330
00:31:24,520 --> 00:31:26,216
Ik word thuis verwacht.
331
00:31:26,240 --> 00:31:30,216
Gaat het vrouwtje zich uitsloven?
Dat gaat wel over.
332
00:31:30,240 --> 00:31:32,959
Mag ik adjudant North?
333
00:31:34,760 --> 00:31:37,718
Dat wist ik niet. In orde, bedankt.
334
00:31:40,240 --> 00:31:44,496
We hebben die slotenmaker en die schilder gebeld.
335
00:31:44,520 --> 00:31:46,955
Ik ga ze morgen ondervragen.
336
00:31:48,520 --> 00:31:50,216
Wat vindt u ervan?
337
00:31:50,240 --> 00:31:53,976
Heel ijverig. Wat moet ik anders zeggen?
338
00:31:54,000 --> 00:31:55,479
Ik bedoelde Wilding.
339
00:31:57,240 --> 00:31:59,216
Crimewatch heeft interesse.
340
00:31:59,240 --> 00:32:03,216
Ze zitten wel vol.
Misschien geeft die video de doorslag.
341
00:32:03,240 --> 00:32:05,976
Is er al nieuws uit Brixton?
342
00:32:06,000 --> 00:32:10,471
Het is heel anders,
maar het bevalt mij wel bij de zedenpolitie.
343
00:32:12,000 --> 00:32:15,216
Het is fijn om in het centrum te zitten.
344
00:32:15,240 --> 00:32:18,471
Ik zou ook graag weer het echte werk doen.
345
00:32:23,520 --> 00:32:30,199
Zullen we er geen doekjes om winden?
Ik weet dat je met hem samenwoont.
346
00:32:31,520 --> 00:32:33,736
Dat weet je zeker van Hutchens.
347
00:32:33,760 --> 00:32:36,216
Neem het hem niet kwalijk.
348
00:32:36,240 --> 00:32:41,189
Ik wilde weten of het gerucht waar was.
Je hebt het wel stil gehouden.
349
00:32:42,240 --> 00:32:45,949
Ik dacht dat er iets was tussen ons.
350
00:32:47,520 --> 00:32:54,216
Ach, kom. Weet je, het was gewoon tijd
dat ik besloot wat ik eigenlijk wilde.
351
00:32:54,240 --> 00:32:57,496
Ik had wel kunnen blijven
rommelen met.…
352
00:32:57,520 --> 00:32:58,954
Met mij?
353
00:33:00,520 --> 00:33:07,496
Nu we toch zo openhartig zijn, ik was
er tamelijk ondersteboven van..
354
00:33:07,520 --> 00:33:11,736
….dat je mij opeens negeerde
en mij niet meer terug belde.
355
00:33:11,760 --> 00:33:13,671
Dat heb ik wel gedaan.
356
00:33:16,760 --> 00:33:22,496
Ik ben niet eerlijk geweest, maar we
wilden niet dat iemand het wist.
357
00:33:22,520 --> 00:33:26,957
Niet totdat we zeker wisten wat we eigenlijk wilden.
358
00:33:29,520 --> 00:33:31,477
En Walker is wat jij wil.
359
00:33:33,760 --> 00:33:35,433
Op dit moment wel.
360
00:33:40,760 --> 00:33:43,496
Zullen we ergens anders over praten?
361
00:33:43,520 --> 00:33:46,672
Prima. Ik wilde alleen duidelijkheid.
362
00:33:48,000 --> 00:33:49,718
Dat begrijp ik.
363
00:33:52,240 --> 00:33:55,496
Sorry als ik niet openhartig ben geweest.
364
00:33:55,520 --> 00:33:59,673
Want je bent een schat.
Je bent echt een lieverd.
365
00:34:02,760 --> 00:34:04,956
Net als je vriendje Warrington.
366
00:34:46,760 --> 00:34:51,736
Volgens die meisjes heeft hij zich
ontbloot en gebaren gemaakt.
367
00:34:51,760 --> 00:34:54,976
De onderwijzeres hoorde ze schreeuwen...
368
00:34:55,000 --> 00:34:58,976
… volgde hem naar zijn auto
en zag dat hij hem wegstopte.
369
00:34:59,000 --> 00:35:02,216
Tegen mij zei hij dat hij moest sassen.
370
00:35:02,240 --> 00:35:05,496
Het komt niet voor.
Ze dienen geen aanklacht in.
371
00:35:05,520 --> 00:35:09,216
De ouders willen hun kinderen niet traumatiseren.
372
00:35:09,240 --> 00:35:12,710
Weet hij dat al?
- Ik heb het zelf net gehoord.
373
00:35:14,760 --> 00:35:18,958
En Warrington heeft het absoluut gedaan?
- Tuurlijk.
374
00:35:22,240 --> 00:35:25,198
Nog een? Of zullen we soms iets eten?
375
00:35:27,760 --> 00:35:30,479
Waarom niet? Ik rammel.
376
00:35:31,520 --> 00:35:33,496
Begrijp ik dit goed?
377
00:35:33,520 --> 00:35:38,736
We brengen onze getuige, de oude vrouw,
helemaal naar Brixton….
378
00:35:38,760 --> 00:35:42,016
… voeren haar de hele middag tosti's.….
379
00:35:42,040 --> 00:35:46,496
…en U zegt ze dat ze lijdt aan.…
Tunnel nog wat?
380
00:35:46,520 --> 00:35:48,496
Tunnelzicht.
- Wat is dat?
381
00:35:48,520 --> 00:35:51,216
Ze ziet niet meer dan zoveel.
382
00:35:51,240 --> 00:35:55,736
Alsof ze door een nauwe tunnel kijkt.
- Hoe nauw?
383
00:35:55,760 --> 00:36:01,496
De klinische diagnose luidt: Blind.
We hebben haar naar huis gestuurd.
384
00:36:01,520 --> 00:36:04,478
Geweldig. Geweldig.
385
00:36:05,760 --> 00:36:10,470
Waarom wisten we dat niet?
Dat betekent dat Wilding vrijuit gaat.
386
00:36:16,520 --> 00:36:18,216
Voorlopig.
387
00:36:18,240 --> 00:36:19,719
Ga weg.
388
00:36:24,240 --> 00:36:26,216
Zeg dan dat je uit eten gaat.
389
00:36:26,240 --> 00:36:30,976
Ik ging wat drinken met Batchley
en hij stelde het voor.
390
00:36:31,000 --> 00:36:33,496
Ik heb je hier en op je mobieltje gebeld.
391
00:36:33,520 --> 00:36:37,976
Batchley? Met zijn rugby?
Wat moet je met die waardeloze vent?
392
00:36:38,000 --> 00:36:42,736
Dat is hij niet. Het ging over werk.
Over een zaak in Oxshott.
393
00:36:42,760 --> 00:36:47,470
Valt Oxshott dan nog onder Centrum?
Wil je een kop thee?
394
00:36:55,240 --> 00:36:56,719
Alles goed?
395
00:37:14,000 --> 00:37:15,479
Wou je thee?
396
00:37:22,520 --> 00:37:24,955
Waarom doen mannen dat?
397
00:37:26,240 --> 00:37:31,496
Er staan stoelen en ze gaan op het bed
zitten om hun sokken uit te trekken.
398
00:37:31,520 --> 00:37:33,976
Waar heb je het over?
399
00:37:34,000 --> 00:37:36,958
Typisch iets voor mannen.
400
00:37:38,760 --> 00:37:40,956
En jij kan het weten, hè?
401
00:37:42,520 --> 00:37:46,216
Ik krijg je lijstje nog.
- Moet dat nu?
402
00:37:46,240 --> 00:37:49,471
Ik heb een drukke dag.
- Ik zeker niet?
403
00:37:50,760 --> 00:37:56,456
Daar gaat het om. Als we het nu niet doen,
beginnen we verkeerd.
404
00:37:56,480 --> 00:37:57,976
Ik moet aan je wennen.
405
00:37:58,000 --> 00:38:01,976
Omdat ik je niet op je wenken bedien, zoals je vrouw.
406
00:38:02,000 --> 00:38:03,479
Die zit.
407
00:38:05,520 --> 00:38:09,496
We werken allebei, dus moeten we prioriteiten stellen.
408
00:38:09,520 --> 00:38:13,976
Ik ga niet het huishouden doen.
- We moeten het plannen.
409
00:38:14,000 --> 00:38:16,736
Goed, laten we beginnen.
410
00:38:16,760 --> 00:38:22,472
Sokken lopen niet vanzelf de kast in.
Handdoeken en kleren ook niet.
411
00:38:24,000 --> 00:38:25,976
En ik hoef geen suiker.
412
00:38:26,000 --> 00:38:29,197
Dat is mijn thee. En ik wil wel suiker.
413
00:38:33,760 --> 00:38:35,717
Wordt dit wat?
414
00:38:37,000 --> 00:38:39,958
Ik weet het niet. Ik hoop 1.
Kom hier.
415
00:38:47,000 --> 00:38:50,216
Heb je al een kleur in je hoofd?
416
00:38:50,240 --> 00:38:53,471
Ik zat te denken aan lichtgeel.
