Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,460 --> 00:00:27,420
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
2
00:00:27,420 --> 00:00:31,380
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
3
00:00:31,380 --> 00:00:34,640
♪Brightness and warmth, leaves me♪
4
00:00:34,640 --> 00:00:39,100
♪Judging by intuition♪
5
00:00:39,100 --> 00:00:46,720
♪Ah, love moulds me like the jade♪
6
00:00:46,720 --> 00:00:55,640
♪Ah, entangled by these feelings♪
7
00:00:55,640 --> 00:00:59,180
♪I will never be fazed♪
8
00:00:59,180 --> 00:01:03,160
♪By how the world treats me♪
9
00:01:03,160 --> 00:01:07,160
♪Break through and break free♪
10
00:01:07,160 --> 00:01:11,560
♪How do you tell good from evil♪
11
00:01:11,560 --> 00:01:18,880
♪I was once fragile ♪But the kisses of love healed me♪
12
00:01:18,880 --> 00:01:31,460
♪My existence ♪Will never quell to the prickles of pain♪
13
00:01:31,460 --> 00:01:36,020
[Till The End of The Moon]
14
00:01:36,020 --> 00:01:38,880
[Episode 15]
15
00:01:46,770 --> 00:01:48,560
Ming Ye.
16
00:01:58,100 --> 00:02:00,650
You can't take it away.
17
00:02:00,650 --> 00:02:02,240
Is that so?
18
00:03:20,780 --> 00:03:24,380
Chu Huang. You should be on my side.
19
00:03:24,380 --> 00:03:27,030
You'd better think it through.
20
00:03:27,030 --> 00:03:29,500
You keep getting in my way. I'm gonna skin you alive!
21
00:03:29,500 --> 00:03:31,690
Then bring it on.
22
00:03:45,030 --> 00:03:48,030
In order to buy time and finish sealing the evil bone soon,
23
00:03:48,030 --> 00:03:49,870
Ming Ye summoned the Venerable Twins.
24
00:03:49,870 --> 00:03:52,420
This may boost his power for a short period of time,
25
00:03:52,420 --> 00:03:56,330
but if we don't seal the evil bone soon, this world will
26
00:03:56,330 --> 00:04:00,720
no longer have a God of War when his divine essence burns out.
27
00:04:18,430 --> 00:04:20,390
[Almost there.]
28
00:04:20,390 --> 00:04:22,160
[I must hang on.]
29
00:04:22,160 --> 00:04:24,550
[I must hang on.]
30
00:04:57,480 --> 00:05:01,290
I can't let them go help the Devil God.
31
00:05:01,290 --> 00:05:03,820
Chu Huang. Chu Huang.
32
00:05:03,820 --> 00:05:05,870
I can't hold much longer.
33
00:05:05,870 --> 00:05:08,870
Before the space completely closes,
34
00:05:08,870 --> 00:05:11,920
let's combine our power
35
00:05:11,920 --> 00:05:14,430
to implode the Demon Realm.
36
00:05:17,630 --> 00:05:19,180
But what about you?
37
00:05:23,630 --> 00:05:24,890
No.
38
00:05:26,160 --> 00:05:27,620
Ji Ze.
39
00:05:27,620 --> 00:05:29,740
Being a god in this life.
40
00:05:29,740 --> 00:05:32,890
I've fought with demons till the end.
41
00:05:32,890 --> 00:05:35,490
Since there's nothing else I can do,
42
00:05:35,490 --> 00:05:38,730
I don't mind
falling into the endless abyss
43
00:05:38,730 --> 00:05:41,410
with demons and the Demon Realm.
44
00:05:41,410 --> 00:05:43,160
Ji Ze.
45
00:05:47,240 --> 00:05:49,300
Ji Ze,
46
00:05:49,300 --> 00:05:52,000
you may end your
47
00:05:52,000 --> 00:05:54,040
demon-slaying journey first.
48
00:05:57,240 --> 00:05:59,250
Chu Huang, stop!
49
00:05:59,250 --> 00:06:07,180
♪Brightness and warmth leaves me judging by intuition♪
50
00:06:07,180 --> 00:06:11,000
♪How funny, I used to be in shackles♪
51
00:06:11,000 --> 00:06:17,000
♪Sealed alone under the dome of destiny♪
52
00:06:17,000 --> 00:06:22,760
♪Loneliness for tens of thousands of years♪
53
00:06:22,760 --> 00:06:30,660
♪Ah, love moulds me like the jade♪
54
00:06:35,480 --> 00:06:39,240
Old friends, Ji Ze is going to leave first.
55
00:06:39,240 --> 00:06:42,620
♪I will never be fazed♪
56
00:06:42,620 --> 00:06:47,200
♪By how the world treats me♪
57
00:06:47,200 --> 00:06:50,640
I shall subdue
the Barren Abyss with my body!
58
00:06:50,640 --> 00:06:52,040
Seal!
59
00:06:55,400 --> 00:06:58,440
♪I was once fragile♪
60
00:06:58,440 --> 00:07:01,670
♪But the kisses of love healed me♪
61
00:07:01,670 --> 00:07:04,420
The immortals are trying to trap us here!
