All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.2023.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:17,660 Timing and Subtitles brought to you by šŸ‰ Dragon in a Clam šŸš Team@Viki.com 2 00:00:17,660 --> 00:00:22,940 [The World I Love - Liu Yuning] 3 00:00:22,940 --> 00:00:27,039 ā™« Dark night, wet moon, and cold blood ā™« 4 00:00:27,039 --> 00:00:30,979 ā™« Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ā™« 5 00:00:30,979 --> 00:00:38,619 ā™« Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ā™« 6 00:00:38,619 --> 00:00:46,819 ā™« Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ā™« 7 00:00:46,819 --> 00:00:54,400 ā™« Ah, the thread of love is coiled strongly around me ā™« 8 00:00:55,200 --> 00:01:02,779 ā™« I do not fear how people treat me in this world ā™« 9 00:01:02,779 --> 00:01:06,759 ā™« Breaking through, struggling to escape ā™« 10 00:01:06,759 --> 00:01:11,179 ā™« How to differentiate between good and bad ā™« 11 00:01:11,179 --> 00:01:18,719 ā™« There are times when I'm fragile, heal wounds with a kiss of love ā™« 12 00:01:18,719 --> 00:01:22,759 ā™« My existence ā™« 13 00:01:22,759 --> 00:01:30,700 ā™« Thorns won't break my wings ā™« 14 00:01:30,700 --> 00:01:35,719 [Till The End of The Moon] 15 00:01:35,719 --> 00:01:38,619 [Episode 3] 16 00:01:38,620 --> 00:01:39,700 [Ye Mansion] 17 00:01:40,240 --> 00:01:41,729 He talks to birds? 18 00:01:41,729 --> 00:01:43,890 Yeah. And flies and mosquitoes! 19 00:01:43,890 --> 00:01:49,499 When he passed by the lake the other day, a toad was sitting on the shore, and they chatted for a while. 20 00:01:49,499 --> 00:01:52,109 Mr. Tantai is so weird. 21 00:01:52,110 --> 00:01:53,879 He can hold a conversation with a toad. 22 00:01:53,879 --> 00:01:54,780 Is he talking to himself? 23 00:01:54,780 --> 00:01:58,129 - The servants passing by the lake were all snickering at him. - Indeed. 24 00:01:58,129 --> 00:02:00,580 You, stop being naughty! 25 00:02:00,580 --> 00:02:03,370 What is this nonsense? 26 00:02:03,370 --> 00:02:04,799 Haven't I told you? 27 00:02:04,799 --> 00:02:09,179 Forget about supervising him to find faults, your only job is to watch Tantai Jin. 28 00:02:09,179 --> 00:02:15,089 If he does anything suspicious, especially if he is up to any tricks, report it right back. 29 00:02:15,089 --> 00:02:17,019 Also, keep a close eye on him. 30 00:02:17,019 --> 00:02:20,459 Don't let him freeze, starve, or get beaten up. 31 00:02:20,459 --> 00:02:23,029 He's not allowed to leave Ye Mansion. 32 00:02:23,030 --> 00:02:25,509 His every movement is being watched. 33 00:02:25,510 --> 00:02:29,379 It's utterly impossible for him to play any tricks. 34 00:02:29,379 --> 00:02:32,369 He also talks to sparrows, butterflies, and whatnot. 35 00:02:32,369 --> 00:02:37,529 Basically, he talks to all animals except humans. 36 00:02:37,529 --> 00:02:43,510 Miss, do you think he can actually talk to animals? 37 00:02:49,480 --> 00:02:51,690 You must've overworked yourself. 38 00:02:51,690 --> 00:02:54,730 Why don't you take a few days off? 39 00:02:54,730 --> 00:02:58,940 Miss, I really saw them talking! 