Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,494 --> 00:00:19,671
Le décompte pour
la nouvelle année a commencé.
2
00:00:19,715 --> 00:00:21,847
Allumez le barbecue
et sortez la bière,
3
00:00:21,891 --> 00:00:23,632
car c'est le moment
de dire adieu à l'année
4
00:00:23,675 --> 00:00:25,242
qui vient de s'écouler
5
00:00:25,286 --> 00:00:27,220
et d'accueillir la nouvelle
année dans une ambiance de fête !
6
00:00:27,244 --> 00:00:28,637
Je suis surexcitée !
7
00:00:28,680 --> 00:00:30,267
Je pense que ça va être
une super année !
8
00:00:30,291 --> 00:00:31,529
Comme on peut s'y attendre,
9
00:00:31,553 --> 00:00:32,878
il va y avoir une fête
au centre-ville,
10
00:00:32,902 --> 00:00:34,401
et les feux d'artifice
illumineront la nuit
11
00:00:34,425 --> 00:00:35,818
au-dessus de Inner Harbor.
12
00:00:35,861 --> 00:00:37,448
Et la sécurité reste
la priorité absolue.
13
00:00:37,472 --> 00:00:39,145
Les forces de l'ordre ont été
déployées en grand nombre
14
00:00:39,169 --> 00:00:40,431
dans tout le pays...
15
00:00:40,475 --> 00:00:42,129
Une grande fête est prévue ici,
16
00:00:42,172 --> 00:00:43,739
juste après les douze coups
de minuit !
17
00:00:43,782 --> 00:00:45,282
C'est un peu le calme
avant la tempête.
18
00:00:45,306 --> 00:00:47,308
Regardez la foule qui s'amasse
derrière moi !
19
00:00:47,351 --> 00:00:48,744
On a testé les confettis,
20
00:00:48,787 --> 00:00:50,267
on a testé les feux d'artifice,
21
00:00:50,311 --> 00:00:52,115
et croyez-moi, vous n'allez pas
juste les voir,
22
00:00:52,139 --> 00:00:54,532
vous allez les sentir
dans votre corps.
23
00:01:09,417 --> 00:01:13,073
CHASSE AU TUEUR
24
00:01:44,843 --> 00:01:46,280
- Allez !
25
00:01:46,323 --> 00:01:47,933
- Allez ! Allez !
26
00:02:22,142 --> 00:02:24,056
- OK, alors, c'est quoi,
le problème ?
27
00:02:24,100 --> 00:02:26,537
- C'est elle, le problème, OK ?
28
00:02:26,581 --> 00:02:30,062
Cette femme dérange mes clients
et elle refuse de partir.
29
00:02:31,194 --> 00:02:33,240
Hé, c'est bon,
vous pouvez y aller.
30
00:02:33,283 --> 00:02:35,372
- Me touche pas,
sale petite merde !
31
00:02:35,416 --> 00:02:36,678
- Vous avez entendu ?
32
00:02:36,721 --> 00:02:38,636
- Hé ! Oh ! C'est vous
qui dérangez les clients.
33
00:02:38,680 --> 00:02:40,203
Elle a payé pour son repas,
34
00:02:40,247 --> 00:02:41,702
elle a quand même le droit
de le finir.
35
00:02:41,726 --> 00:02:43,051
C'est la nouvelle année,
après tout !
36
00:02:43,075 --> 00:02:44,618
- Oui, je sais que c'est
la nouvelle année,
37
00:02:44,642 --> 00:02:46,078
mais je travaille, moi !
38
00:02:46,688 --> 00:02:48,080
Super !
39
00:02:49,734 --> 00:02:52,215
- Madame, vous pouvez pas
apporter votre alcool.
40
00:02:52,259 --> 00:02:54,478
- Essayez de manger cette merde
sans alcool !
41
00:02:54,522 --> 00:02:55,958
- Merci !
42
00:02:56,001 --> 00:02:57,457
- Bon, elle a visiblement
un problème.
43
00:02:57,481 --> 00:02:59,198
Pourquoi vous ne la laissez pas
finir avant de partir ?
44
00:02:59,222 --> 00:03:01,137
- Parce que ça fait trois heures
qu'elle est là,
45
00:03:01,181 --> 00:03:03,357
et qu'elle n'a pas bougé
son cul, OK ?
46
00:03:03,400 --> 00:03:04,986
Non, écoutez, je cherche pas
à être méchant,
47
00:03:05,010 --> 00:03:06,597
mais j'ai besoin de cette table.
- Vraiment ?
48
00:03:06,621 --> 00:03:08,405
- Oui, vraiment.
J'ai besoin de la table
49
00:03:08,449 --> 00:03:10,078
et je veux qu'elle s'en aille.
Alors faites votre travail.
50
00:03:10,102 --> 00:03:11,930
G-25, code trois.
51
00:03:11,974 --> 00:03:14,237
Toutes les unités qui ne sont
pas en situation d'urgence
52
00:03:14,281 --> 00:03:16,370
doivent se rendre immédiatement
à Hopkins Plaza.
53
00:03:16,413 --> 00:03:19,242
Je répète, G-25, code trois.
54
00:03:19,286 --> 00:03:21,592
C'est quoi, un G-25?
55
00:03:24,508 --> 00:03:25,901
- Elle reste ici !
56
00:03:44,789 --> 00:03:46,704
Tireur en embuscade.
57
00:03:46,748 --> 00:03:49,272
On dénombre 25 victimes
donc 17 sont décédées.
58
00:03:53,624 --> 00:03:55,713
On nous signale la présence
d'un tireur sur le port,
59
00:03:55,757 --> 00:03:57,759
quelqu'un l'a vu ?
On attend confirmation.
60
00:04:05,680 --> 00:04:07,551
On survole la zone.
61
00:04:17,039 --> 00:04:19,911
305 rue Fayette Ouest,
appartement neuf B.
62
00:04:19,955 --> 00:04:21,696
Un adolescent décédé,
Jonah Miller.
63
00:04:21,739 --> 00:04:23,369
Les lieux doivent être dégagés
au plus vite
64
00:04:23,393 --> 00:04:25,177
pour le service de police.
65
00:04:52,466 --> 00:04:54,294
- Je ne veux pas que tu meures !
66
00:04:54,816 --> 00:04:56,861
Je ne veux pas que tu meures !
67
00:04:56,905 --> 00:04:59,342
- 305 Fayette Ouest, 1409,
68
00:04:59,386 --> 00:05:01,189
vous pouvez confirmer
que la victime est décédée ?
69
00:05:01,213 --> 00:05:02,693
- Madame Miller,
70
00:05:02,737 --> 00:05:04,323
je vais vous demander
de le coucher par terre.
71
00:05:04,347 --> 00:05:05,846
Je suis désolée,
je dois faire mon travail.
72
00:05:05,870 --> 00:05:09,483
- Votre travail, c'était
de le garder en vie.
73
00:05:24,933 --> 00:05:26,413
- Salut.
74
00:05:26,456 --> 00:05:28,719
Je m'appelle Eleanor.
Comment tu t'appelles ?
75
00:05:28,763 --> 00:05:30,068
- Haley.
76
00:05:31,766 --> 00:05:35,422
- Madame Miller ? Votre fille
a besoin de vous. Maintenant !
77
00:05:35,465 --> 00:05:38,033
Je vais vous accompagner
dans votre chambre.
78
00:05:38,947 --> 00:05:40,862
- Une seule balle
par la fenêtre côté nord
79
00:05:40,905 --> 00:05:42,429
a perforé la tête de la victime
80
00:05:42,472 --> 00:05:43,821
avant de se loger dans le mur
81
00:05:43,865 --> 00:05:44,996
suivant une inclinaison...
82
00:05:48,609 --> 00:05:50,219
de 23 degrés.
83
00:05:52,700 --> 00:05:54,266
Vous voulez devenir aveugle ?
84
00:06:02,579 --> 00:06:04,379
On voit le faisceau laser,
85
00:06:04,407 --> 00:06:06,757
on est en train d'analyser
la trajectoire.
86
00:06:18,987 --> 00:06:21,119
OK, c'est bon. On l'a repéré.
87
00:06:21,163 --> 00:06:23,600
12, rue Redwood, au 17e étage.
88
00:06:26,473 --> 00:06:28,170
- Nom de Dieu ! Merde !
89
00:06:30,128 --> 00:06:31,739
À toutes les unités,
90
00:06:31,782 --> 00:06:33,064
on signale une explosion
sur Redwood.
91
00:06:33,088 --> 00:06:34,408
Je répète, explosion
sur Redwood !
92
00:06:36,221 --> 00:06:38,141
L'explosion
a provoqué un incendie.
93
00:06:38,180 --> 00:06:40,574
Nous ne savons pas s'il y a
des victimes pour le moment.
94
00:06:40,617 --> 00:06:42,489
Évacuez les résidents
au plus vite.
95
00:06:42,532 --> 00:06:44,055
Les pompiers sont en route.
96
00:06:44,099 --> 00:06:46,188
Faites évacuer
l'immeuble au plus vite !
97
00:06:49,887 --> 00:06:51,648
Sortez, sortez !
98
00:06:51,672 --> 00:06:53,258
- Allez, allez, dépêchez-vous !
Par ici ! Allez !
99
00:06:53,282 --> 00:06:55,303
Dépêchez ! Vite, vite, vite !
Allez ! Je vous en pris !
100
00:06:55,327 --> 00:06:58,156
- Arrêtez ! Ne quittez pas
le parvis !
101
00:06:58,200 --> 00:06:59,462
- T'es pas bien ou quoi ?
102
00:06:59,506 --> 00:07:01,135
L'immeuble est en feu !
Faut les faire sortir !
103
00:07:01,159 --> 00:07:02,519
- Et si le tireur
était parmi eux ?
104
00:07:02,552 --> 00:07:04,138
- Et s'il a prévu de faire
sauter tout l'immeuble ?
105
00:07:04,162 --> 00:07:05,482
Faut les faire sortir
maintenant !
106
00:07:08,689 --> 00:07:10,342
- Alors filme-les !
- Hein ?
107
00:07:10,386 --> 00:07:12,780
- On va filmer tous les visages !
Vas-y, filme-les.
108
00:07:12,823 --> 00:07:14,956
On les aura
dans notre téléphone.
109
00:07:40,285 --> 00:07:42,200
- Allez, allez !
110
00:07:42,244 --> 00:07:44,159
- Allez-y, on entre !
111
00:07:45,856 --> 00:07:48,376
- Éloignez-vous de l'immeuble !
Allez ! Allez ! Allez ! Allez !
112
00:07:50,034 --> 00:07:51,645
- Continue de filmer !
113
00:07:58,956 --> 00:08:01,437
- Avancez, avancez !
114
00:08:04,353 --> 00:08:06,573
- À droite, à droite !
115
00:08:28,290 --> 00:08:30,422
- On y est presque,
il reste deux étages.
116
00:09:17,644 --> 00:09:19,646
C'est bon !
La voie est libre !
117
00:09:23,258 --> 00:09:25,565
C'est bon, la voie est dégagée !
118
00:09:29,177 --> 00:09:31,179
Il ne reste plus rien,
tout a été soufflé.
119
00:09:31,222 --> 00:09:33,485
- Cherchez dans
les autres pièces.
120
00:09:33,529 --> 00:09:35,531
- Équipe deux en place !
121
00:10:19,836 --> 00:10:21,403
- C'est ça.
122
00:10:22,012 --> 00:10:25,320
Ça va. C'est bon, ça va ?
123
00:10:26,713 --> 00:10:29,019
Vous pouvez le tenir ? Par ici !
124
00:10:32,066 --> 00:10:33,850
Salut !
- Salut !
125
00:10:33,894 --> 00:10:35,852
- Elle va bien,
elle s'est juste évanouie.
126
00:10:35,896 --> 00:10:37,898
C'est l'effet que je fais
aux femmes.
127
00:10:38,899 --> 00:10:41,597
- On va changer de masque,
d'accord ?
128
00:10:47,603 --> 00:10:50,606
- Ça va, merci ! Désolée.
129
00:10:50,650 --> 00:10:52,695
Combien de temps je suis
restée inconsciente ?
130
00:10:52,739 --> 00:10:54,610
- Doucement, doucement.
131
00:10:54,654 --> 00:10:56,494
- Vous n'allez pas descendre
17 étages à pieds.
132
00:10:56,525 --> 00:10:58,527
Je vais l'examiner.
- OK.
133
00:10:59,876 --> 00:11:02,923
- On va l'installer ici.
Parfait !
134
00:11:02,966 --> 00:11:05,229
Très bien, parfait !
- Doucement.
135
00:11:05,273 --> 00:11:06,666
- Très bien, suivez mon doigt.
136
00:11:07,188 --> 00:11:09,712
C'est ça.
137
00:11:10,278 --> 00:11:12,541
OK, parfait !
138
00:11:12,584 --> 00:11:14,848
- On a fouillé trois fois
l'immeuble. On n'a rien trouvé.
139
00:11:14,891 --> 00:11:16,042
Le stationnement, les casiers
de rangement,
140
00:11:16,066 --> 00:11:17,546
les ascenseurs...
141
00:11:17,589 --> 00:11:19,350
- Ouais, c'est pas la peine
de nous faire une liste
142
00:11:19,374 --> 00:11:20,767
des parties communes,
Commandant.
143
00:11:20,810 --> 00:11:22,570
Arrêtez de vous demander
où vous n'avez pas cherché
144
00:11:22,594 --> 00:11:24,834
et commencez à vous demander
où est-ce qu'il a pu se cacher.
145
00:11:24,858 --> 00:11:26,686
- Tendez-moi votre bras.
146
00:11:26,729 --> 00:11:28,731
Mac ! Qu'est-ce qu'on a ?
147
00:11:28,775 --> 00:11:31,429
- Le propriétaire est Norvégien,
un conseiller financier.
148
00:11:31,473 --> 00:11:33,431
Il est à Oslo,
en ce moment même.
149
00:11:33,475 --> 00:11:35,085
Il dit qu'il n'a jamais vu
l'appartement.
150
00:11:35,129 --> 00:11:36,739
Il l'a eu comme remboursement
de dettes.
151
00:11:36,783 --> 00:11:39,263
Il essaye de le vendre depuis.
- Je lui souhaite bonne chance !
152
00:11:40,656 --> 00:11:42,789
Merde !
153
00:11:42,832 --> 00:11:44,897
Désolé, ils
étaient programmés à l'avance.
154
00:11:44,921 --> 00:11:46,575
On va tout arrêter.
155
00:11:46,618 --> 00:11:50,840
Oh, merde, c'est pas vrai !
156
00:11:52,929 --> 00:11:54,670
- J'ai vraiment cru que...
157
00:11:54,714 --> 00:11:56,759
qu'on se faisait tirer dessus.
158
00:12:09,380 --> 00:12:11,731
Je pense qu'on devrait prendre
la toilette.
159
00:12:14,298 --> 00:12:16,866
Avant qu'elle soit encore
plus contaminée.
160
00:12:21,305 --> 00:12:24,178
Non, non ! Toute la toilette.
161
00:12:24,221 --> 00:12:25,875
Prenez toute la toilette
et emmenez-la.
162
00:12:26,876 --> 00:12:28,748
- Continuez de respirer,
d'accord ?
163
00:12:28,791 --> 00:12:30,619
- Excusez-moi... Madame ?
164
00:12:31,359 --> 00:12:33,274
Est-ce que ça ressemble
à un hôpital, ici ?
165
00:12:34,275 --> 00:12:35,667
- Non !
166
00:12:35,711 --> 00:12:37,452
OK.
- Désolée.
167
00:12:37,495 --> 00:12:39,149
- Ne soyez pas désolée.
168
00:12:39,193 --> 00:12:40,760
- Je... je m'en vais, c'est bon.
169
00:12:41,804 --> 00:12:44,633
- Est-ce que l'explosion
a été déclenchée à distance ?
170
00:12:59,169 --> 00:13:00,780
- C'est intact.
171
00:13:00,823 --> 00:13:03,521
Celui qui était à l'intérieur
avait forcément une clé.
172
00:13:04,392 --> 00:13:06,176
- On a placé les résidents
au camp de base.
173
00:13:06,220 --> 00:13:08,004
Ceux qu'on a pu retenir,
en tout cas.
174
00:13:08,048 --> 00:13:10,528
Les autres ont été filmés
par mes policiers.
175
00:13:10,572 --> 00:13:12,879
- Bravo ! Et vous avez fouillé
les autres appartements ?
176
00:13:12,922 --> 00:13:15,359
Je peux obtenir des mandats.
- Sérieusement ?!
177
00:13:15,403 --> 00:13:17,231
17 étages sans masque ?
178
00:13:17,274 --> 00:13:19,494
Tu fais perdre du temps
aux secouristes, Falco.
179
00:13:19,537 --> 00:13:21,733
Au moment où il y a une urgence
médicale dans toute la ville.
180
00:13:21,757 --> 00:13:24,673
- Ça ne se reproduira pas, Chef.
- Oubliez les mandats.
181
00:13:24,716 --> 00:13:26,283
On va frapper aux portes
182
00:13:26,327 --> 00:13:28,687
et ceux qui nous intéressent,
ce sont ceux qui sont nerveux.
183
00:13:37,207 --> 00:13:38,948
Votre attention,
s'il vous plaît !
184
00:13:39,470 --> 00:13:42,082
Nous accueillons dans notre
équipe l'agent spécial Lammark,
185
00:13:42,125 --> 00:13:44,301
directement du bureau
régional du FBI.
186
00:13:44,780 --> 00:13:47,304
Le FBI va nous aider à mener
cette enquête.
187
00:13:47,827 --> 00:13:49,480
- Merci !
188
00:13:49,524 --> 00:13:52,875
OK, dans les prochaines heures,
189
00:13:52,919 --> 00:13:55,617
vos bureaux seront submergés
d'informations.
190
00:13:56,792 --> 00:13:58,098
La plupart...
191
00:13:58,141 --> 00:14:00,274
seront inévitablement fausses.
192
00:14:01,057 --> 00:14:03,451
Vous allez aussi entendre
énormément d'opinions.
193
00:14:04,278 --> 00:14:06,889
Mais on n'a jamais attrapé
personne avec des opinions.
194
00:14:06,933 --> 00:14:08,282
Il est donc très important
195
00:14:08,325 --> 00:14:10,850
de garder certaines idées
préconçues en tête
196
00:14:10,893 --> 00:14:13,156
lorsque vous rassemblerez
les preuves.
197
00:14:13,853 --> 00:14:15,724
La première :
198
00:14:15,767 --> 00:14:18,379
<« Les auteurs d'une fusillade
veulent se faire prendre. >»
199
00:14:18,422 --> 00:14:19,946
Pas celui-là.
200
00:14:20,816 --> 00:14:22,470
29 victimes.
201
00:14:23,123 --> 00:14:25,081
Chaque balle a atteint sa cible.
202
00:14:25,908 --> 00:14:27,431
Pas de douille,
203
00:14:27,475 --> 00:14:29,346
pas de cartouche,
204
00:14:29,390 --> 00:14:31,087
pas un seul cheveu,
205
00:14:31,131 --> 00:14:33,263
pas une seule empreinte.
206
00:14:33,307 --> 00:14:35,222
Ce type est minutieux.
207
00:14:35,265 --> 00:14:37,050
Il ne veut pas mourir,
208
00:14:37,093 --> 00:14:39,879
et il ne veut pas se faire
prendre.
209
00:14:41,924 --> 00:14:44,013
On va le décevoir.
210
00:14:50,150 --> 00:14:51,716
La deuxième :
211
00:14:51,760 --> 00:14:53,501
vous entendrez dire
212
00:14:53,544 --> 00:14:55,720
que cet homme est un terroriste.
213
00:14:56,243 --> 00:14:58,419
Mais n'importe quelle
organisation terroriste
214
00:14:58,462 --> 00:15:00,334
qui aurait fait un tel massacre
215
00:15:00,377 --> 00:15:03,076
l'aurait immédiatement
revendiqué,
216
00:15:03,119 --> 00:15:05,382
or, jusqu'à présent,
personne ne l'a fait.
217
00:15:06,035 --> 00:15:07,297
La troisième,
218
00:15:07,819 --> 00:15:10,474
vous entendrez dire
que cet homme est un malade.
219
00:15:11,388 --> 00:15:13,129
Et Dieu sait
que je suis d'accord.
220
00:15:14,261 --> 00:15:17,003
Sauf que l'éventail des troubles
de la personnalité
221
00:15:17,046 --> 00:15:21,050
est si étendu qu'on peut tous
se sentir concerné :
222
00:15:21,703 --> 00:15:25,663
dépression, anxiété,
schizophrénie.
223
00:15:27,578 --> 00:15:29,319
Mais...
224
00:15:29,363 --> 00:15:30,712
les paranoïaques,
225
00:15:30,755 --> 00:15:32,453
les bipolaires,
226
00:15:33,410 --> 00:15:35,456
les victimes de stress
post-traumatiques,
227
00:15:35,499 --> 00:15:37,110
si on doit arrêter
tous les <« fous >»
228
00:15:37,153 --> 00:15:38,241
qu'on trouve dans la rue,
229
00:15:38,285 --> 00:15:40,722
il n'y aura plus personne
à protéger.
230
00:15:42,637 --> 00:15:45,205
Donc, pour réussir,
231
00:15:45,248 --> 00:15:48,382
nous devrons garder
l'esprit ouvert.
232
00:15:48,425 --> 00:15:52,864
Ne commencez pas à vous imaginer
un raciste,
233
00:15:52,908 --> 00:15:54,344
ou un nazi.
234
00:15:54,388 --> 00:15:55,955
Ce n'est pas un profil.
235
00:15:56,520 --> 00:15:58,218
C'est une personne.
236
00:15:58,261 --> 00:15:59,697
Quelqu'un l'a aimé.
237
00:16:01,047 --> 00:16:02,570
Quelqu'un l'a formé.
238
00:16:02,613 --> 00:16:04,659
Quelqu'un lui a vendu
cette arme.
239
00:16:06,095 --> 00:16:07,705
Si on les retrouve,
240
00:16:08,880 --> 00:16:10,404
on trouvera notre homme.
241
00:16:11,579 --> 00:16:13,276
La quatrième...
242
00:16:13,320 --> 00:16:16,149
- Le gouverneur met toutes ses
ressources à votre disposition.
243
00:16:16,192 --> 00:16:18,847
Je ne peux rien faire de plus.
- Je suis un agent fédéral.
244
00:16:18,890 --> 00:16:21,110
- Les autoroutes ne dépendent
pas du fédéral, désolé.
245
00:16:21,154 --> 00:16:23,156
Les fermer provoquerait
une panique générale.
246
00:16:23,199 --> 00:16:25,549
- Non, c'est un tueur qui
provoque la panique générale.
247
00:16:25,593 --> 00:16:28,335
Fermer une autoroute ne cause
que des maux de tête.
248
00:16:28,378 --> 00:16:30,424
- Mon gouverneur n'a pas besoin
de ça en ce moment.
249
00:16:30,467 --> 00:16:32,469
Le maire a lancé
un appel au calme
250
00:16:32,513 --> 00:16:34,143
et demande à quiconque
aurait des renseignements...
251
00:16:34,167 --> 00:16:36,169
- <« Ce n'est pas un profil,
c'est une personne. >»
252
00:16:36,212 --> 00:16:38,084
Quel amateur !
253
00:16:38,736 --> 00:16:40,695
Pas étonnant qu'ils l'aient viré
de Washington.
254
00:16:40,738 --> 00:16:43,219
Ces gens-là sont des monstres,
ni plus, ni moins.
255
00:16:43,263 --> 00:16:45,308
- Un monstre coupe les ailes
d'un oiseau
256
00:16:45,352 --> 00:16:47,093
pour voir ce qui se passe.
257
00:16:47,136 --> 00:16:48,877
Lui, il écrase des moustiques.
258
00:16:48,920 --> 00:16:51,445
- Peu importe ! On devrait
le pendre par les couilles
259
00:16:51,488 --> 00:16:53,273
en haut d'un mât,
que tout le monde le voie.
260
00:16:53,316 --> 00:16:55,033
Ça dissuaderait tous les autres
cinglés de faire pareil.
261
00:16:55,057 --> 00:16:58,408
- Laissez donc le soin à un juge
de décider de la sentence.