62
00:07:06,840 --> 00:07:14,880
♪Will never quell to the prickles of pain♪
63
00:07:47,440 --> 00:07:51,360
♪A slight thought
Tells the difference between god and devil♪
64
00:07:51,360 --> 00:07:55,360
Ji Ze sealed the Barren Abyss
with his divine essence.
65
00:07:55,360 --> 00:08:03,340
♪I'm dreaming, I'm baffled
I try to fight with this burning fate♪
66
00:08:03,340 --> 00:08:06,740
Ming Ye, you failed.
67
00:08:06,740 --> 00:08:09,470
The Navagraha Heavenly Spirits Array
can't be activated twice.
68
00:08:09,470 --> 00:08:13,230
Ji Ze is dead. Your divine power is running out.
69
00:08:13,230 --> 00:08:17,040
And I have made it to the Heavenly Pillar!
70
00:08:19,020 --> 00:08:22,160
You can't stop me!
71
00:08:59,440 --> 00:09:00,950
Don't even think about it!
72
00:09:18,870 --> 00:09:21,610
Chu Huang, leave the battlefield now!
73
00:09:21,610 --> 00:09:25,300
Your spirit is draining. Don't force yourself!
74
00:09:25,300 --> 00:09:28,520
You still have time to worry about others?
75
00:09:38,960 --> 00:09:42,930
Ming Ye, the God-slaughtering Crossbow
is transformed from my eye.
76
00:09:42,930 --> 00:09:46,230
The demonic arrows will shoot whoever I want to kill.
77
00:09:46,230 --> 00:09:50,040
This time,
you'll have no chance of survival!
78
00:10:05,930 --> 00:10:10,450
[Once it locks on me, there's no way I can dodge.]
79
00:10:13,530 --> 00:10:17,230
[If I can seal
the evil bone with my life,]
80
00:10:20,930 --> 00:10:22,470
[I will]
81
00:10:23,770 --> 00:10:26,170
[have no regrets.]
82
00:10:52,500 --> 00:10:54,180
[The demonic arrows are too many.]
83
00:10:54,180 --> 00:10:56,570
[This space prison can't withstand them.]
84
00:10:57,140 --> 00:11:00,560
[Ming Ye, forgive me.]
85
00:11:01,860 --> 00:11:03,810
Chu Huang!
86
00:11:11,380 --> 00:11:13,370
Chu Huang!
87
00:11:20,500 --> 00:11:22,040
Chu Huang!
88
00:11:31,260 --> 00:11:33,100
Chu Huang!
89
00:11:49,740 --> 00:11:51,470
Chu Huang.
90
00:11:55,570 --> 00:11:57,910
How touching!
91
00:11:58,810 --> 00:12:03,650
How many more companions do you have that can die for you?
92
00:12:10,020 --> 00:12:15,140
[You won't die in vain.]
93
00:12:26,120 --> 00:12:29,740
♪Meteors as loud as fire♪
94
00:12:29,740 --> 00:12:31,620
My evil bone!
95
00:12:31,620 --> 00:12:37,280
♪Heartbeats from the abyss♪
96
00:12:39,500 --> 00:12:42,340
Just die!
97
00:12:43,380 --> 00:12:49,160
♪Slash the darkness and embrace the dawn♪
98
00:12:49,160 --> 00:12:54,800
♪Against the glowing of all stars♪
99
00:12:57,100 --> 00:12:59,120
Still trying to escape?
100
00:13:01,240 --> 00:13:04,180
♪Tear open the wounds of clouds and sky♪
101
00:13:04,180 --> 00:13:07,140
♪We fight in songs till the universe darkens♪
102
00:13:07,140 --> 00:13:09,280
♪Till everything sinks into cinder♪
103
00:13:09,280 --> 00:13:13,740
♪Life or death is as common as a smile♪
104
00:13:13,740 --> 00:13:19,480
♪Go ahead and use my body to block the enemies♪
105
00:13:19,480 --> 00:13:24,940
♪I won't regret burning in fire
or broken into pieces♪
106
00:13:24,940 --> 00:13:28,420
♪Even if there's only a glimmer of hope♪
107
00:13:28,420 --> 00:13:31,640
♪Even if there's only a beam of light♪
108
00:13:31,640 --> 00:13:38,160
♪I'll burn out this little energy in me♪
109
00:13:46,380 --> 00:13:48,690
This is for killing my war mates!
110
00:14:10,320 --> 00:14:15,170
♪Against the glowing of all stars♪
111
00:14:15,170 --> 00:14:19,370
Today, Mount Changze will be your burial ground.
112
00:14:19,370 --> 00:14:20,640
Desperate struggles.
113
00:14:20,640 --> 00:14:22,290
How funny and pathetic!
114
00:14:22,290 --> 00:14:25,240
♪Tear open the wounds of destiny♪
115
00:14:25,240 --> 00:14:28,360
♪Let them reflect our shadows♪
116
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
♪I'm not afraid to burn all my blood♪
117
00:14:30,160 --> 00:14:34,100
♪This is a tribute to my past pride♪
118
00:14:34,100 --> 00:14:36,550
If you try to seal my evil bone,
119
00:14:36,550 --> 00:14:39,930
I'll make the immortal realm die with it!