417
00:38:55,240 --> 00:39:01,953
Ik zag op een kleurenkaart een citroenachtig
geel dat hier wel mooi zou staan.
418
00:39:07,760 --> 00:39:10,496
Het tij keert. Opschieten.
419
00:39:10,520 --> 00:39:12,496
Blijf bij de boot. Klaar?
420
00:39:12,520 --> 00:39:13,976
Eén, twee, hup.
421
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
Blijf bij de boot. Denk om je veiligheid.
422
00:39:36,520 --> 00:39:37,954
Toe maar.
423
00:39:48,240 --> 00:39:50,496
Morgen.
- Als gebruikelijk?
424
00:39:50,520 --> 00:39:53,736
Reken maar.
Dag, schat.
425
00:39:53,760 --> 00:39:55,717
Een lekkere kop thee.
426
00:40:47,000 --> 00:40:49,196
Maakt ze geen ontbijt?
427
00:40:51,240 --> 00:40:55,736
Ik word gek als ik jouw geintjes
elke dag moet aanhoren.
428
00:40:55,760 --> 00:40:57,717
Ik vroeg het gewoon even.
429
00:40:59,000 --> 00:41:01,736
Crimewatch heeft ons afgewezen.
430
00:41:01,760 --> 00:41:05,496
Maar er is een programma op ITV
dat veel kijkers trekt.
431
00:41:05,520 --> 00:41:10,976
Ik wil wel in "Wie wordt de miljonair"?
Als jij mijn partner maar niet bent.
432
00:41:11,000 --> 00:41:14,976
Crime Night met Angela Rippon.
Ze laten de video zien.…
433
00:41:15,000 --> 00:41:18,736
…en laten iemand
Cassie's krantenwijk doen.
434
00:41:18,760 --> 00:41:22,736
Angela Rippon? Geweldig.
Dat is helemaal mijn type.
435
00:41:22,760 --> 00:41:27,976
Geen nieuws van de duikers?
- Nee. Kostbare grap.
436
00:41:28,000 --> 00:41:32,736
Ze moesten van U verder rivier af.
De stroming is daar sterk.
437
00:41:32,760 --> 00:41:34,496
Is dat de jouwe?
438
00:41:34,520 --> 00:41:36,716
Mijne gaat over met Mozart.
439
00:41:43,760 --> 00:41:45,956
Ik wilde je niet wakker maken.
440
00:41:47,760 --> 00:41:50,216
Een kistje wijn?
441
00:41:50,240 --> 00:41:52,216
In de keuken. Een kist wijn.
442
00:41:52,240 --> 00:41:54,976
Die stond buiten voor de voordeur.
443
00:41:55,000 --> 00:41:58,976
En er staan overal kisten en dozen.
Is er iets mee?
444
00:41:59,000 --> 00:42:02,736
Nee hoor. Ik spreek je straks wel.
445
00:42:02,760 --> 00:42:04,478
Fijne dag.
446
00:42:12,240 --> 00:42:13,976
Wat doet u met Wilding?
447
00:42:14,000 --> 00:42:16,496
Ik wil met zijn vrouw praten.
448
00:42:16,520 --> 00:42:21,216
Kijken of hij speelgoed heeft gekocht
en of hij oom W. is.
449
00:42:21,240 --> 00:42:25,736
Hij heeft voorname vriendjes.
En we hebben geen bewijs.
450
00:42:25,760 --> 00:42:27,194
Nog niet. Kom mee.
451
00:42:47,520 --> 00:42:53,736
We waren laat naar bed gegaan.
We hebben zeker tot negen uur geslapen.
452
00:42:53,760 --> 00:42:56,736
We zijn opgestaan en we hebben ontbeten.
453
00:42:56,760 --> 00:43:01,197
Mijn man is rond elf uur
naar het vliegveld vertrokken.
454
00:43:06,520 --> 00:43:10,195
Dus U en Uw man zijn voor elven niet weg geweest?
455
00:43:13,000 --> 00:43:15,496
Is uw man er niet even uit geweest?
456
00:43:15,520 --> 00:43:19,976
Hoogstens in pyjama, terwijl ik onder de douche stond.
457
00:43:20,000 --> 00:43:24,736
Hebt u een rode Mondeo of Sierra gehad
of hebt u erin gereden?
458
00:43:24,760 --> 00:43:26,478
Nee, nooit.
459
00:43:46,520 --> 00:43:50,496
Ik mag helaas geen persoonlijke cadeaus aannemen.
460
00:43:50,520 --> 00:43:54,976
Belachelijk. Ik wil je bedanken.
Dat is toch niet erg?
461
00:43:55,000 --> 00:43:58,496
U bent erg royaal, maar ik moet het afslaan.
462
00:43:58,520 --> 00:44:02,216
Hoe komt u overigens aan mijn huisadres?
463
00:44:02,240 --> 00:44:05,496
Ik zag je gisteren bij je huis wegrijden.
464
00:44:05,520 --> 00:44:06,976
Juist.
465
00:44:07,000 --> 00:44:09,976
Ik kan het niet aannemen, maar bedankt.
466
00:44:10,000 --> 00:44:14,496
In dat geval moeten jij en
hoofdinspecteur Walker eens komen eten.
467
00:44:14,520 --> 00:44:15,954
Ik sta erop.
468
00:44:17,240 --> 00:44:22,976
Hij onderzoekt de moord op Cassie, hè?
Hoe gaat het daarmee?
469
00:44:23,000 --> 00:44:25,736
Ik zou het niet weten. Goedemiddag.
470
00:44:25,760 --> 00:44:29,496
Dankzij jouw bemoeienissen word ik niet vervolgd.
471
00:44:29,520 --> 00:44:31,736
Daar heb ik niets mee te maken.
472
00:44:31,760 --> 00:44:34,195
Ik ben je toch zeer erkentelijk.
473
00:44:49,520 --> 00:44:51,976
Oké, wat hebben we?
474
00:44:52,000 --> 00:44:57,736
Weinig. Die slotenmaker, de schilder
en de roeiploeg leveren niets op.
475
00:44:57,760 --> 00:45:03,496
Mrs Wilding zei alleen dat Wilding
zwaar slaapt. Zij vast ook.
476
00:45:03,520 --> 00:45:08,216
Ze werkte een fles wijn weg
en bood ons nog geen kop thee aan.
477
00:45:08,240 --> 00:45:13,216
Wildings afspraken in Frankrijk
bleken allemaal in orde.
478
00:45:13,240 --> 00:45:15,496
De eerste was vlak na aankomst.
479
00:45:15,520 --> 00:45:19,976
Angela Rippon op lijn twee.
Ze wil de danspasjes doornemen.
480
00:45:20,000 --> 00:45:23,470
Grapje. Het is de researcher weer.
481
00:45:25,240 --> 00:45:30,216
Licht, camera, actie.
Hoofdinspecteur Walker, dit is uw leven.
482
00:45:30,240 --> 00:45:34,711
We blijven langs deze oever zoeken.
Tot aan de brug.
483
00:45:45,240 --> 00:45:48,496
Na het gesprek laten we de band van Cassie zien.
484
00:45:48,520 --> 00:45:54,496
Dan praten we weer even en laten we de
reconstructie zien. Dan volgt de oproep.
485
00:45:54,520 --> 00:45:58,496
De lijnen blijven na afloop tot middernacht open.
486
00:45:58,520 --> 00:46:03,976
Hopelijk levert het iets op.
Cassie lijkt mij een schat van een kind.
487
00:46:04,000 --> 00:46:06,196
Uitzending over twee minuten.
488
00:46:09,240 --> 00:46:11,976
De overval vond overdag plaats.
489
00:46:12,000 --> 00:46:15,496
De mannen deden zich voor als monteurs..
490
00:46:15,520 --> 00:46:19,976
…en beweerden dat ze een nieuwe meter
kwamen installeren.
491
00:46:20,000 --> 00:46:23,470
Kunnen we zo naar die nieuwe serie kijken?
492
00:46:25,000 --> 00:46:29,216
Dit wil je toch niet zien?
Het is die serie over Nelson.
493
00:46:29,240 --> 00:46:32,496
Charlotte krijgt het bij geschiedenis.
494
00:46:32,520 --> 00:46:35,717
Ga maar op een ander toestel kijken.
495
00:46:36,760 --> 00:46:42,216
Waarom doe jij dat niet? De meisjes
willen kijken en het is opvoedend.
496
00:46:42,240 --> 00:46:46,736
En nu ons hoofdonderwerp:
De vermissing van Cassie Booth.
497
00:46:46,760 --> 00:46:48,717
Waarom wil je dit zien?
498
00:46:54,240 --> 00:46:55,736
Dit is belachelijk.
499
00:46:55,760 --> 00:46:57,496
Cassie is vijftien.
500
00:46:57,520 --> 00:47:03,736
Ze verdween een week terug toen ze haar
krantenwijk deed in Southfield.
501
00:47:03,760 --> 00:47:07,736
Cassie haalde haar kranten op in High Street.
502
00:47:07,760 --> 00:47:09,736
Ze is voor het laatst gezien.…
503
00:47:09,760 --> 00:47:11,216
Jij wilde het ook zien.