262
00:16:58,452 --> 00:17:00,671
Notre travail à nous,
c'est de l'attraper.
263
00:17:02,238 --> 00:17:04,545
- Désolé, Monsieur.
- Y'a pas de problème.
264
00:17:04,588 --> 00:17:06,175
C'est bien de savoir
ce qu'on pense de nous.
265
00:17:06,199 --> 00:17:08,201
Est-ce qu'il y a
du bon café, ici ?
266
00:17:08,244 --> 00:17:10,594
Celui-là a le goût de...
d'huile de moteur.
267
00:17:10,638 --> 00:17:12,205
- Je vous le sers.
268
00:17:12,248 --> 00:17:13,858
- Oh, c'est bon...
269
00:17:13,902 --> 00:17:15,469
je m'en occupe.
270
00:17:15,512 --> 00:17:17,123
- Excusez-moi.
271
00:17:23,346 --> 00:17:25,435
- Pourquoi vous avez parlé
de moustiques ?
272
00:17:29,700 --> 00:17:32,225
- Je sais pas, une impression.
- Basée sur quoi ?
273
00:17:34,531 --> 00:17:36,533
- Je ne crois pas que ce type
cherche à détruire.
274
00:17:36,577 --> 00:17:38,753
Je crois qu'il cherche
à se soulager.
275
00:17:38,796 --> 00:17:42,409
- Et est-ce que vous avez le
sentiment qu'il va recommencer ?
276
00:17:44,280 --> 00:17:45,934
- Oui.
- Pourquoi ?
277
00:17:46,717 --> 00:17:48,284
- Parce que ça lui a plu.
278
00:17:48,328 --> 00:17:49,677
- Comment vous le savez ?
279
00:17:51,070 --> 00:17:52,767
- Il a tué 29 personnes.
280
00:17:52,810 --> 00:17:55,291
Sinon, il se serait arrêté
à... deux.
281
00:17:55,335 --> 00:17:57,250
- Mais dans ce cas,
pourquoi s'arrêter ?
282
00:17:57,293 --> 00:18:00,253
Je veux dire, il aurait pu
en tuer 50? 60?
283
00:18:01,080 --> 00:18:03,145
Est-ce que c'est parce qu'il n'y
avait plus de feux d'artifice ?
284
00:18:03,169 --> 00:18:06,041
Et qu'il n'y avait plus de bruit
pour couvrir les coups de feu ?
285
00:18:06,085 --> 00:18:08,130
- Je ne sais pas, peut-être.
- Arrêtez !
286
00:18:08,174 --> 00:18:09,499
Me dites pas ce que
je veux entendre.
287
00:18:09,523 --> 00:18:11,177
Dites-moi ce que vous pensez.
288
00:18:12,352 --> 00:18:14,049
- Je pense qu'il a eu sa dose.
289
00:18:15,050 --> 00:18:16,810
Même si la bouffe est bonne,
quand on n'a plus faim,
290
00:18:16,834 --> 00:18:18,227
on arrête de manger.
291
00:18:20,186 --> 00:18:21,839
Jusqu'à ce qu'on ait
encore faim.
292
00:18:23,580 --> 00:18:25,147
- Comment vous vous appelez ?
293
00:18:25,191 --> 00:18:27,149
- Eleanor Falco, Monsieur.
294
00:18:27,889 --> 00:18:29,064
- Lammark.
295
00:18:31,153 --> 00:18:33,503
- Le nombre de morts par arme
à feu dans ce pays...
296
00:18:33,547 --> 00:18:35,394
- Et c'est peut-être parce
qu'on a détruit l'Irak sur...
297
00:18:35,418 --> 00:18:37,266
- Il n'y a pas de deuxième
amendement en Chine.
298
00:18:37,290 --> 00:18:39,161
- Donc vous justifiez
les tueries de masse ?
299
00:18:39,205 --> 00:18:41,032
- Non, j'essaye
de les comprendre !
300
00:18:41,076 --> 00:18:42,904
- Il n'y a aucune ambiguïté
à avoir sur...
301
00:18:42,947 --> 00:18:44,949
- Le taux de suicide
ou d'homicide a augmenté...
302
00:18:44,993 --> 00:18:46,603
- se construisent
un récit élaboré
303
00:18:46,647 --> 00:18:48,518
dans lequel ils sont le héros.
304
00:19:06,057 --> 00:19:08,451
Salut !
305
00:19:16,416 --> 00:19:18,307
Les tueurs
de masse sont des terroristes
306
00:19:18,331 --> 00:19:20,376
qui ne défendent pas
une cause particulière.
307
00:19:20,420 --> 00:19:22,030
Ils deviennent obsédés
par les armes
308
00:19:22,073 --> 00:19:23,513
et les tenues de combat
pour pallier
309
00:19:23,553 --> 00:19:25,052
leur propre sentiment
d'impuissance et d'échec.
310
00:19:25,076 --> 00:19:26,904
Ce sont souvent des personnes
311
00:19:26,948 --> 00:19:28,950
qui ont subi de la maltraitance
dans leur enfance,
312
00:19:28,993 --> 00:19:30,560
venant surtout de la part
des personnes
313
00:19:30,604 --> 00:19:32,324
qui sont censées les aimer
et les protéger.
314
00:20:20,610 --> 00:20:22,177
CHEF JACKSON
315
00:20:28,314 --> 00:20:29,793
- Oui, Chef ?
316
00:20:29,837 --> 00:20:31,815
Y'a eu un problème
avec Lammark, Falco ?
317
00:20:31,839 --> 00:20:33,493
- Non, pourquoi ?
318
00:20:33,536 --> 00:20:35,471
- Retrouve-le au café Lindemblat
à six heures. Il veut te voir.
319
00:20:35,495 --> 00:20:37,061
Il n'a pas dit pourquoi.
- Merde !
320
00:20:43,981 --> 00:20:45,785
On expose la
population à un grand danger.
321
00:20:45,809 --> 00:20:47,178
Il en est hors de question.
322
00:20:47,202 --> 00:20:48,551
Vous pouvez oublier ça.
323
00:20:48,595 --> 00:20:50,475
- Jesse, vous avez vu
<« Les dents de la mer >»?
324
00:20:50,510 --> 00:20:52,947
Eh bien là, vous faites
exactement comme le salopard
325
00:20:52,990 --> 00:20:55,776
qui tient à ce que la plage
reste ouverte. 29 morts.
326
00:20:55,819 --> 00:20:57,604
- À Las Vegas, il y en a eu 58.
327
00:20:57,647 --> 00:20:59,954
Le lendemain, Celine Dion
donnait son spectacle
328
00:20:59,997 --> 00:21:02,304
au Caesar's Palace.
La vie a repris son cours.
329
00:21:02,348 --> 00:21:04,959
- Mais attendez !
Le tueur était mort !
330
00:21:05,002 --> 00:21:07,831
Là, on a un tireur d'élite de
catégorie olympique en liberté.
331
00:21:07,875 --> 00:21:09,964
- Le gouverneur ne fermera pas
les hôpitaux,
332
00:21:10,007 --> 00:21:11,444
il ne fermera pas les écoles...
333
00:21:11,487 --> 00:21:13,335
- Très bien ! Mais fermons
au moins ce qu'on peut fermer !
334
00:21:13,359 --> 00:21:14,621
Comme les parcs d'attractions,
335
00:21:14,664 --> 00:21:16,492
les centres commerciaux,
les stades...
336
00:21:16,536 --> 00:21:18,165
- Non ! On ne va pas imposer
un couvre-feu
337
00:21:18,189 --> 00:21:19,930
sans le moindre indice.
338
00:21:19,974 --> 00:21:21,323
C'est quoi la stratégie ?
339
00:21:21,367 --> 00:21:23,238
<« Jusqu'à ce que Lammark
le trouve ? >»
340
00:21:23,282 --> 00:21:24,935
Il peut très bien être allé
au Minnesota.
341
00:21:24,979 --> 00:21:26,676
Ils ne vont pas fermer
le Minnesota.
342
00:21:26,720 --> 00:21:28,548
Le 11 septembre,
la ville de New York,
343
00:21:28,591 --> 00:21:30,289
ils ne l'ont pas fermée.
- Ah !
344
00:21:30,332 --> 00:21:31,831
- Écoutez, si vous n'êtes pas
capable d'arrêter
345
00:21:31,855 --> 00:21:33,553
ce type sans fermer
toute la ville,
346
00:21:33,596 --> 00:21:35,076
alors c'est pas la peine
de continuer.
347
00:21:35,642 --> 00:21:37,296
- Jesse, calmez-vous.
348
00:21:37,339 --> 00:21:39,167
Je vais le trouver.
349
00:21:39,646 --> 00:21:42,649
Ce que je veux savoir,
c'est si vous êtes avec moi.
350
00:21:44,390 --> 00:21:45,913
- Je dois y aller.
351
00:21:49,177 --> 00:21:51,092
Le maire était toujours maire
dans la suite.
352
00:21:51,135 --> 00:21:53,616
C'est ce que je retiens
des <« Dents de la mer >».
353
00:21:53,660 --> 00:21:55,401
On se donne des nouvelles
dans la journée.
354
00:21:55,444 --> 00:21:57,446
- J'espère qu'on en saura
un peu plus.
355
00:22:02,973 --> 00:22:04,845
Ah... c'est pas possible.
356
00:22:05,889 --> 00:22:07,456
- Monsieur.
357
00:22:09,284 --> 00:22:10,851
Est-ce que c'est un bon moment ?
358
00:22:10,894 --> 00:22:12,940
- Ouais, je vous en prie,
asseyez-vous.
359
00:22:13,767 --> 00:22:16,247
Ce sont vraiment des abrutis.
360
00:22:19,990 --> 00:22:23,472
C'est comme s'ils avaient
conçu le système uniquement
361
00:22:23,516 --> 00:22:25,387
pour me pomper
toute mon énergie.
362
00:22:25,431 --> 00:22:26,867
- Je ne comprends pas,
363
00:22:26,910 --> 00:22:28,410
ils veulent que vous l'attrapiez
ou pas ?
364
00:22:28,434 --> 00:22:30,087
- Oui, évidemment ! Le problème,
365
00:22:30,131 --> 00:22:31,915
c'est qu'ils croient savoir
comment faire.
366
00:22:31,959 --> 00:22:34,962
Bref... parlons plutôt
de vous. Un café ?
367
00:22:36,050 --> 00:22:37,486
- Je veux bien.
368
00:22:37,921 --> 00:22:40,141
- Je vois deux raisons
qui expliquent
369
00:22:40,184 --> 00:22:42,622
pourquoi vous avez l'air
de si bien le comprendre.
370
00:22:42,665 --> 00:22:44,711
La première : c'est que vous êtes
potentiellement
371
00:22:44,754 --> 00:22:47,453
une bonne détective.
La deuxième :
372
00:22:47,496 --> 00:22:49,411
vous êtes aussi dérangée
que ce type.
373
00:22:50,064 --> 00:22:52,066
Quoi qu'il en soit, je rends
un grand service
374
00:22:52,109 --> 00:22:54,373
à tout le monde en vous retirant
des patrouilles.
375
00:22:54,416 --> 00:22:55,809
Oh.
376
00:22:57,114 --> 00:22:59,856
- Salut ! Comment tu fais
pour être aussi mince ?
377
00:22:59,900 --> 00:23:01,791
- Ah. J'ai arrêté le gluten.
La solution miracle.
378
00:23:01,815 --> 00:23:03,469
- Le gluten, hein ?
- Ouais.
379
00:23:03,512 --> 00:23:05,427
- Y'a du gluten dans la viande ?
- Non !
380
00:23:05,471 --> 00:23:07,560
- Je crois que vous connaissez
déjà Jack McKenzie.
381
00:23:07,603 --> 00:23:10,519
Comme enquêteur,
honnêtement, il est moyen,
382
00:23:10,563 --> 00:23:11,868
dans le meilleur des cas,
383
00:23:11,912 --> 00:23:13,304
mais...
384
00:23:14,610 --> 00:23:17,657
quand on s'approchera du tueur,
croyez-moi,
385
00:23:17,700 --> 00:23:19,789
on sera contents
d'avoir Mac avec nous.
386
00:23:20,790 --> 00:23:22,618
- Je suis flatté.
387
00:23:22,662 --> 00:23:24,098
Elle embarque ?
388
00:23:24,141 --> 00:23:25,795
- J'aimerais demander
votre transfert.
389
00:23:26,883 --> 00:23:28,494
- Je travaillerais
pour le Bureau ?
390
00:23:28,537 --> 00:23:30,060
- Non, vous seriez l'agent
de liaison
391
00:23:30,104 --> 00:23:32,628
entre la police de Baltimore
et... et moi,
392
00:23:32,672 --> 00:23:34,761
pour m'assurer d'avoir
l'information
393
00:23:34,804 --> 00:23:36,502
dont j'ai besoin
quand j'en ai besoin.
394
00:23:36,545 --> 00:23:38,373
Je suis entouré de chacals
et de clowns.
395
00:23:38,417 --> 00:23:40,201
Krupp et Marquand
sont très compétents
396
00:23:40,244 --> 00:23:41,831
mais ils vont tout rapporter
à Washington.
397
00:23:41,855 --> 00:23:43,596
Je dois m'entourer
de gens intelligents
398
00:23:43,639 --> 00:23:45,443
en qui je peux avoir confiance.
Et croyez-le ou non,
399
00:23:45,467 --> 00:23:48,122
les seuls à remplir
ces conditions, c'est vous deux.
400
00:23:49,515 --> 00:23:51,212
Alors ne me décevez pas.
401
00:23:57,044 --> 00:23:59,046
Soyez une artiste,
pas une policière.
402
00:23:59,089 --> 00:24:00,351
Suivez votre intuition.
403
00:24:00,395 --> 00:24:02,136
Ce type est dans une spirale
de destruction.
404
00:24:02,179 --> 00:24:03,442
Ce que j'attends de vous,
405
00:24:03,485 --> 00:24:05,226
c'est d'anticiper
ses faits et gestes.
406
00:24:05,269 --> 00:24:06,899
- Je suis là pour vous
surveiller, vous le savez ?
407
00:24:06,923 --> 00:24:08,403
- Laissez-la tranquille.
408
00:24:08,447 --> 00:24:11,058
- Merci, Monsieur, mais je peux
me défendre toute seule.
409
00:24:11,101 --> 00:24:13,060
- Je sais, c'est pour lui,
que je m'inquiète.
410
00:24:14,191 --> 00:24:16,977
OK, Messieurs, Dames,
attrapons-le !
411
00:24:17,020 --> 00:24:19,283
- Y'a douze caméras de sécurité
dans l'immeuble,
412
00:24:19,327 --> 00:24:21,503
mais le disque dur s'efface
toutes les 72 heures.
413
00:24:21,547 --> 00:24:23,418
Si notre homme est entré avant,
on l'aura pas.
414
00:24:23,462 --> 00:24:25,681
Il y a aussi des zones
non couvertes,
415
00:24:25,725 --> 00:24:28,292
comme l'aire de livraison
et le couloir du deuxième étage.
416
00:24:28,336 --> 00:24:30,357
Samantha a rassemblé toutes
les images de l'incident :
417
00:24:30,381 --> 00:24:32,122
cellulaires, drones, etc...
418
00:24:32,166 --> 00:24:34,081
Ça représente environ
300 heures de vidéo.
419
00:24:34,124 --> 00:24:35,604
On devrait avoir une version
nettoyée
420
00:24:35,648 --> 00:24:37,103
et découpée en séquences
d'ici treize heures.
421
00:24:37,127 --> 00:24:38,714
- Je peux avoir un premier
montage à onze heures ?
422
00:24:38,738 --> 00:24:40,174
- Sans problème.
L'agent d'immeuble
423
00:24:40,217 --> 00:24:41,567
est en train de vérifier
424
00:24:41,610 --> 00:24:43,283
toutes les allées et venues
des six derniers mois.
425
00:24:43,307 --> 00:24:44,633
Lui et son équipe
seront disponibles
426
00:24:44,657 --> 00:24:46,330
pour répondre à nos questions
dès demain matin.
427
00:24:46,354 --> 00:24:47,810
- OK ! Peintres, serruriers,
compagnies...
428
00:24:47,834 --> 00:24:49,749
- Pas de ligne fixe,
pas de câble, pas de Wi-Fi.
429
00:24:49,792 --> 00:24:51,402
Personne ne vit dans l'immeuble.
430
00:24:51,446 --> 00:24:53,119
Le propriétaire a fait faire
la peinture avant la pandémie.
431
00:24:53,143 --> 00:24:54,512
- Mm-hm.
- On a trouvé la compagnie.
432
00:24:54,536 --> 00:24:56,364
On est en train de retracer
les peintres.
433
00:24:56,407 --> 00:24:58,845
- Euh, Eleanor ?
On va vous fournir
434
00:24:58,888 --> 00:25:01,195
des copies de tous ces rapports,
d'accord ?
435
00:25:01,238 --> 00:25:02,588
- Très bien.
436
00:25:03,502 --> 00:25:05,634
- Euhm, je vous en prie.
Allez-y.
437
00:25:05,678 --> 00:25:07,070
- Monsieur Ortega
438
00:25:07,114 --> 00:25:09,290
est le gardien de l'immeuble
depuis son ouverture.
439
00:25:09,333 --> 00:25:12,249
54 ans, Cubain,
pas de condamnation.
440
00:25:12,293 --> 00:25:13,816
Pas d'armes à feu,
pas de casier.
441
00:25:13,860 --> 00:25:15,751
Il assure ne jamais avoir reçu
des doubles des clés.
442
00:25:15,775 --> 00:25:16,819
- Ouais !
443
00:25:16,863 --> 00:25:18,101
- Il y a un autre gardien,
Barraza,
444
00:25:18,125 --> 00:25:19,561
qui fait le quart de nuit.
445
00:25:19,605 --> 00:25:21,408
Il est parti en vacances
donc il est injoignable.
446
00:25:21,432 --> 00:25:23,478
- Où est Barraza ?
- Il n'est pas dans la région.
447
00:25:23,522 --> 00:25:25,935
- J'ai pas demandé où il n'était
pas, j'ai demandé où il était.
448
00:25:25,959 --> 00:25:27,395
- Il ne correspond pas
au profil.
449
00:25:27,438 --> 00:25:29,484
Il est gentil, drôle.
La moitié des résidents
450
00:25:29,528 --> 00:25:31,408
lui reprochent de fumer
de l'herbe dans le hall.
451
00:25:31,442 --> 00:25:33,420
- Et pour l'autre moitié ?
- Ils se fournissent chez lui.
452
00:25:33,444 --> 00:25:36,012
- C'est vraiment très drôle.
Krupp ?
453
00:25:36,056 --> 00:25:37,599
- On a identifié les résidents
de l'immeuble
454
00:25:37,623 --> 00:25:39,276
et vérifié leurs antécédents.
- Mm-hmm.
455
00:25:39,320 --> 00:25:40,993
- La brigade antiterroriste est
en train d'évaluer leur profil.
456
00:25:41,017 --> 00:25:42,541
- Antiterroriste ?
457
00:25:43,672 --> 00:25:45,674
- C'est une demande
de Frank Graver.
458
00:25:46,196 --> 00:25:49,548
- C'est moi qui dirige
l'opération. Pas Frank Graver.
459
00:25:50,026 --> 00:25:52,463
Pas Washington.
Certainement pas vous.
460
00:25:52,507 --> 00:25:54,204
- Ils ont deux fois plus
de ressources.
461
00:25:54,248 --> 00:25:55,617
Je pensais que vous alliez
être d'accord.
462
00:25:55,641 --> 00:25:57,140
J'essaye juste de faire
accélérer les choses.
463
00:25:57,164 --> 00:25:58,881
- C'est votre sortie
que vous allez accélérer.
464
00:25:58,905 --> 00:26:00,752
Si Frank Graver a besoin
d'un massage cardiaque,
465
00:26:00,776 --> 00:26:03,779
vous devez avoir mon accord,
c'est compris ?
466
00:26:04,650 --> 00:26:06,652
Et ça vaut pour tout le monde.
467
00:26:09,263 --> 00:26:10,917
Qu'est-ce qu'il y a, encore ?
468
00:26:11,744 --> 00:26:14,790
- La confirmation que nous ne
demandez pas de couvre-feu.
469
00:26:14,834 --> 00:26:16,662
Jesse Capleton vous demande
de la signer.
470
00:26:16,705 --> 00:26:18,707
- Pourquoi je signerais
une demande
471
00:26:18,751 --> 00:26:21,275
qui est exactement l'inverse
de ce que j'ai demandé ?
472
00:26:21,318 --> 00:26:23,799
- Il a dit que vous avez conclu
un accord, ce matin.
473
00:26:23,843 --> 00:26:25,279
Il veut que ce soit officiel.
474
00:26:29,457 --> 00:26:31,415
- Quel enfoiré !
475
00:26:33,069 --> 00:26:35,942
OK. Marquand ?
- Oui, Monsieur ?
476
00:26:35,985 --> 00:26:37,508
- Soyez franc avec moi.
477
00:26:37,552 --> 00:26:38,964
Vous avez parlé à la brigade
antiterroriste ?
478
00:26:38,988 --> 00:26:40,207
- Non, Monsieur.
479
00:26:40,250 --> 00:26:41,904
- Vous me promettez
de ne pas leur parler.
480
00:26:41,948 --> 00:26:43,079
- Oui, Monsieur.
481
00:26:43,819 --> 00:26:45,255
- Qu'est-ce que vous avez alors ?
482
00:26:45,299 --> 00:26:46,866
- D'après l'analyse
de l'onde de choc,
483
00:26:46,909 --> 00:26:49,216
l'arme utilisée est une grenade.
Une M14.
484
00:26:49,259 --> 00:26:51,566
Il a ouvert le gaz,
dégoupillé la grenade
485
00:26:51,610 --> 00:26:53,152
et est sorti en fermant
la porte derrière lui.
486
00:26:53,176 --> 00:26:55,439
Il y a aussi beaucoup
de griffures sous la serrure.
487
00:26:55,483 --> 00:26:57,311
Comme s'il avait un trousseau
de clés.
488
00:26:57,354 --> 00:26:59,008
La balistique de son côté
a fixé son choix
489
00:26:59,052 --> 00:27:00,706
sur un fusil d'assaut XM-21.
490
00:27:00,749 --> 00:27:02,272
En service du Vietnam
491
00:27:02,316 --> 00:27:04,057
jusqu'à l'opération
Tempête du désert.
492
00:27:04,100 --> 00:27:06,146
Ils ont changé la lunette
en 75, mais...
493
00:27:06,189 --> 00:27:08,104
on pense que c'est l'original.
494
00:27:08,148 --> 00:27:11,064
Et si c'est le cas,
alors on a un problème.
495
00:27:11,107 --> 00:27:12,413
- Pourquoi ?
496
00:27:12,456 --> 00:27:14,067
- Le fusil date
d'avant le registre.
497
00:27:14,110 --> 00:27:15,851
Ce qui veut dire
qu'on n'a pas le choix,
498
00:27:15,895 --> 00:27:17,723
il faut qu'on compare
manuellement
499
00:27:17,766 --> 00:27:20,073
chaque fusil avec les archives
militaires, état par état.
500
00:27:20,116 --> 00:27:22,249
C'est un pet dans un ouragan.
- C'est très poétique.
501
00:27:22,292 --> 00:27:24,251
- C'est aussi ce que dit
ma femme.
502
00:27:24,294 --> 00:27:26,688
- Que fait l'armée des armes
qui ne sont plus en service ?
503
00:27:26,732 --> 00:27:28,342
- Si elles sont en bon état,
504
00:27:28,385 --> 00:27:30,126
ils les refourguent
aux forces de l'ordre.
505
00:27:30,170 --> 00:27:32,061
Certaines sont démontées
et d'autres sont redistribuées
506
00:27:32,085 --> 00:27:33,802
aux forces armées alliées
à travers le monde.
507
00:27:33,826 --> 00:27:35,479
- Qui est-ce qui les démonte ?
508
00:27:36,176 --> 00:27:38,569
- Euh, l'armurier. Il y en a
un dans chaque base militaire.
509
00:27:40,006 --> 00:27:42,573
- Mais... mais qui vérifie
qu'elles ont bien été détruites ?