40 00:02:58,940 --> 00:03:02,630 Maybe it's because no one in this mansion ever talks to him. 41 00:03:02,630 --> 00:03:06,129 Anyone would go crazy without someone to talk to all year round. 42 00:03:06,129 --> 00:03:10,550 Now that I think about it, Mr. Tantai is quite pitiful. 43 00:03:13,110 --> 00:03:18,319 Could it be that he became a devil god because he was isolated for too long? 44 00:03:18,900 --> 00:03:21,909 This won't do. I need to get information from him. 45 00:03:45,760 --> 00:03:47,430 Second Young Miss. 46 00:03:50,400 --> 00:03:52,229 You've followed me around for days. 47 00:03:52,229 --> 00:03:54,730 Do you have something to say to me? 48 00:03:58,870 --> 00:04:00,339 You guessed right. 49 00:04:00,339 --> 00:04:05,009 I've been so bored lately. So I wanted to have someone to chat with. 50 00:04:09,440 --> 00:04:11,060 Go ahead. 51 00:04:16,180 --> 00:04:19,030 Nice weather today, huh? 52 00:04:22,350 --> 00:04:24,300 It's freezing! 53 00:04:30,590 --> 00:04:32,350 Tantai Jin. 54 00:04:32,350 --> 00:04:34,200 Tantai Jin! 55 00:04:34,830 --> 00:04:38,229 You're always getting bullied. How does that make you feel? 56 00:04:38,229 --> 00:04:39,630 I don't. 57 00:04:39,630 --> 00:04:40,929 No way. 58 00:04:40,929 --> 00:04:44,930 Anyone who gets insulted would be angry or feel resentful. 59 00:04:46,250 --> 00:04:50,200 Haven't you thought of doing something about it? 60 00:04:51,080 --> 00:04:54,510 Likeā€¦ killing me? 61 00:05:04,160 --> 00:05:06,540 You want me to kill you? 62 00:05:07,830 --> 00:05:08,789 No. 63 00:05:08,789 --> 00:05:10,930 That's not what I meant. 64 00:05:10,930 --> 00:05:14,340 I just wanted to know what you're thinking. 65 00:05:14,340 --> 00:05:16,830 It doesn't matter what I think. 66 00:05:16,830 --> 00:05:23,130 You all insult me not because of what I've done, but simply because you enjoy it. 67 00:05:23,130 --> 00:05:25,790 I can't change all of you. 68 00:05:25,790 --> 00:05:32,710 As for whether I hold resentment or grudges, none of it matters. 69 00:05:32,710 --> 00:05:35,740 I'm just a hostage prince from Jing Kingdom. 70 00:05:35,740 --> 00:05:38,150 To be alive is exhausting enough. 71 00:05:39,200 --> 00:05:42,130 I don't have the energy to think about anything else. 72 00:05:47,320 --> 00:05:48,809 This was five hundred years ago. 73 00:05:48,809 --> 00:05:51,010 The young devil god truly hasn't done anything bad. 74 00:05:51,010 --> 00:05:54,129 Or should I say, he hasn't had his chance yet. 75 00:05:54,129 --> 00:05:57,600 Instead, others were the ones doing bad things to him. 76 00:05:57,600 --> 00:06:02,629 Maybe he only became a devil god due to the series of tragedies. 77 00:06:02,629 --> 00:06:06,469 If someone was willing to help him, to show him kindness, and cared about him 78 00:06:06,469 --> 00:06:09,230 would he have fallen on this devilish path? 79 00:06:14,400 --> 00:06:19,320 Tantai Jin, life is indeed tough, but you still have to live on. 80 00:06:19,930 --> 00:06:22,129 Come find me if you ever feel bored. 81 00:06:22,129 --> 00:06:26,280 Not socializing for too long can turn you into a psychopath! 