504
00:47:11,240 --> 00:47:14,736
Haar fiets werd op Primrose Road gevonden.
505
00:47:14,760 --> 00:47:20,711
Waarom maak je zo'n scène? Ik Wil
dit zien. Als ze iets anders willen zien….
506
00:47:22,000 --> 00:47:24,976
Het is drie tegen één.
- Hou je mond.
507
00:47:25,000 --> 00:47:29,471
Ik wil Crime Night zien, en door jou mis ik alles.
508
00:47:30,520 --> 00:47:32,216
Hou je mond en verdwijn.
509
00:47:32,240 --> 00:47:36,199
Mijn hemel, Stephen, wat mankeert jou eigenlijk?
510
00:47:37,520 --> 00:47:40,496
Wat doe je kinderachtig.
Ik heb chocola...
511
00:47:40,520 --> 00:47:45,936
Ik hoef niet. Laat mij met rust.
Door jou mis ik alles.
512
00:47:45,960 --> 00:47:48,736
Neem je je medicijnen wel?
513
00:47:48,760 --> 00:47:50,717
Hou erover op. Ga weg.
514
00:47:53,520 --> 00:47:57,976
U behandelt de zaak als een moordzaak?
- Inderdaad.
515
00:47:58,000 --> 00:48:03,976
Iemand heeft anoniem gemeld dat we
de kleren van Cassie konden vinden...
516
00:48:04,000 --> 00:48:08,496
…in een botenhuis in Putney.
We willen diegene spreken.
517
00:48:08,520 --> 00:48:13,496
We laten wat kleren zien die identiek
zijn aan wat Cassie aanhad.
518
00:48:13,520 --> 00:48:17,216
Dan volgt de reconstructie van die laatste morgen.
519
00:48:17,240 --> 00:48:22,713
En daarbij is een donkerrode auto,
een Mondeo of Sierra, betrokken.
520
00:49:28,760 --> 00:49:30,194
Ben je boos op mij?
521
00:49:38,240 --> 00:49:43,216
Sorry dat ik kribbig deed.
Dat komt doordat ik zo gestrest ben.
522
00:49:43,240 --> 00:49:46,496
Ik heb de laatste tijd te veel aan mijn hoofd.
523
00:49:46,520 --> 00:49:48,955
Ik heb het goedgemaakt bij de meiden.
524
00:49:54,520 --> 00:49:55,954
Vergeef je mij?
525
00:49:58,760 --> 00:50:02,958
Ik begrijp niet waarom je zo gespannen bent.
526
00:50:04,240 --> 00:50:06,736
Neem je je medicijnen echt?
527
00:50:06,760 --> 00:50:09,195
Ik hou van je. Dat weet je toch?
528
00:50:10,520 --> 00:50:11,954
Ik aanbid je.
529
00:50:13,520 --> 00:50:16,478
Het spijt mij heel erg. Echt.
530
00:50:19,760 --> 00:50:21,671
Ik zal het goedmaken.
531
00:50:28,000 --> 00:50:30,496
Ben je wakker? Het ging geweldig.
532
00:50:30,520 --> 00:50:37,520
Er belde onder meer een vrouw die Cassie
met een man in een rode Sierra heeft gezien.
533
00:50:37,760 --> 00:50:40,976
Dat was bij een tankstation langs de M1.
534
00:50:41,000 --> 00:50:42,479
Hoe laat is het?
535
00:50:43,520 --> 00:50:46,496
Laat. Ik heb een band van de uitzending.
536
00:50:46,520 --> 00:50:51,216
Als haar getuigenis klopt, heb ik geen verdachte meer.
537
00:50:51,240 --> 00:50:53,496
Hij was al op weg naar Frankrijk.
538
00:50:53,520 --> 00:50:56,496
Gwen gaat morgen met haar praten.
539
00:50:56,520 --> 00:51:00,216
Weet je al van wie die kist wijn kwam?
540
00:51:00,240 --> 00:51:03,976
Van de een of andere mafkees.
Ik neb hem teruggestuurd.
541
00:51:04,000 --> 00:51:05,479
Wil je thee?
542
00:51:39,760 --> 00:51:44,496
Cassie werd in de auto gesleurd.
Een getuige heeft dat gezien.
543
00:51:44,520 --> 00:51:46,716
Het is niet eerlijk, hè?
544
00:51:47,760 --> 00:51:53,711
Zo'n lief, onschuldig kind.… En de
een of andere smeerlap maakt het kapot.
545
00:51:57,000 --> 00:51:58,718
Kom eens hier.
546
00:51:59,760 --> 00:52:03,719
Zullen we een andere keer over de inrichting praten?
547
00:52:06,520 --> 00:52:11,196
Cassie Booth heeft op dit moment recht
op al je aandacht.
548
00:52:16,760 --> 00:52:18,194
Ik hou van je.
549
00:53:49,760 --> 00:53:53,736
Dit is rechercheur Holgate. Gaat u zitten.
550
00:53:53,760 --> 00:53:56,496
Wilt u koffie?
- Nee, dank u.
551
00:53:56,520 --> 00:53:59,976
Gaat u mij niet op het bureau ondervragen?
552
00:54:00,000 --> 00:54:02,736
We willen alleen uw getuigenis horen.…
553
00:54:02,760 --> 00:54:07,496
…en dan gaan we naar het tankstation
waar U Cassie zag.
554
00:54:07,520 --> 00:54:12,496
Ik kwam niet om te tanken.
Ik wilde alleen een broodje kopen.
555
00:54:12,520 --> 00:54:15,976
Toen ik weer buiten kwam, zag ik een blond meisje..
556
00:54:16,000 --> 00:54:18,736
…op de achterbank van een rode Sierra.
557
00:54:18,760 --> 00:54:21,496
Hoe weet u zeker dat het Cassie was?
558
00:54:21,520 --> 00:54:27,216
Ze droeg roze haarspeldjes en
net zo'n jack als in Crime Night.
559
00:54:27,240 --> 00:54:30,496
En de bestuurder?
- Die was aan het tanken.
560
00:54:30,520 --> 00:54:32,496
Hoe zag hij eruit?
561
00:54:32,520 --> 00:54:39,520
Hij was blank, lang, ongeveer 1 meter 80,
en droeg een tweed.. Nee, een regenjas.
562
00:54:40,000 --> 00:54:44,736
Hij had donker haar.
Maar ik heb niet echt op hem gelet.
563
00:54:44,760 --> 00:54:48,976
Probeerde het meisje te ontsnappen?
- Dat weet ik niet.
564
00:54:49,000 --> 00:54:53,949
Ze draaide zich om en keek
naar het winkeltje. Toen zag ik haar.
565
00:55:02,000 --> 00:55:08,496
Met Warrington. Ik moet je spreken.
- Ik heb het heel erg druk.
566
00:55:08,520 --> 00:55:10,976
Het is weer gebeurd.
567
00:55:11,000 --> 00:55:15,496
Het is weer gebeurd.
Je moet echt komen.
568
00:55:15,520 --> 00:55:20,976
Je bent de enige tot wie ik mij
kan wenden. Ik smeek het je.
569
00:55:21,000 --> 00:55:25,736
Gaat dit over dat huis?
We hebben echt gedaan wat we konden.
570
00:55:25,760 --> 00:55:27,478
Dat is het niet.
571
00:55:29,000 --> 00:55:31,469
Dit is veel ernstiger.
572
00:55:32,760 --> 00:55:34,976
Ze gaan mij weer arresteren.
573
00:55:35,000 --> 00:55:40,712
Ze hebben de aanklacht tegen u
ingetrokken. Mr Warrington?
574
00:55:42,520 --> 00:55:49,199
Ze gaan mij weer arresteren.
En ik heb helemaal niets gedaan.
575
00:56:14,240 --> 00:56:18,496
Ik ben bang dat ik gelijk heb.
Ja, daar staat het.
576
00:56:18,520 --> 00:56:23,496
Toen ze verdween, had Cassie een zilveren haarlint in.
577
00:56:23,520 --> 00:56:29,496
Niets over roze speldjes. Maar op de
video die ze in Crime Night lieten zien.…
578
00:56:29,520 --> 00:56:31,193
….droeg ze die wel.
579
00:56:32,240 --> 00:56:34,470
Dat mens liegt.
580
00:56:41,520 --> 00:56:45,496
Kunt u het meisje dat u hebt gezien,
nog eens beschrijven?
581
00:56:45,520 --> 00:56:50,496
Ja. Ze was blond, ongeveer veertien
en droeg een geel jack.
582
00:56:50,520 --> 00:56:54,496
Ze droeg roze haarspeldjes.
Dat heb ik al verteld.
583
00:56:54,520 --> 00:56:57,956
Weet u het zeker van die speldjes?
584
00:56:59,240 --> 00:57:02,949
En u belde ons na de uitzending van Crime Night hè?
585
00:57:04,000 --> 00:57:10,496
Kunt u zich niet vergissen? Niemand die
we hebben gesproken, heeft haar gezien.
586
00:57:10,520 --> 00:57:14,496
Dat meisje dat ik heb gezien,
was beslist Cassie Booth.
587
00:57:14,520 --> 00:57:18,496
En geen hersenspinsel?