510
00:27:44,010 --> 00:27:46,142
- D'accord... vérifiez
les dossiers des armuriers.
511
00:27:46,186 --> 00:27:48,841
États de service, condamnations,
disparition d'armes,
512
00:27:48,884 --> 00:27:50,732
stress post-traumatique,
troubles psychologiques.
513
00:27:50,756 --> 00:27:51,974
- On s'en occupe !
514
00:27:52,018 --> 00:27:54,107
- Toute aide supplémentaire
est la bienvenue,
515
00:27:54,150 --> 00:27:55,737
Nathan, mais c'est d'une
collaboration que j'ai besoin,
516
00:27:55,761 --> 00:27:57,197
pas d'une compétition.
517
00:27:57,240 --> 00:27:59,242
La voie hiérarchique doit être
clairement établie.
518
00:27:59,286 --> 00:28:01,027
- J'ai une question pour toi.
519
00:28:01,070 --> 00:28:02,768
Lammark ne serait pas un peu...
520
00:28:02,811 --> 00:28:04,813
parano au sujet des autres
services impliqués ?
521
00:28:04,857 --> 00:28:07,033
- Pas vraiment, non.
Tout le monde veut faire la une.
522
00:28:07,076 --> 00:28:08,904
J'ai vu trop souvent
des enquêtes dérailler
523
00:28:08,948 --> 00:28:10,819
à cause de luttes internes.
524
00:28:28,097 --> 00:28:29,620
- C'est pas vrai !
525
00:28:36,845 --> 00:28:39,848
- Je t'en prie. Dis-moi
que tu as trouvé quelque chose.
526
00:28:41,807 --> 00:28:44,461
Taille, poids, n'importe quoi.
527
00:28:45,549 --> 00:28:48,248
- À cette distance ? Je ne peux
même pas émettre d'hypothèse.
528
00:28:48,857 --> 00:28:51,425
Petit point d'entrée,
large point de sortie,
529
00:28:51,468 --> 00:28:53,079
un tir par victime.
530
00:28:53,122 --> 00:28:55,821
Tête, poitrine, cou éclatés.
531
00:28:59,259 --> 00:29:00,913
Je te les laisse, mon ami.
532
00:29:00,956 --> 00:29:02,741
- Merci. Vous avez déjà vu ça,
Mac ?
533
00:29:03,872 --> 00:29:05,526
- Pas en dehors de l'armée.
534
00:29:06,266 --> 00:29:08,268
Et très peu dans l'armée
sont capables de...
535
00:29:08,311 --> 00:29:10,444
d'autant de précision
avec le vent,
536
00:29:10,487 --> 00:29:11,924
les feux d'artifice.
537
00:29:13,360 --> 00:29:15,492
- Il a dû exprimer son talent
quelque part.
538
00:29:16,624 --> 00:29:20,019
Peut-être dans un sport extrême
ou un camp militaire.
539
00:29:20,933 --> 00:29:22,499
Quoi qu'il en soit,
540
00:29:23,544 --> 00:29:25,764
ça, ce sont ses trophées.
541
00:29:26,677 --> 00:29:27,983
Est-ce qu'il s'agit d'un homme ?
542
00:29:28,549 --> 00:29:29,768
Oui.
543
00:29:30,290 --> 00:29:31,639
- Pourquoi ?
544
00:29:32,466 --> 00:29:33,989
- À cette échelle ?
545
00:29:34,033 --> 00:29:35,425
Du jamais vu.
546
00:29:36,470 --> 00:29:38,124
- Prémédité ou spontané ?
547
00:29:38,167 --> 00:29:39,647
- Prémédité.
- Spontané.
548
00:29:41,954 --> 00:29:43,869
- Alors pourquoi il avait
une arme ?
549
00:29:45,566 --> 00:29:47,437
- Il s'est introduit
par effraction.
550
00:29:47,481 --> 00:29:49,309
Il attendait peut-être
la police.
551
00:29:50,136 --> 00:29:52,921
- Avec un fusil d'assaut vieux
de quarante ans ?
552
00:29:54,923 --> 00:29:57,752
De genres différents,
de races différentes.
553
00:29:57,796 --> 00:29:58,884
Des vieux,
554
00:30:00,015 --> 00:30:01,408
des jeunes.
555
00:30:02,148 --> 00:30:03,758
- Pas de profil type.
556
00:30:05,064 --> 00:30:06,674
Pourquoi ?
557
00:30:06,717 --> 00:30:10,112
- Eh bien, on peut élaborer
toutes sortes de théories.
558
00:30:10,156 --> 00:30:12,201
Ce n'est pas la nature qui est
en cause.
559
00:30:12,245 --> 00:30:13,812
C'est le mode de vie.
560
00:30:14,682 --> 00:30:16,553
On est tous différents,
561
00:30:16,597 --> 00:30:18,512
mais on vit tous
de la même façon.
562
00:30:19,165 --> 00:30:22,124
L'heure de pointe,
l'heure du lunch,
563
00:30:22,168 --> 00:30:24,910
le Vendredi fou, le Réveillon
du jour de l'an.
564
00:30:25,954 --> 00:30:28,739
On suit tous le mouvement
sans réfléchir.
565
00:30:29,566 --> 00:30:31,046
Il...
566
00:30:31,090 --> 00:30:33,179
il ne cherche pas
à punir les gens,
567
00:30:33,222 --> 00:30:35,311
il veut juste dénoncer
leur comportement.
568
00:30:35,355 --> 00:30:37,139
Il n'y a pas de torture,
569
00:30:37,183 --> 00:30:39,925
pas de plaisir à les faire
souffrir, juste un... pouh !
570
00:30:41,317 --> 00:30:43,537
Un billet express pour Narnia.
571
00:30:43,580 --> 00:30:45,234
Monsieur !
572
00:30:46,366 --> 00:30:47,802
Ils l'ont trouvé !
573
00:30:47,846 --> 00:30:50,283
- Comment ça, <« Ils l'ont
trouvé >»? Qui l'a trouvé ?
574
00:31:08,083 --> 00:31:09,258
Frank !
575
00:31:10,433 --> 00:31:11,913
C'est moi qui dirige
l'opération,
576
00:31:11,957 --> 00:31:13,480
sauf si Nathan décide
du contraire.
577
00:31:13,523 --> 00:31:15,351
- Ça va, n'en fais pas
toute une histoire !
578
00:31:15,395 --> 00:31:16,962
Je ne cherche pas
à prendre ta place.
579
00:31:17,005 --> 00:31:18,441
Il fallait qu'on agisse vite.
580
00:31:18,485 --> 00:31:20,226
On interrogeait les résidents,
581
00:31:20,269 --> 00:31:22,750
et ce jeune homme n'arrêtait pas
de déclencher l'alarme.
582
00:31:22,793 --> 00:31:24,989
On a voulu l'interroger, et
il s'est enfermé dans sa chambre
583
00:31:25,013 --> 00:31:27,276
en menaçant de tuer
tout le monde !
584
00:31:27,320 --> 00:31:29,148
Ce qui n'est jamais bon signe !
585
00:31:29,191 --> 00:31:30,690
Équipe Alpha en position.
586
00:31:30,714 --> 00:31:32,412
Équipe Bêta,
sécurisez les lieux.
587
00:31:32,455 --> 00:31:34,215
Est-ce que quelqu'un
a vu l'arme ?
588
00:31:34,240 --> 00:31:35,894
Je répète, est-ce qu'on a
la confirmation
589
00:31:35,937 --> 00:31:37,286
qu'il est armé ?
590
00:31:37,330 --> 00:31:38,766
- C'est vraiment gentil
591
00:31:38,809 --> 00:31:40,942
d'avoir convoqué tout le monde
avant de m'appeler !
592
00:31:42,335 --> 00:31:44,685
- Il coche toutes les cases :
593
00:31:44,728 --> 00:31:46,576
TDAH, il a quitté l'école parce
qu'il s'est fait intimider,
594
00:31:46,600 --> 00:31:49,037
il passe ses nuits à regarder
des vidéos de Daesh
595
00:31:49,081 --> 00:31:50,667
et à exploser des crânes
dans des jeux vidéo.
596
00:31:50,691 --> 00:31:52,171
Et son oncle, Aziz,
597
00:31:52,214 --> 00:31:53,974
l'a emmené dans un club
de tir l'été dernier.
598
00:31:53,999 --> 00:31:55,977
C'est ici
que sont relogés à nos frais
599
00:31:56,001 --> 00:31:58,220
les locataires du 12,
rue Redwood.
600
00:31:59,352 --> 00:32:01,920
Et il semblerait que le tueur
soit parmi eux.
601
00:32:01,963 --> 00:32:03,704
- Comment on accède
à l'appartement ?
602
00:32:03,747 --> 00:32:05,314
- Les Rahmani vivent juste
au-dessus.
603
00:32:05,358 --> 00:32:07,292
Il a dû passer par l'extérieur.
Il connaît bien l'immeuble.
604
00:32:07,316 --> 00:32:09,231
Il avait sûrement planifié
tout ça.
605
00:32:09,275 --> 00:32:11,842
- On est prêts ! Vingt secondes !
- Bien reçu.
606
00:32:11,886 --> 00:32:13,409
- Allons-y !
607
00:32:22,070 --> 00:32:23,550
Équipe Alpha, on entre !
608
00:32:25,334 --> 00:32:27,771
- Est-ce qu'on est sûr
et certain qu'il est armé ?
609
00:32:27,815 --> 00:32:29,730
- Il a dit qu'il allait tuer
tout le monde !
610
00:32:29,773 --> 00:32:32,820
- J'ai demandé s'il était armé,
pas ce qu'il a dit !
611
00:32:32,863 --> 00:32:34,778
- Il y a un matelas
dans l'appartement.
612
00:32:34,822 --> 00:32:36,911
Pourquoi il y en aurait un
s'il vit au-dessus ?
613
00:32:36,955 --> 00:32:38,304
- C'est qui, elle ?
614
00:32:38,347 --> 00:32:40,001
Mais qu'est-ce qu'elle fait ici ?
615
00:32:40,045 --> 00:32:41,350
- Merci, Eleanor.
616
00:32:41,785 --> 00:32:43,700
- Dans trois, deux, un !
617
00:32:43,744 --> 00:32:45,398
On y va, on y va !
618
00:32:45,441 --> 00:32:47,356
- Est-ce que t'as donné
le feu vert ?
619
00:32:47,400 --> 00:32:49,097
- Lâche-moi, Lammark !
620
00:32:51,056 --> 00:32:52,448
- À terre ! Pas un geste !
621
00:32:52,492 --> 00:32:54,015
- Allez-vous-en !
- Où est ton arme ?
622
00:32:54,059 --> 00:32:55,688
- Reste où tu es ! Ne bouge plus !
- Dégagez !
623
00:32:55,712 --> 00:32:57,192
- Qu'est-ce que tu fais ?
624
00:32:59,978 --> 00:33:01,370
- Prenez un matelas
de sauvetage !
625
00:33:01,414 --> 00:33:02,695
Il va se jeter par la fenêtre !
626
00:33:02,719 --> 00:33:04,591
Il va se jeter par la fenêtre !
627
00:33:04,634 --> 00:33:06,549
Allez, dépêchez-vous !
628
00:33:12,338 --> 00:33:14,731
- Envoyez l'équipe médicale,
vite, vite !
629
00:33:18,170 --> 00:33:19,799
Ils ont tenté
d'appréhender le suspect
630
00:33:19,823 --> 00:33:21,323
mais l'intervention ne s'est pas
déroulée...
631
00:33:21,347 --> 00:33:22,696
- Oh !
632
00:33:24,567 --> 00:33:26,569
Central au poste
de commandement,
633
00:33:26,613 --> 00:33:28,789
l'équipe Alpha quitte
l'appartement.
634
00:33:31,705 --> 00:33:33,533
- Où est son arme, Frank ?
635
00:33:35,752 --> 00:33:37,754
On n'a même pas trouvé
de lance-pierre.
636
00:33:37,798 --> 00:33:40,453
- Lammark, il a pu la cacher
n'importe où.
637
00:33:40,496 --> 00:33:43,325
- A, tu n'as pas d'arme à feu.
638
00:33:44,196 --> 00:33:48,069
B, tu es à des années-lumière
d'établir le moindre lien
639
00:33:48,113 --> 00:33:51,159
entre ton suspect
et un ancien fusil d'assaut.
640
00:33:51,203 --> 00:33:53,292
Un XM-21, plus précisément.
641
00:33:53,857 --> 00:33:56,860
Et C, on ne devient pas
un tireur d'élite
642
00:33:56,904 --> 00:33:59,646
de première classe en jouant
à des jeux vidéo.
643
00:34:00,125 --> 00:34:03,258
Alors soit tu me trouves
des éléments là-dedans
644
00:34:03,302 --> 00:34:06,957
qui justifient l'intervention,
soit tu reconnais
645
00:34:07,001 --> 00:34:09,090
que tu as fait...
646
00:34:09,134 --> 00:34:11,875
une erreur phénoménale !
647
00:34:11,919 --> 00:34:13,747
- Ça va, Lammark.
648
00:34:13,790 --> 00:34:15,923
Si c'est pas lui,
pourquoi il a sauté ?
649
00:34:15,966 --> 00:34:17,533
- J'en sais rien.
650
00:34:17,577 --> 00:34:20,058
Peut-être parce que ce foutu
parasite de Jimmy Kittridge
651
00:34:20,101 --> 00:34:22,036
l'a décrit comme un terroriste
en direct à la télé.
652
00:34:22,060 --> 00:34:24,410
Un jeune arabe dans une école
de Baltimore.
653
00:34:24,453 --> 00:34:27,239
Vous pensez qu'il aurait été
accueilli en héros après ça ?
654
00:34:27,282 --> 00:34:28,999
- OK, mais pour l'instant,
c'est peut-être lui,
655
00:34:29,023 --> 00:34:30,459
on ne sait pas.
656
00:34:30,503 --> 00:34:32,394
Je veux dire tant qu'on n'a pas
prouvé son innocence.
657
00:34:32,418 --> 00:34:34,178
- Jesse, c'est dans l'autre sens
que ça marche.
658
00:34:34,202 --> 00:34:35,682
- Pas quand on est
en concurrence
659
00:34:35,725 --> 00:34:37,075
avec six autres États
660
00:34:37,118 --> 00:34:38,617
pour obtenir une raffinerie
de neuf milliards !
661
00:34:38,641 --> 00:34:41,731
Il faut que la population
se sente en sécurité, Lammark.
662
00:34:41,775 --> 00:34:43,361
Là, on leur montre
qu'on est sur le coup,
663
00:34:43,385 --> 00:34:44,691
ça nous fait gagner du temps.
664
00:34:46,171 --> 00:34:48,129
- Allez dire ce genre
de conneries aux Rahmani.
665
00:34:48,738 --> 00:34:50,044
Allez-y, allez leur dire.
666
00:34:50,088 --> 00:34:52,046
Parce que moi,
j'ai autre chose à foutre !
667
00:34:56,703 --> 00:34:59,029
- On a trois peintres qui ont
travaillé dans l'appartement :
668
00:34:59,053 --> 00:35:02,883
Rodney Lang, Abraham Haynes
et Dimitri Bovrov.
669
00:35:07,714 --> 00:35:09,933
- Monsieur Lang, on n'en a pas
pour longtemps.
670
00:35:09,977 --> 00:35:11,215
- J'espère que ça ne vous
dérange pas
671
00:35:11,239 --> 00:35:13,111
que je sois venu
avec des renforts.
672
00:35:14,112 --> 00:35:16,549
Ma femme a deux emplois,
alors je vous laisse deviner
673
00:35:16,592 --> 00:35:18,681
qui doit s'occuper
du petit Desmond.
674
00:35:18,725 --> 00:35:21,031
- Desmond ? J'avais un oncle
qui s'appelait Desmond.
675
00:35:21,815 --> 00:35:25,862
Il écrivait des romans érotiques
sous le nom de...
676
00:35:25,906 --> 00:35:28,169
- <« Mélodie Baise. >»
- OK.
677
00:35:28,213 --> 00:35:30,171
- J'imagine que
vous vous souvenez
678
00:35:30,215 --> 00:35:31,955
où vous étiez hier soir ?
679
00:35:31,999 --> 00:35:34,436
- Euh, oui ! On est allés
voir le feu d'artifice
680
00:35:34,480 --> 00:35:37,744
en famille sur le port.
On était là. On a eu super peur.
681
00:35:40,877 --> 00:35:42,879
- Vous pouvez le prouver ?
- Le prouver ?
682
00:35:42,923 --> 00:35:44,011
- Mm-hmm.
683
00:35:44,054 --> 00:35:45,404
- Je peux le prouver, ouais...
684
00:35:45,447 --> 00:35:47,536
j'ai des millions de selfies.
685
00:35:47,580 --> 00:35:49,408
- Chez ma belle-mère.
686
00:35:49,451 --> 00:35:51,888
- Je croyais que vous l'aviez
attrapé.
687
00:35:51,932 --> 00:35:54,630
- Peut-être. Vous n'avez pas
de photos ?
688
00:35:55,283 --> 00:35:56,545
- Mmh. Tenez.
689
00:35:56,589 --> 00:35:59,940
- Avec ma belle-mère ?
J'en ai plein.
690
00:35:59,983 --> 00:36:02,551
C'était une grande fête
avec les cousins, les neveux.
691
00:36:04,814 --> 00:36:07,208
Qu'est-ce que je fais là ?
Est-ce que vous me suspectez ?
692
00:36:08,557 --> 00:36:11,647
J'ai juste rénové l'appartement !
Y'a deux ans !
693
00:36:11,691 --> 00:36:14,781
- Hé, hé. Calmez-vous.
Tout va très bien.
694
00:36:14,824 --> 00:36:16,391
On pose juste des questions.
695
00:36:18,785 --> 00:36:20,700
- J'étais à mon appartement,
tout seul.
696
00:36:20,743 --> 00:36:22,354
- Détendez-vous, Dimitri.
697
00:36:22,397 --> 00:36:25,357
On a encore le droit de passer
la nuit tout seul dans ce pays.
698
00:36:25,400 --> 00:36:26,836
Vous pouvez le prouver ?
699
00:36:26,880 --> 00:36:30,753
- Mon, mon voisin
m'a peut-être vu rentrer.
700
00:36:30,797 --> 00:36:33,060
Et j'ai appelé mon père
en Russie.
701
00:36:33,103 --> 00:36:35,410
Vous pouvez vérifier auprès
de la compagnie de téléphone ?
702
00:36:35,932 --> 00:36:37,867
- Mais vous avez fait un camp
d'entraînement militaire
703
00:36:37,891 --> 00:36:39,414
en Russie, n'est-ce pas ?
704
00:36:40,589 --> 00:36:42,417
Est-ce que vous vous êtes
entraîné au tir ?
705
00:36:43,026 --> 00:36:45,115
- Ce n'est pas moi qui ai tué
ces gens, Monsieur.
706
00:36:45,159 --> 00:36:46,639
Mais pour qui me prenez-vous ?
707
00:36:48,249 --> 00:36:50,329
Je trouve ça un peu insultant
de devoir me justifier.
708
00:36:51,600 --> 00:36:52,993
Je suis un honnête homme,
709
00:36:53,036 --> 00:36:55,256
et je travaille fort
pour obtenir ce que je veux.
710
00:36:55,300 --> 00:36:57,365
Oui, je me suis entraîné au tir,
pendant deux semaines.
711
00:36:57,389 --> 00:36:59,826
Mais après, je me suis cassé
le bras, donc le tir,
712
00:36:59,869 --> 00:37:01,131
c'était fini pour moi.
713
00:37:01,175 --> 00:37:03,090
On m'a dit de nettoyer
les baraquements,
714
00:37:03,133 --> 00:37:06,615
alors j'ai passé le balai.
J'ai lavé les vitres,
715
00:37:06,659 --> 00:37:08,289
et c'est comme ça
que j'ai servi mon pays.
716
00:37:08,313 --> 00:37:10,793
- Monsieur Haynes, pourquoi
avez-vous arrêté
717
00:37:10,837 --> 00:37:13,231
de travailler chez les Peintures
et réparations DeLuxe ?
718
00:37:13,274 --> 00:37:15,233
- J'étais peut-être pas
assez rapide.
719
00:37:15,276 --> 00:37:16,886
C'est à eux qu'il faut demander.
720
00:37:17,583 --> 00:37:21,935
- Donc, vous avez rénové
l'appartement tout seul ?
721
00:37:21,978 --> 00:37:23,284
- Oui.
722
00:37:24,459 --> 00:37:25,895
- Vous vous souvenez
d'autre chose ?
723
00:37:27,027 --> 00:37:29,682
- La lumière, la vue.
724
00:37:29,725 --> 00:37:31,553
On a fait la salle à manger
ensemble,
725
00:37:31,597 --> 00:37:33,227
et Dimitri a fait
des heures supplémentaires
726
00:37:33,251 --> 00:37:35,470
pour faire les chambres,
il me semble.
727
00:37:36,036 --> 00:37:38,647
- Non, c'est moi qui ai fait
les chambres, j'en suis sûr.
728
00:37:42,129 --> 00:37:44,740
- Eleanor, est-ce que vous me
trouveriez extrêmement sexiste
729
00:37:44,784 --> 00:37:47,308
de vous demander de prendre
le petit Desmond,
730
00:37:47,352 --> 00:37:49,267
et de l'aider à s'endormir ?
731
00:37:53,532 --> 00:37:55,882
- Oh. Merci, ma belle.
732
00:38:05,370 --> 00:38:07,415
- Monsieur Lang,
vous avez beaucoup de...
733
00:38:07,459 --> 00:38:08,851
de contrats de peinture, non ?
734
00:38:08,895 --> 00:38:11,289
Vous êtes à plein temps
chez Deluxe
735
00:38:11,332 --> 00:38:13,092
et vous faites quelques contrats
pour Ultraviolet ?
736
00:38:13,116 --> 00:38:15,510
- Ouais, bien, ça coûte cher,
les enfants.
737
00:38:15,554 --> 00:38:18,296
Chut, chut !
738
00:39:05,995 --> 00:39:08,563
Euh, excusez-moi.
739
00:39:08,607 --> 00:39:10,739
Le rapport préliminaire du labo.
740
00:39:10,783 --> 00:39:12,393
- Oh !
- Vous pouvez me le signer ?
741
00:39:12,437 --> 00:39:14,308
- Bien sûr.
- Merci.
742
00:39:17,398 --> 00:39:19,226
Parfait. Merci !
743
00:39:27,365 --> 00:39:29,062
Messieurs ! Messieurs !
744
00:39:29,105 --> 00:39:31,586
Est-ce que vous voulez
une enquête ?
745
00:39:31,630 --> 00:39:34,372
Ou est-ce que vous voulez
simplement du divertissement ?
746
00:39:41,030 --> 00:39:43,903
Eleanor, est-ce que vous
avez reçu un colis du labo ?
747
00:39:43,946 --> 00:39:47,123
- Oui, Monsieur. Je l'ai inclus
dans mon rapport.
748
00:39:47,167 --> 00:39:49,212
Il y avait très peu d'urine
et de matière fécale
749
00:39:49,256 --> 00:39:51,301
mais assez pour détecter
une carence en fer.
750
00:39:51,345 --> 00:39:52,694
J'ai vérifié et c'est fréquent
751
00:39:52,738 --> 00:39:54,411
chez les personnes
qui ne mangent pas de viande.
752
00:39:54,435 --> 00:39:56,132
- À quelle heure c'est arrivé ?
753
00:39:56,959 --> 00:39:58,372
- Je sais pas, y'a peut-être
vingt minutes ?
754
00:39:58,396 --> 00:39:59,962
- 45!
755
00:40:00,006 --> 00:40:02,182
Comme je ne l'avais pas reçu,
756
00:40:02,225 --> 00:40:04,445
j'ai appelé le labo, vérifié
auprès du coursier...
757
00:40:04,489 --> 00:40:06,423
- Je suis désolée, je voulais
juste rendre service,
758
00:40:06,447 --> 00:40:08,014
vous étiez au téléphone, et...
759
00:40:08,057 --> 00:40:11,060
- Ce sont des renseignements
sensibles,
760
00:40:11,104 --> 00:40:13,976
confidentiels, et urgents.