120
00:14:40,720 --> 00:14:46,140
♪I won't regret burning in fire
Or broken into pieces♪
121
00:14:46,140 --> 00:14:49,360
♪Even if there's only a glimmer of hope♪
122
00:14:49,360 --> 00:14:52,600
♪Even if there's only a beam of light♪
123
00:14:52,600 --> 00:14:59,120
♪I'll burn out this little energy in me♪
124
00:15:25,800 --> 00:15:31,520
♪Go ahead and use my body to block the enemies♪
125
00:15:33,690 --> 00:15:35,300
Alkaid!
126
00:15:37,360 --> 00:15:40,280
♪Even if there's only a glimmer of hope♪
127
00:15:40,280 --> 00:15:43,660
♪Even if there's only a beam of light♪
128
00:15:43,660 --> 00:15:50,720
♪I'm never forgotten by the winds♪
129
00:16:19,770 --> 00:16:22,100
[This is the Devil God's sword.]
130
00:16:23,690 --> 00:16:25,860
[Is the Devil God dead?]
131
00:16:28,340 --> 00:16:31,300
The Celestial Punishment
is about to be ready.
132
00:16:32,100 --> 00:16:35,760
[Everyone, I've decided
to use all of my divine power]
133
00:16:35,760 --> 00:16:38,480
[to die together with the Devil God.]
134
00:16:39,140 --> 00:16:40,740
[When I die,]
135
00:16:40,740 --> 00:16:44,240
[I'll leave the rest to you.]
136
00:16:44,240 --> 00:16:46,140
Little Ming Ye!
137
00:16:49,170 --> 00:16:52,280
Ming Ye!
138
00:17:14,000 --> 00:17:17,090
Jiu, why are you so restless today?
139
00:17:17,090 --> 00:17:18,480
Come.
140
00:17:20,260 --> 00:17:22,150
I don't know why,
141
00:17:22,150 --> 00:17:24,240
but I'm quite unsettled.
142
00:17:24,240 --> 00:17:25,470
Immortals are different from spirits.
143
00:17:25,470 --> 00:17:27,060
You'd been practicing immortal arts
for hundreds of years.
144
00:17:27,060 --> 00:17:28,340
Now you're a beginner
in demonic cultivation.
145
00:17:28,340 --> 00:17:30,870
It's normal that you can't change so soon.
146
00:17:30,870 --> 00:17:33,060
There's no need to hurry.
147
00:17:33,860 --> 00:17:34,890
[Ming Ye!]
148
00:17:34,890 --> 00:17:36,440
[Ji Ze.]
149
00:17:36,970 --> 00:17:39,030
[Sang Jiu,]
150
00:17:39,030 --> 00:17:43,620
[you must
take care of yourself in the future.]
151
00:18:13,210 --> 00:18:15,450
No one can resist me!
152
00:18:15,450 --> 00:18:18,920
Not even you, God of War!
153
00:18:18,920 --> 00:18:23,100
I said I wouldn't kill you,
and I won't break my promise.
154
00:18:23,100 --> 00:18:26,570
But I will turn you
into a demonic flood dragon for me to command.
155
00:18:26,570 --> 00:18:29,400
And I'll let you
slaughter the three worlds.
156
00:18:29,400 --> 00:18:30,920
And kill all of your associates!
157
00:18:30,920 --> 00:18:34,780
What a pity. Your wish won't be granted.
158
00:18:35,340 --> 00:18:38,080
I said you couldn't escape.
159
00:18:38,080 --> 00:18:40,200
Activate the array!
160
00:19:24,100 --> 00:19:29,300
Is this all you can do
with the gods' skills and the celestial power?
161
00:20:00,400 --> 00:20:02,350
Why do you betray me?
162
00:20:02,350 --> 00:20:06,340
You promised me you'd spare her.
163
00:20:06,340 --> 00:20:10,210
Now she's dead.
164
00:20:11,480 --> 00:20:15,650
So you're just as foolish as them!
165
00:20:17,490 --> 00:20:22,270
I will seal you for eternity!
166
00:21:16,340 --> 00:21:17,980
The Devil God is finally killed!
167
00:21:17,980 --> 00:21:20,200
Worth exhausting all of our powers.
168
00:21:23,450 --> 00:21:25,280
[Everything]
169
00:21:26,680 --> 00:21:28,820
[is over.]
170
00:21:59,900 --> 00:22:02,640
You stole my evil bone.
171
00:22:02,640 --> 00:22:06,240
You used
the Celestial Punishment to kill me!
172
00:22:06,240 --> 00:22:10,640
I won't have mercy on you!
173
00:22:17,380 --> 00:22:19,650
When heaven and earth collapse,
174
00:22:19,650 --> 00:22:22,280
when the three realms return to chaos,
175
00:22:22,280 --> 00:22:24,560
I wonder how
176
00:22:24,560 --> 00:22:29,140
your Shangqing Realm would become?
177
00:23:13,930 --> 00:23:15,950
The God of War has lost his power,
178
00:23:15,950 --> 00:23:18,100
but the Devil God is still alive.
179
00:23:18,100 --> 00:23:22,300
Now the Heavenly Pillars
are collapsed and all lives are doomed.
180
00:23:24,210 --> 00:23:26,010
Looks like,
181
00:23:29,340 --> 00:23:31,650
we can only use the last resort.