- Ik begrijp u niet.
588
00:57:18,520 --> 00:57:25,216
Cassie Booth is misschien nog in leven
en we hebben geen tijd te verliezen.
589
00:57:25,240 --> 00:57:28,216
Iedereen wil even beroemd worden..
590
00:57:28,240 --> 00:57:32,976
…maar doe dat niet door de politie
wat op de mouw te spelden...
591
00:57:33,000 --> 00:57:37,437
…zodat er kostbare tijd en middelen
verloren gaan.
592
00:57:39,520 --> 00:57:43,976
Volgens mij hebt u dit uit uw duim gezogen.
593
00:57:44,000 --> 00:57:49,473
U hebt Cassie helemaal niet gezien.
U hebt dit gewoon bedacht, hè?
594
00:57:50,520 --> 00:57:53,736
Misschien zag u iemand die op haar leek.
595
00:57:53,760 --> 00:57:57,216
Was die rode Sierra ook verbeelding?
596
00:57:57,240 --> 00:58:00,496
U was erg specifiek over die haarspeldjes..
597
00:58:00,520 --> 00:58:03,433
…omdat ze die op TV droeg.
598
00:58:04,520 --> 00:58:11,520
Maar toen ze werd ontvoerd, had Cassie
een paardenstaart. Geen haarspeldjes.
599
00:58:12,520 --> 00:58:17,736
Het spijt mij.
- Wat spijt u precies, Mrs Bental?
600
00:58:17,760 --> 00:58:21,976
Gwen belde. Die getuige van de M1
was een bedriegster.
601
00:58:22,000 --> 00:58:26,976
Er komt een vrouw met een kind dat is
benaderd toen het voor Cassie inviel.
602
00:58:27,000 --> 00:58:31,216
Is ze even oud?
- Hij. Een jongen van twaalf.
603
00:58:31,240 --> 00:58:36,952
Hij heeft een paar keer voor Cassie
ingevallen toen ze griep had.
604
00:58:38,760 --> 00:58:42,496
Hij deed het stiekem.
Ik had het nooit goed gevonden.
605
00:58:42,520 --> 00:58:47,736
Hij deed het voor het zakgeld.
Toen hij Crime Night zag, vertelde hij het.
606
00:58:47,760 --> 00:58:52,960
Dus die man stapte uit, benaderde je
en maakte je bang?
607
00:58:54,240 --> 00:58:55,736
Hou op met krabben.
608
00:58:55,760 --> 00:58:58,976
Hij Neeft overal eczeem van de zenuwen.
609
00:58:59,000 --> 00:59:06,000
Soms kan hij niet eens naar school.
610
00:59:13,240 --> 00:59:15,976
En zijn auto? Welke kleur had hij?
611
00:59:16,000 --> 00:59:18,496
Het was een blauwe sportwagen.
612
00:59:18,520 --> 00:59:21,736
Hij passeerde hem eerst en keerde toen.
613
00:59:21,760 --> 00:59:27,736
De man riep, stopte en kwam naar je toe.
Ja, toch? Vertel maar wat hij zei.
614
00:59:27,760 --> 00:59:29,976
Wat zei hij?
- Hij had iets.
615
00:59:30,000 --> 00:59:34,496
Toen Mark zich omdraaide, keek hij alleen maar boos.
616
00:59:34,520 --> 00:59:36,477
Toen ging hij er vandoor.
617
00:59:39,760 --> 00:59:43,496
Dit is schandalig. U hebt het recht niet.
618
00:59:43,520 --> 00:59:45,477
Ik wil mijn advocaat spreken.
619
00:59:50,760 --> 00:59:53,496
Het signalement lijkt op Wilding.
620
00:59:53,520 --> 00:59:56,976
Die jongen kan voor Cassie zijn aangezien.
621
00:59:57,000 --> 00:59:59,496
Met een pet op. Even lang, blond haar.
622
00:59:59,520 --> 01:00:02,496
Z'n gele jack lijkt sprekend op haar jack.
623
01:00:02,520 --> 01:00:09,520
Die man wilde hem iets geven. Zo lokte hij
Cassie in zijn auto. Met speelgoed.
624
01:00:09,720 --> 01:00:12,736
Kan zijn, maar we zoeken een rode auto.
625
01:00:12,760 --> 01:00:16,216
En jeukmans had het over een blauwe sportauto.
626
01:00:16,240 --> 01:00:22,714
De vrouw van Wilding heeft een blauwe
Fiat coupé. Laat die rotzak schaduwen.
627
01:00:24,000 --> 01:00:28,496
Hij zei iets over opgepakt worden.
Toen was zijn geld op.
628
01:00:28,520 --> 01:00:33,216
Laat de centrale als hij weer belt.
- Ik zoek het wel uit.
629
01:00:33,240 --> 01:00:36,736
Zouden die ouders toch een klacht indienen?
630
01:00:36,760 --> 01:00:39,957
Zal ik Batchley bellen?
- Laat maar.
631
01:00:41,000 --> 01:00:42,976
Heb je even?
- Tuurlijk.
632
01:00:43,000 --> 01:00:46,496
Ze hebben je wijnhandelaar gearresteerd.
633
01:00:46,520 --> 01:00:47,976
Wat heeft hij gedaan?
634
01:00:48,000 --> 01:00:51,736
Exhibitionisme tegenover een paar meisjes in een park.
635
01:00:51,760 --> 01:00:53,976
Niet te geloven.
- Het is zo.
636
01:00:54,000 --> 01:00:57,709
Hij zit te schreeuwen en wil jou spreken.
637
01:01:00,760 --> 01:01:03,216
Er was een patrouillewagen vlakbij.
638
01:01:03,240 --> 01:01:06,976
Warrington rende langs ze om zin auto op te halen.
639
01:01:07,000 --> 01:01:11,496
Ze konden nog net zijn nummer opnemen.
Hij is thuis opgepakt.
640
01:01:11,520 --> 01:01:13,496
En de meisjes?
- Flink geschrokken.
641
01:01:13,520 --> 01:01:18,216
Eén meisje rende bijna onder een bus
toen hij handtastelijk werd.
642
01:01:18,240 --> 01:01:21,256
Het is al eens gebeurd.
- Is hij vervolgd?
643
01:01:21,280 --> 01:01:24,976
Nee, en hij denkt dat ik dat heb geregeld.
644
01:01:25,000 --> 01:01:30,496
Hij had lithiumcarbonaat bij zich,
een middel tegen cyclothymie.
645
01:01:30,520 --> 01:01:32,976
En dat is?
- Manische depressiviteit.
646
01:01:33,000 --> 01:01:37,496
Z'n stemming wisselt,
van depressief tot zelfverzekerd.
647
01:01:37,520 --> 01:01:41,496
Hij zei tegen de arts
dat hij het sinds kort niet meer nam.
648
01:01:41,520 --> 01:01:43,736
Dat verklaart zin vreemde gedrag.
649
01:01:43,760 --> 01:01:47,496
Hij Wil je beslist spreken.
- Ik hem niet.
650
01:01:47,520 --> 01:01:49,955
Zeg maar dat je mij niet kunt vinden.
651
01:01:53,240 --> 01:01:56,496
Dit is een afschuwelijk misverstand.
652
01:01:56,520 --> 01:01:58,976
Men zag u wegrennen uit het park.
653
01:01:59,000 --> 01:02:01,736
Ik wist niet dat er iets was voorgevallen.
654
01:02:01,760 --> 01:02:05,216
Ik wilde voorkomen dat ik een parkeerbon kreeg.
655
01:02:05,240 --> 01:02:08,736
Tot mijn advocaat komt
en adjudant North.…
656
01:02:08,760 --> 01:02:12,496
Adjudant North is er niet.
Ze is op de rechtbank.
657
01:02:12,520 --> 01:02:16,957
Dan zeg ik niets meer.
Ik wil dat mijn advocaat aanwezig is.
658
01:02:18,240 --> 01:02:20,496
Waarom kwam de politie thuis?
659
01:02:20,520 --> 01:02:23,736
Ze zagen mij voor een ander aan.
660
01:02:23,760 --> 01:02:26,957
Bespottelijk.
Ik kan ze een proces aandoen.
661
01:02:28,760 --> 01:02:31,736
Zal ik papa bellen?
- Nee, laat maar.
662
01:02:31,760 --> 01:02:36,496
Ik regel dit zelf en Pat North helpt mij.
Ze werkt daar ook.
663
01:02:36,520 --> 01:02:39,496
Maar het was toch een misverstand?
664
01:02:39,520 --> 01:02:42,976
Ja, dat was het. Dat is het.
665
01:02:43,000 --> 01:02:48,200
Als ik er iets mee te maken had,
hadden ze mij toch niet vrijgelaten?
666
01:02:51,240 --> 01:02:54,496
Dus het was een misverstand?
667
01:02:54,520 --> 01:02:56,716
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
668
01:02:58,240 --> 01:03:02,199
Ik wil er niet meer over praten.
Ik heb hoofdpijn.
669
01:03:18,240 --> 01:03:25,240
… dreggen in de Theems bij het botenhuis
waar een jack van Cassie is gevonden.