761
00:40:17,023 --> 00:40:19,417
Vous êtes agent de liaison
de la police de Baltimore,
762
00:40:19,460 --> 00:40:21,375
une patrouilleuse,
sans diplôme universitaire.
763
00:40:21,419 --> 00:40:22,942
Et vous vous êtes dit
764
00:40:22,985 --> 00:40:25,553
que je devais attendre
votre verdict.
765
00:40:53,712 --> 00:40:55,757
Eleanor, je suis désolé
de m'être énervé.
766
00:40:55,801 --> 00:40:57,585
J'ai eu une conversation
téléphonique
767
00:40:57,629 --> 00:40:59,935
particulièrement stressante
et c'est retombé sur vous.
768
00:40:59,979 --> 00:41:01,546
- Pas de problème.
769
00:41:01,589 --> 00:41:03,417
- Bon, je sais qu'il est tard,
770
00:41:03,461 --> 00:41:05,114
mais j'ai reçu
de nouveaux éléments
771
00:41:05,158 --> 00:41:07,203
et j'aimerais avoir
votre point de vue.
772
00:41:07,247 --> 00:41:08,988
Vous voulez qu'on aille manger
ensemble,
773
00:41:09,031 --> 00:41:10,946
qu'on en discute autour
d'un bon verre de vin ?
774
00:41:13,558 --> 00:41:16,909
- Monsieur, si vous m'avez
engagée pour me baiser,
775
00:41:16,952 --> 00:41:18,737
vous pouvez reprendre
votre travail
776
00:41:18,780 --> 00:41:19,912
et vous le mettre au cul.
777
00:41:19,955 --> 00:41:21,653
- Eleanor, je suis marié.
778
00:41:22,392 --> 00:41:24,351
Venez manger avec nous.
779
00:41:24,960 --> 00:41:27,223
Je pense que ça vous ferait
le plus grand bien.
780
00:41:34,883 --> 00:41:37,190
- Vous aussi, vous pensez
qu'il va recommencer.
781
00:41:37,233 --> 00:41:39,540
Pourquoi vous avez signé
le document ?
782
00:41:39,584 --> 00:41:41,542
- Il faut savoir choisir
ses batailles.
783
00:41:41,586 --> 00:41:43,413
Choisir celles
qu'on peut gagner.
784
00:41:44,110 --> 00:41:46,155
- Oui, mais en signant,
vous entrez dans la partie.
785
00:41:46,199 --> 00:41:48,288
- Et si je ne signe pas,
on me remplace.
786
00:41:48,984 --> 00:41:50,551
Non, le seul choix véritable,
787
00:41:50,595 --> 00:41:53,511
c'est d'être soit enterré
soit brûlé vif.
788
00:42:02,737 --> 00:42:04,783
- Jesse Capleton peut pas
vous virer.
789
00:42:04,826 --> 00:42:06,219
C'est pas votre patron.
790
00:42:07,133 --> 00:42:09,570
- Jesse Capleton coopère
avec mon patron,
791
00:42:09,614 --> 00:42:11,529
qui coopère à son tour avec lui.
792
00:42:11,572 --> 00:42:15,010
Les types comme ça
sont tous de la même espèce.
793
00:42:16,185 --> 00:42:18,100
Il suffit d'un coup
de téléphone.
794
00:42:18,971 --> 00:42:20,189
<« Tu trouves pas que Lammark
795
00:42:20,233 --> 00:42:21,974
est un peu dépassé
dans cette affaire ?
796
00:42:22,017 --> 00:42:24,150
Si tu me demandes,
je l'admire beaucoup,
797
00:42:24,193 --> 00:42:26,500
mais on doit penser
avant tout à son coeur. >»
798
00:42:27,632 --> 00:42:29,764
Chacun dit ce que l'autre
veut entendre.
799
00:42:29,808 --> 00:42:31,287
Et du jour au lendemain,
800
00:42:32,114 --> 00:42:34,595
on se retrouve à vider
son bureau dans une boîte.
801
00:42:34,639 --> 00:42:37,424
Vous voulez mon avis ?
802
00:42:37,467 --> 00:42:38,991
- Mm-hmm.
803
00:42:39,034 --> 00:42:40,754
- Ils ont pas peur
que vous l'attrapiez pas.
804
00:42:42,385 --> 00:42:44,126
Ils ont plutôt peur
que vous l'attrapiez.
805
00:42:44,170 --> 00:42:45,930
Quand vous l'aurez trouvé,
on ne parlera que de vous.
806
00:42:45,954 --> 00:42:48,434
Certaines personnes ne sont pas
faites pour vivre dans l'ombre.
807
00:42:52,265 --> 00:42:54,528
Y'a quelque chose qui colle
pas avec Lang.
808
00:42:57,357 --> 00:42:58,619
Ses chaussures,
809
00:42:58,663 --> 00:43:01,927
sa montre,
venir avec son bébé...
810
00:43:01,970 --> 00:43:04,146
- Ce n'est pas Lang.
Il a un alibi en béton.
811
00:43:04,190 --> 00:43:05,776
Mais je vais appeler Tracey
demain matin,
812
00:43:05,800 --> 00:43:07,280
si vous voulez revoir
son dossier.
813
00:43:12,111 --> 00:43:13,852
- Depuis quand vous êtes marié ?
814
00:43:15,767 --> 00:43:17,595
- Depuis qu'on en a obtenu
le droit.
815
00:43:22,774 --> 00:43:24,558
- C'est ça, la question.
816
00:43:25,690 --> 00:43:27,387
Comment les gens changent
le système,
817
00:43:27,430 --> 00:43:29,345
comment le système nous change.
818
00:43:29,389 --> 00:43:31,696
Vous voulez un peu de...
- Je vais prendre de l'eau.
819
00:43:31,739 --> 00:43:33,219
Merci.
820
00:43:33,262 --> 00:43:35,656
- Aujourd'hui, tout est
une affaire de statut social.
821
00:43:35,700 --> 00:43:38,572
Ceux qui en ont un tueraient
père et mère pour le protéger,
822
00:43:38,616 --> 00:43:39,965
ceux qui en veulent un
823
00:43:40,008 --> 00:43:41,619
tueraient pour parvenir
à leurs fins,
824
00:43:41,662 --> 00:43:43,553
et tous les autres
se retrouvent prisonniers entre
825
00:43:43,577 --> 00:43:45,492
les gouvernements,
les grandes compagnies,
826
00:43:45,535 --> 00:43:47,668
les grandes écoles.
827
00:43:47,712 --> 00:43:49,365
C'est toujours le même schéma.
828
00:43:49,409 --> 00:43:50,802
- Comment changer ça ?
829
00:43:50,845 --> 00:43:52,804
- Il faut de l'empathie,
renouer les liens.
830
00:43:53,848 --> 00:43:56,459
Quand on se met sincèrement
à la place des autres,
831
00:43:56,503 --> 00:43:58,350
on veut les hisser
vers le haut, pas les écraser.
832
00:43:58,374 --> 00:44:00,333
- Si jamais on devait manquer
d'argent,
833
00:44:00,376 --> 00:44:02,657
tu pourras toujours te lancer
dans les cartes de souhaits.
834
00:44:04,293 --> 00:44:06,774
Sérieusement, tu aurais
beaucoup de succès.
835
00:44:08,820 --> 00:44:10,212
Oh.
836
00:44:12,737 --> 00:44:14,173
Qu'est-ce qu'ils disent ?
837
00:44:15,653 --> 00:44:17,045
- Tu veux pas savoir.
838
00:44:19,569 --> 00:44:22,660
- Gavin, si je le demande,
c'est que j'ai envie de savoir.
839
00:44:23,138 --> 00:44:24,618
- Tu sais comment ça se passe :
840
00:44:24,662 --> 00:44:26,509
les premières 24 heures,
c'est <« Qui a fait ça ? >»
841
00:44:26,533 --> 00:44:28,056
Et ensuite, c'est...
842
00:44:29,318 --> 00:44:31,558
<« C'est qui cet idiot
qui ne l'a pas encore attrapé ? >»
843
00:44:32,887 --> 00:44:34,236
- Non, je parlais de la théorie.
844
00:44:34,280 --> 00:44:35,910
- Quelles sont les théories
qui circulent ?
845
00:44:35,934 --> 00:44:37,457
- Oui.
846
00:44:37,500 --> 00:44:39,677
On a la théorie d'une cellule
terroriste implantée
847
00:44:39,720 --> 00:44:42,288
dans chaque ville américaine,
un coup monté de l'intérieur
848
00:44:42,331 --> 00:44:43,700
pour faire reculer les droits
fondamentaux,
849
00:44:43,724 --> 00:44:45,223
le complot juif,
je vous laisse le choix.
850
00:44:45,247 --> 00:44:47,597
- Quelle est la vôtre ?
- Excellente question !
851
00:44:47,641 --> 00:44:49,488
Qui mérite une réflexion...
- Faut pas le lancer.
852
00:44:49,512 --> 00:44:51,166
- Trop tard !
853
00:44:51,210 --> 00:44:54,343
Je pense que votre homme
n'est pas né ici.
854
00:44:54,387 --> 00:44:55,780
- Hmm.
855
00:44:55,823 --> 00:44:59,697
- Il doit se dire que le pays
où il a grandi
856
00:44:59,740 --> 00:45:02,090
est devenu un endroit horrible,
857
00:45:02,134 --> 00:45:03,831
comme une bonne partie
du reste du monde.
858
00:45:03,875 --> 00:45:06,355
- Mm-hmm.
- Et il doit aussi penser que
859
00:45:06,399 --> 00:45:08,618
cette nation est responsable
860
00:45:08,662 --> 00:45:11,578
d'au moins 50 % de ce bordel.
861
00:45:11,621 --> 00:45:14,015
- Wow ! Si tu n'avais pas
le vertige,
862
00:45:14,059 --> 00:45:16,322
je te considérerais
comme suspect.
863
00:45:17,279 --> 00:45:19,325
Ce qui m'effraye le plus,
c'est qu'au fond de toi,
864
00:45:19,368 --> 00:45:21,762
tu penses qu'il n'a pas tort.
- Mmh.
865
00:45:21,806 --> 00:45:23,808
On parle du pays
qui a défait les nazis,
866
00:45:23,851 --> 00:45:26,158
qui est allé sur la Lune...
- Oui.
867
00:45:26,201 --> 00:45:28,397
- qui a établi le séquençage
complet du génome humain,
868
00:45:28,421 --> 00:45:30,728
et qui a posé un engin spatial
sur Mars,
869
00:45:30,771 --> 00:45:34,340
à 220 millions de kilomètres
de notre position actuelle.
870
00:45:34,383 --> 00:45:36,777
- Et pendant ce temps-là,
on impose nos marques,
871
00:45:36,821 --> 00:45:39,562
notre plastique,
notre vision déformée,
872
00:45:39,606 --> 00:45:42,043
notre démesure partout ailleurs !
873
00:45:42,522 --> 00:45:44,654
Je suis allé à Bogota
pour une conférence.
874
00:45:44,698 --> 00:45:46,352
Où on trouve le meilleur café
au monde !
875
00:45:46,395 --> 00:45:48,702
Vous savez où ils m'ont emmené ?
Chez Starbucks !
876
00:45:48,746 --> 00:45:50,791
On prend ce qu'il y a
de meilleur
877
00:45:50,835 --> 00:45:52,813
et on leur renvoie en pire,
uniquement pour en tirer profit.
878
00:45:52,837 --> 00:45:54,839
Et là, je parle de ce qu'on fait
à nos alliés !
879
00:45:54,882 --> 00:45:56,536
- Qui dit bénéfices, dit impôts.
880
00:45:56,579 --> 00:45:58,819
Et donc plus d'argent pour la
recherche et le développement.
881
00:45:58,843 --> 00:46:00,714
- Eleanor...
- Gavin ! Va te coucher !
882
00:46:00,758 --> 00:46:02,368
Sinon, je te fais arrêter
883
00:46:02,411 --> 00:46:03,824
pour harcèlement contre des
agents de la fonction publique.
884
00:46:03,848 --> 00:46:05,248
- C'est bon, c'est bon,
j'abandonne.
885
00:46:13,509 --> 00:46:15,816
- Bon alors, Eleanor,
pourquoi vous m'avez menti ?
886
00:46:15,860 --> 00:46:17,122
- Pardon ?
887
00:46:18,819 --> 00:46:20,821
- Le Bureau a rejeté
votre candidature.
888
00:46:20,865 --> 00:46:22,562
Et vous n'avez pas jugé bon
de me le dire ?
889
00:46:22,605 --> 00:46:24,738
C'est ça qui m'a énervé,
pas le rapport du labo.
890
00:46:25,826 --> 00:46:27,045
- C'était y'a huit ans,
891
00:46:27,088 --> 00:46:28,786
je ne savais pas
que c'était important.
892
00:46:30,091 --> 00:46:32,485
- On est scrutés à la loupe.
893
00:46:33,312 --> 00:46:35,009
Chaque détail est important.
894
00:46:38,883 --> 00:46:40,580
- J'espérais pouvoir faire
mes preuves
895
00:46:40,623 --> 00:46:42,234
avant que vous l'appreniez.
896
00:46:44,627 --> 00:46:46,455
J'aurais dû vous le dire,
je suis désolée.
897
00:46:46,499 --> 00:46:47,911
- Vous avez réussi haut
la main l'observation
898
00:46:47,935 --> 00:46:49,458
et les connaissances.
899
00:46:49,502 --> 00:46:51,112
C'est votre évaluation
psychologique
900
00:46:51,156 --> 00:46:52,592
qui vous a valu d'être écartée.
901
00:46:52,635 --> 00:46:54,855
<« Agressive, comportement
addictif, antisociale. >»
902
00:46:54,899 --> 00:46:56,180
C'est le profil des gens
qu'on arrête,
903
00:46:56,204 --> 00:46:58,032
pas de ceux qu'on engage.
904
00:46:59,033 --> 00:47:00,968
Vous savez, quand on nous
demande de dessiner un arbre ?
905
00:47:00,992 --> 00:47:02,602
- Mm-hmm.
906
00:47:02,645 --> 00:47:04,623
- Le tronc représente votre vie
jusqu'au moment présent.
907
00:47:04,647 --> 00:47:06,214
- Ouais.
908
00:47:06,258 --> 00:47:08,521
- Et d'après votre dessin,
le docteur Katz en a déduit
909
00:47:08,564 --> 00:47:11,132
que quelque chose s'était mal
passé et vous avait traumatisée
910
00:47:11,176 --> 00:47:13,091
quand vous aviez
environ douze ans.
911
00:47:13,134 --> 00:47:15,441
L'arbre ne repose sur rien,
il n'y a pas de racines,
912
00:47:15,484 --> 00:47:18,400
pas de fruits.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
913
00:47:18,444 --> 00:47:20,141
- C'est vraiment nécessaire ?
914
00:47:20,185 --> 00:47:21,795
- Vous n'êtes pas obligée
de répondre.
915
00:47:22,448 --> 00:47:25,103
Je veux juste savoir si on doit
virer le docteur Katz,
916
00:47:25,146 --> 00:47:27,322
parce que je pense
que vous avez du talent.
917
00:47:27,757 --> 00:47:30,804
<« Avez-vous déjà consommé
des substances illicites ? >»
918
00:47:30,848 --> 00:47:33,372
<« Oui. >» <« Lesquelles ? >»
<« AÀ peu près toutes. >»
919
00:47:33,415 --> 00:47:35,417
Ça non plus, ça n'a pas aidé
votre candidature.
920
00:47:35,461 --> 00:47:37,115
Qu'est-ce qui vous est passé
par la tête ?
921
00:47:37,855 --> 00:47:39,160
- Kurt Cobain.
922
00:47:39,204 --> 00:47:40,901
<« Je préfère être détesté
923
00:47:40,945 --> 00:47:43,271
pour ce que je suis qu'être aimé
pour ce que je ne suis pas. >»
924
00:47:43,295 --> 00:47:45,558
- Mouais... Ce n'est pas
vraiment un modèle
925
00:47:45,601 --> 00:47:47,603
selon les critères du Bureau.
926
00:47:47,647 --> 00:47:49,170
Vous avez travaillé
dans une laverie,
927
00:47:49,214 --> 00:47:50,780
puis dans un centre d'appels.
928
00:47:50,824 --> 00:47:52,671
Pourquoi vous n'avez pas cherché
un emploi plus intéressant ?
929
00:47:52,695 --> 00:47:54,369
Vous êtes intelligente,
vous vous exprimez bien.
930
00:47:54,393 --> 00:47:55,892
- Ouais, bien,
ça ne compte pas beaucoup
931
00:47:55,916 --> 00:47:57,178
quand on n'a pas fait d'études.
932
00:47:57,222 --> 00:47:59,180
- Pourquoi vous n'en avez
pas fait ?
933
00:47:59,224 --> 00:48:01,356
- Parce que je n'avais personne
pour les payer.
934
00:48:01,400 --> 00:48:03,793
Et quand on travaille toute
la journée pour payer le loyer,
935
00:48:03,837 --> 00:48:06,037
on n'a pas la tête à étudier,
on pense plutôt à dormir !
936
00:48:06,666 --> 00:48:09,016
- Qu'est-ce qui vous a amenée
à devenir policière ?
937
00:48:09,060 --> 00:48:10,931
- Je cherchais à me protéger.
938
00:48:11,671 --> 00:48:13,020
- De qui ?
939
00:48:16,023 --> 00:48:17,198
- De moi-même !
940
00:48:17,764 --> 00:48:20,071
Vous êtes satisfait ?
941
00:48:20,549 --> 00:48:22,551
- Non. Eleanor,
942
00:48:25,076 --> 00:48:26,555
je ne serai satisfait
943
00:48:26,599 --> 00:48:28,949
que quand nous aurons
une piste concrète.
944
00:48:29,602 --> 00:48:32,692
La haine qui anime notre tueur
945
00:48:33,345 --> 00:48:35,477
n'est pas si différente
de la vôtre.
946
00:48:35,521 --> 00:48:37,044
Mais au lieu d'aller dehors
947
00:48:37,088 --> 00:48:38,524
et de tirer sur tout
ce qui bouge,
948
00:48:38,567 --> 00:48:40,221
vous la retournez contre vous.
949
00:48:40,265 --> 00:48:42,920
Je veux que vous vous serviez
de ce sentiment
950
00:48:42,963 --> 00:48:45,618
pour m'apporter quelque chose
de nouveau, maintenant.
951
00:48:46,575 --> 00:48:47,925
On attrape ce type ?
952
00:48:47,968 --> 00:48:49,927
Tout ça disparaîtra.
953
00:48:50,579 --> 00:48:53,539
Et on pourra enfin se consacrer
à notre vrai travail.
954
00:49:30,054 --> 00:49:31,969
- Un petit blanchiment
des dents, Madame ?
955
00:49:32,012 --> 00:49:33,709
On peut vous le faire là,
maintenant.
956
00:49:33,753 --> 00:49:34,972
- Pas aujourd'hui.
957
00:49:35,015 --> 00:49:36,756
- Vous verrez la différence
en cinq minutes.
958
00:49:36,799 --> 00:49:38,845
- Non, merci !
- Un petit blanchiment ?
959
00:50:02,825 --> 00:50:05,437
Mesdames, si vous
attendez l'été avec impatience,
960
00:50:05,480 --> 00:50:07,743
c'est le moment
de retrouver la ligne.
961
00:50:07,787 --> 00:50:09,808
Venez nous voir au comptoir
beauté au deuxième étage
962
00:50:09,832 --> 00:50:11,965
pour une consultation gratuite.
963
00:50:19,581 --> 00:50:21,801
- Euh, excusez-moi.
- Oui ?
964
00:50:21,844 --> 00:50:24,412
- Je crois que vous avez pris
mes affaires par erreur.
965
00:50:24,456 --> 00:50:25,979
Mes vêtements.
966
00:50:37,730 --> 00:50:39,906
- T'as vraiment un problème,
mon gars !
967
00:50:52,266 --> 00:50:55,617
Excusez-moi, y'a un type
968
00:50:55,661 --> 00:50:57,880
qui se lave de la tête aux pieds
dans les toilettes.
969
00:50:57,924 --> 00:50:59,360
- Ah.
970
00:50:59,404 --> 00:51:00,859
- Je pense qu'il a un problème,
mais honnêtement,
971
00:51:00,883 --> 00:51:02,363
c'est pas cool.
- OK, je m'en occupe.
972
00:51:04,148 --> 00:51:06,237
Quelqu'un peut aller
au troisième niveau ?
973
00:51:06,280 --> 00:51:09,414
Je suis avec un monsieur... qui
s'est fait voler ses vêtements.
974
00:51:20,294 --> 00:51:22,862
- OK, Central ?
Y'a personne, ici !
975
00:51:31,653 --> 00:51:34,613
- Oh, mon Dieu,
mais qu'est-ce qu'il fait ?
976
00:51:34,656 --> 00:51:36,049
- C'est triste à voir.
977
00:51:36,093 --> 00:51:38,312
- Hé ! Vous n'avez aucune dignité
ou quoi ?
978
00:51:38,356 --> 00:51:40,009
On n'est pas des animaux !
979
00:51:40,923 --> 00:51:42,142
- Ignore-le.
- Je suis...
980
00:51:42,186 --> 00:51:45,058
- Hé ! Monsieur !
981
00:51:48,105 --> 00:51:50,411
Attendez, Monsieur ! Attendez !
982
00:51:51,891 --> 00:51:54,291
Je vais devoir jeter un coup
d’œil dans votre sac, Monsieur.
983
00:51:54,633 --> 00:51:55,827
M'obligez pas à le répéter,
ouvrez votre sac,
984
00:51:55,851 --> 00:51:56,896
s'il vous plaît.
985
00:51:56,939 --> 00:51:58,811
- Je veux juste rentrer
chez moi.
986
00:51:58,854 --> 00:52:00,441
- Je sais que vous voulez
rentrer chez vous
987
00:52:00,465 --> 00:52:02,007
mais j'aimerais vérifier
le contenu de votre sac.
988
00:52:02,031 --> 00:52:03,294
Alors ouvrez-le.
989
00:52:03,337 --> 00:52:04,967
- Je veux pas d'ennuis,
je veux juste partir.
990
00:52:04,991 --> 00:52:07,385
- On va vous laisser partir.
On veut juste voir votre sac.
991
00:52:07,428 --> 00:52:09,102
Ouvrez-le, s'il vous plaît.
- Ouvrez votre sac !
992
00:52:09,126 --> 00:52:10,929
- Monsieur, ne m'obligez pas
à le répéter ! Ouvrez votre sac !
993
00:52:10,953 --> 00:52:12,477
- Ouvrez votre sac ! Non !
994
00:52:16,829 --> 00:52:20,180
- Ça fait des années
que je n'ai pas vu de XM-21.
995
00:52:20,224 --> 00:52:22,400
Mais on peut en trouver
si on sait où chercher.
996
00:52:22,443 --> 00:52:23,966
- Où est-ce que je dois
chercher ?
997
00:52:24,010 --> 00:52:25,490
- Le Département de la Défense
998
00:52:25,533 --> 00:52:27,144
est le seul organisme
gouvernemental
999
00:52:27,187 --> 00:52:29,078
qui ne passe aucun des audits
qu'ils ont eus depuis vingt ans.
1000
00:52:29,102 --> 00:52:31,670
Ils ont perdu l'équivalent
d'un milliard de dollars
1001
00:52:31,713 --> 00:52:33,976
en armes rien qu'en Irak
et au Koweiït.
1002
00:52:34,020 --> 00:52:36,196
- Monsieur Lassky,
pourquoi acheter une arme
1003
00:52:36,240 --> 00:52:38,479
qui ne se fait plus alors qu'il
en existe des plus récentes ?
1004
00:52:38,503 --> 00:52:40,481
- Eh bien, souvent, c'est
parce qu'elles sont meilleures.
1005
00:52:40,505 --> 00:52:44,161
Faciles à charger, nettoyer,
avec des munitions standard.
1006
00:52:44,204 --> 00:52:46,206
- Comme le Enfield Pattern 1853?
1007
00:52:46,250 --> 00:52:48,252
Oui !
1008
00:52:48,295 --> 00:52:49,731
C'est un classique, celui-là.
1009
00:52:49,775 --> 00:52:51,733
Utilisé par l'Armée
des États confédérés.