82 00:06:27,640 --> 00:06:29,790 Like you? 83 00:06:37,760 --> 00:06:40,179 You looked good when you smiled just now. 84 00:06:40,179 --> 00:06:42,689 There're so many people in the mansion. 85 00:06:42,689 --> 00:06:45,930 I'm sure someone would like you and want to talk to you. 86 00:06:50,930 --> 00:06:53,200 No one will ever like me. 87 00:06:53,200 --> 00:06:55,770 And I don't need to be liked. 88 00:07:06,930 --> 00:07:07,859 Miss! 89 00:07:07,859 --> 00:07:08,829 Miss, look! 90 00:07:08,829 --> 00:07:12,729 I visited all the clothing stores in the captial and got some nice and thick winter clothes. 91 00:07:12,729 --> 00:07:14,810 Pick one for Mr. Tantai. 92 00:07:21,500 --> 00:07:23,930 This one's too thin. 93 00:07:25,250 --> 00:07:26,179 This works. 94 00:07:26,179 --> 00:07:28,400 The color looks good, too. 95 00:07:28,400 --> 00:07:31,069 But it's too big. He can't wear this. 96 00:07:31,069 --> 00:07:34,439 How am I supposed to know his size? 97 00:07:34,439 --> 00:07:37,440 Go fetch me some sewing tools. 98 00:07:41,830 --> 00:07:45,679 Miss, I'm not sure if I should ask you thisā€¦ 99 00:07:45,679 --> 00:07:48,040 Then don't. 100 00:07:48,040 --> 00:07:50,959 Why are you being so nice to Mr. Tantai now? 101 00:07:50,959 --> 00:07:52,369 Because I'm afraid. 102 00:07:52,369 --> 00:07:55,230 Afraid? Of what? 103 00:07:55,700 --> 00:08:00,669 I'm afraid one day when Mr. Tantai freezes to death, he'll drag us along to hell. 104 00:08:00,669 --> 00:08:05,750 And what if after all the constant ill-treatment, he finally snaps one day, 105 00:08:05,750 --> 00:08:12,380 decides he's done being a punching bag, turns into a big tiger donned in a black robe, and eats us all! 106 00:08:13,560 --> 00:08:17,930 Why would a big tiger be wearing a black robe? 107 00:08:33,500 --> 00:08:40,120 [Don't freeze to death] 108 00:09:08,640 --> 00:09:10,970 This coat is for me? 109 00:09:26,530 --> 00:09:31,389 A kept man who lives off a woman can actually afford a new coat? 110 00:09:41,150 --> 00:09:42,670 Stop right there. 111 00:09:45,480 --> 00:09:48,170 Tantai Jin? What is it? 112 00:09:51,620 --> 00:09:54,550 You just slit my coat. 113 00:09:54,550 --> 00:09:56,070 Slit? 114 00:09:59,860 --> 00:10:01,820 Now that's a slit. 115 00:10:06,320 --> 00:10:08,300 Are you getting mad? 116 00:10:08,820 --> 00:10:13,769 Are you starting to have a temper because Second Sister hasn't beaten you lately? 117 00:10:15,220 --> 00:10:16,939 How dare you glare at me? 118 00:10:16,939 --> 00:10:20,220 Our Ye family has given you such a good life... 119 00:10:20,890 --> 00:10:23,389 that you've gotten brash with your masters now? 120 00:10:23,389 --> 00:10:25,920 I'm going to beat you up right now! 121 00:10:27,430 --> 00:10:29,090 Why are you getting violent? 122 00:10:29,090 --> 00:10:31,620 Wait! Why did you pull me away? 123 00:10:32,750 --> 00:10:35,610 I just helped you slit that kept man's coat. 124 00:10:35,610 --> 00:10:37,550 Look at him showing off. 125 00:10:40,150 --> 00:10:42,540 Ye Zeyu, pay for it. 126 00:10:42,540 --> 00:10:45,739 Hasn't Father taught you an eye for an eye, a coat for a coat? 127 00:10:45,739 --> 00:10:47,030 What? 128 00:10:47,030 --> 00:10:48,619 What's wrong with you, Xiwu? 129 00:10:48,619 --> 00:10:49,939 You paying or not? 130 00:10:49,939 --> 00:10:52,430 Don't make me go to Father. 