670
01:03:36,240 --> 01:03:38,256
Die heeft haast.
671
01:03:38,280 --> 01:03:42,736
Zag hij je? Straks krijg je last.
- Anders hij wel.
672
01:03:42,760 --> 01:03:46,719
Hij is vandaag gearresteerd.
Het is een potloodventer.
673
01:03:50,000 --> 01:03:51,479
Dat meen je niet.
674
01:03:53,760 --> 01:03:59,216
Geweldig. Laat die smeerlap
ons maar beschuldigen.
675
01:03:59,240 --> 01:04:04,496
Vertel het niet door, hè?
Dan werk je mij flink in de nesten.
676
01:04:04,520 --> 01:04:09,469
Kom even binnen, schatje,
dan werk ik je in mijn nestje.
677
01:04:31,760 --> 01:04:33,194
Wie is daar?
678
01:04:43,240 --> 01:04:47,199
Ik doe niet open. Gaat u alstublieft weg.
679
01:04:48,240 --> 01:04:55,216
Alsjeblieft. Ik had niet moeten komen,
maar ik moet je absoluut spreken.
680
01:04:55,240 --> 01:04:59,216
Het spijt mij. Ik laat u niet binnen.
Gaat U weg.
681
01:04:59,240 --> 01:05:04,474
Wou je de politie bellen? Dat ben je zelf.
Het duurt maar heel even.
682
01:05:06,520 --> 01:05:07,954
Alsjeblieft.
683
01:05:10,760 --> 01:05:13,496
U bevindt zich op privé-terrein.
684
01:05:13,520 --> 01:05:19,471
Ik weet waarover het gaat, maar ik kan
uw zaak niet met u bespreken. Ga weg.
685
01:06:01,520 --> 01:06:04,216
Ik hoop dat ik niet voor niets kom.
686
01:06:04,240 --> 01:06:07,976
Weer een anoniem telefoontje. Uit Barnes.
687
01:06:08,000 --> 01:06:12,471
Een man die zei dat we Cassie
op de verkeerde plaats zoeken.
688
01:06:14,240 --> 01:06:17,496
Ik heb misschien iets over die Wilding.
689
01:06:17,520 --> 01:06:24,496
Een jongen zegt dat hij door een man is
benaderd toen hij voor Cassie inviel.
690
01:06:24,520 --> 01:06:28,957
Hij mag geen confrontatie doen,
maar het signalement klopt.
691
01:06:30,240 --> 01:06:32,470
Die kan ik wel gebruiken.
692
01:06:48,760 --> 01:06:51,496
Voor jou.
- Ik ben net binnen.
693
01:06:51,520 --> 01:06:52,954
Het is je vrouw.
694
01:06:59,520 --> 01:07:02,956
Het wordt krap, maar ze kunnen op de grond.
695
01:07:05,240 --> 01:07:07,470
Omdat we net zijn verhuisd.
696
01:07:10,520 --> 01:07:14,957
Rustig nou. Ik heb gezegd
dat ze hier kunnen logeren, maar...
697
01:07:18,760 --> 01:07:22,469
Ik haal ze wel op en anders stuur ik wel iemand.
698
01:07:23,760 --> 01:07:25,717
Nee, niet Pat.
699
01:07:30,520 --> 01:07:34,736
Als het kan, haal ik ze zelf.
Anders bel ik hun school wel.
700
01:07:34,760 --> 01:07:36,956
Hoe heet die onderwijzeres?
701
01:07:41,000 --> 01:07:45,216
Ik heb het erg druk. Dat ik die naam
niet weet, betekent niet.…
702
01:07:45,240 --> 01:07:50,189
Wie? Mrs Hawley. Ik bel Mrs Hawley.
Eén moment.
703
01:07:52,520 --> 01:07:55,736
De operatie van Lynn haar moeder is uitgesteld.
704
01:07:55,760 --> 01:07:58,496
Ze wil met haar naar het ziekenhuis.
705
01:07:58,520 --> 01:08:00,976
Kunnen mijn kinderen hier slapen?
706
01:08:01,000 --> 01:08:02,736
Moment.
707
01:08:02,760 --> 01:08:06,469
Tuurlijk. Duurt het nog lang?
Het eten is klaar.
708
01:08:09,240 --> 01:08:12,949
Dat is in orde. Ik haal ze op
en breng ze...
709
01:08:20,760 --> 01:08:25,197
Je kunt gewoon geen normaal gesprek
met die Vrouw voeren.
710
01:08:27,000 --> 01:08:31,496
Heb je tijd om ze op te halen?
- Ik breek er wel even uit.
711
01:08:31,520 --> 01:08:32,976
Vind je het niet erg?
712
01:08:33,000 --> 01:08:36,496
Dit is je huis. Het zijn je kinderen.
- Weet ik.
713
01:08:36,520 --> 01:08:40,216
Daarom vraag ik of je het erg vindt.
714
01:08:40,240 --> 01:08:43,949
Kunnen we gaan eten?
Ik rammel van de honger.
715
01:09:05,760 --> 01:09:07,194
Wacht eens.
716
01:09:09,240 --> 01:09:12,710
Vaar er eens heen.
Er zit iets aan dat ankertouw.
717
01:09:15,240 --> 01:09:17,216
Zie je het?
718
01:09:17,240 --> 01:09:18,958
Een bundel vodden.
719
01:09:27,520 --> 01:09:30,478
Het zit onder water vast. Help eens even.
720
01:09:39,240 --> 01:09:42,216
Trek jij aan deze kant.
721
01:09:42,240 --> 01:09:46,473
Dan probeer ik het mijn kant op te trekken.
Hou vast.
722
01:09:58,760 --> 01:10:00,478
Het is erg zwaar.
723
01:10:14,000 --> 01:10:16,196
Kun je het omhoog trekken?
724
01:10:17,520 --> 01:10:18,954
Mijn god.
725
01:10:23,520 --> 01:10:25,477
Help eens een handje.
726
01:10:29,000 --> 01:10:31,976
Is het haar?
- Ze is wel blond en even oud.
727
01:10:32,000 --> 01:10:39,000
Ze zat in een zware zak
en ze lag voorbij dat botenhuis.
728
01:11:06,000 --> 01:11:10,496
Wil je iets doen? Ik haal 4 uur niet.
Er is een nieuwe ontwikkeling.
729
01:11:10,520 --> 01:11:13,478
Zou jij mijn kinderen willen ophalen?
730
01:11:14,520 --> 01:11:18,957
Het spijl mij, maar { lijkt erop
da Cassie's lijk is gevonden.
731
01:11:22,520 --> 01:11:27,959
Dat is wel al heel snel.
Ik kan niet.… Wat is het adres?
732
01:11:30,000 --> 01:11:34,198
Hoe lang duurt 1?
- Geen idee. Verhoorkamer 4, hè?
733
01:11:38,240 --> 01:11:42,711
Ik bedenk wel iets. Ik moet ophangen.
Ik bel! je zo wel terug.
734
01:11:45,240 --> 01:11:48,216
Heb je even?
- Is het belangrijk'?
735
01:11:48,240 --> 01:11:50,976
Het ligt niet zo simpel met Warrington.
736
01:11:51,000 --> 01:11:53,976
Loop even mee. Ik heb een afspraak.
737
01:11:54,000 --> 01:11:58,496
Warrington wil alleen over de zaak
praten met jou erbij.
738
01:11:58,520 --> 01:12:00,976
Hij is vrij tot de confrontatie.
739
01:12:01,000 --> 01:12:04,736
Ik kan mij niet met de zaak van een ander bemoeien.
740
01:12:04,760 --> 01:12:07,216
Dit is niet mijn idee.
741
01:12:07,240 --> 01:12:11,496
Shaw Wil je spreken
over het vorige incident met Warrington.
742
01:12:11,520 --> 01:12:16,496
Ik zal met hem praten. Niet nu.
Ben jij soms nu vrij?
743
01:12:16,520 --> 01:12:18,716
Zou je mij een dienst willen bewijzen?
744
01:12:46,760 --> 01:12:49,496
Schiet op. Aan het werk.
745
01:12:49,520 --> 01:12:50,976
Hoe is het met Mrs Booth?
746
01:12:51,000 --> 01:12:56,496
Ze heeft alle hoop laten varen.
De contactpersoon is bij haar.
747
01:12:56,520 --> 01:12:58,496
Wiens mobieltje is dat?
748
01:12:58,520 --> 01:13:01,976
Als dat uw zwarte Armani is, is hij van U.
749
01:13:02,000 --> 01:13:04,958
Alsof ik mij een Armani kan veroorloven..
750
01:13:10,240 --> 01:13:12,496
Is het lijk al geïdentificeerd?
751
01:13:12,520 --> 01:13:17,496
De vader is nu in het mortuarium.
Ze proberen voorrang te krijgen.
752
01:13:17,520 --> 01:13:21,976
Het lijk zat in een zak die was
vastgebonden met een sterk touw:
753
01:13:22,000 --> 01:13:25,976
We weten niet hoe lang ze er lag
en of ze misbruikt is.
754
01:13:26,000 --> 01:13:29,736
Maar het lijk zag er wel flink opgezwollen Uit.