1010
00:52:51,777 --> 00:52:53,866
- Et le Ku Klux Klan.
1011
00:52:56,695 --> 00:52:59,480
- Écoutez, je ne fais rien
d'illégal dans mon magasin.
1012
00:52:59,524 --> 00:53:01,395
L'histoire de l'Amérique...
1013
00:53:01,439 --> 00:53:04,137
- Un Milkor BXP ?
Dans le Maryland ?
1014
00:53:04,181 --> 00:53:05,791
C'est pas très légal.
1015
00:53:07,445 --> 00:53:08,837
EÉcoutez, Monsieur Lassky,
1016
00:53:08,881 --> 00:53:10,554
je vais avoir besoin
de la liste de vos clients.
1017
00:53:10,578 --> 00:53:12,232
Si cet homme
est l'un d'entre eux
1018
00:53:12,276 --> 00:53:13,836
et que vous retenez
cette information...
1019
00:53:14,582 --> 00:53:16,584
<« Tireur actif dans
un centre commercial >» ?
1020
00:54:11,552 --> 00:54:13,574
On a un homme noir,
35 ans, 1,75 mètre,
1021
00:54:13,598 --> 00:54:15,097
environ cent kilos...
- C'est pas vrai !
1022
00:54:15,121 --> 00:54:16,620
- un Magnum 357 à l'arrière
de son véhicule.
1023
00:54:16,644 --> 00:54:18,385
- Ils font exprès ou quoi ?
1024
00:54:18,429 --> 00:54:20,320
Notre homme fait plus d'un mètre
quatre-vingt et il est blanc !
1025
00:54:20,344 --> 00:54:21,997
- Ouais. Je vais leur rappeler.
1026
00:54:26,001 --> 00:54:28,177
- Je répète, on a un homme noir,
35 ans,
1027
00:54:28,221 --> 00:54:30,484
1,75 mètre, environ cent kilos,
1028
00:54:30,528 --> 00:54:32,573
un Magnum 357 à l'arrière
de son véhicule.
1029
00:54:32,617 --> 00:54:34,271
- <« Jesse Capleton.
Appelez-moi. >»
1030
00:54:36,055 --> 00:54:38,449
<« Nathan Bowen. J'arrive. >»
1031
00:54:40,929 --> 00:54:43,018
<« Est-ce qu'on a l'identité
du suspect ? >»
1032
00:54:44,759 --> 00:54:46,108
2-0-3, 2-0-3,
1033
00:54:46,152 --> 00:54:47,477
nous avons repéré un homme qui a
bifurqué
1034
00:54:47,501 --> 00:54:49,021
dans une ruelle
en nous voyant arriver.
1035
00:54:56,858 --> 00:54:59,948
- C'est la chose la plus bizarre
que j'ai jamais vue.
1036
00:54:59,992 --> 00:55:01,950
- Appelez Sam.
Reflets dans les vitres,
1037
00:55:01,994 --> 00:55:03,604
caméras dans les boutiques,
1038
00:55:03,648 --> 00:55:05,808
y'a forcément moyen d'obtenir
un portrait de cet homme.
1039
00:55:13,745 --> 00:55:15,964
- Désolé, il n'y a pas
de caméras dans les toilettes.
1040
00:55:16,008 --> 00:55:17,531
- Continuez.
1041
00:55:19,185 --> 00:55:21,143
- Oh, revenez en arrière !
1042
00:55:25,496 --> 00:55:26,932
- C'est son T-shirt !
1043
00:55:26,975 --> 00:55:28,325
- Emmenez-moi
dans ce restaurant.
1044
00:55:28,368 --> 00:55:29,368
- Tout de suite.
1045
00:55:44,341 --> 00:55:46,038
- Il n'est pas venu pour tuer.
1046
00:55:46,778 --> 00:55:48,736
Il est venu pour manger,
1047
00:55:48,780 --> 00:55:50,782
changer de vêtements,
1048
00:55:52,610 --> 00:55:54,002
et se laver.
1049
00:55:54,612 --> 00:55:56,875
Comme un chien qui sait
où trouver des restes.
1050
00:55:57,571 --> 00:56:00,052
- Il est assez futé pour ne pas
laisser d'empreintes.
1051
00:56:03,142 --> 00:56:05,274
- Est-ce qu'il ne récupère
que les légumes ?
1052
00:56:05,318 --> 00:56:07,668
- Oui. Elle est là,
votre carence en fer.
1053
00:56:07,712 --> 00:56:09,670
Notre chien est herbivore.
1054
00:56:22,335 --> 00:56:23,728
- Merde !
1055
00:56:23,771 --> 00:56:25,904
Et maintenant,
l'habileté au tir.
1056
00:56:29,560 --> 00:56:32,127
Il est d'un calme olympien.
1057
00:56:39,091 --> 00:56:40,527
- Il ne cherche pas
l'affrontement.
1058
00:56:44,488 --> 00:56:46,533
- Merde !
- Par ici ! Non, non !
1059
00:56:46,577 --> 00:56:48,274
- Il se croit
dans un stand de tir.
1060
00:56:53,235 --> 00:56:54,976
- Qui est-ce qui l'a formé ?
1061
00:56:55,020 --> 00:56:57,196
- Pas l'armée, en tout cas.
1062
00:56:57,979 --> 00:56:59,938
L'arme est un prolongement
de son corps,
1063
00:56:59,981 --> 00:57:02,331
comme des cheveux ou des ongles.
1064
00:57:02,767 --> 00:57:04,769
Il est né avec une arme
dans la main.
1065
00:57:11,079 --> 00:57:13,212
Oh...
1066
00:57:13,255 --> 00:57:15,432
C'est pas vrai !
1067
00:57:34,886 --> 00:57:37,497
Mauvaise nouvelle !
1068
00:57:37,541 --> 00:57:39,368
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1069
00:57:39,412 --> 00:57:41,458
- L'équipe de ménage est passée
avant la fusillade.
1070
00:57:41,501 --> 00:57:43,261
Les éboueurs ont ramassé
les poubelles à quatorze heures.
1071
00:57:43,285 --> 00:57:45,331
- C'est pas vrai !
- Où est-ce qu'ils sont allés ?
1072
00:57:51,424 --> 00:57:53,271
- Je ne sais pas ce qui va
m'arriver en premier :
1073
00:57:53,295 --> 00:57:54,819
si je vais faire
une crise cardiaque
1074
00:57:54,862 --> 00:57:56,516
ou si je vais me faire virer.
- Oui.
1075
00:57:56,560 --> 00:57:57,778
- Merci de me réconforter.
1076
00:57:57,822 --> 00:57:59,345
- Vous êtes juste un peu parano.
1077
00:58:02,653 --> 00:58:04,524
- EÉcoutez, si jamais
j'ai raison,
1078
00:58:04,568 --> 00:58:06,526
travaillez main dans la main
avec McKenzie.
1079
00:58:06,570 --> 00:58:09,268
Retrouvez la benne à ordures.
Si on a son ADN...
1080
00:58:09,311 --> 00:58:11,879
Mac, où est-ce que vous êtes ?
1081
00:58:11,923 --> 00:58:14,273
Emmenez-la avec vous, d'accord ?
- OK.
1082
00:58:14,316 --> 00:58:16,756
- Je vais le laisser croire que
c'est lui qui prend les rênes.
1083
00:58:31,595 --> 00:58:33,118
Hey, Lammark !
1084
00:58:35,555 --> 00:58:37,035
Prenez vos pilules.
1085
00:58:37,078 --> 00:58:39,472
Ignorez les clowns.
Écrasez les chacals.
1086
00:58:41,213 --> 00:58:43,215
- Allez, fichez le camp !
1087
00:59:03,104 --> 00:59:04,976
VILLE DE BALTIMORE
GESTION DES DÉCHETS
1088
00:59:05,019 --> 00:59:07,239
- Les camions passent
quatre fois par jour
1089
00:59:07,282 --> 00:59:08,999
au centre commercial.
Tout est mélangé et compressé
1090
00:59:09,023 --> 00:59:11,199
dans les camions,
et le tout est déposé ici.
1091
00:59:14,942 --> 00:59:17,031
- Merci !
- Merci, Messieurs !
1092
00:59:17,075 --> 00:59:20,295
- Merci ! On cherche un T-shirt
vert que quelqu'un a laissé
1093
00:59:20,339 --> 00:59:22,689
dans les toilettes du deuxième
niveau. Un conseil ?
1094
00:59:22,733 --> 00:59:24,561
- Oui ! Mangez pas les sushis.
1095
00:59:27,172 --> 00:59:29,696
- Les euh... les matières
organiques
1096
00:59:29,740 --> 00:59:31,456
sont pas censées être séparées
du recyclage ?
1097
00:59:31,480 --> 00:59:33,308
- En théorie,
mais on ne le fait plus.
1098
00:59:33,352 --> 00:59:35,746
Je pense qu'ils disent aux gens
de faire le tri pour
1099
00:59:35,789 --> 00:59:38,052
éveiller leur conscience
ou un truc du genre.
1100
00:59:38,096 --> 00:59:39,096
- OK !
1101
00:59:39,619 --> 00:59:41,621
Merci !
- Y'a pas de quoi !
1102
01:00:29,495 --> 01:00:31,778
- Une des plus grandes attaques
de l'histoire des États-Unis
1103
01:00:31,802 --> 01:00:34,084
et tout ce qu'on a à proposer,
c'est <« restez chez vous >»?
1104
01:00:34,108 --> 01:00:35,588
- Il n'y a eu que 72 heures
1105
01:00:35,632 --> 01:00:37,348
qui se sont écoulées
depuis la première fusillade.
1106
01:00:37,372 --> 01:00:39,437
- Et les gens pensent déjà
que vous avez perdu le contrôle.
1107
01:00:39,461 --> 01:00:41,638
Il faut changer de stratégie.
Ça pourrait marcher.
1108
01:00:41,681 --> 01:00:43,378
- Non... Non !
1109
01:00:43,422 --> 01:00:45,685
- On n'a toujours pas de visage
à mettre sur le tueur.
1110
01:00:45,729 --> 01:00:48,775
Montrons sa façon de bouger.
Deux millions et demi de vues,
1111
01:00:48,819 --> 01:00:50,429
y'a forcément quelqu'un
qui le connaît.
1112
01:00:50,472 --> 01:00:52,823
- Kittridge est un idiot.
Les idiots sont imprévisibles.
1113
01:00:52,866 --> 01:00:54,955
En faisant ça, on ouvre
la boîte de Pandore !
1114
01:00:54,999 --> 01:00:56,522
On risque de provoquer
des problèmes
1115
01:00:56,565 --> 01:00:58,132
qu'on ne soupçonne même pas !
1116
01:00:58,176 --> 01:00:59,656
- Je préfère prendre des risques
1117
01:00:59,699 --> 01:01:01,503
que d'avoir des citoyens
qui pensent qu'on ne fait rien.
1118
01:01:01,527 --> 01:01:02,939
- Je parlais de risque
pour la population,
1119
01:01:02,963 --> 01:01:04,399
pas pour votre administration.
1120
01:01:12,320 --> 01:01:14,105
Ça, ça c'est une piste !
1121
01:01:14,148 --> 01:01:16,716
Cheveux, sueur...
- Pas d'empreintes ?
1122
01:01:17,543 --> 01:01:19,284
- Sur du tissu,
c'est peu probable.
1123
01:01:19,327 --> 01:01:21,199
Mais laissons mon équipe
faire son travail.
1124
01:01:21,242 --> 01:01:23,244
- Vous n'avez pas l'air
de comprendre, Lammark.
1125
01:01:23,288 --> 01:01:24,648
La décision
ne vous appartient pas.
1126
01:01:24,681 --> 01:01:25,875
Vous ne voulez pas faire
d'efforts,
1127
01:01:25,899 --> 01:01:27,509
alors on ne va pas en faire
non plus.
1128
01:01:27,553 --> 01:01:29,250
- On dirait que ça se passe pas
très bien.
1129
01:01:29,294 --> 01:01:31,011
- Ça se passe pas bien du tout.
- Nous tenons
1130
01:01:31,035 --> 01:01:33,994
à vous avertir que les images
que vous allez voir
1131
01:01:34,038 --> 01:01:36,780
en exclusivité contiennent des
scènes extrêmement choquantes.
1132
01:01:36,823 --> 01:01:39,347
Donc, si vous êtes
avec des enfants,
1133
01:01:39,391 --> 01:01:41,219
ou que vous êtes sensible
à la violence,
1134
01:01:41,262 --> 01:01:43,221
s'il vous plaît, ne regardez pas
ce qui suit.
1135
01:01:44,048 --> 01:01:45,963
Ces scènes sont insoutenables,
1136
01:01:46,006 --> 01:01:47,965
mais elles ne sont pas
l’œuvre d'un monstre.
1137
01:01:48,008 --> 01:01:50,184
Elles sont l’œuvre d'un homme.
1138
01:01:50,228 --> 01:01:52,186
D'un homme dangereux,
bien entendu.
1139
01:01:52,230 --> 01:01:53,971
Mais d'un homme brisé,
également.
1140
01:01:55,973 --> 01:01:58,366
C'est pour cette raison
que je lance un appel :
1141
01:01:58,932 --> 01:02:01,282
si vous connaissez cet homme,
1142
01:02:01,326 --> 01:02:03,502
si vous aimez cet homme,
1143
01:02:03,545 --> 01:02:06,679
si vous êtes cet homme...
appelez ce numéro.
1144
01:02:06,723 --> 01:02:08,942
- Wow ! Le prix Nobel
de la pire idée
1145
01:02:08,986 --> 01:02:10,727
qui n'ait jamais été conçue.
1146
01:02:13,294 --> 01:02:15,383
- Le travail d'équipe,
y'a que ça de vrai !
1147
01:02:15,427 --> 01:02:17,342
- Oh, ta gueule, Frank !
1148
01:02:17,385 --> 01:02:19,102
Avec moi, ce soir, Martha Curry,
1149
01:02:19,126 --> 01:02:20,756
professeure de psychologie
à l'Université de Baltimore...
1150
01:02:20,780 --> 01:02:22,932
- Pistolet semi-automatique
de la Seconde Guerre mondiale.
1151
01:02:22,956 --> 01:02:24,958
Une arme de choix.
1152
01:02:25,002 --> 01:02:27,656
Difficile à trouver en dehors
des stocks des forces spéciales.
1153
01:02:27,700 --> 01:02:29,354
Il faut préciser
1154
01:02:29,397 --> 01:02:30,940
que lorsqu'une personne est
atteinte de troubles mentaux,
1155
01:02:30,964 --> 01:02:32,768
la violence est plus une
réaction qu'un acte planifié.
1156
01:02:32,792 --> 01:02:34,074
Je dois vous interrompre,
1157
01:02:34,098 --> 01:02:35,708
nous avons un appel. Allô ?
1158
01:02:35,752 --> 01:02:37,841
J'ai peur de mon mari.
1159
01:02:37,884 --> 01:02:39,799
Je le trouve bizarre
en ce moment.
1160
01:02:39,843 --> 01:02:41,821
Est-ce que cet
homme ressemble à votre mari ?
1161
01:02:41,845 --> 01:02:43,237
Vous pensez que c'est lui ?
1162
01:02:43,281 --> 01:02:44,824
- À vrai dire, non,
mais ça n'empêche pas...
1163
01:02:44,848 --> 01:02:46,173
OK, excusez-moi, Madame.
1164
01:02:46,197 --> 01:02:47,807
Ce n'est pas une thérapie
de couple.
1165
01:02:47,851 --> 01:02:50,070
Nous cherchons ici à identifier
un tueur de masse.
1166
01:02:50,114 --> 01:02:53,465
- OK... la liste des armuriers
de ces quinze dernières années.
1167
01:02:53,508 --> 01:02:55,859
En vert, ceux
qui ont un alibi solide.
1168
01:02:55,902 --> 01:02:57,817
En bleu, en attente
de confirmation et nous,
1169
01:02:57,861 --> 01:02:59,210
on vise les roses,
1170
01:02:59,253 --> 01:03:01,014
ceux qui se sont fait virer
des forces armées.
1171
01:03:01,038 --> 01:03:02,430
- Et ceux en jaune ?
1172
01:03:02,474 --> 01:03:04,084
- Ils sont morts.
1173
01:03:04,128 --> 01:03:05,825
C'est un bon alibi.
1174
01:03:05,869 --> 01:03:08,282
- Oui, je crois que... que nous
sommes tous d'accord pour dire
1175
01:03:08,306 --> 01:03:10,917
que le tireur fait partie
du monde des vivants.
1176
01:03:11,613 --> 01:03:13,398
- Des munitions aussi vieilles,
ça...
1177
01:03:13,441 --> 01:03:15,182
pourrait venir d'un héritage,
non ?
1178
01:03:15,226 --> 01:03:17,271
- Ça c'est une excellente
remarque.
1179
01:03:18,620 --> 01:03:20,840
Une excellente remarque.
1180
01:03:27,064 --> 01:03:29,893
- Les analyses des empreintes
de pas du centre commercial.
1181
01:03:29,936 --> 01:03:31,895
Chaussures de chantier,
vieilles de six ans.
1182
01:03:31,938 --> 01:03:33,505
Ce n'est pas le premier
à les porter.
1183
01:03:33,548 --> 01:03:35,681
Semelle usée sur la gauche,
il privilégie la droite.
1184
01:03:35,724 --> 01:03:36,987
Il y a aussi de la sciure,
1185
01:03:37,030 --> 01:03:38,684
des échardes et des traces
de peinture.
1186
01:03:39,685 --> 01:03:41,513
Je vais vous dire qui a tué
1187
01:03:41,556 --> 01:03:43,230
des milliers de personnes
l'an dernier : la police.
1188
01:03:43,254 --> 01:03:44,753
Monsieur, 24
policiers ont trouvé la mort
1189
01:03:44,777 --> 01:03:47,649
- dans ce centre commercial.
- George Floyd...
1190
01:03:47,693 --> 01:03:49,236
Les policiers
risquent leur vie tous les jours
1191
01:03:49,260 --> 01:03:50,870
pour nous protéger.
1192
01:03:50,914 --> 01:03:52,674
- Daunte Wright. Andre Hill.
Breonna Taylor. Je continue ?
1193
01:03:52,698 --> 01:03:54,502
Nous ne sommes pas
en train de faire le procès
1194
01:03:54,526 --> 01:03:56,833
des forces de l'ordre
de notre pays.
1195
01:03:56,876 --> 01:03:58,791
- <« Fusillades à Baltimore. >»
1196
01:04:16,635 --> 01:04:19,029
<« Peintures et réparations
DeLuxe. >»
1197
01:04:20,204 --> 01:04:22,336
<« Peintures Ultraviolet. >»
1198
01:04:32,433 --> 01:04:35,959
<« Relevés des transactions. >»
OK, j'imprime.
1199
01:04:45,446 --> 01:04:47,286
- On vient de recevoir
les analyses du T-shirt.
1200
01:04:47,318 --> 01:04:48,667
- Mm-hm.
- OK.
1201
01:04:48,710 --> 01:04:49,990
- Pas d'empreintes mais le CODIS
1202
01:04:50,016 --> 01:04:51,559
a trouvé des particules
de peau et de cheveux.
1203
01:04:51,583 --> 01:04:53,256
Pointes de cheveux cassantes
et quand ils tombent,
1204
01:04:53,280 --> 01:04:55,239
ils tombent avec des fragments
de peau.
1205
01:04:55,282 --> 01:04:56,607
- Qu'est-ce qu'ils cherchent
à faire ?
1206
01:04:56,631 --> 01:04:58,174
À me vendre un shampoing
antipelliculaire ?
1207
01:04:58,198 --> 01:04:59,958
- Non, c'est très fréquent
chez les personnes
1208
01:04:59,983 --> 01:05:02,028
qui ont subi un grave
traumatisme crânien.
1209
01:05:06,337 --> 01:05:08,315
- <« Pathologies physiologiques
limitant l'inhibition. >»
1210
01:05:08,339 --> 01:05:09,906
Malformations,
1211
01:05:09,949 --> 01:05:11,535
tumeurs cérébrales
et traumatismes crâniens. >»
1212
01:05:11,559 --> 01:05:13,624
Vous êtes en direct
dans le Kittridge Show.
1213
01:05:13,648 --> 01:05:15,215
Ne soyez pas timide.
1214
01:05:15,259 --> 01:05:17,652
Je ne suis
pas timide, je suis fier.
1215
01:05:19,306 --> 01:05:21,439
Fier ? Fier de quoi ?
1216
01:05:21,482 --> 01:05:24,398
Fier de mon
peuple. Fier de nos soldats.
1217
01:05:24,442 --> 01:05:25,767
Oh, vous êtes dans l'armée ?
1218
01:05:25,791 --> 01:05:27,271
C'est vous qui dirigez
ces hommes ?
1219
01:05:27,314 --> 01:05:29,162
Qu'est-ce que vous voulez ?
Des chaussures bon marché ?
1220
01:05:29,186 --> 01:05:30,506
- On est en train
de le localiser.
1221
01:05:30,535 --> 01:05:31,971
Parce que vous savez,
1222
01:05:32,015 --> 01:05:33,166
ce n'est pas dans
les centres commerciaux
1223
01:05:33,190 --> 01:05:34,428
qu'ont eu lieu
les grandes batailles.
1224
01:05:34,452 --> 01:05:35,603
C'est pas un jeu,
1225
01:05:35,627 --> 01:05:36,976
c'est une réinitialisation.
1226
01:05:37,020 --> 01:05:38,388
Pour rétablir la promesse
de notre nation.
1227
01:05:38,412 --> 01:05:40,414
- Il a pris une ligne prépayée
et a composé á♪67
1228
01:05:40,458 --> 01:05:41,981
pour masquer son numéro.
1229
01:05:42,025 --> 01:05:43,765
- Et ça marche ?
1230
01:05:43,809 --> 01:05:45,743
Comment être sûr
que vous n'êtes pas un gamin
1231
01:05:45,767 --> 01:05:47,267
avec une appli de distorsion
de la voix
1232
01:05:47,291 --> 01:05:49,510
en train de prendre son pied
sur une croix gammée ?
1233
01:05:49,554 --> 01:05:51,991
Un semi-automatique ? Un Mac-10?
1234
01:05:52,035 --> 01:05:53,950
Ce ne sont pas vraiment
des jouets d'enfants.
1235
01:05:53,993 --> 01:05:56,058
Vous pouvez vous moquer de moi
depuis votre tour d'ivoire,
1236
01:05:56,082 --> 01:05:58,215
mais vous y passerez
vous aussi, mon ami.
1237
01:05:58,258 --> 01:06:00,347
- Téléphone acheté au Walmart
de Montgomery
1238
01:06:00,391 --> 01:06:02,132
il y a seulement vingt minutes.
1239
01:06:02,175 --> 01:06:04,632
- Vous savez, j'espère que vous
êtes assez bête pour venir ici.
1240
01:06:04,656 --> 01:06:06,049
Je pense que vous verrez
1241
01:06:06,092 --> 01:06:07,964
que ma tour d'ivoire
est très bien gardée.
1242
01:06:08,007 --> 01:06:09,574
Mais pas la chambre
1243
01:06:09,617 --> 01:06:12,055
de votre fille à l'université.
- Il a payé en liquide.
1244
01:06:12,098 --> 01:06:13,597
300 millions d'Américains,
1245
01:06:13,621 --> 01:06:15,449
400 millions d'armes
en circulation.
1246
01:06:15,493 --> 01:06:17,103
Je suis sûr que quelqu'un
1247
01:06:17,147 --> 01:06:18,428
se fera une joie
de lui rendre visite.
1248
01:06:18,452 --> 01:06:20,082
Vous savez que c'est assez...
1249
01:06:20,106 --> 01:06:22,717
- Il ne pouvait pas y avoir
pire comme idée.
1250
01:06:22,761 --> 01:06:24,565
Ce n'est
qu'une question de temps.
1251
01:06:24,589 --> 01:06:26,219
Je n'en suis pas si sûr.
1252
01:06:26,243 --> 01:06:28,395
Dans ce pays, la moitié des
crimes ne sont jamais résolus.
1253
01:06:28,419 --> 01:06:31,509
L'argent de vos impôts
va à l'industrie de l'armement.