182
00:23:41,860 --> 00:23:44,580
All gods return to the ruins
to protect Heaven and Earth!
183
00:23:44,580 --> 00:23:46,310
Fall!
184
00:24:07,100 --> 00:24:10,440
[Little Ming Ye, wake up!]
185
00:24:23,820 --> 00:24:25,510
Everyone,
186
00:24:26,450 --> 00:24:28,590
where is this place?
187
00:24:29,200 --> 00:24:30,830
[Ming Ye,]
188
00:24:30,830 --> 00:24:33,490
[this is your nirvana realm.]
189
00:24:34,510 --> 00:24:36,820
Have I fallen?
190
00:24:37,860 --> 00:24:38,910
[No.]
191
00:24:38,910 --> 00:24:40,940
[We're going to fall.]
192
00:24:40,940 --> 00:24:42,760
[As your war mates,]
193
00:24:42,760 --> 00:24:45,470
[we're here to say goodbye.]
194
00:24:45,470 --> 00:24:47,170
What?
195
00:24:47,170 --> 00:24:50,620
[Although we part from each other today,]
196
00:24:50,620 --> 00:24:54,140
[one day we shall reunite,]
197
00:24:54,140 --> 00:24:58,140
[in the form of snow on the mountaintops,]
198
00:24:58,140 --> 00:25:02,010
[or pebbles in streams
and willows by the water.]
199
00:25:08,070 --> 00:25:12,670
[We'll leave
the holy halberd, Yize, to you.]
200
00:25:19,650 --> 00:25:21,420
[Yize.]
201
00:25:39,010 --> 00:25:41,160
Thank you all.
202
00:27:17,540 --> 00:27:21,040
[I will return.]
203
00:28:23,650 --> 00:28:25,440
What's wrong?
204
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
Nothing.
205
00:28:26,440 --> 00:28:28,160
Report!
206
00:28:28,860 --> 00:28:30,490
Your Highness!
207
00:28:39,900 --> 00:28:40,590
Sang You,
208
00:28:40,590 --> 00:28:42,310
what happened?
209
00:28:42,820 --> 00:28:43,550
Nothing,
210
00:28:43,550 --> 00:28:46,020
You stay in
the bamboo forest to cultivate. Don't go anywhere.
211
00:28:46,020 --> 00:28:48,190
I'll go back to Mohe to help father.
212
00:28:48,190 --> 00:28:49,900
Okay.
213
00:28:55,100 --> 00:28:56,990
Hold on!
214
00:28:56,990 --> 00:28:58,520
Princess.
215
00:28:58,520 --> 00:29:00,580
What's going on?
216
00:29:00,580 --> 00:29:02,060
Well…
217
00:29:02,780 --> 00:29:04,680
Just say it.
218
00:29:04,680 --> 00:29:07,080
Your Highness, news just came.
219
00:29:07,080 --> 00:29:09,030
The gods and demons
fought at Mount Changze.
220
00:29:09,030 --> 00:29:11,700
They fought fiercely
and neither would give in.
221
00:29:11,700 --> 00:29:13,180
Then what about Ming Ye?
222
00:29:13,180 --> 00:29:14,960
They fought quite a bloody war.
223
00:29:14,960 --> 00:29:17,510
God of War must be at the head of his men.
224
00:29:24,860 --> 00:29:27,300
[The gods killed
the Devil God and his army,]
225
00:29:27,300 --> 00:29:28,880
[but they have all fallen.]
226
00:29:28,880 --> 00:29:32,540
[Ming Ye, the God of War,
and Ji Ze, the God of Cosmos were both missing.]
227
00:29:38,240 --> 00:29:41,080
[Where is Ming Ye now?]
228
00:29:41,080 --> 00:29:43,480
[Even the war armor
couldn't withstand it.]
229
00:29:43,480 --> 00:29:47,210
[I'm afraid it's going to melt very soon.]
230
00:29:50,140 --> 00:29:52,340
[Goddess Chu Huang.]
231
00:29:52,340 --> 00:29:54,950
[This divine power
can connect you and Ming Ye.]
232
00:29:54,950 --> 00:29:58,530
[As long as you wish, you may see him across time and space.]
233
00:29:58,530 --> 00:30:01,680
[But you can only use it once.]
234
00:30:05,210 --> 00:30:07,610
[Chu Huang, help me.]
235
00:30:07,610 --> 00:30:09,400
[Please send me to find Ming Ye.]
236
00:30:09,400 --> 00:30:10,990
[Wherever he is,]
237
00:30:10,990 --> 00:30:13,140
[I must bring him back.]
238
00:30:16,500 --> 00:30:19,120
[Bank of Ruo River]
239
00:30:59,240 --> 00:31:02,280
[Ming Ye, where exactly are you?]
240
00:31:21,800 --> 00:31:27,400
♪I wanna borrow the moon♪ ♪That's about to fall from the edge of the sky♪
241
00:31:28,420 --> 00:31:33,500
♪I wanna hang a glittering butterfly there
Till the snow falls♪
242
00:31:33,500 --> 00:31:34,900
[Ming Ye,]
243
00:31:34,900 --> 00:31:36,970
[I'll get you out of here.]
244
00:31:36,970 --> 00:31:38,930
[Just hold on for a little more time.]