131 00:10:55,600 --> 00:10:57,250 I'll pay. 132 00:10:58,170 --> 00:10:59,860 Here! 133 00:11:00,890 --> 00:11:02,600 What happened to your loyalty after falling in love? 134 00:11:09,170 --> 00:11:10,819 Just ignore him. 135 00:11:10,819 --> 00:11:14,309 This slit is too big to be patched. 136 00:11:16,560 --> 00:11:18,749 You can't wear this anymore. 137 00:11:18,750 --> 00:11:20,530 I'll get a new one. 138 00:11:23,980 --> 00:11:25,369 You gave this to me. 139 00:11:25,369 --> 00:11:27,470 It's mine now. 140 00:11:29,060 --> 00:11:31,219 All right. You keep it. 141 00:11:31,219 --> 00:11:34,720 I'll have Chuntao buy you a new one. 142 00:11:36,100 --> 00:11:38,179 Miss! It's a royal edict! 143 00:11:38,179 --> 00:11:40,480 Mr. Tantai is to have an audience with the king. 144 00:11:43,550 --> 00:11:47,100 This young devil god still has ties within the palace? 145 00:11:47,100 --> 00:11:49,099 I must follow him to find out. 146 00:11:49,099 --> 00:11:51,570 In case something fishy is going on. 147 00:11:53,520 --> 00:11:55,170 I'll come with you. 148 00:12:07,640 --> 00:12:13,080 Tantai Jin is here to meet His Majesty! 149 00:12:16,560 --> 00:12:18,860 Greetings, Your Majesty. 150 00:12:18,860 --> 00:12:22,810 Second Young Miss Ye, His Majesty will only meet Prince Tantai alone. 151 00:12:22,810 --> 00:12:26,709 If you have nothing to do, how about having a chat with the Queen Dowager? 152 00:12:26,709 --> 00:12:29,959 It's okay. I'm pretty familiar with the palace. 153 00:12:29,959 --> 00:12:31,570 I'll just take a walk. 154 00:12:31,570 --> 00:12:33,560 Sure. 155 00:12:33,560 --> 00:12:37,460 Devil Lord was raised in this palace. 156 00:12:37,460 --> 00:12:39,439 What on earth did Tantai Jin go through? 157 00:12:39,439 --> 00:12:41,139 How did he spend his youth? 158 00:12:41,139 --> 00:12:43,799 Why choose him to become a devil god? 159 00:12:43,799 --> 00:12:47,679 If I saw the place he lived in before, maybe I can find some clues. 160 00:12:50,710 --> 00:12:51,949 You there. 161 00:12:51,949 --> 00:12:53,680 Second Young Miss Ye. 162 00:12:53,680 --> 00:12:57,400 Do you know where Tantai Jin used to live? 163 00:12:57,400 --> 00:13:00,899 Tantai Jin, here's a letter from the Jing Kingdom. 164 00:13:00,899 --> 00:13:02,879 It was sent from the palace. 165 00:13:02,879 --> 00:13:04,880 Do you want to read it? 166 00:13:06,470 --> 00:13:07,990 No. 167 00:13:14,510 --> 00:13:21,469 Any normal person would want to hear from his family. When you say no, it sounds like a lie. 168 00:13:21,469 --> 00:13:27,579 For me, the Jing Kingdom is a thousand miles away, to which I shall never return. 169 00:13:27,579 --> 00:13:34,080 Emperor Jing is someone I knew twenty years ago, whom I will never reunite with. 170 00:13:34,080 --> 00:13:37,290 He is but a foreigner in a foreign land. 171 00:13:37,290 --> 00:13:39,190 I don't care. 172 00:13:39,710 --> 00:13:41,980 Nor do I need to care. 173 00:13:44,880 --> 00:13:47,480 Do you mean that? 174 00:13:47,480 --> 00:13:51,039 Do you know the king of Jing Tantai Wuji is about to die of an illness? 