755
01:13:29,760 --> 01:13:32,496
Is de stem van dat telefoontje herkend?
756
01:13:32,520 --> 01:13:37,720
Het was dezelfde als de eerste keer
maar te zacht om te analyseren.
757
01:13:44,240 --> 01:13:47,496
Doe je gordel om, anders word je gearresteerd.
758
01:13:47,520 --> 01:13:49,955
Dag, tante Vivien.
759
01:13:51,520 --> 01:13:54,736
Ze vinden je geweldig. Heel erg bedankt.
760
01:13:54,760 --> 01:13:56,956
Je mag 'een keer iets terugdoen.
761
01:14:02,280 --> 01:14:04,736
Ik loop u overal te zoeken.
762
01:14:04,760 --> 01:14:07,216
Even een saffie roken.
763
01:14:07,240 --> 01:14:10,736
Ongelooflijk.
De zwaarste baan die er bestaat...
764
01:14:10,760 --> 01:14:12,956
Het rookalarm is gestopt.
765
01:14:17,000 --> 01:14:20,736
Levert het volgen van Wilding iets op?
- Nog niet.
766
01:14:20,760 --> 01:14:26,950
Volgens Dawes hing hij in een boekhandel
rond, op zoek naar een nieuw slachtoffer.
767
01:14:29,520 --> 01:14:31,976
Stiekem een neutje nemen, hè?
768
01:14:32,000 --> 01:14:35,496
De bobo's komen het plan van aanpak doornemen.
769
01:14:35,520 --> 01:14:40,976
Er is net een lijk en ze willen al resultaat.
Maar na een slok whisky...
770
01:14:41,000 --> 01:14:44,216
…eten ze uit mijn hand.
771
01:14:44,240 --> 01:14:46,496
Er zit in elk geval schot in.
772
01:14:46,520 --> 01:14:48,477
Denkt u dat zij het is?
773
01:15:11,520 --> 01:15:14,216
Dit is Cassie niet.
774
01:15:14,240 --> 01:15:16,197
Dit is mijn dochter niet.
775
01:15:42,760 --> 01:15:45,479
Papa heeft geen boodschappen gedaan.
776
01:15:47,520 --> 01:15:52,720
Wat zullen we eten? Hamburgers, pizza
of vis met patat?
777
01:15:55,760 --> 01:16:02,216
Jullie hebben in de auto gezwegen,
en op het bureau, maar nu is het afgelopen.
778
01:16:02,240 --> 01:16:05,976
Dat moest van mama.
Papa zou voor ons zorgen.
779
01:16:06,000 --> 01:16:09,496
Jullie vader is anders dan andere vaders.
780
01:16:09,520 --> 01:16:13,195
Zijn werk is heel bijzonder en heel belangrijk.
781
01:16:14,240 --> 01:16:20,475
Hij zorgt voor jullie, en ook voor
heel veel kinderen die in nood zitten.
782
01:16:23,240 --> 01:16:24,958
Zal ik hem opbellen?
783
01:16:29,760 --> 01:16:32,957
Speelden jullie echt niet in The Omen?
784
01:16:48,240 --> 01:16:50,976
Wat is er?
- Hij heeft hoog bezoek.
785
01:16:51,000 --> 01:16:54,496
Regiocommandanten Misdaad en Operaties.
786
01:16:54,520 --> 01:16:57,976
Ik weet wat het kost, maar het leverde toch iets op.
787
01:16:58,000 --> 01:17:02,976
We hebben in deze fase van het onderzoek
geen hulp van buitenaf nodig.
788
01:17:03,000 --> 01:17:07,496
Haal in de kantine wat vruchtensap.
En heb je saffies?
789
01:17:07,520 --> 01:17:10,736
Het is onacceptabel.
Die twee hebben geen...
790
01:17:10,760 --> 01:17:17,496
Deze moordenaar wil publiciteit. Hij tipte
ons over de kleren in het botenhuis.
791
01:17:17,520 --> 01:17:21,976
En toen de pers meldde dat we stroomopwaarts zochten...
792
01:17:22,000 --> 01:17:25,496
…tipte hij ons dat we
op de verkeerde plek zochten.
793
01:17:25,520 --> 01:17:30,216
Maar u weet niet wie er belde.
En door die telefoontjes vond U.…
794
01:17:30,240 --> 01:17:35,474
Voor mij een Hawaïaanse, met paprika,
champignons en extra kaas.
795
01:17:44,760 --> 01:17:47,496
Ik wil vier.
- Je kunt niet lezen.
796
01:17:47,520 --> 01:17:49,976
Hij weet niet wat vier is.
797
01:17:50,000 --> 01:17:53,496
Weet je wat Richard heeft gekozen?
798
01:17:53,520 --> 01:17:56,496
De extra pittige salami met extra kaas.
799
01:17:56,520 --> 01:17:58,736
Hij lust geen salami.
800
01:17:58,760 --> 01:18:02,496
Hij kan niet eens lezen. Hij is leesblind.
801
01:18:02,520 --> 01:18:07,976
Wil je patat? Wat dacht je van
een pizza met champignons en kaas?
802
01:18:08,000 --> 01:18:12,198
Ik wil een peperoni met een dunne bodem en een salade.
803
01:18:13,240 --> 01:18:16,216
Willen jullie een milkshake of cola?
804
01:18:16,240 --> 01:18:20,976
We hebben heerlijke milkshakes
en frambozen en chocola.
805
01:18:21,000 --> 01:18:24,959
Ja, die wil ik.
- En wat wil jij, Amy?
806
01:18:30,240 --> 01:18:35,474
Ik liep langs en toen zag ik jou.
En deze twee geweldige mensen.
807
01:18:36,520 --> 01:18:39,976
Komen jullie uit Oz? Mag ik hier zitten?
808
01:18:40,000 --> 01:18:44,736
Ik wil een grote pizza met chili,
zo heet dat mijn tong wegbrandt.
809
01:18:44,760 --> 01:18:48,216
Wil je weggaan?
We willen onder elkaar zijn.
810
01:18:48,240 --> 01:18:52,976
Wat doet je vader?
- Hij is bij de politie. Hij is rechercheur.
811
01:18:53,000 --> 01:18:55,469
En mijn mama heet Lynn.
812
01:19:03,240 --> 01:19:07,216
Trek je niets van mij aan.
Ik moest iemand spreken.
813
01:19:07,240 --> 01:19:10,471
Alsjeblieft… Het spijt mij. Ik ga al.
814
01:19:15,760 --> 01:19:17,956
Ik moest je even spreken.
815
01:19:19,240 --> 01:19:21,976
Het is een afschuwelijke situatie.
816
01:19:22,000 --> 01:19:25,959
Een misverstand.
Het wordt opgehelderd. Ik was...
817
01:19:29,240 --> 01:19:34,976
Ik was bang. De politie thuis...
Ze namen mij mee waar Susan bij stond.
818
01:19:35,000 --> 01:19:38,216
Gelukkig waren de kinderen er niet.
819
01:19:38,240 --> 01:19:42,216
Het was echt afschuwelijk.
820
01:19:42,240 --> 01:19:44,470
Ik heb een slechte week gehad.
821
01:19:48,760 --> 01:19:51,496
Peperoni en een salade voor jou.
822
01:19:51,520 --> 01:19:53,736
Champignons en patat.
823
01:19:53,760 --> 01:19:56,195
En voor u een Hawaïaanse.
824
01:19:57,760 --> 01:20:00,496
Frambozen of chocola?
- Chocola.
825
01:20:00,520 --> 01:20:05,496
Straks word je misselijk. Je mag
geen chocola eten van mama.
826
01:20:05,520 --> 01:20:07,955
Die domme meisjes logen gewoon.
827
01:20:09,240 --> 01:20:13,976
Waarom rende u dan weg en vluchtte voor de politie?
828
01:20:14,000 --> 01:20:17,496
Ik rende naar mijn auto.
Ik vluchtte niet voor ze.
829
01:20:17,520 --> 01:20:20,216
Ik schrok mij rot van hun sirene.
830
01:20:20,240 --> 01:20:24,216
Ik dacht dat ze haast hadden, dus gaf ik gas.
831
01:20:24,240 --> 01:20:27,949
Juist. Wilt u dan nu onze tafel verlaten?
832
01:20:31,760 --> 01:20:35,958
Dat ziet er heerlijk uit.
Zal ik hem voor je snijden?
833
01:20:38,760 --> 01:20:42,496
Jij hebt al. Wil jij iets drinken?
834
01:20:42,520 --> 01:20:44,976
Sinaasappelsap.
- Alstublieft.
835
01:20:45,000 --> 01:20:48,736
Sinaasappelsap voor de mooie dame, de prinses.
836
01:20:48,760 --> 01:20:53,496
Je lijkt wel een prinses.
Heeft iemand dat wel eens gezegd?
837
01:20:53,520 --> 01:20:55,736
Papa. Papa noemt mij prinses.
838
01:20:55,760 --> 01:20:59,216
Mijn dochters heten Charlotte en Lucy.
839
01:20:59,240 --> 01:21:02,456
Mijn prinsesjes. Ik aanbid ze.