245
00:31:38,930 --> 00:31:41,370
[We're gonna leave together.]
246
00:31:41,370 --> 00:31:47,880
♪Let it be your payback and my debt♪
247
00:31:47,880 --> 00:31:54,900
♪Do you know a wise man does not fall in love?♪
248
00:31:54,900 --> 00:32:02,120
♪Even when my heart is torn in two
I won't fly away♪
249
00:32:02,120 --> 00:32:09,440
♪Do you know the look you cast♪ ♪Is like a sword piercing through my bone?♪
250
00:32:09,440 --> 00:32:19,120
♪Like blessing, like suffering
It can't be settled♪
251
00:32:50,620 --> 00:32:52,210
Ming Ye,
252
00:32:53,590 --> 00:32:55,800
we're home.
253
00:33:11,690 --> 00:33:13,340
Report!
254
00:33:13,340 --> 00:33:14,160
Goddess,
255
00:33:14,160 --> 00:33:15,760
we still haven't found him.
256
00:33:15,760 --> 00:33:17,680
How could it be?
257
00:33:18,450 --> 00:33:20,840
So many celestial soldiers
258
00:33:20,840 --> 00:33:23,790
searched the Four Continents
and couldn't find Ming Ye?
259
00:33:52,270 --> 00:33:54,140
[Ming Ye is badly injured.]
260
00:33:54,140 --> 00:33:56,190
[Now he's back to his original form.]
261
00:33:56,190 --> 00:33:58,720
[I gotta take good care of him.]
262
00:34:02,620 --> 00:34:05,980
[Will he be able to adjust to this place?]
263
00:34:05,980 --> 00:34:07,590
[Oh right,]
264
00:34:11,220 --> 00:34:14,530
[the water of East Sea seems to be salty.]
265
00:34:16,740 --> 00:34:18,050
[Ming Ye,]
266
00:34:18,050 --> 00:34:20,270
[you're such a pain in the neck.]
267
00:34:20,300 --> 00:34:23,340
[You're cuter to be like this.]
268
00:34:33,480 --> 00:34:34,740
[According to books,]
269
00:34:34,740 --> 00:34:37,330
[these spirit herbs are good nourishment.]
270
00:34:37,330 --> 00:34:40,060
[They can help you
recover your human form.]
271
00:34:47,860 --> 00:34:49,090
[Ming Ye,]
272
00:34:49,090 --> 00:34:51,060
[transform back soon.]
273
00:34:51,060 --> 00:34:54,320
[Curling in the shell like a little loach]
274
00:34:54,320 --> 00:34:56,130
[doesn't feel like you at all.]
275
00:35:02,010 --> 00:35:04,400
When you're back to human form,
276
00:35:04,400 --> 00:35:06,610
you'll leave, right?
277
00:35:10,780 --> 00:35:13,140
[You'll never forgive me]
278
00:35:13,140 --> 00:35:15,500
[for doing that to you that day.]
279
00:35:24,110 --> 00:35:25,660
[Ming Ye,]
280
00:35:25,660 --> 00:35:27,890
[just wake up soon.]
281
00:35:27,890 --> 00:35:29,200
[Don't worry.]
282
00:35:29,200 --> 00:35:30,980
[I won't badger you.]
283
00:35:30,980 --> 00:35:34,510
[I'll leave when you're recovered.]
284
00:35:34,510 --> 00:35:38,840
[We won't owe each other anything.]
285
00:35:51,010 --> 00:35:52,220
[Oh no!]
286
00:35:52,220 --> 00:35:54,550
[I forgot Sang You would come.]
287
00:36:00,130 --> 00:36:01,580
Sang You!
288
00:36:01,580 --> 00:36:03,380
Jiu, you're back.
289
00:36:03,970 --> 00:36:05,200
You went to pick herbs?
290
00:36:05,200 --> 00:36:06,930
Are you feeling unwell?
291
00:36:06,930 --> 00:36:08,880
No.
292
00:36:08,880 --> 00:36:11,340
I've been reading medical books recently
293
00:36:11,340 --> 00:36:14,590
and picked some tonics
that are good for cultivation.
294
00:36:27,000 --> 00:36:28,600
[Even if I don't say,]
295
00:36:28,600 --> 00:36:31,490
[Jiu will hear about
Ming Ye's death eventually.]
296
00:36:33,090 --> 00:36:36,240
[But she's at
a critical time in her cultivation.]
297
00:36:36,240 --> 00:36:37,900
[What if she gets too emotional]
298
00:36:37,900 --> 00:36:40,630
[and steps in the wrong way?]
299
00:36:41,380 --> 00:36:42,650
[Never mind.]
300
00:36:42,650 --> 00:36:44,630
[I hope she won't
hear about it from others.]
301
00:36:44,630 --> 00:36:46,760
[Instead, I'll find a way to tell her.]
302
00:36:46,760 --> 00:36:48,570
-Sang You.
-Jiu.
303
00:36:48,570 --> 00:36:52,300
Have you seen the pot I put on the table?
304
00:36:52,300 --> 00:36:55,170
I saw there're ingredients in it and there's also salt.
305
00:36:55,170 --> 00:36:57,530
So I cooked it in the kitchen for you.