175 00:13:51,039 --> 00:13:55,999 Your elder brother Tantai Minglang has been made crown prince. 176 00:13:55,999 --> 00:13:58,340 I see. 177 00:14:03,830 --> 00:14:05,420 Noted. 178 00:14:06,520 --> 00:14:07,979 Thank you, Your Majesty. 179 00:14:07,979 --> 00:14:10,509 Tantai Minglang is an ambitious one. 180 00:14:10,509 --> 00:14:15,889 He's been waging wars against us and never bothered to care about you, his younger brother's wellbeing. 181 00:14:15,889 --> 00:14:23,179 Are you truly not afraid that I might cut your head off as a sacrifice? 182 00:14:32,230 --> 00:14:37,690 Tantai Minglang and I are just strangers who share the same blood. 183 00:14:37,690 --> 00:14:40,630 He wouldn't care if I lived or died. 184 00:14:40,630 --> 00:14:47,580 If you were to behead me as a sacrifice, I'm afraid that may be exactly what he wishes. 185 00:14:47,580 --> 00:14:49,279 He shows no mercy for you. 186 00:14:49,279 --> 00:14:55,779 Have you never thought of going back to the Jing Kingdom and taking back all that belongs to you? 187 00:14:57,570 --> 00:15:01,110 I see he's trying to play me against my own brother. 188 00:15:03,830 --> 00:15:07,860 Your Majesty, I'd left my country over a decade ago. 189 00:15:07,860 --> 00:15:09,840 I am but a wanderer. 190 00:15:09,840 --> 00:15:13,560 The people of Jing Kingdom only acknowledge Tantai Minglang. 191 00:15:13,560 --> 00:15:16,069 There's no place for me back there. 192 00:15:16,069 --> 00:15:18,160 Besides, fate has a plan for us all. 193 00:15:18,160 --> 00:15:24,110 The throne, the mortal land, I'll leave these for others to compete. 194 00:15:24,110 --> 00:15:26,390 This is my fate. 195 00:15:26,390 --> 00:15:31,480 To be able to live is enough for me. 196 00:15:36,400 --> 00:15:40,140 It seems I was overconcerned. 197 00:15:40,140 --> 00:15:42,150 You may leave. 198 00:15:52,710 --> 00:15:54,979 This man has a heart of stone. 199 00:15:54,979 --> 00:15:57,710 He baffles me every time I see him. 200 00:15:57,710 --> 00:16:03,050 No wonder his old man does not care for him. 201 00:16:03,050 --> 00:16:08,090 Since he refuses to work for me, he's useless now. 202 00:16:08,090 --> 00:16:10,610 Have someone keep an eye on him. 203 00:16:10,610 --> 00:16:13,680 He'll cause trouble as long as he's alive. 204 00:16:13,680 --> 00:16:16,619 About what I mentioned before, get it done quickly. 205 00:16:16,619 --> 00:16:18,209 Yes, Your Majesty. 206 00:16:18,209 --> 00:16:20,189 I've already made arrangements. 207 00:16:20,189 --> 00:16:24,509 Do be careful. Find someone of similar appearance and age. 208 00:16:24,509 --> 00:16:26,409 Don't make any mistakes. 209 00:16:26,409 --> 00:16:32,580 When the time comes, I can weaken the Ye family and disrupt the Jing Kingdom as well. 210 00:16:32,580 --> 00:16:35,000 Wise move, Your Majesty. 211 00:16:39,780 --> 00:16:41,970 Second Young Miss, we've arrived. 212 00:16:41,970 --> 00:16:46,959 This was where Prince Tantai had lived before being sent to the Ye family. 213 00:17:08,370 --> 00:17:10,150 You guys want to harm His Highness! 