840
01:21:02,480 --> 01:21:05,950
Alsjeblieft, Pat, geef antwoord.
841
01:21:07,240 --> 01:21:14,240
Denk je nou echt dat ik in staat ben
om een klein meisje bang te maken?
842
01:21:18,240 --> 01:21:19,719
Natuurlijk niet.
843
01:21:22,760 --> 01:21:26,976
Ik heb last van angsten.
Ik moet medicijnen nemen.
844
01:21:27,000 --> 01:21:30,709
Ik loop te piekeren.
Ik heb het niet in de hand.
845
01:21:31,760 --> 01:21:34,976
Ik zag op TV dat ze naar Cassie Booth dregden.
846
01:21:35,000 --> 01:21:36,976
Ze is vast niet opgezwollen.…
847
01:21:37,000 --> 01:21:42,473
…maar ze krioelt van de maden.
Zoeken ze echt wel op de goede plek?
848
01:22:12,760 --> 01:22:15,496
Zijn we aan de zuip?
- Wat doe jij hier?
849
01:22:15,520 --> 01:22:19,736
Ik moest naar cursus.
- Heb je een saffie voor de chef?
850
01:22:19,760 --> 01:22:23,976
Hier. Ik ben gestopt.
Ik stel mijn wil op de proef.
851
01:22:24,000 --> 01:22:27,976
Hier kun je je geduld testen.
Een moord zonder lijk.
852
01:22:28,000 --> 01:22:29,479
Ik vind er wel een.
853
01:22:38,520 --> 01:22:40,976
Jij hier?
- Heb je de memo niet gehad?
854
01:22:41,000 --> 01:22:43,496
Ik hoop dat je nog een fles hebt.
855
01:22:43,520 --> 01:22:47,496
Ze sturen een of andere pennenlikker...
856
01:22:47,520 --> 01:22:52,496
…een superman die misdaden
oplost via zijn kristallen ballen.
857
01:22:52,520 --> 01:22:54,496
Dat ben ik dus.
858
01:22:54,520 --> 01:22:57,496
Ik heb een cursus gedaan aan de Misdaadfaculteit.
859
01:22:57,520 --> 01:22:59,431
Wacht even.
860
01:22:59,520 --> 01:23:04,976
Dit is het nieuwe recherchehandboek
van de Londense politie.
861
01:23:05,000 --> 01:23:10,216
Het is een moordhandboek. Zonder dollen.
Een moordhandboek.
862
01:23:10,240 --> 01:23:14,496
Mijn god, een slachtoffer.
Dat moet ik even opzoeken.
863
01:23:14,520 --> 01:23:16,496
P. P. Plaats delict.
864
01:23:16,520 --> 01:23:18,496
Raak het lijk niet aan.
865
01:23:18,520 --> 01:23:20,955
Het is een aanfluiting, verdomme.
866
01:23:22,760 --> 01:23:27,960
Ik schiet tekort, en wat dan nog?
Ik schiet heel erg tekort. Verdomme.
867
01:23:32,520 --> 01:23:35,717
Ze gaan mij op een zijspoor zetten.
868
01:23:36,760 --> 01:23:39,976
Ze draaien er een beetje omheen.
869
01:23:40,000 --> 01:23:44,710
Dan neemt die lul van de
misdaadeenheid het natuurlijk over.
870
01:23:47,760 --> 01:23:52,496
Straks zit ik verdomme in Oxshott.
Batchley.
871
01:23:52,520 --> 01:23:54,477
Is dat het vermiste meisje?
872
01:23:57,520 --> 01:23:59,716
Heb je mij gezien bij Crime Night?
873
01:24:00,760 --> 01:24:03,496
We hebben een lijk, maar het verkeerde.
874
01:24:03,520 --> 01:24:05,496
Is het een seriemoordenaar?
875
01:24:05,520 --> 01:24:10,736
Nee, het is dat hoertje uit Soho dat vermist werd.
876
01:24:10,760 --> 01:24:12,976
Vermiste Personen zoekt het Uit.
877
01:24:13,000 --> 01:24:17,976
Ze is wel bij dat botenhuis gevonden.
- Er is geen verband.
878
01:24:18,000 --> 01:24:19,976
Dat is wodka. U dronk whisky.
879
01:24:20,000 --> 01:24:23,197
Weet ik. Ik schenk deze voor jou in.
880
01:24:25,520 --> 01:24:31,496
Die klootzakken gaan vast aan de dunne
van al dat sinaasappelsap.
881
01:24:31,520 --> 01:24:37,496
Ik heb hem wel om, maar een echte
whiskyman piekert er niet over...
882
01:24:37,520 --> 01:24:41,736
…om een Russisch flikkerdrankje te nemen.
883
01:24:41,760 --> 01:24:44,195
Tot morgen.
- Slaap lekker.
884
01:24:52,520 --> 01:24:56,976
Is dit alles na zoveel weken?
Waarom is het hier zo leeg?
885
01:24:57,000 --> 01:25:03,474
Dat is het buurtonderzoek. We komen om
in de verklaringen. Dit is een resumé.
886
01:25:05,760 --> 01:25:07,976
Hou ik je wakker?
887
01:25:08,000 --> 01:25:15,000
Ik hoef niet te slapen.
Ik ben een sportman.
888
01:25:24,240 --> 01:25:27,496
Walker dacht dat ik een grapje maakte.
889
01:25:27,520 --> 01:25:31,216
Ik heb die cursus gedaan.
Alles zit hier.
890
01:25:31,240 --> 01:25:35,473
Ik ben een hoog opgeleide misdaad-analyticus.
891
01:26:37,760 --> 01:26:39,671
Slaap lekker, zoon.
892
01:26:50,760 --> 01:26:52,194
Hallo, prinses.
893
01:26:56,240 --> 01:26:58,470
Sorry dat ik niet weg kon.
894
01:27:00,240 --> 01:27:01,719
IK WILDE...
895
01:27:04,520 --> 01:27:06,955
Je zegt het niet tegen je moeder, hè?
896
01:27:12,240 --> 01:27:15,949
Ik ben er minder vaak geweest dan ik had gewild...
897
01:27:21,000 --> 01:27:22,479
Ik weet het.
898
01:27:24,760 --> 01:27:29,470
Ik kuste je altijd welterusten,
hoe laat ik ook thuiskwam.
899
01:27:31,000 --> 01:27:32,718
Ik vergat het nooit.
900
01:27:39,760 --> 01:27:42,195
Soms, als ik nu thuiskom...
901
01:27:45,000 --> 01:27:46,479
…mis ik dat.
902
01:27:48,760 --> 01:27:50,478
Ik mis het heel erg.
903
01:27:51,760 --> 01:27:54,957
Ik hou erg van jullie. Dat weet je toch?
904
01:27:56,520 --> 01:27:58,955
Ik zal er altijd voor jullie zijn.
905
01:28:00,760 --> 01:28:03,718
Ik ben je papa. Vergeet dat nooit.
906
01:28:05,760 --> 01:28:07,671
Geef eens een knuffel.
907
01:28:14,240 --> 01:28:16,216
Slaap lekker, papa.
908
01:28:16,240 --> 01:28:18,470
Je hebt whisky gedronken.
909
01:28:20,760 --> 01:28:22,478
Slaap lekker, prinses.
910
01:28:28,000 --> 01:28:29,957
Hij staat jou beter.
911
01:28:43,520 --> 01:28:46,736
Ze zijn dol op je. Je bent geweldig.
912
01:28:46,760 --> 01:28:49,718
Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten.
913
01:28:51,520 --> 01:28:54,496
Hier heb ik van gedroomd.
914
01:28:54,520 --> 01:28:57,956
Ik ben doodop. Totaal afgepeigerd.
915
01:29:00,240 --> 01:29:03,471
Ik hoop dat ik nooit meer zo'n dag meemaak.
916
01:29:04,760 --> 01:29:09,496
Ik heb zelfs even gedacht
dat het een seriemoordenaar was.
917
01:29:09,520 --> 01:29:13,479
Dat lijk was van een meisje
van de leeftijd van Cassie.
918
01:29:15,240 --> 01:29:18,736
En ik kreeg de regiocommandanten op bezoek.
919
01:29:18,760 --> 01:29:24,199
Ik ben te praktisch ingesteld.
Ze willen dat ik het rustig aan doe.
920
01:29:27,760 --> 01:29:30,718
Er zijn geen goede politiemensen meer.
921
01:29:32,240 --> 01:29:36,976
De leiding wil ja-knikkers
die hun handen niet vuil maken.
922
01:29:37,000 --> 01:29:38,479
Ik word er ziek van.
923
01:29:55,520 --> 01:29:57,955
Het zou al te toevallig zijn.
924
01:29:59,520 --> 01:30:05,960
Maar jij zegt altijd dat je op je intuïtie
moet vertrouwen, op wat je gevoel zegt.
925
01:30:08,240 --> 01:30:13,952
Die vent waar ik mee te maken heb,
die Stephen Warrington.…
926
01:30:15,520 --> 01:30:17,955
…die man van die kist wijn…
927
01:30:23,240 --> 01:30:24,719
Slaap je, Mike?