1254
01:06:31,552 --> 01:06:32,814
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1255
01:06:32,858 --> 01:06:34,729
Qu'est-ce qu'il y a ?
1256
01:06:34,773 --> 01:06:37,133
Mais ça ne peut pas
vous protéger contre nous.
1257
01:06:37,732 --> 01:06:39,952
- Euh... ma sœur est enceinte.
1258
01:06:39,996 --> 01:06:41,475
- Sérieux, Mac.
1259
01:06:41,519 --> 01:06:44,174
Excusez-moi, désolé, je...
1260
01:06:44,217 --> 01:06:46,350
Ils nous volent nos emplois,
1261
01:06:46,393 --> 01:06:48,004
notre terre, nos femmes.
1262
01:06:48,047 --> 01:06:50,243
Pendant qu'ils sont en train
de massacrer les dresseurs
1263
01:06:50,267 --> 01:06:53,009
de chameau à l'étranger, nous,
on peut s'occuper des Noirs,
1264
01:06:53,052 --> 01:06:54,464
des Jaunes, des défenseurs
des nègres
1265
01:06:54,488 --> 01:06:56,751
et des Juifs avides d'argent.
- Un vrai malade !
1266
01:06:56,795 --> 01:06:58,512
- Si nos soi-disant dirigeants
ne sont pas capables
1267
01:06:58,536 --> 01:07:00,296
de nous défendre,
nous le ferons nous-mêmes.
1268
01:07:00,320 --> 01:07:01,800
- Ils ont localisé la borne
1269
01:07:01,843 --> 01:07:03,038
et ils nous l'envoient
par message sécurisé.
1270
01:07:03,062 --> 01:07:04,324
- Bon sang !
1271
01:07:04,368 --> 01:07:05,978
- si vous êtes réellement
la personne
1272
01:07:06,022 --> 01:07:07,303
derrière ces attaques,
je vais parler
1273
01:07:07,327 --> 01:07:09,001
au nom des familles
que vous avez détruites.
1274
01:07:09,025 --> 01:07:10,809
Vous êtes un lâche, un amateur
1275
01:07:10,852 --> 01:07:12,332
qui cherche à attirer
l'attention...
1276
01:07:12,376 --> 01:07:14,093
- L'armée invisible est prête
à passer l'action.
1277
01:07:14,117 --> 01:07:15,944
Ne vous faites pas tuer,
les gars.
1278
01:07:15,988 --> 01:07:18,860
Votre colère n'est pas un aveu
de faiblesse, c'est une arme.
1279
01:07:18,904 --> 01:07:20,384
Il est temps de s'en servir.
1280
01:07:20,427 --> 01:07:22,342
Allô ?
1281
01:07:22,386 --> 01:07:23,952
- OK, ils le tiennent.
1282
01:07:29,306 --> 01:07:31,917
L'appel a commencé
à 20 h 21 Somerset,
1283
01:07:31,960 --> 01:07:34,659
et s'est terminé à 20 h 29
huit kilomètres plus au sud.
1284
01:07:34,702 --> 01:07:36,487
Une minute plus tard,
la puce a disparu
1285
01:07:36,530 --> 01:07:38,532
mais le GPS du téléphone
correspond à celui
1286
01:07:38,576 --> 01:07:40,162
d'un Chevrolet Silverado,
dont la plaque est
1287
01:07:40,186 --> 01:07:43,189
Alpha, Lima, X-ray,
huit, zéro, huit,
1288
01:07:43,233 --> 01:07:45,670
immatriculée au nom
de David Lee Hicks.
1289
01:07:45,713 --> 01:07:47,498
Il est membre de la NRA
1290
01:07:47,541 --> 01:07:50,240
et a un permis
pour un AR-15, un AK-47,
1291
01:07:50,283 --> 01:07:51,806
et plusieurs fusils de chasse.
1292
01:07:51,850 --> 01:07:54,287
Il est aussi membre
de la branche locale des 3 %.
1293
01:07:54,331 --> 01:07:57,073
Il déteste le gouvernement,
les libéraux et les Juifs.
1294
01:07:57,116 --> 01:07:59,225
- Ici le commandant de Somerset,
on a un camion de surveillance
1295
01:07:59,249 --> 01:08:01,599
et du matériel tactique qui
vous attendent sur le tarmac.
1296
01:08:01,642 --> 01:08:03,340
Dites-nous quand vous serez là.
1297
01:08:09,172 --> 01:08:10,695
- Qu'est-ce qu'il y a, Eleanor ?
1298
01:08:10,738 --> 01:08:12,958
- La NRA ? Les 3 % ?
1299
01:08:13,001 --> 01:08:15,395
Notre homme est un solitaire,
pas un suiveur.
1300
01:08:15,439 --> 01:08:18,181
- D'accord. Je prends bien note
de votre objection.
1301
01:08:18,224 --> 01:08:20,270
- Un homme en mission
ne s'arrête pas
1302
01:08:20,313 --> 01:08:22,446
pour prendre un falafel.
Ce n'est pas notre tueur.
1303
01:08:22,489 --> 01:08:23,795
Ce n'est pas notre enquête,
1304
01:08:23,838 --> 01:08:25,164
laissons quelqu'un d'autre
s'en charger.
1305
01:08:25,188 --> 01:08:26,841
- Je ne peux pas,
j'obéis aux ordres.
1306
01:08:26,885 --> 01:08:28,756
- Même si vous savez
qu'ils ont tort ?
1307
01:08:33,239 --> 01:08:36,503
- Le pouvoir oscille
entre les gens qui le méritent
1308
01:08:36,547 --> 01:08:40,246
et ceux qui l'adorent.
C'est une lutte sans fin.
1309
01:08:40,290 --> 01:08:42,311
Je ne peux pas dire que
nous sommes en train de gagner.
1310
01:08:42,335 --> 01:08:45,164
Mais pour l'instant, nous devons
rester dans l'arène.
1311
01:08:45,208 --> 01:08:47,035
- Avec tout le respect
que je vous dois...
1312
01:08:47,079 --> 01:08:50,604
- Nom de Dieu, Eleanor !
Obéissez aux ordres, vous aussi !
1313
01:08:57,089 --> 01:08:58,762
Ils se dirigent
vers l'avenue Wisconsin.
1314
01:08:58,786 --> 01:09:00,353
Patrouille 17, tenez-vous prêts
1315
01:09:00,397 --> 01:09:01,461
au centre commercial
Friendship Heights.
1316
01:09:01,485 --> 01:09:02,703
Bien reçu.
1317
01:09:27,772 --> 01:09:31,428
INTERVENTION D'URGENCE
24 heures sur 24, 7 jours sur 7
1318
01:09:39,958 --> 01:09:42,090
On se les gèle, ici !
1319
01:09:50,621 --> 01:09:52,405
OK.
1320
01:09:52,449 --> 01:09:54,277
- O.K. Corral.
1321
01:09:59,543 --> 01:10:03,895
- Wooh ! Comment tu l'as remis
à sa place, cet abruti !
1322
01:10:03,938 --> 01:10:06,071
Il ne fera plus le malin,
après ça.
1323
01:10:13,165 --> 01:10:14,949
- Hé ! Maintenant, il remercie
la police
1324
01:10:14,993 --> 01:10:17,169
qui est allée protéger sa fille.
1325
01:10:17,213 --> 01:10:19,171
- Oh. Quelle bande de connards !
1326
01:10:19,780 --> 01:10:21,608
Ces gens-là ne prennent jamais
de risques.
1327
01:10:21,652 --> 01:10:23,452
Ils croient que le monde
gravite autour d'eux.
1328
01:10:29,703 --> 01:10:31,923
- Ouais ! Quand tu passes
à la télé,
1329
01:10:31,966 --> 01:10:33,446
tout le monde te lèche le cul.
1330
01:10:33,490 --> 01:10:35,535
Mais qui protège nos enfants,
pendant ce temps-là ?
1331
01:10:35,579 --> 01:10:37,755
Hein ? Qui protège nos enfants ?
1332
01:10:38,712 --> 01:10:41,193
- C'est nous qui les protégeons,
on n'a pas besoin d'eux.
1333
01:10:42,150 --> 01:10:43,848
Je prends les chips !
1334
01:10:51,508 --> 01:10:54,250
- Toutes les forces de police
mobilisées pour un meurtrier
1335
01:10:54,293 --> 01:10:56,556
alors que les cadavres
s'empilent dans les rues.
1336
01:10:56,600 --> 01:10:59,907
- Ils se doutent pas
de ce qui les attend.
1337
01:11:00,430 --> 01:11:02,475
- Et bien sûr,
quel parti a la côte ?
1338
01:11:02,519 --> 01:11:03,911
On est dans la merde !
1339
01:11:03,955 --> 01:11:06,566
Va falloir faire quelque chose
pour que ça change.
1340
01:11:10,875 --> 01:11:13,051
- OK, donc... shampoing ?
1341
01:11:13,094 --> 01:11:15,836
- Oui, et euh...
du dentifrice blanchissant.
1342
01:11:15,880 --> 01:11:17,490
- OK.
- Merci !
1343
01:11:17,534 --> 01:11:19,884
Oh, des bonbons !
1344
01:11:24,802 --> 01:11:26,717
- Je sais qui paye !
1345
01:11:31,504 --> 01:11:33,114
Y'a que des légères.
1346
01:11:33,158 --> 01:11:35,726
Bière légère, bière légère,
bière légère...
1347
01:11:36,640 --> 01:11:38,772
Qui est-ce qui tient
ce magasin, un mormon ?
1348
01:11:38,816 --> 01:11:41,558
OPÉRATION DU F.B.I
SVP SORTEZ CALMEMENT
1349
01:11:41,601 --> 01:11:43,168
- Chut ! Je vais vous le prendre.
1350
01:11:43,211 --> 01:11:45,170
- Les gens se sont mis à crier
comme des fous.
1351
01:11:45,213 --> 01:11:47,607
- Ouais... Ils foutent
la merde et après,
1352
01:11:47,651 --> 01:11:49,087
ils s'étonnent que ça dégénère.
1353
01:11:49,130 --> 01:11:50,654
Comme dans un bar !
- Ouais !
1354
01:11:50,697 --> 01:11:52,762
- Les gens ont un peu trop bu,
ils jouent les gros durs.
1355
01:11:52,786 --> 01:11:55,223
Et c'est là que les ennuis
commencent en général. Non ?
1356
01:11:55,267 --> 01:11:56,964
- Est-ce que t'as la carte ?
1357
01:11:57,922 --> 01:12:00,141
- Euhm... t'as pris
les médicaments pour ton père ?
1358
01:12:01,839 --> 01:12:03,928
- Je reviens.
- Mm-hmm.
1359
01:12:03,971 --> 01:12:06,080
- C'est pas avec ça qu'on va
s'en sortir, en tout cas,
1360
01:12:06,104 --> 01:12:07,410
je vous le dis !
1361
01:12:10,413 --> 01:12:12,328
- Monsieur. Bonsoir.
1362
01:12:12,719 --> 01:12:14,286
- C'est quoi, ça ?
1363
01:12:14,330 --> 01:12:16,288
- Euhm... vous voulez bien ?
1364
01:12:17,768 --> 01:12:19,247
- C'est pas ton jour, toi, hein ?
1365
01:12:19,291 --> 01:12:20,964
- Vous voulez bien venir
avec moi, s'il vous plaît ?
1366
01:12:20,988 --> 01:12:22,381
- Parlez plus fort,
Mademoiselle,
1367
01:12:22,425 --> 01:12:23,382
je ne vous entends pas !
1368
01:12:23,426 --> 01:12:25,036
- Ve... venez avec moi,
Monsieur.
1369
01:12:25,079 --> 01:12:26,733
- C'est pour un sondage ?
1370
01:12:26,777 --> 01:12:28,377
- Non, non, non,
ce n'est pas un sondage.
1371
01:12:29,040 --> 01:12:30,931
Vous voulez bien venir
avec moi, s'il vous plaît ?
1372
01:12:30,955 --> 01:12:33,349
- Je suis un peu pressé,
je dois rentrer chez moi.
1373
01:12:33,392 --> 01:12:34,741
Ma... ma femme...
1374
01:12:34,785 --> 01:12:36,395
- Oui, d'accord,
y'a pas de problème.
1375
01:12:36,439 --> 01:12:37,981
- Ma femme est malade,
elle m'attend. Je suis pressé.
1376
01:12:38,005 --> 01:12:39,722
- J'ai bien compris, je veux
que vous veniez avec moi.
1377
01:12:39,746 --> 01:12:41,139
- Je suis désolé, je peux pas.
1378
01:12:41,182 --> 01:12:43,097
- Je vous demande de venir
avec moi.
1379
01:12:43,141 --> 01:12:45,249
- J'ai pas beaucoup de temps.
- Monsieur, venez avec moi !
1380
01:12:45,273 --> 01:12:47,885
Maintenant !
1381
01:12:55,936 --> 01:12:58,069
- FBI ! Lâchez votre arme !
1382
01:12:58,809 --> 01:13:00,114
- Va te faire foutre !
1383
01:13:00,158 --> 01:13:01,768
- Lâche ton arme !
1384
01:13:02,987 --> 01:13:04,467
Lâche ton arme !
1385
01:13:13,911 --> 01:13:15,739
- Falco !
- Ça va !
1386
01:13:25,966 --> 01:13:27,228
Oh, mon Dieu !
1387
01:13:30,275 --> 01:13:32,930
- FBI ! Regarde-moi !
1388
01:13:35,454 --> 01:13:37,804
- Merde ! Merde !
1389
01:13:37,848 --> 01:13:39,327
- Je veux que tu lâches
ton arme,
1390
01:13:39,371 --> 01:13:40,392
et mets tes mains en évidence !
1391
01:13:40,416 --> 01:13:41,895
- Espèce de sale négro !
1392
01:13:41,939 --> 01:13:44,202
- C'est pas le moment, je veux
que tu lâches ton arme
1393
01:13:44,245 --> 01:13:45,484
et que tu mettes
les mains en l'air !
1394
01:13:45,508 --> 01:13:47,031
- Et moi, je veux
que tu dégages !
1395
01:13:47,074 --> 01:13:48,598
Fous le camp, sale policier
de merde !
1396
01:13:48,641 --> 01:13:50,445
- Lâche ton arme et mets
les mains en évidence !
1397
01:13:50,469 --> 01:13:52,558
- Je vais te faire exploser
la cervelle, sale con !
1398
01:13:52,602 --> 01:13:55,387
- David, lâche ton arme
et mets les mains en évidence !
1399
01:13:55,431 --> 01:13:57,258
C'est pas un négro qui va...
1400
01:14:10,707 --> 01:14:12,839
- Pour la dernière fois,
va te faire foutre !
1401
01:14:12,883 --> 01:14:14,624
- Hé, me parle pas comme ça,
t'as compris ?!
1402
01:14:14,667 --> 01:14:16,713
Je veux que tu me dises
ce que tu as fait,
1403
01:14:16,756 --> 01:14:18,279
je veux savoir qui est impliqué
1404
01:14:18,323 --> 01:14:19,977
et s'il y a d'autres personnes
à arrêter.
1405
01:14:20,020 --> 01:14:21,389
- Il prétend que c'est
une mauvaise blague
1406
01:14:21,413 --> 01:14:23,130
qui a mal tourné. D'après
Tracey, c'est la vérité.
1407
01:14:23,154 --> 01:14:24,503
L'armée n'est pas invisible,
1408
01:14:24,547 --> 01:14:26,418
elle n'existe tout simplement
pas.
1409
01:14:26,462 --> 01:14:29,508
Y'a pas d'organisation,
pas de communications.
1410
01:14:29,552 --> 01:14:32,293
Uniquement des copies
de statuts conspirationnistes
1411
01:14:32,337 --> 01:14:34,818
republiés sur Facebook
avec 23 <« like >».
1412
01:14:34,861 --> 01:14:37,385
Et l'appel à Kittridge a causé
de sérieux dommages collatéraux.
1413
01:14:39,300 --> 01:14:41,868
- Monsieur Lammark, avez-vous
donné l'ordre de transmettre
1414
01:14:41,912 --> 01:14:44,349
les images du centre commercial
à l'émission de Kittridge ?
1415
01:14:45,393 --> 01:14:47,570
- Ce n'était pas ma stratégie.
1416
01:14:47,613 --> 01:14:51,835
J'ai avisé mes supérieurs que
le plan était risqué et bancal.
1417
01:14:51,878 --> 01:14:53,278
- Mais vous dirigiez
cette enquête ?
1418
01:14:53,314 --> 01:14:54,968
Vous aviez tous les pouvoirs ?
1419
01:14:55,012 --> 01:14:56,666
- Oui.
1420
01:14:56,709 --> 01:14:58,687
- Était-ce aussi sous vos ordres
que le public a été encouragé
1421
01:14:58,711 --> 01:15:00,931
à s'exprimer la télévision
sans aucune retenue ?
1422
01:15:04,238 --> 01:15:05,892
- Oui, Madame.
1423
01:15:05,936 --> 01:15:08,199
- Une demi-heure à peine
après l'émission,
1424
01:15:08,242 --> 01:15:10,506
deux adolescents ont tué
deux personnes
1425
01:15:10,549 --> 01:15:12,812
et en ont blessé trois autres
avant de se donner la mort.
1426
01:15:12,856 --> 01:15:16,033
À Boston, un cocktail Molotov
a été lancé sur une synagogue,
1427
01:15:16,076 --> 01:15:19,384
le Temple d’Israël, infligeant
des blessures à vie au gardien.
1428
01:15:19,427 --> 01:15:21,865
Acceptez-vous d'endosser
la responsabilité de ces crimes ?
1429
01:15:21,908 --> 01:15:24,041
- On sait tous ce qui se passe
ici.
1430
01:15:24,737 --> 01:15:26,913
Ce n'est pas de la mort
de jeunes hommes qu'il s'agit,
1431
01:15:26,957 --> 01:15:29,089
mais de l'ambition
de personnes plus âgées.
1432
01:15:29,133 --> 01:15:30,493
- Connaissez-vous
le nom du tueur ?
1433
01:15:30,526 --> 01:15:31,788
- Je sais que c'est quelqu'un
1434
01:15:31,831 --> 01:15:33,330
qui vit dans la clandestinité
depuis...
1435
01:15:33,354 --> 01:15:35,158
- Monsieur Lammark, veuillez
répondre à la question.
1436
01:15:35,182 --> 01:15:37,030
Connaissez-vous sa profession ?
Son lieu de résidence ?
1437
01:15:37,054 --> 01:15:38,751
- Pas encore.
1438
01:15:38,795 --> 01:15:40,163
- Il semble
que sous votre gouverne,
1439
01:15:40,187 --> 01:15:42,799
l'information ne soit pas
un gage de discernement.
1440
01:15:42,842 --> 01:15:45,149
Vous auriez peut-être dû prêter
un peu plus attention
1441
01:15:45,192 --> 01:15:46,672
aux personnes qualifiées.
1442
01:15:46,716 --> 01:15:48,326
J'ai ici un rapport interne
1443
01:15:48,369 --> 01:15:50,086
qui indique que vous avez suivi
les recommandations
1444
01:15:50,110 --> 01:15:51,914
d'une jeune policière
n'ayant aucune expérience
1445
01:15:51,938 --> 01:15:53,766
en matière d'enquête
et dont la candidature
1446
01:15:53,810 --> 01:15:55,942
fut rejetée par le Bureau
pour avoir eu entre autres
1447
01:15:55,986 --> 01:15:58,075
des problèmes de dépendance.
C'est bien ça ?
1448
01:15:58,118 --> 01:16:00,140
- Ce n'est pas ce que
j'ai retenu de sa candidature.
1449
01:16:00,164 --> 01:16:01,948
J'y ai vu une personne
foncièrement honnête
1450
01:16:01,992 --> 01:16:04,690
et extrêmement motivée.
Pendant que ses collègues
1451
01:16:04,734 --> 01:16:07,214
aidaient les résidents à évacuer
un immeuble en feu,
1452
01:16:07,258 --> 01:16:09,410
l'agente Falco est la seule
à avoir eu la présence d'esprit
1453
01:16:09,434 --> 01:16:11,262
de filmer les personnes
qui sortaient.
1454
01:16:11,305 --> 01:16:13,586
Si nous avions trouvé notre
meurtrier parmi ces personnes,
1455
01:16:13,612 --> 01:16:15,440
ça aurait été uniquement
grâce à elle.
1456
01:16:15,483 --> 01:16:17,244
Je sais reconnaître le talent
quand je le vois,
1457
01:16:17,268 --> 01:16:18,835
ça fait partie de mon travail.
1458
01:16:18,878 --> 01:16:20,682
- Monsieur Lammark, ne peut-on
pas envisager que votre besoin
1459
01:16:20,706 --> 01:16:22,490
de recruter de nouveaux talents
vient du fait
1460
01:16:22,534 --> 01:16:24,362
que vous vous sentez en perte
de contrôle.
1461
01:16:24,405 --> 01:16:25,885
Vous avez eu une carrière
exemplaire
1462
01:16:25,929 --> 01:16:27,365
et vous avez lutté
courageusement
1463
01:16:27,408 --> 01:16:29,454
contre la maladie, mais...
- OK, OK, OK.
1464
01:16:30,847 --> 01:16:33,371
Je connais cet homme.
1465
01:16:33,414 --> 01:16:35,373
Je sais comment le trouver.
1466
01:16:37,027 --> 01:16:40,204
Vous pouvez me virer,
vous avez votre sacrifice.
1467
01:16:41,205 --> 01:16:44,991
Ou vous me gardez,
et vous aurez votre tueur.
1468
01:16:47,472 --> 01:16:48,995
À vous de choisir.
1469
01:17:05,577 --> 01:17:09,102
C'est partout.
Ça fait quoi, 45 minutes
1470
01:17:09,146 --> 01:17:12,105
que le communiqué
de presse est sorti ?
1471
01:17:12,149 --> 01:17:14,151
<« Lammark débarque. >»
1472
01:17:14,194 --> 01:17:16,066
<« Lammark pourrait
se pisser dessus
1473
01:17:16,109 --> 01:17:18,416
et il se demanderait
quand même qui a fait ça. >»
1474
01:17:18,459 --> 01:17:20,679
- Ça suffit, arrêtez de lire
ces conneries.
1475
01:17:20,723 --> 01:17:22,550
Les commentaires attirent
les trous de cul
1476
01:17:22,594 --> 01:17:24,378
comme la merde
attire les mouches.
1477
01:17:34,388 --> 01:17:35,912
- Qui ?
1478
01:17:35,955 --> 01:17:37,391
- Qui, quoi ?
1479
01:17:38,218 --> 01:17:39,655
- Allez !
1480
01:17:40,612 --> 01:17:42,005
- C'est Morales.
1481
01:17:43,093 --> 01:17:45,027
- Je dois le rencontrer
à sept heures, demain matin.
1482
01:17:45,051 --> 01:17:46,574
Il a demandé à avoir
vos mots de passe.
1483
01:17:46,618 --> 01:17:48,272
- Morales.
1484
01:17:48,315 --> 01:17:49,708
Il est bon.
1485
01:17:54,017 --> 01:17:55,714
On s'est donné du mal,
1486
01:17:56,759 --> 01:17:58,325
mais on n'a rien obtenu.
1487
01:17:58,369 --> 01:17:59,762
- Monsieur, euhm...
1488
01:17:59,805 --> 01:18:01,633
- Eleanor.
1489
01:18:02,590 --> 01:18:04,767
- Ils vous ont utilisée
comme corde.
1490
01:18:05,724 --> 01:18:07,334
Mais vous n'êtes pas
le bourreau.
1491
01:18:11,251 --> 01:18:13,297
- OK.
- Oh, merde !
1492
01:18:13,340 --> 01:18:15,603
- Il est temps de rentrer !
1493
01:18:15,647 --> 01:18:18,737
Oh ! Content de voir
que tu le prends plutôt bien.
1494
01:18:18,781 --> 01:18:20,870
Allez, pas devant les enfants.
1495
01:18:20,913 --> 01:18:22,610
- Ouais.
- Hmm ?
1496
01:18:22,654 --> 01:18:24,917
- Je vais payer.
- Non, non, non. C'est pour eux !
1497
01:18:24,961 --> 01:18:26,789
Merci pour les verres !
1498
01:18:31,141 --> 01:18:32,751
C'est bon ?