306
00:37:34,530 --> 00:37:36,280
If I'm one minute late,
307
00:37:36,280 --> 00:37:39,260
I'm afraid you'll become tonic soup.
308
00:37:40,340 --> 00:37:42,550
Jiu, what happened?
309
00:37:44,450 --> 00:37:46,030
What's going on?
310
00:37:47,760 --> 00:37:48,880
Nothing.
311
00:37:48,880 --> 00:37:51,170
I suddenly remembered there were still
ingredients that I didn't put in.
312
00:37:51,170 --> 00:37:54,400
I planned to cook in a few more days.
313
00:37:57,820 --> 00:37:59,980
Sang You, let's go out.
314
00:37:59,980 --> 00:38:01,880
Sang You, what are you gonna teach me today?
315
00:38:01,880 --> 00:38:03,740
I haven't finished talking.
316
00:38:15,740 --> 00:38:17,000
You're improving so fast.
317
00:38:17,000 --> 00:38:20,310
Soon, I won't be qualified to teach you.
318
00:38:20,760 --> 00:38:23,730
Then let me protect you, Sang You.
319
00:38:23,730 --> 00:38:25,260
Sure.
320
00:38:26,110 --> 00:38:28,030
It's getting late.
321
00:38:28,030 --> 00:38:30,480
If I go back a little later, my father will find out.
322
00:38:30,480 --> 00:38:32,740
I'll come to visit you ten days later.
323
00:38:34,230 --> 00:38:35,480
Sang You,
324
00:38:35,480 --> 00:38:38,160
now I can learn by myself.
325
00:38:38,160 --> 00:38:39,610
It's a long trip.
326
00:38:39,610 --> 00:38:42,420
You don't have to come often.
327
00:38:42,420 --> 00:38:44,980
You're getting independent so soon?
328
00:38:44,980 --> 00:38:46,230
Fine then.
329
00:38:46,230 --> 00:38:49,640
Then let's make it fifteen days. I'll be back to check your training.
330
00:40:23,860 --> 00:40:25,310
Ming Ye.
331
00:40:25,920 --> 00:40:27,580
Ming Ye!
332
00:40:27,580 --> 00:40:30,480
Have you ever loved me?
333
00:40:30,480 --> 00:40:31,970
[No.]
334
00:40:31,970 --> 00:40:34,050
[I never have.]
335
00:40:36,400 --> 00:40:38,290
Oh, Sang Jiu,
336
00:40:38,290 --> 00:40:40,450
what the hell were you thinking?
337
00:40:40,450 --> 00:40:42,770
You even saved him.
338
00:40:42,770 --> 00:40:44,620
Now he's transformed back.
339
00:40:44,620 --> 00:40:47,080
When he wakes up and sees me,
340
00:40:47,840 --> 00:40:50,450
he'll think that I'm badgering him again.
341
00:40:51,260 --> 00:40:54,280
Why don't I take him
back to Yuqing Palace?
342
00:40:54,280 --> 00:40:56,260
Just throw him at the doorstep?
343
00:41:04,200 --> 00:41:05,930
Forget it.
344
00:41:05,930 --> 00:41:07,730
I'll let you stay for a few more days.
345
00:41:07,730 --> 00:41:11,110
When you wake up, you'll leave anyway.
346
00:41:29,350 --> 00:41:31,510
Why is it so dark?
347
00:41:39,760 --> 00:41:42,000
Bed?
348
00:41:42,000 --> 00:41:44,320
[Did someone save me?]
349
00:41:55,010 --> 00:41:56,710
[It's a human.]
350
00:41:58,360 --> 00:42:00,000
Hey.
351
00:42:01,580 --> 00:42:03,660
Hey. Wake up.
352
00:42:17,720 --> 00:42:19,840
Don't be afraid.
353
00:42:19,840 --> 00:42:21,960
I'm not a bad guy.
354
00:42:33,590 --> 00:42:35,660
Did you save me?
355
00:42:51,760 --> 00:42:53,480
Are you there?
356
00:43:04,450 --> 00:43:06,320
Wh… What are you doing?
357
00:43:06,320 --> 00:43:08,980
[His eyeballs don't look injured.]
358
00:43:08,980 --> 00:43:11,900
[Maybe his wounds haven't healed since he just
transformed back to human form.]
359
00:43:11,900 --> 00:43:14,480
[Let me take care of him
for a little longer.]
360
00:43:21,960 --> 00:43:25,930
That's right. I'm the one who saved you.
361
00:43:26,670 --> 00:43:28,970
Where did you find me?
362
00:43:31,900 --> 00:43:34,000
I…
363
00:43:35,010 --> 00:43:37,050
I cast the net to catch fish,
364
00:43:37,050 --> 00:43:40,070
and caught a white loach.
365
00:43:40,070 --> 00:43:43,560
I wanted to cook it with tofu, but you turned into a living person.
366
00:43:43,560 --> 00:43:45,760
You even blew up my pan.
367
00:43:48,260 --> 00:43:49,730
I'm sorry.
368
00:43:49,730 --> 00:43:53,290
I'll pay for that.
369
00:43:53,290 --> 00:43:55,550
What are you doing?
370
00:43:58,000 --> 00:44:00,010
Your wounds haven't healed yet. You're blind and limping.<
371
00:44:00,010 --> 00:44:01,970
Where are you going?