214 00:17:10,150 --> 00:17:13,230 You guys want to harm His Highness! They want to harm His Highness. 215 00:17:13,230 --> 00:17:17,399 Ma'am, it's a cold day. Why are you on the ground? 216 00:17:17,399 --> 00:17:20,190 Second Young Miss, this is Nanny Yingxin. 217 00:17:20,190 --> 00:17:23,269 I heard she's the one who brought up Prince Tantai. 218 00:17:23,269 --> 00:17:27,330 She followed His Highness here from the Jing Kingdom. 219 00:17:37,270 --> 00:17:38,639 You want to harm His Highness! 220 00:17:38,639 --> 00:17:42,880 You want to harm His Highness! 221 00:17:43,440 --> 00:17:46,850 Do you mean Tantai Jin? Who wants to harm him? 222 00:17:46,850 --> 00:17:49,730 I'd never cause him harm. 223 00:17:49,730 --> 00:17:52,080 Your Highness, please hold on. 224 00:17:53,810 --> 00:17:55,740 Steward Wu. 225 00:17:55,740 --> 00:17:59,070 I haven't had the chance to congratulate you on your marriage. 226 00:17:59,070 --> 00:18:01,340 Congratulations. 227 00:18:02,650 --> 00:18:07,540 Steward Wu, let's drop the pleasantries. 228 00:18:08,370 --> 00:18:14,309 I heard that although you married Miss Ye Xiwu, the one you love is Miss Bingchang. 229 00:18:14,309 --> 00:18:19,579 As we all know, Miss Bingchang and our Prince Lin have reciprocated feelings for each other. 230 00:18:19,579 --> 00:18:24,259 And General Ye has long regarded him as his son-in-law. 231 00:18:24,259 --> 00:18:27,379 Since you're now at the Ye Mansion, this is rather convenient. 232 00:18:27,379 --> 00:18:30,640 Could you keep an eye out for me? 233 00:18:31,650 --> 00:18:33,910 What do you mean? 234 00:18:33,910 --> 00:18:37,930 For proof of their collusion, of course! 235 00:18:40,740 --> 00:18:42,520 Collusion? 236 00:18:42,520 --> 00:18:46,420 You want me to help you frame Xiao Lin and Ye Xiao? 237 00:18:46,420 --> 00:18:47,919 What a poor choice of words. 238 00:18:47,919 --> 00:18:49,709 I'm His Majesty's close attendant. 239 00:18:49,709 --> 00:18:51,749 Certainly, I should share his worries. 240 00:18:51,749 --> 00:18:55,619 If you're willing to help, not only can I guarantee you'll live long, 241 00:18:55,619 --> 00:18:59,470 but I may also help you marry your one true love. 242 00:19:00,220 --> 00:19:04,689 In this vast capital, Xiao Lin is the only one who has been sincere to me. 243 00:19:04,689 --> 00:19:07,450 We're not close enough to meddle in each other's affairs, 244 00:19:07,450 --> 00:19:11,470 but there's no reason for me to harm him. 245 00:19:14,420 --> 00:19:17,739 I'm afraid I won't be able to help you do that. 246 00:19:17,739 --> 00:19:19,699 Don't ask for the hard way. 247 00:19:19,699 --> 00:19:22,470 Don't forget what happened to Yue Yingxin. 248 00:19:22,980 --> 00:19:24,690 How did she become like this? 249 00:19:24,690 --> 00:19:27,019 This cold palace has few visitors all year round. 250 00:19:27,019 --> 00:19:29,979 We don't know when she went crazy either. 251 00:19:29,979 --> 00:19:35,929 I just heard that she's been like this ever since Prince Tantai left for Ye Mansion. 252 00:19:35,929 --> 00:19:39,190 I didn't harm His Highness. I didn't harm His Highness. 253 00:19:39,190 --> 00:19:41,280 It's not me. No. I didn't harm His Highness. 