928
01:30:37,760 --> 01:30:42,216
Haar lijk is niet opgezwollen,
maar krioelt van de maden.
929
01:30:42,240 --> 01:30:45,471
Zoeken ze echt wel op de goede plek?
930
01:30:48,760 --> 01:30:52,469
Besef je dat ik een uur van mijn werk heb verzuimd?
931
01:30:53,520 --> 01:30:56,736
Voor goedkope wijn moet je bij hem zijn.
932
01:30:56,760 --> 01:31:00,216
Maar hij is niet de eigenaar van de wijnhandel.
933
01:31:00,240 --> 01:31:04,976
Hij is gewoon een vertegenwoordiger.
De prima donna.
934
01:31:05,000 --> 01:31:08,496
Heb je naar de auto's gevraagd?
- Zeker.
935
01:31:08,520 --> 01:31:11,496
De vertegenwoordigers huren een auto.
936
01:31:11,520 --> 01:31:14,478
Warrington rijdt in een groene Volvo.
937
01:31:16,240 --> 01:31:21,976
Ik weet niet wat je zoekt,
maar laatst was zijn airco kapot…
938
01:31:22,000 --> 01:31:24,196
Is het nog interessant?
939
01:31:25,760 --> 01:31:30,736
Toen hebben ze hem een andere auto
gegeven. Het was een donkerrode..
940
01:31:30,760 --> 01:31:35,960
Mondeo? Ik heb gelijk, hè?
Het was een Mondeo, hè?
941
01:31:45,520 --> 01:31:46,976
Hoe laat was je thuis?
942
01:31:47,000 --> 01:31:52,496
Ik zei toch dat ik een dineetje had met Adrian Ripley?
943
01:31:52,520 --> 01:31:55,496
Ik wilde de politie al bellen.
- Waarom?
944
01:31:55,520 --> 01:31:58,216
Peggy is nog steeds niet terug.
945
01:31:58,240 --> 01:32:02,496
De Dierenbescherming wist niets van een jack Russell.
946
01:32:02,520 --> 01:32:05,976
Ik vond het een naar beest met zijn gesnuffel.
947
01:32:06,000 --> 01:32:08,216
Waar ga je heen?
948
01:32:08,240 --> 01:32:10,216
Gaat je niks aan.
949
01:32:10,240 --> 01:32:14,496
Ik wilde het niet vertellen.
Ik moet een confrontatie doen.
950
01:32:14,520 --> 01:32:17,496
Vreselijk, zoals ze mij treiteren.
951
01:32:17,520 --> 01:32:19,216
Ik ga wel mee.
952
01:32:19,240 --> 01:32:20,976
Dat hoeft niet.
953
01:32:21,000 --> 01:32:24,470
Maar ik wil het zelf.
- Ze herkent mij toch niet.
954
01:32:28,760 --> 01:32:34,976
Nog één keer. Je weet welke pop van
jou is. Je hebt haar beschreven, hè?
955
01:32:35,000 --> 01:32:38,976
Loop er maar langs en kijk of je pop erbij is.
956
01:32:39,000 --> 01:32:41,736
Kijk goed, en als je haar ziet...
957
01:32:41,760 --> 01:32:43,976
Tippy.
- Als je Tippy ziet…...
958
01:32:44,000 --> 01:32:49,473
…zeg je achter welk nummer ze zit.
Pik haar er maar uit. Goed zo.
959
01:33:15,000 --> 01:33:17,496
Weet je wat je moet doen?
960
01:33:17,520 --> 01:33:22,469
Als je dezelfde man ziet,
zeg dan maar bij welk nummer hij zit.
961
01:33:23,520 --> 01:33:24,954
Klaar?
962
01:33:48,760 --> 01:33:50,216
Wat doe jij hier?
963
01:33:50,240 --> 01:33:53,736
Ik heb een confrontatie.
Hoe ging het met Warrington?
964
01:33:53,760 --> 01:33:56,976
Ze heeft hem er niet uitgepikt.
- O nee?
965
01:33:57,000 --> 01:34:00,216
Ze is zeven.
Ik had het ook niet zeker geweten.
966
01:34:00,240 --> 01:34:04,199
En ze was natuurlijk doodsbang.
Ik moet gaan.
967
01:34:05,240 --> 01:34:07,976
Ha, Pat. Geen rechtszaak. Onschuldig.
968
01:34:08,000 --> 01:34:11,736
Dat domme wicht pikte mij er niet uit.
969
01:34:11,760 --> 01:34:17,976
Tijdverspilling. Ik heb ze weer te pakken.
Ik had wel een moord kunnen plegen.
970
01:34:18,000 --> 01:34:21,736
Schat, ik zei toch dat het een misverstand was.
971
01:34:21,760 --> 01:34:26,496
Ga weg. Raak mij niet aan. Ga weg.
972
01:34:26,520 --> 01:34:27,954
Ik walg van je.
973
01:34:39,520 --> 01:34:43,736
Wilding zit in de voorbereidende fase.
974
01:34:43,760 --> 01:34:47,976
Hij bezoekt plekken waar kinderen zijn
en observeert ze.
975
01:34:48,000 --> 01:34:53,216
Hij bouwt een fantasie op.
Die wordt zo levendig dat hij hem uitvoert.
976
01:34:53,240 --> 01:34:57,496
Mogelijk. Maar Cassie was 15.
Niet echt een kind.
977
01:34:57,520 --> 01:35:00,496
Maar ze was klein voor haar leeftijd.
978
01:35:00,520 --> 01:35:02,496
Wat stel je voor?
979
01:35:02,520 --> 01:35:07,469
Hou alle mogelijkheden open.
Je moet nu geen tunnelzicht krijgen.
980
01:35:08,520 --> 01:35:12,496
We weten niks over hem.
We kunnen hem alleen schaduwen...
981
01:35:12,520 --> 01:35:14,955
…en bedenken wat hij gaat doen.
982
01:35:16,000 --> 01:35:17,957
Aan het werk.
983
01:35:20,520 --> 01:35:22,976
Wat is er?
- Niets ernstigs.
984
01:35:23,000 --> 01:35:25,958
Ik wilde je graag even spreken.
985
01:35:31,240 --> 01:35:36,216
Ik dacht dat het door die cyclothymie
kwam dat hij die dingen ze.
986
01:35:36,240 --> 01:35:40,216
Hij lijdt aan extreme stemmingswisselingen.
987
01:35:40,240 --> 01:35:44,736
Ik word naar hem toe gestuurd
omdat hij maar bleef klagen.
988
01:35:44,760 --> 01:35:48,496
Hij zoekt uit waar we wonen en stuurt een kist wijn.
989
01:35:48,520 --> 01:35:53,216
Vervolgens wordt hij twee keer opgepakt
wegens exhibitionisme..
990
01:35:53,240 --> 01:35:57,496
…en eist hij dat hij mij
te spreken krijgt.
991
01:35:57,520 --> 01:36:02,959
Ik weiger, maar hij blijft mij wel
als een bondgenoot beschouwen.
992
01:36:04,520 --> 01:36:10,736
Toen ik gisteravond met Richard en Amy
ging eten, dook hij in het restaurant op.
993
01:36:10,760 --> 01:36:12,976
Hij joeg mij de stuipen op het lijf.
994
01:36:13,000 --> 01:36:20,000
Maar het vreemdste is dat hij het steeds
maar over Cassie Booth heeft.
995
01:36:20,240 --> 01:36:23,976
En hij had een rode Mondeo tot vorige week?
996
01:36:24,000 --> 01:36:26,216
Ja, dat klopt.
997
01:36:26,240 --> 01:36:30,216
Hij is nu verhuurd aan een zekere Tony Levine.
998
01:36:30,240 --> 01:36:32,470
Z'n adres staat daarin.
999
01:36:35,240 --> 01:36:36,719
Tot straks.
1000
01:36:45,520 --> 01:36:48,736
Sorry dat ik stoorde.
Het leek mij belangrijk.
1001
01:36:48,760 --> 01:36:50,976
Dat is het ook.
1002
01:36:51,000 --> 01:36:55,949
Ik snap niet dat jij dit achterhoudt
terwijl ze mij de oren wassen.
1003
01:36:57,240 --> 01:36:59,470
Ik kom er wel overheen.
1004
01:37:06,760 --> 01:37:10,496
We hebben een nieuwe verdachte.
Stephen Warrington.
1005
01:37:10,520 --> 01:37:13,976
Hij huurde een rode Mondeo toen Cassie verdween.
1006
01:37:14,000 --> 01:37:16,216
Tony Levine rijdt er nu in.
1007
01:37:16,240 --> 01:37:18,197
Gwen, Ross, ga naar hem toe.
1008
01:37:25,760 --> 01:37:29,958
Het is een troep. Mijn vrouw is
met de kinderen uit geweest.
1009
01:38:14,760 --> 01:38:16,956
Ik denk dat dit bloed is.
1010
01:38:22,520 --> 01:38:24,955
Mijn god. Wat heb ik gedaan?
1011
01:38:26,000 --> 01:38:27,479
Wat neb ik gedaan?
1012
01:38:48,760 --> 01:38:51,718
Vertaling: NOB
78403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.