- Oui, oui !
1499
01:18:32,795 --> 01:18:34,448
- OK.
1500
01:18:34,492 --> 01:18:36,852
- Après trente ans de service,
je n'arrive pas à le croire !
1501
01:21:04,903 --> 01:21:06,731
- J'arrive !
1502
01:21:07,384 --> 01:21:08,864
C'est qui, encore ?
1503
01:21:10,343 --> 01:21:12,128
- Ce que je n'arrivais pas
à comprendre,
1504
01:21:12,171 --> 01:21:14,236
c'est comment vous pouviez être
à deux endroits en même temps.
1505
01:21:14,260 --> 01:21:17,089
Et là, j'ai compris !
Vous sous-traitez.
1506
01:21:18,264 --> 01:21:20,788
Je vais le prendre.
- Hé, hé ! Doucement !
1507
01:21:20,832 --> 01:21:22,573
- Vous êtes allé faire
la peinture du salon
1508
01:21:22,616 --> 01:21:23,966
pour DeLuxe le douze mars.
1509
01:21:24,009 --> 01:21:25,402
Et après, les deux jours
suivants,
1510
01:21:25,445 --> 01:21:26,858
vous avez donné les clés
à quelqu'un d'autre
1511
01:21:26,882 --> 01:21:28,318
pour qu'il aille finir
les chambres.
1512
01:21:28,361 --> 01:21:29,948
C'est comme ça
que vous avez pu travailler
1513
01:21:29,972 --> 01:21:32,626
pour Ultraviolet le treize mars
et le quatorze mars.
1514
01:21:32,670 --> 01:21:35,368
Alors ma question est : à qui
avez-vous donné les clés ?
1515
01:21:35,412 --> 01:21:37,283
- Je suis considéré
comme suspect ?
1516
01:21:37,327 --> 01:21:38,719
Parce que si c'est le cas,
1517
01:21:38,763 --> 01:21:39,958
j'appelle immédiatement
mon avocat.
1518
01:21:39,982 --> 01:21:41,635
- Tu vas lui dire la vérité,
maintenant !
1519
01:21:59,305 --> 01:22:01,699
- Salut !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1520
01:22:01,742 --> 01:22:03,285
- J'ai décidé de venir
voir Lang chez lui
1521
01:22:03,309 --> 01:22:04,789
car y'avait un truc
qui collait pas.
1522
01:22:04,832 --> 01:22:06,269
- Et...?
1523
01:22:06,312 --> 01:22:08,552
- Je pense qu'on est sur
une bonne piste. Il nous attend.
1524
01:22:10,838 --> 01:22:13,276
- OK, j'ai...
j'ai abusé du système.
1525
01:22:13,319 --> 01:22:15,278
J'ai pris plus de boulot
que ce que je pouvais.
1526
01:22:15,321 --> 01:22:17,019
J'ai appelé d'autres types...
1527
01:22:17,062 --> 01:22:19,760
des Arméniens, des Mexicains,
des Polonais.
1528
01:22:19,804 --> 01:22:21,893
- C'est très généreux
de votre part.
1529
01:22:21,937 --> 01:22:25,853
- Chacun a eu son dû. Et avec
toutes les nouvelles mesures,
1530
01:22:25,897 --> 01:22:27,899
même eux, devenaient trop cher.
1531
01:22:27,943 --> 01:22:30,293
Et je suis tombé sur une liste :
1532
01:22:30,336 --> 01:22:33,035
des ex-détenus, des types
que personne ne veut engager.
1533
01:22:33,078 --> 01:22:36,908
Va-t'en ! C'est pas vrai !
Viens chercher le chien !
1534
01:22:37,474 --> 01:22:38,823
Il m'énerve, ce chien.
1535
01:22:38,866 --> 01:22:41,652
Ces gars, ils bossent
pour pas grand-chose
1536
01:22:41,695 --> 01:22:43,871
à condition de pas
leur poser de questions.
1537
01:22:43,915 --> 01:22:46,091
De toute façon, on n'a pas envie
de discuter avec eux.
1538
01:22:46,135 --> 01:22:48,006
C'est moi qui leur apporte
le lunch, comme ça,
1539
01:22:48,050 --> 01:22:49,703
ils peuvent travailler
toute la journée.
1540
01:22:49,747 --> 01:22:53,577
Et un jour, j'ai eu un gars
très spécial. Pas de viande,
1541
01:22:53,620 --> 01:22:55,448
pas de produits laitiers,
1542
01:22:55,492 --> 01:22:57,537
le genre de gars qui parle
à personne.
1543
01:22:57,581 --> 01:23:00,323
Alors un jour, je lui ai demandé
pourquoi ?
1544
01:23:00,366 --> 01:23:02,760
Il m'a dit qu'il avait travaillé
dans un abattoir
1545
01:23:02,803 --> 01:23:04,327
dans le sud de l’état.
1546
01:23:04,370 --> 01:23:06,807
Et qu'après ça, il n'avait
plus jamais mangé de viande.
1547
01:23:08,418 --> 01:23:10,463
Je sais juste
qu'il s'appelle Dean.
1548
01:23:10,507 --> 01:23:12,944
Un grand type, toujours
une casquette sur la tête.
1549
01:23:12,988 --> 01:23:14,641
C'est lui.
1550
01:23:14,685 --> 01:23:16,861
Il ne répond plus à mes appels.
1551
01:23:16,904 --> 01:23:18,254
J'ai arrêté de l'appeler.
1552
01:23:18,776 --> 01:23:20,928
- C'est une ligne prépayée.
Coupée depuis plusieurs mois.
1553
01:23:20,952 --> 01:23:22,998
Il n'y a que trois abattoirs
dans le sud de l’État.
1554
01:23:23,041 --> 01:23:25,000
- EÉcoutez, j'avais peur.
1555
01:23:25,043 --> 01:23:26,827
Je ne veux pas me faire arrêter.
1556
01:23:26,871 --> 01:23:28,394
J'avais peur qu'il vienne
chez moi
1557
01:23:28,438 --> 01:23:30,483
et qu'il s'en prenne
à ma famille !
1558
01:23:39,579 --> 01:23:41,407
- Bonjour ! Je viens voir
monsieur Lammark.
1559
01:23:41,451 --> 01:23:42,887
- Ils sont dans la cuisine.
1560
01:24:51,303 --> 01:24:54,089
- Bonjour ! Est-ce que je peux
vous poser une question ?
1561
01:24:54,132 --> 01:24:57,440
Est-ce que ce visage vous dit
quelque chose ?
1562
01:25:13,934 --> 01:25:15,588
- Excusez-moi, Messieurs,
1563
01:25:15,632 --> 01:25:17,740
j'aimerais prendre une minute
de votre temps, s'il vous plaît.
1564
01:25:17,764 --> 01:25:19,288
Je suis du FBI.
Cet homme est recherché
1565
01:25:19,331 --> 01:25:21,203
pour de nombreux homicides.
1566
01:25:21,246 --> 01:25:22,813
Je voulais savoir
1567
01:25:22,856 --> 01:25:25,424
si l'un d'entre vous l'a déjà vu
ici. Regardez bien !
1568
01:25:25,468 --> 01:25:27,228
Il a travaillé ici y'a environ
une dizaine d'années.
1569
01:25:27,252 --> 01:25:28,645
Non ? Ça ne vous dit rien ?
1570
01:25:28,688 --> 01:25:30,037
Il travaille peut-être
encore ici.
1571
01:25:30,081 --> 01:25:33,737
- Non. Mais j'ai commencé ici
en 2014.
1572
01:25:34,738 --> 01:25:37,044
Vous devriez demander à...
1573
01:25:40,135 --> 01:25:44,965
Hé, Ramona ! Ramona,
tu peux venir, s'il te plaît ?
1574
01:25:49,013 --> 01:25:50,971
Est-ce que tu connais cet homme ?
1575
01:25:51,842 --> 01:25:54,540
- Si je le connais ?
Évidemment, c'est Dean Possey !
1576
01:25:56,803 --> 01:25:59,023
Il était discret,
il ne faisait pas de vagues.
1577
01:25:59,066 --> 01:26:00,938
Il n'était pas très sociable,
1578
01:26:00,981 --> 01:26:02,766
mais Alonso, son superviseur,
1579
01:26:02,809 --> 01:26:05,725
à l'époque, n'arrêtait pas
de l'embêter.
1580
01:26:05,769 --> 01:26:07,292
Il l'appelait Quasimodo,
1581
01:26:07,336 --> 01:26:09,140
parce qu'il avait une tête
qui faisait un peu peur.
1582
01:26:09,164 --> 01:26:10,904
Le genre de réflexions stupides.
1583
01:26:11,644 --> 01:26:15,605
Et un soir, ça devait être en
98, ils finissaient la journée
1584
01:26:15,648 --> 01:26:17,868
tous les deux dans la section
hamburgers.
1585
01:26:18,347 --> 01:26:21,219
On est arrivés le lendemain
matin et Alonso était réduit
1586
01:26:21,263 --> 01:26:23,656
en petits morceaux
d'un centimètre.
1587
01:26:23,700 --> 01:26:26,311
Dean a dit qu'il était tombé
dans le hachoir, mais...
1588
01:26:26,355 --> 01:26:28,400
on savait tous que c'était lui.
1589
01:26:28,444 --> 01:26:30,054
Il a fait de la prison pour ça,
1590
01:26:30,097 --> 01:26:31,969
mais il est sorti
au bout de deux ans.
1591
01:26:33,884 --> 01:26:36,843
- Le dossier a été rouvert
en décembre 99.
1592
01:26:36,887 --> 01:26:38,647
Il a obtenu la conditionnelle
grâce au soutien
1593
01:26:38,671 --> 01:26:41,457
du colonel Leopold Stamper
et du général Benjamin Tusk.
1594
01:26:41,500 --> 01:26:43,459
Les deux ont servi
avec le père de Dean,
1595
01:26:43,502 --> 01:26:45,374
le Sergent Arthur Jules Possey,
1596
01:26:45,417 --> 01:26:48,290
qui était instructeur de tir
au 75 régiment de rangers.
1597
01:26:48,333 --> 01:26:50,379
Quand il a pris sa retraite
d'instructeur,
1598
01:26:50,422 --> 01:26:51,858
il est devenu armurier
du régiment
1599
01:26:51,902 --> 01:26:53,382
jusqu'à sa mort en 2003.
1600
01:26:53,425 --> 01:26:55,253
Le psychiatre de la prison
1601
01:26:55,297 --> 01:26:57,257
a écrit : <« Jeune homme
introverti. Mine abattue.
1602
01:26:57,299 --> 01:26:59,431
Ayant subi un traumatisme
crânien dans sa jeunesse.
1603
01:26:59,475 --> 01:27:00,563
Coups de feu. >»
1604
01:27:00,606 --> 01:27:02,260
Trois mois plus tard :
1605
01:27:02,304 --> 01:27:04,262
<« Extrêmement sensible au son
et à la lumière.
1606
01:27:04,306 --> 01:27:06,569
Incapable de dormir. Préfère
être placé en isolement
1607
01:27:06,612 --> 01:27:08,527
que de vivre avec
la population carcérale.
1608
01:27:08,571 --> 01:27:10,375
A demandé à être transféré
à un autre établissement,
1609
01:27:10,399 --> 01:27:11,878
ce qui lui a été refusé. >»
1610
01:27:11,922 --> 01:27:13,706
Pas de carte de crédit,
1611
01:27:13,750 --> 01:27:15,990
pas d'adresse, pas d'assurance
sociale, c'est un fantôme.
1612
01:27:34,249 --> 01:27:36,947
Vous avez atteint
votre destination.
1613
01:27:39,732 --> 01:27:41,299
On devrait appeler Mac.
1614
01:27:41,343 --> 01:27:43,867
- Pas tout de suite. Appeler
Mac, c'est prévenir le Bureau.
1615
01:27:43,910 --> 01:27:45,477
Ils enverront l'équipe tactique,
1616
01:27:45,521 --> 01:27:47,653
qui détruira toutes les pistes
qu'on peut trouver ici.
1617
01:27:47,697 --> 01:27:49,220
- Et si lui, est ici ?
1618
01:27:49,264 --> 01:27:51,788
- Alors il aura gagné une heure
pour s'enfuir.
1619
01:27:52,745 --> 01:27:55,095
- C'est un tueur expérimenté
équipé d'un arsenal militaire.
1620
01:27:55,139 --> 01:27:56,532
J'appelle Mac.
1621
01:27:56,575 --> 01:27:58,423
- Pour qu'on nous retire
tous les deux de l'enquête ?
1622
01:27:58,447 --> 01:28:00,318
Juste au moment
où on l'a résolue ?
1623
01:28:00,362 --> 01:28:02,886
- Non, Eleanor. Ils m'ont viré
comme un malpropre.
1624
01:28:02,929 --> 01:28:05,192
Alors je vais prendre ce type
par la peau des fesses,
1625
01:28:05,236 --> 01:28:06,977
le traîner dans le bâtiment
J. Edgar Hoover,
1626
01:28:07,020 --> 01:28:08,563
et écrire un best-seller
sur cette affaire.
1627
01:28:08,587 --> 01:28:10,023
Et qui en sera le héros ?
1628
01:28:10,067 --> 01:28:12,635
Merde !
1629
01:28:14,463 --> 01:28:16,116
- Non, calmez-vous.
1630
01:28:17,553 --> 01:28:18,902
- Merde !
1631
01:28:20,164 --> 01:28:22,253
- Bonsoir, Madame Possey.
1632
01:28:23,907 --> 01:28:25,691
Vous savez qui je suis ?
1633
01:28:25,735 --> 01:28:27,606
- Je sais ce que veulent dire
ces plaques.
1634
01:28:30,696 --> 01:28:34,047
Ça fait une éternité
que je ne l'ai pas vu. Désolée.
1635
01:28:34,091 --> 01:28:35,832
Arrêtez-moi ou allez-vous-en.
1636
01:28:35,875 --> 01:28:37,964
Je ne vais pas vous aider
à tuer mon fils.
1637
01:28:38,008 --> 01:28:40,184
- Vous pouvez nous aider
à l'attraper vivant.
1638
01:28:40,227 --> 01:28:42,229
Personne d'autre
n'en fait sa priorité.
1639
01:28:48,932 --> 01:28:50,977
- La dernière fois
qu'il est venu ici,
1640
01:28:52,805 --> 01:28:54,546
c'était pendant la pandémie.
1641
01:28:55,895 --> 01:28:57,854
Tout le monde était confiné.
1642
01:28:58,942 --> 01:29:01,074
Dean n'avait pas
de port d'attache.
1643
01:29:01,118 --> 01:29:03,599
Il vivait comme un nomade.
1644
01:29:05,252 --> 01:29:06,689
Je ne l'avais pas vu
aussi heureux
1645
01:29:06,732 --> 01:29:08,604
depuis qu'il était enfant.
1646
01:29:08,647 --> 01:29:11,041
- Est-ce que vous savez
où il pourrait se cacher ?
1647
01:29:11,476 --> 01:29:13,391
- Il peut se cacher
n'importe où.
1648
01:29:15,350 --> 01:29:17,395
Il avait l'habitude d'aller
dans des campings,
1649
01:29:17,439 --> 01:29:18,875
puis dans des parcs et ensuite,
1650
01:29:18,918 --> 01:29:21,007
il a commencé à dormir
dans des maisons vides.
1651
01:29:24,271 --> 01:29:29,146
Je savais qu'il allait finir
par avoir des ennuis, mais...
1652
01:29:29,189 --> 01:29:32,497
je n'avais jamais imaginé
qu'il puisse faire ça.
1653
01:29:32,541 --> 01:29:34,499
- Madame Possey,
qui lui a tiré dessus ?
1654
01:29:35,544 --> 01:29:37,502
- C'est nous.
1655
01:29:41,245 --> 01:29:43,203
Dean était
un gentil petit garçon.
1656
01:29:44,204 --> 01:29:46,119
Il était drôle,
il était intelligent.
1657
01:29:47,860 --> 01:29:49,862
Toujours prêt à nous aider.
Alors un jour,
1658
01:29:49,906 --> 01:29:52,909
Arthur l'a envoyé dans les bois
pour récupérer les cibles.
1659
01:29:53,866 --> 01:29:55,302
Ce jour-là,
1660
01:29:56,782 --> 01:29:59,394
il avait oublié que Dean
était encore dehors.
1661
01:30:03,746 --> 01:30:05,356
Bang.
1662
01:30:05,400 --> 01:30:07,619
Il s'est pris deux plombs
dans la tête.
1663
01:30:09,012 --> 01:30:10,753
À six ans, vous imaginez ?!
1664
01:30:11,536 --> 01:30:14,670
Il a été cloué au lit
pendant près d'un an.
1665
01:30:14,713 --> 01:30:16,715
Il a failli mourir.
1666
01:30:16,759 --> 01:30:18,630
J'aurais préféré ça.
1667
01:30:20,980 --> 01:30:22,721
On ne se l'est jamais pardonné.
1668
01:30:22,765 --> 01:30:24,201
Je lui en ai voulu
1669
01:30:24,244 --> 01:30:26,290
de ne pas avoir fait attention
avant de tirer.
1670
01:30:26,333 --> 01:30:29,206
Et lui, m'en a voulu parce que
je devais le surveiller.
1671
01:30:31,469 --> 01:30:33,340
On avait tous les deux raison.
1672
01:30:34,777 --> 01:30:36,605
Dean n'était plus le même,
après ça.
1673
01:30:37,519 --> 01:30:39,216
Il était toujours intelligent,
1674
01:30:39,259 --> 01:30:41,784
mais il a commencé à détester
l'école et les anniversaires,
1675
01:30:41,827 --> 01:30:44,221
alors qu'avant, il adorait ça.
1676
01:30:44,264 --> 01:30:47,050
Les enfants sont cruels,
parfois, vous savez ?
1677
01:30:47,093 --> 01:30:49,487
- Votre mari lui a appris
à se défendre tout seul ?
1678
01:30:49,531 --> 01:30:51,054
- Pas uniquement.
1679
01:30:51,097 --> 01:30:53,839
Il voulait lui offrir
un avenir dans l'armée.
1680
01:30:54,536 --> 01:30:55,798
Et euh...
1681
01:30:57,190 --> 01:30:58,975
Dean était très doué.
1682
01:30:59,976 --> 01:31:02,369
Il n'était pas... violent.
1683
01:31:04,241 --> 01:31:05,851
Pas à ce moment-l.
1684
01:31:05,895 --> 01:31:08,593
Il adorait observer les insectes
au microscope,
1685
01:31:08,637 --> 01:31:10,247
et... les oiseaux.
1686
01:31:10,290 --> 01:31:13,119
Il passait des heures allongé
dans l'herbe avec son fusil
1687
01:31:13,163 --> 01:31:14,817
à contempler la Lune.
1688
01:31:15,687 --> 01:31:18,037
Mais évidemment,
ils l'ont refusé.
1689
01:31:20,170 --> 01:31:22,041
<« Inapte au service. >»
1690
01:31:26,089 --> 01:31:28,091
Arthur ne s'en est pas remis.
1691
01:31:45,456 --> 01:31:46,805
- Monsieur...
1692
01:31:51,854 --> 01:31:53,246
- Ne bougez pas !
1693
01:31:53,290 --> 01:31:56,162
Il vous tuera ! Ne bougez pas !
1694
01:31:57,816 --> 01:31:59,252
Il vous tuera.
1695
01:31:59,296 --> 01:32:01,516
Il n'hésitera pas à vous tuer.
1696
01:32:04,954 --> 01:32:07,783
Vous disiez que vous pouviez
l'aider ?
1697
01:32:08,610 --> 01:32:10,089
Comment ?
1698
01:32:11,177 --> 01:32:12,439
Dites-moi comment ?
1699
01:32:13,092 --> 01:32:15,225
Vous disiez que vous vouliez
l'attraper vivant.
1700
01:32:15,268 --> 01:32:16,792
Qu'est-ce que vous
comptez faire ?
1701
01:32:22,493 --> 01:32:25,148
- Le klaxon, c'était pour lui ?
- Oui.
1702
01:32:25,191 --> 01:32:27,106
- Ça veut dire
qu'il vous fait confiance.
1703
01:32:27,150 --> 01:32:28,543
- Oui !
1704
01:32:30,066 --> 01:32:32,111
- Voilà ce qu'on va faire :
1705
01:32:33,069 --> 01:32:35,985
venez prendre mon téléphone
et mon arme.
1706
01:32:44,341 --> 01:32:45,647
Prenez la sienne, aussi.
1707
01:33:13,413 --> 01:33:14,589
- Dean !
1708
01:33:15,764 --> 01:33:18,027
Elle est là pour t'aider !
1709
01:33:18,636 --> 01:33:20,899
Elle a dit qu'on l'avait
retirée de l'enquête !
1710
01:33:20,943 --> 01:33:22,814
Personne ne sait
qu'ils sont ici !
1711
01:33:22,858 --> 01:33:25,904
Je la crois et je pense que
tu devrais la croire, toi aussi !
1712
01:33:27,123 --> 01:33:31,518
Avec tes antécédents médicaux,
elle peut t'éviter la prison !
1713
01:33:31,562 --> 01:33:35,000
Tu iras à Dalloway ! C'est un
centre au milieu de la forêt !
1714
01:33:40,615 --> 01:33:43,574
Dean, je t'en prie.
Il faut que ça s'arrête.
1715
01:33:43,618 --> 01:33:46,142
Regarde ce que tu as fait.
1716
01:33:46,185 --> 01:33:48,318
Il faut te rendre, maintenant.
1717
01:34:02,680 --> 01:34:04,203
Mon fils...
1718
01:34:05,770 --> 01:34:07,990
si tu ne veux pas aller
avec eux,
1719
01:34:09,731 --> 01:34:11,776
viens avec moi !
1720
01:34:28,401 --> 01:34:32,971
- Oh, non ! Merde, merde !
Merde ! Merde !
1721
01:36:05,324 --> 01:36:07,718
- J'ai toujours pensé
que j'allais mourir avant elle.
1722
01:36:10,503 --> 01:36:13,202
- EÉcoutez, Dean.
Je m'appelle Eleanor...
1723
01:36:13,245 --> 01:36:14,943
- Arrêtez !
1724
01:36:14,986 --> 01:36:17,293
Ne faites pas ça, ne me sortez
pas vos tactiques de merde
1725
01:36:17,336 --> 01:36:18,990
qu'on vous apprend à l'école
de police.
1726
01:36:19,034 --> 01:36:20,775
Je suis pas ce genre de gars.
1727
01:36:21,993 --> 01:36:24,517
Je ne suis pas un vulgaire
délinquant qu'on peut...
1728
01:36:24,561 --> 01:36:26,432
raisonner en l'appelant
par son prénom
1729
01:36:26,476 --> 01:36:28,391
comme si nous étions voisins.
1730
01:36:29,218 --> 01:36:31,394
Vous êtes venue me tuer,
pas me demander du sucre.
1731
01:36:31,437 --> 01:36:32,874
Alors ne me faites pas croire
1732
01:36:32,917 --> 01:36:34,440
que vous vous en faites
pour moi.
1733
01:36:35,354 --> 01:36:37,443
Votre seule chance
de vous en sortir sans souffrir,
1734
01:36:37,487 --> 01:36:39,445
c'est de ne pas mentir
comme tous les autres.
1735
01:36:42,231 --> 01:36:43,710
- Vous vous trompez.
1736
01:36:44,581 --> 01:36:46,235
S'ils m'ont fait venir,
1737
01:36:46,278 --> 01:36:48,256
c'est parce qu'ils pensaient
que je pouvais vous comprendre.
1738
01:36:48,280 --> 01:36:51,283
Que j'avais de l'empathie.
- Enfin !
1739
01:36:51,327 --> 01:36:52,981
Il faut tuer 200 personnes,
1740
01:36:53,024 --> 01:36:55,026
pour qu'on s'intéresse
enfin à vous.
1741
01:36:55,070 --> 01:36:57,115
Est-ce que l'enquête
avance bien ?
1742
01:36:57,159 --> 01:36:58,638
- Bien, je suis là.
1743
01:36:59,901 --> 01:37:02,512
Et je n'ai pas peur de mourir.
1744
01:37:03,339 --> 01:37:06,385
Parfois, je me déteste tellement
que j'ai envie de mourir.