372
00:44:03,700 --> 00:44:05,970
[Yeah, where should I go?]
373
00:44:05,970 --> 00:44:08,660
[The Devil God is dead,
and my mind is empty.]
374
00:44:08,660 --> 00:44:10,790
[I couldn't fall together with them.]
375
00:44:10,790 --> 00:44:15,940
[But this world no longer needs Ming Ye, the God of War]
376
00:44:23,840 --> 00:44:26,140
Little loach, you still don't know, huh?
377
00:44:26,140 --> 00:44:27,800
Now the Devil God is killed.
378
00:44:27,800 --> 00:44:29,600
The world has peace now.
379
00:44:29,600 --> 00:44:32,900
We don't need to hide or run.
380
00:44:34,360 --> 00:44:37,290
Why don't you stay and work for me
381
00:44:37,290 --> 00:44:39,150
as payment for me saving your life?
382
00:44:39,150 --> 00:44:40,110
I don't know how to work.
383
00:44:40,110 --> 00:44:41,620
You can learn.
384
00:44:41,620 --> 00:44:42,920
How about this?
385
00:44:42,920 --> 00:44:46,590
You do odds and ends for me. And I'll help cure your eyes.
386
00:44:46,590 --> 00:44:48,830
I'll let you go
when your eyesight recovers.
387
00:44:48,830 --> 00:44:50,480
How's that?
388
00:44:51,710 --> 00:44:55,770
This is obviously a better deal for me.
389
00:44:55,770 --> 00:44:58,380
Why do you have to let me stay?
390
00:44:59,240 --> 00:45:01,190
♪The more teardrops will fall when looking back♪
391
00:45:01,190 --> 00:45:03,270
Because…
392
00:45:05,760 --> 00:45:07,860
Because there's only me here.
393
00:45:07,860 --> 00:45:09,730
I'm too lonely.
394
00:45:09,730 --> 00:45:13,120
I just need someone to talk to.
395
00:45:13,120 --> 00:45:15,660
Even if it's someone I don't know.
396
00:45:16,220 --> 00:45:19,500
[Yeah. Now all of my war mates are gone.]
397
00:45:19,500 --> 00:45:21,200
[Even Sang Jiu…]
398
00:45:21,780 --> 00:45:24,470
[I'm also alone, aren't I?]
399
00:45:26,970 --> 00:45:28,640
So?
400
00:45:29,880 --> 00:45:31,480
Okay.
401
00:45:33,190 --> 00:45:35,110
I promise you.
402
00:45:36,820 --> 00:45:41,000
Then you go to bed now. When the day breaks,
I'll try to find medicine for your eyes.
403
00:45:41,930 --> 00:45:45,090
Wh… Where are you going?
404
00:45:45,090 --> 00:45:46,610
I only have one bed.
405
00:45:46,610 --> 00:45:49,280
I'll let you, the patient, sleep on it.
406
00:45:55,090 --> 00:46:00,040
By the way, you haven't told me what your name is.
407
00:46:02,490 --> 00:46:04,610
My…
408
00:46:06,490 --> 00:46:08,330
My name is Mozhu.
409
00:46:08,330 --> 00:46:10,840
I'm a bamboo spirit in this forest.
410
00:46:10,840 --> 00:46:12,830
Are you scared?
411
00:46:14,450 --> 00:46:16,040
My name is Ming Ye.
412
00:46:16,040 --> 00:46:19,350
I used to live in the East Sea.
413
00:46:19,350 --> 00:46:21,450
Thank you for saving me.
414
00:46:36,130 --> 00:46:38,810
[This is the last time.]
415
00:46:38,810 --> 00:46:42,830
[When his eyes recover, we will]
416
00:46:43,780 --> 00:46:45,860
[never see each other again.]
417
00:47:03,230 --> 00:47:04,800
I've changed your medicine.
418
00:47:04,800 --> 00:47:08,110
These are all skin traumas. They'll recover in a few days.
419
00:47:08,110 --> 00:47:09,840
Thanks.
420
00:47:12,180 --> 00:47:18,540
♪So many lovers can't be together♪
421
00:47:19,580 --> 00:47:22,040
♪My mood is like the tides pulled by the moon♪
422
00:47:22,040 --> 00:47:24,940
♪I can't touch my memories♪
423
00:47:24,940 --> 00:47:33,180
♪I speak silence when I open my mouth♪
424
00:47:33,180 --> 00:47:36,800
♪I'm trapped within your one thought♪
425
00:47:36,800 --> 00:47:40,500
♪I have colored bitterness and happiness now♪
426
00:47:40,500 --> 00:47:44,240
♪Nothing escapes from the rules of the universe♪
427
00:47:44,240 --> 00:47:47,000
♪Even when my heart of fire is covered in ice♪
428
00:47:47,000 --> 00:47:49,760
♪Actually, the sun and the moon
can shine together♪
429
00:47:49,760 --> 00:47:51,680
♪Light and darkness can overlap with each other♪
430
00:47:51,680 --> 00:47:54,460
♪Love and hate has blurred boundaries♪
431
00:47:54,460 --> 00:48:01,820
♪The most difficult wish
Is worth the longest dedication♪
432
00:48:01,820 --> 00:48:04,440
♪Maybe only by turning love into sword♪
433
00:48:04,440 --> 00:48:06,460
♪Can I change pain into gain♪
434
00:48:06,460 --> 00:48:09,700
♪And cut through the horizon of fate♪
435
00:48:09,700 --> 00:48:17,720
♪I'll love him bravely
And say goodbye in the same way♪
436
00:48:23,130 --> 00:48:26,780
Don't worry too much. I know some medical skills.