1745
01:37:08,083 --> 01:37:09,911
Et il m'arrive parfois
de me dire
1746
01:37:09,954 --> 01:37:11,956
que ce serait beaucoup
plus simple pour moi
1747
01:37:12,000 --> 01:37:14,393
si tous les gens qui
nous entourent disparaissaient.
1748
01:37:16,352 --> 01:37:17,919
Mais ça n'arrivera pas.
1749
01:37:19,703 --> 01:37:21,705
Ça n'a rien changé, Dean.
1750
01:37:22,967 --> 01:37:24,751
Vous êtes un divertissement,
1751
01:37:24,795 --> 01:37:26,318
vous êtes du temps d'antenne.
1752
01:37:26,362 --> 01:37:28,320
Ils vous mesurent en nombre
de clics.
1753
01:37:30,018 --> 01:37:31,671
Ils en veulent plus.
1754
01:37:31,715 --> 01:37:33,935
Plus d'action. Plus de sang.
1755
01:37:34,674 --> 01:37:37,025
Déjouez leurs attentes !
Allez en prison !
1756
01:37:37,068 --> 01:37:38,983
Si vous pouviez juste expliquer
à tout le monde
1757
01:37:39,027 --> 01:37:40,593
qu'est-ce qui, selon vous,
1758
01:37:40,637 --> 01:37:43,248
justifie de prendre une arme
et de tuer plein de monde.
1759
01:37:43,292 --> 01:37:45,212
- Qu'est-ce qui justifie
de tuer plein de monde ?
1760
01:37:45,424 --> 01:37:47,383
Les gens sont tellement
bruyants.
1761
01:37:47,862 --> 01:37:49,080
Année après année,
1762
01:37:49,124 --> 01:37:50,753
ils hurlent en regardant
des feux d'artifice
1763
01:37:50,777 --> 01:37:52,301
comme si le silence
et l'obscurité
1764
01:37:52,344 --> 01:37:54,085
étaient des ennemis à éliminer.
1765
01:37:54,129 --> 01:37:56,261
Retournez dans vos foutues
grottes !
1766
01:37:58,220 --> 01:38:00,048
Le soir, il y a tellement
de lumière
1767
01:38:00,091 --> 01:38:01,963
qu'on ne peut plus voir
les étoiles.
1768
01:38:03,486 --> 01:38:05,183
Je veux du temps pour moi.
1769
01:38:05,618 --> 01:38:07,620
De l'espace.
1770
01:38:07,664 --> 01:38:09,405
Eux, ils veulent des objets.
1771
01:38:10,275 --> 01:38:11,755
Qu'ils aillent se faire foutre !
1772
01:38:13,278 --> 01:38:15,541
Faut être particulièrement
stupide ou à moitié endormi
1773
01:38:15,585 --> 01:38:17,369
pour trouver
ce jeu divertissant.
1774
01:38:18,370 --> 01:38:20,851
Les gens se défoncent, nettoient
la merde des autres
1775
01:38:20,895 --> 01:38:23,810
12 heures par jour pour toucher
une poignée de billets verts ?
1776
01:38:23,854 --> 01:38:25,421
Non, merci.
1777
01:38:25,464 --> 01:38:27,162
Ce n'est plus pour moi.
1778
01:38:29,381 --> 01:38:30,817
- Vous pouvez me croire, je...
1779
01:38:31,601 --> 01:38:33,777
je vois très bien
ce que vous voulez dire.
1780
01:38:35,822 --> 01:38:38,216
C'est juste que j'aurais voulu
qu'on ait cette conversation
1781
01:38:38,260 --> 01:38:40,523
avant que vous ayez franchi
la limite.
1782
01:38:47,617 --> 01:38:49,749
Je suis allée à l'abattoir,
aujourd'hui.
1783
01:38:51,012 --> 01:38:53,579
Il y avait une femme, Ramona,
1784
01:38:54,232 --> 01:38:56,147
qui semblait vous apprécier.
1785
01:38:57,322 --> 01:38:59,846
- Ouais. Elle était gentille.
1786
01:39:00,804 --> 01:39:01,979
Cet endroit...
1787
01:39:04,721 --> 01:39:07,680
Un matin, après avoir
travaillé toute la nuit,
1788
01:39:07,724 --> 01:39:09,944
j'ai refait le parcours
des vaches à l'envers.
1789
01:39:10,509 --> 01:39:13,730
J'ai commencé par la section
hamburgers, puis la découpe,
1790
01:39:13,773 --> 01:39:15,601
j'ai vu les vaches se faire
enlever la peau
1791
01:39:15,645 --> 01:39:17,647
et découper en deux,
1792
01:39:17,690 --> 01:39:20,476
puis prendre un coup de massue
sur la tête.
1793
01:39:20,519 --> 01:39:23,653
Puis j'ai suivi le camion
jusqu'à la ferme.
1794
01:39:24,393 --> 01:39:26,482
J'ai enjambé la clôture,
1795
01:39:27,309 --> 01:39:29,659
fait le tour du lac,
et elles étaient là,
1796
01:39:31,052 --> 01:39:32,618
magnifiques.
1797
01:39:33,793 --> 01:39:37,058
Elles avaient l'air heureuses
de leur existence.
1798
01:39:38,798 --> 01:39:40,713
Elles ne voulaient rien changer.
1799
01:39:40,757 --> 01:39:42,585
Elles ne voulaient pas évoluer.
1800
01:39:43,412 --> 01:39:45,414
Elles voulaient juste être là.
1801
01:39:45,457 --> 01:39:47,111
Respirer.
1802
01:39:47,155 --> 01:39:49,374
Vivre. Et mourir,
1803
01:39:49,418 --> 01:39:51,637
et se dissiper
dans le grand vide.
1804
01:39:53,683 --> 01:39:55,990
N'est-ce pas
ce que nous voulons tous ?
1805
01:39:57,904 --> 01:39:59,471
- Pourquoi vous ne partez pas ?
1806
01:40:01,430 --> 01:40:03,538
Je suis sûre qu'il y a
un endroit où vous pouvez vivre
1807
01:40:03,562 --> 01:40:05,129
comme les vaches dans la ferme.
1808
01:40:05,173 --> 01:40:06,391
- Non.
1809
01:40:08,306 --> 01:40:10,613
Partout où on va,
il y a un propriétaire.
1810
01:40:12,049 --> 01:40:14,008
Partout où on va, il faut avoir
de l'argent.
1811
01:40:14,051 --> 01:40:16,184
Ils peuvent savoir
qui vous êtes.
1812
01:40:17,011 --> 01:40:19,448
Toujours en train de vérifier
ce qu'on fait,
1813
01:40:19,491 --> 01:40:21,537
à nous poser des questions,
à nous surveiller.
1814
01:40:22,320 --> 01:40:25,845
Et maintenant, ils ont
des drones, des satellites...
1815
01:40:25,889 --> 01:40:28,022
ils nous espionnent
depuis l'espace.
1816
01:40:28,979 --> 01:40:31,155
Ils ont transformé
la planète en prison.
1817
01:40:32,504 --> 01:40:34,854
Pourquoi je devrais obéir
à vos règles ?
1818
01:40:35,377 --> 01:40:37,553
Je ne sais pas comment faire
plein d'argent.
1819
01:40:37,596 --> 01:40:40,034
Je ne sais pas comment gagner
des votes.
1820
01:40:41,165 --> 01:40:43,559
Mais qui a le vrai pouvoir ?
1821
01:40:43,602 --> 01:40:46,257
De vie et de mort
à quelques centaines de mètres.
1822
01:40:48,303 --> 01:40:50,783
Je trouverai peut-être pas
la paix,
1823
01:40:50,827 --> 01:40:52,916
mais je peux imposer
un châtiment.
1824
01:40:55,962 --> 01:40:58,356
- Ce n'est pas d'un châtiment
dont vous avez besoin.
1825
01:40:58,878 --> 01:41:01,098
- De quoi, alors ? D'amour ?
1826
01:41:01,881 --> 01:41:03,666
- Oui.
1827
01:41:03,709 --> 01:41:06,364
Certains d'entre nous
avons été tellement maltraités
1828
01:41:06,408 --> 01:41:08,975
qu'on ne sait même plus
ce que c'est que d'être heureux.
1829
01:41:09,933 --> 01:41:11,935
On nous a enlevé le goût
du plaisir.
1830
01:41:13,154 --> 01:41:15,156
Mais je pense qu'on peut
le retrouver.
1831
01:41:15,852 --> 01:41:17,114
- Non.
1832
01:41:18,202 --> 01:41:19,812
C'est trop tard pour moi.
1833
01:41:20,726 --> 01:41:22,772
J'ai atteint le point
de non-retour.
1834
01:41:24,121 --> 01:41:25,862
Mais c'est gentil
d'avoir essayé.
1835
01:41:26,863 --> 01:41:29,257
Vous inquiétez pas,
y'en aura pas d'autres.
1836
01:41:29,300 --> 01:41:31,180
C'est pas pour rien
que vous êtes encore en vie.
1837
01:41:31,607 --> 01:41:33,043
Vous disiez vouloir m'aider ?
1838
01:41:33,087 --> 01:41:35,132
Je vais vous dire
comment vous allez m'aider :
1839
01:41:35,176 --> 01:41:38,092
Je vais aller dans le jardin,
m'allonger à côté d'elle.
1840
01:41:38,744 --> 01:41:41,225
La prendre dans mes bras
comme quand j'étais petit.
1841
01:41:41,269 --> 01:41:43,097
Et vous, vous allez attendre
que je m'endorme.
1842
01:41:43,140 --> 01:41:45,186
Je suis très fatigué,
ce sera rapide.
1843
01:41:45,229 --> 01:41:47,101
Et là, vous me tirez
une balle dans la tête.
1844
01:41:48,276 --> 01:41:50,234
Je veux pas que mon corps
soit livré en pâture.
1845
01:41:50,278 --> 01:41:52,193
Alors vous prenez
le bidon d'essence,
1846
01:41:52,236 --> 01:41:54,238
vous le versez sur nous
et vous mettez le feu.
1847
01:41:55,718 --> 01:41:57,937
Et quand le barbecue est fini,
vous appelez vos amis
1848
01:41:57,981 --> 01:41:59,765
et vous récoltez le trophée.
1849
01:42:01,202 --> 01:42:02,333
Ça vous va ?
1850
01:42:02,377 --> 01:42:03,856
Eleanor ?
1851
01:42:07,947 --> 01:42:09,340
- D'accord, Dean.
1852
01:42:10,167 --> 01:42:12,778
Je vous exécuterai
dans le respect et la dignité.
1853
01:42:19,002 --> 01:42:20,699
- Vous me prenez pour un abruti ?
1854
01:42:20,743 --> 01:42:22,484
- Non ! Dean !
1855
01:43:16,929 --> 01:43:19,845
Non ! Dean, non !
1856
01:43:22,718 --> 01:43:24,067
Au secours !
1857
01:43:24,110 --> 01:43:25,677
Au secours !
1858
01:43:25,721 --> 01:43:28,158
- Madame Possey,
ouvrez la porte !
1859
01:43:28,593 --> 01:43:29,725
- Dean !
1860
01:43:30,421 --> 01:43:31,596
- Non !
1861
01:43:31,640 --> 01:43:34,382
Dean, je n'ai pas de micro !
1862
01:43:34,425 --> 01:43:36,210
Quelqu'un a dû entendre
les coups de feu.
1863
01:43:36,253 --> 01:43:37,950
Je n'ai pas de micro !
1864
01:43:38,777 --> 01:43:40,649
- Madame Possey, police !
1865
01:43:40,692 --> 01:43:42,216
- Dean !
1866
01:43:42,259 --> 01:43:43,695
Arrêtez !
1867
01:43:44,348 --> 01:43:46,176
EÉcoutez-moi !
1868
01:44:03,324 --> 01:44:04,673
- Merde !
1869
01:44:12,071 --> 01:44:13,911
Coups de feu ! Coups de feu
depuis le cabanon !
1870
01:44:15,597 --> 01:44:17,207
- Dean !
1871
01:44:17,251 --> 01:44:18,426
- Pourquoi ?
1872
01:44:20,123 --> 01:44:22,343
Des enfants viennent
de perdre leur père,
1873
01:44:22,386 --> 01:44:24,214
tout ça parce que vous êtes
contrarié ?
1874
01:44:25,084 --> 01:44:27,783
Dean, il faut arrêter.
1875
01:44:42,101 --> 01:44:44,321
Ces gens ont des familles !
1876
01:44:44,365 --> 01:44:46,323
Vous allez leur infliger
des années de souffrance
1877
01:44:46,367 --> 01:44:48,487
alors que ça ne changera rien
du tout à votre combat !
1878
01:44:55,201 --> 01:44:56,202
Merde !
1879
01:45:06,648 --> 01:45:08,476
Je sais que vous m'écoutez.
1880
01:45:08,519 --> 01:45:10,129
Tuez-moi si j'ai tort.
1881
01:45:12,001 --> 01:45:13,916
C'est vous qui vouliez arrêter.
1882
01:45:13,959 --> 01:45:15,700
Y'a à peine cinq minutes,
1883
01:45:15,744 --> 01:45:18,486
vous m'avez demandé de vous
tirer une balle dans la tête
1884
01:45:18,529 --> 01:45:20,444
et de brûler votre corps.
1885
01:45:20,488 --> 01:45:22,359
Ça montre à quel point vous
êtes fatigué
1886
01:45:22,403 --> 01:45:24,927
et à quel point tout ceci
est inutile.
1887
01:45:26,450 --> 01:45:27,538
Regardez-moi !
1888
01:45:29,932 --> 01:45:33,501
- Monsieur Possey,
vous êtes cerné !
1889
01:45:34,937 --> 01:45:37,809
Sortez immédiatement du cabanon
les mains en l'air !
1890
01:45:38,723 --> 01:45:40,551
- Vous avez dit
que c'était terminé.
1891
01:45:40,595 --> 01:45:42,901
Détachez-moi et laissez-moi
leur parler.
1892
01:45:42,945 --> 01:45:44,816
Vous savez que je ferai
tout pour vous aider.
1893
01:45:45,426 --> 01:45:47,253
- Monsieur Possey,
1894
01:45:47,297 --> 01:45:50,344
je veux que vous sortiez
du cabanon maintenant
1895
01:45:50,387 --> 01:45:53,085
et je veux que vous sortiez
lentement, c'est compris ?
1896
01:45:53,129 --> 01:45:55,740
- Espèce d'enfoiré, sors de là !
1897
01:45:56,959 --> 01:45:58,395
- Dean...
1898
01:45:58,439 --> 01:46:01,180
reste avec moi, reste avec moi.
1899
01:46:01,224 --> 01:46:03,487
Avec notre voiture, ils savent
que je suis ici.
1900
01:46:03,531 --> 01:46:05,924
S'ils savent que je suis
vivante, ils ne tireront pas.
1901
01:46:06,403 --> 01:46:08,425
Sors de là, sale fils de pute !
1902
01:46:08,449 --> 01:46:09,580
- Dean. Dean.
1903
01:46:09,624 --> 01:46:11,016
Reste avec moi.
1904
01:46:11,060 --> 01:46:12,453
Reste avec moi.
1905
01:46:12,975 --> 01:46:14,455
Dès que tu te feras arrêter,
1906
01:46:14,498 --> 01:46:17,371
je m'assurerai que tu obtiennes
l'aide dont tu as besoin.
1907
01:46:17,414 --> 01:46:20,330
Des médicaments. Crois-moi,
ça fonctionne.
1908
01:46:20,374 --> 01:46:22,680
Tu dormiras comme un bébé,
et quand tu ouvriras les yeux,
1909
01:46:22,724 --> 01:46:25,422
je serai là pour t'accompagner
et t'aider à t'en sortir.
1910
01:46:25,466 --> 01:46:27,313
- Monsieur Possey, je vais
compter jusqu'à cinq.
1911
01:46:27,337 --> 01:46:28,773
- Dean.
1912
01:46:28,817 --> 01:46:30,577
Dean, t'es pas obligé
de me détacher, mais reste ici.
1913
01:46:30,601 --> 01:46:32,386
Reste avec moi, reste avec moi.
- Quatre !
1914
01:46:34,649 --> 01:46:36,607
Pose-le. S'il te plaît.
1915
01:46:36,651 --> 01:46:38,043
- Trois !
1916
01:46:40,655 --> 01:46:42,657
- Allez-vous-en !
- Deux !
1917
01:46:42,700 --> 01:46:45,094
- Dean, repose-le,
s'il te plaît,
1918
01:46:45,137 --> 01:46:47,313
ou alors donne-toi la mort.
1919
01:46:47,357 --> 01:46:48,967
- Un !
1920
01:46:49,011 --> 01:46:51,171
- Je suis désolée mais tu n'as
pas le choix ! Fais-le !
1921
01:46:52,275 --> 01:46:54,016
- Le décompte est terminé,
enfoiré !
1922
01:46:54,538 --> 01:46:55,713
Ah !
1923
01:48:06,088 --> 01:48:08,873
- Pas un geste ! Les mains
en évidence !
1924
01:48:08,917 --> 01:48:10,590
- J'ai dit pas un geste !
- Non, c'est bon,
1925
01:48:10,614 --> 01:48:12,534
arrêtez, c'est bon !
Ne tirez pas, ne tirez pas !
1926
01:48:13,748 --> 01:48:15,445
Eleanor !
1927
01:48:15,967 --> 01:48:18,535
- Il est vivant.
Blessé, mais vivant.
1928
01:48:18,579 --> 01:48:20,252
- Qu'est-ce qui s'est passé,
pourquoi vous m'avez pas appelé ?
1929
01:48:20,276 --> 01:48:21,886
- Je voulais,
je voulais vraiment
1930
01:48:21,930 --> 01:48:23,148
mais Lammark m'en a empêché.
1931
01:48:30,373 --> 01:48:31,785
Six unités sont sur le terrain
1932
01:48:31,809 --> 01:48:33,507
pour couvrir le secteur sept.
1933
01:48:36,553 --> 01:48:38,512
- C'est bon, on l'emmène.
1934
01:48:39,338 --> 01:48:41,558
- La distribution d'armes
et de gilets pare-balles
1935
01:48:41,602 --> 01:48:43,952
se fait près de la rivière.
- Bien reçu.
1936
01:48:47,259 --> 01:48:49,305
- L'appui aérien
est en attente d'instructions.
1937
01:49:12,720 --> 01:49:14,460
- Unité canine à Central,
1938
01:49:14,504 --> 01:49:16,003
je crois que nos chiens
ont détecté une odeur.
1939
01:49:16,027 --> 01:49:17,657
Bien reçu.
Quelle est votre position ?
1940
01:49:17,681 --> 01:49:19,137
On est dans le secteur neuf,
1941
01:49:19,161 --> 01:49:20,554
en direction du sud.
1942
01:49:20,597 --> 01:49:22,556
- Centre de commandement
à Central,
1943
01:49:22,599 --> 01:49:24,688
envoyez toutes les unités
dans le secteur neuf.
1944
01:49:24,732 --> 01:49:26,666
Bien reçu. À toutes
les unités, dirigez-vous
1945
01:49:26,690 --> 01:49:28,779
vers le secteur neuf.
1946
01:49:28,823 --> 01:49:30,738
L'unité canine a repéré
le suspect.
1947
01:50:56,606 --> 01:50:58,695
- Eleanor, nous avons relu
votre rapport
1948
01:50:58,739 --> 01:51:00,151
et nous en sommes venus
à cette stratégie.
1949
01:51:00,175 --> 01:51:01,742
Collectivement.
1950
01:51:02,786 --> 01:51:05,049
Nous espérons que vous allez
l'accepter.
1951
01:51:06,224 --> 01:51:08,662
Toute l'opération restera
confidentielle.
1952
01:51:08,705 --> 01:51:11,665
Selon la version officielle,
ce plan avait été approuvé.
1953
01:51:12,578 --> 01:51:15,451
La police de Baltimore et
le Bureau ont résolu l'affaire
1954
01:51:15,494 --> 01:51:16,733
et attrapé le tueur
avec le soutien
1955
01:51:16,757 --> 01:51:18,541
du gouvernement de l’État.
Point final.
1956
01:51:18,584 --> 01:51:20,935
Pas un mot sur ce qu'il s'est
passé dans la maison.
1957
01:51:20,978 --> 01:51:23,198
Pas un mot sur vos problèmes
de dépendance.
1958
01:51:23,241 --> 01:51:25,722
Ceci étant dit, même si votre
profil ne le laissait présager,
1959
01:51:25,766 --> 01:51:27,419
nous sommes tous d'accord
pour dire
1960
01:51:27,463 --> 01:51:29,465
que vous avez largement fait
vos preuves.
1961
01:51:29,508 --> 01:51:30,988
Le Bureau aimerait
par conséquent
1962
01:51:31,032 --> 01:51:32,860
vous proposer un poste permanent
en tant
1963
01:51:32,903 --> 01:51:34,600
qu'analyste du renseignement.
1964
01:51:40,041 --> 01:51:42,201
- C'est comme ça que vous
comptez acheter mon silence ?
1965
01:51:43,653 --> 01:51:45,762
Vous espérez vraiment
que je vais vous aider à couvrir
1966
01:51:45,786 --> 01:51:47,831
votre incompétence,
votre manque de jugement,
1967
01:51:47,875 --> 01:51:49,746
votre intention de mettre
des vies en danger ?
1968
01:51:49,790 --> 01:51:52,053
- Il cherche à vous aider,
Eleanor.
1969
01:51:52,096 --> 01:51:53,576
On vous avait suspendue.
1970
01:51:53,619 --> 01:51:55,491
Lammark avait été renvoyé.
1971
01:51:55,534 --> 01:51:58,712
Et malgré tout, vous avez
illégalement contacté Lang,
1972
01:51:58,755 --> 01:52:00,714
vous l'avez interrogé
sans avocat,
1973
01:52:00,757 --> 01:52:03,107
et vous êtes partis enquêter
sans autorisation,
1974
01:52:03,151 --> 01:52:05,327
ce qui a mené
à sept nouveaux meurtres.
1975
01:52:05,370 --> 01:52:07,764
Alors plutôt que de laisser
la presse faire de vous
1976
01:52:07,808 --> 01:52:09,505
une héroïne pendant
quinze minutes,
1977
01:52:09,548 --> 01:52:11,289
avant de détruire votre vie,
1978
01:52:11,333 --> 01:52:13,204
on vous offre un avenir
plus serein.
1979
01:52:26,609 --> 01:52:28,306
- Je veux que vous donniez
à Lammark
1980
01:52:28,350 --> 01:52:30,134
la médaille du Mérite
à titre posthume.
1981
01:52:30,918 --> 01:52:32,441
Et je veux que vous donniez
1982
01:52:32,484 --> 01:52:34,356
l'intégralité de sa pension
à son mari.
1983
01:52:36,271 --> 01:52:37,881
- Ça peut s'arranger.
1984
01:52:40,014 --> 01:52:41,798
- Je ne veux pas être analyste.
1985
01:52:42,799 --> 01:52:45,280
Je veux être agente spéciale,
je crois que je l'ai mérité.
1986
01:52:48,239 --> 01:52:49,327
- D'accord.
1987
01:52:50,111 --> 01:52:51,895
- Un coup tordu,
maintenant ou plus tard,
1988
01:52:51,939 --> 01:52:53,592
et je ferai savoir
à tout le monde
1989
01:52:53,636 --> 01:52:55,246
que vous avez du sang
sur les mains.
1990
01:53:08,520 --> 01:53:09,957
- Merci, Eleanor.
1991
01:53:11,262 --> 01:53:13,482
Je suis content qu'on ait trouvé
un terrain d'entente.
1992
01:53:16,572 --> 01:53:18,139
- Ce n'est pas le cas.
1993
01:53:29,367 --> 01:53:31,892
- Beau travail, Falco.
1994
01:53:31,935 --> 01:53:33,458
- Merci, Chef.
1995
01:54:11,235 --> 01:54:13,368
On attrape ce type ?
1996
01:54:13,411 --> 01:54:15,196
Tout ça disparaîtra.
1997
01:54:15,239 --> 01:54:18,721
Et on pourra enfin se consacrer
à notre vrai travail.
1998
01:58:59,915 --> 01:59:03,701
Sous-titrage : difuze
158125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.