437
00:48:26,780 --> 00:48:30,110
I'll find a way
to cure your eyes eventually.
438
00:48:31,220 --> 00:48:32,960
Thanks.
439
00:48:44,090 --> 00:48:45,440
These are herbs.
440
00:48:45,440 --> 00:48:48,870
Help me pick the leaves and put them in the basket on the left.
441
00:48:48,870 --> 00:48:51,420
And put the stems
in the basket on the right.
442
00:48:51,420 --> 00:48:56,530
Then grind the leaves and break the stems
into short segments, okay?
443
00:48:56,530 --> 00:48:58,280
Okay.
444
00:49:34,780 --> 00:49:36,710
Thanks.
445
00:49:36,710 --> 00:49:38,810
No need to say thanks so often.
446
00:49:38,810 --> 00:49:41,700
You'll have a lot more to thank me for.
447
00:49:43,920 --> 00:49:46,110
Okay.
448
00:49:46,110 --> 00:49:49,500
♪Your eyes, if one inch closer♪
449
00:49:49,500 --> 00:49:53,040
♪I'll fall for you without even realizing it♪
450
00:49:53,040 --> 00:49:58,820
♪A sky full of stars Quietly fall on your brow♪
451
00:50:00,180 --> 00:50:03,640
♪As my heart sets its direction
Time passes and deepens♪
452
00:50:03,640 --> 00:50:07,160
♪Let the galaxy be my pillow
and let the moon be my kiss♪
453
00:50:07,160 --> 00:50:13,380
♪I wanna be in the dreams to explore the spring in your eyes♪
454
00:50:13,380 --> 00:50:17,000
♪We devoutly turn the wheels♪
455
00:50:17,000 --> 00:50:20,560
♪Just to see one person in one life♪
456
00:50:20,560 --> 00:50:23,900
♪From love at first sight
to affections too many to dismiss♪
457
00:50:23,900 --> 00:50:25,760
Wait here for a sec.
458
00:50:29,920 --> 00:50:31,050
Smell this.
459
00:50:31,050 --> 00:50:34,600
♪For this life, I'm only willing
to meet one person♪
460
00:50:34,600 --> 00:50:36,540
♪I wish my falling in love♪
461
00:50:36,540 --> 00:50:38,230
Let's go.
462
00:50:38,230 --> 00:50:41,700
♪Let me borrow the evening wind
To write our story♪
463
00:50:41,700 --> 00:50:45,260
♪You'll know this is the best romance♪
464
00:51:01,960 --> 00:51:11,940
Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com
465
00:51:21,520 --> 00:51:29,280
♪A mortal's heart is like gazing up
And suddenly the moon has waned♪
466
00:51:29,280 --> 00:51:36,980
♪The earthly life is like 3,000 flowers
Covered in a snowstorm of tears♪
467
00:51:36,980 --> 00:51:44,800
♪Pity is like holding a butterfly
While on the brink of death♪
468
00:51:44,800 --> 00:51:48,780
♪Enlightenment is like washing
Our memories in muddy water♪
469
00:51:48,780 --> 00:51:54,380
♪Never to be seen again♪
470
00:51:54,380 --> 00:51:58,040
♪I've seen whispers of love
blossom beautifully♪
471
00:51:58,040 --> 00:52:01,880
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
472
00:52:01,880 --> 00:52:06,160
♪Overwhelming affection
Leads us to the brink of destruction♪
473
00:52:06,160 --> 00:52:10,280
♪Within an embrace holds endless dread♪
474
00:52:10,280 --> 00:52:13,620
♪I loved you to the end
Of the world and back♪
475
00:52:13,620 --> 00:52:17,700
♪I believed in love at first sight♪
476
00:52:17,700 --> 00:52:21,300
♪After plucking all my black feathers♪
477
00:52:21,300 --> 00:52:31,060
♪My faith in love
As flawless as the moonlight♪
478
00:52:31,060 --> 00:52:34,860
♪Listen to how the flowers respire♪
479
00:52:34,860 --> 00:52:38,680
♪Just like the people of this world♪
480
00:52:38,680 --> 00:52:42,940
♪No matter how far I travel
Come rain or shine♪
481
00:52:42,940 --> 00:52:47,140
♪The moonlight shines like my armor♪
482
00:52:47,140 --> 00:52:50,360
♪I admire how you came etched with scars♪
483
00:52:50,360 --> 00:52:54,520
♪Determined to live
As gentle as you could♪
484
00:52:54,520 --> 00:52:58,200
♪You got rid of all your black feathers♪
485
00:52:58,200 --> 00:53:06,020
♪And learned to love all you resented♪
486
00:53:06,020 --> 00:53:13,800
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
487
00:53:13,800 --> 00:53:22,960
♪Woo-ooh, let's make it count♪
35187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.