254 00:19:41,280 --> 00:19:43,290 I didn't harm His Highness. 255 00:19:45,880 --> 00:19:49,539 Don't you forget where you are right now. 256 00:19:49,539 --> 00:19:52,640 Don't forget I'm in control of her fate. 257 00:19:52,640 --> 00:19:56,469 It's up to me whether she lives or dies. 258 00:19:56,469 --> 00:20:02,810 Don't think you can live in peace by being a docile son-in-law with no say in the Ye family. 259 00:20:02,810 --> 00:20:06,460 I'll kill Yingxin if you don't comply. 260 00:20:06,460 --> 00:20:10,919 But I won't let her die so quickly. 261 00:20:13,400 --> 00:20:18,840 I thought you were just Xiao Liang's loyal dog. 262 00:20:18,840 --> 00:20:23,120 I didn't expect you to be a talkative one, too. 263 00:20:24,440 --> 00:20:26,540 Tantai Jin, youā€¦ 264 00:20:27,400 --> 00:20:29,800 His Highness is summoning you. 265 00:20:30,640 --> 00:20:32,440 I'll be right there. 266 00:20:33,600 --> 00:20:38,410 Hostage Prince Tantai, as for what I just saidā€¦ 267 00:20:39,540 --> 00:20:43,800 Steward Wu, you were just catching up with me. 268 00:20:44,950 --> 00:20:47,079 You're getting better at this, huh? 269 00:20:47,079 --> 00:20:49,200 All right, listen. 270 00:20:49,200 --> 00:20:55,849 If you dare tell anyone else about what I said, I will make you regret being born. 271 00:20:58,060 --> 00:21:00,640 A lowly son of a lowly mother! 272 00:21:06,710 --> 00:21:10,990 That Steward Wu talks too much. 273 00:21:17,610 --> 00:21:20,920 That Tantai Jin thinks too highly of himself! 274 00:21:20,920 --> 00:21:24,550 Godfather, don't let anger consume your health. 275 00:21:24,550 --> 00:21:27,569 About the one you told me to find, I've got him. 276 00:21:27,569 --> 00:21:30,610 It'll surely be enough to fool those of the Jing Kingdom. 277 00:21:30,610 --> 00:21:33,360 No. I just shared too many secrets with him. 278 00:21:33,360 --> 00:21:36,399 If he is of no use to me, I can't let him live any longer! 279 00:21:36,399 --> 00:21:38,329 Tantai Jin must be killed tonight! 280 00:21:38,329 --> 00:21:43,290 If he won't listen, replace him with someone who will! 281 00:21:47,220 --> 00:21:50,090 Godfather! Godfather! 282 00:21:51,850 --> 00:21:53,500 Godfather! 283 00:22:00,610 --> 00:22:03,160 He's dead! 284 00:22:03,160 --> 00:22:04,940 He's dead! 285 00:22:07,990 --> 00:22:12,930 Lin'er, you said you had something important to discuss. 286 00:22:12,930 --> 00:22:15,640 What is it? 287 00:22:15,640 --> 00:22:19,929 Royal Father, many civilians of late have gone missing in their sleep. 288 00:22:19,929 --> 00:22:22,590 I suspect a demon has entered the capital. 289 00:22:22,590 --> 00:22:23,709 I sent Chen Xian to lead the Secret Dragon Guards 290 00:22:23,709 --> 00:22:26,629 to investigate the missing civilians as soon as I heard the report. 291 00:22:26,629 --> 00:22:29,899 I've arranged day-and-night patrols in and out of the capital to look out for the demon. 292 00:22:29,899 --> 00:22:33,939 Royal Father, please be careful in the palace too, in case the demon causes trouble. 293 00:22:33,939 --> 00:22:39,269 Of all the princes and nobles we sent to Mount Buzhao, you're the most promising one. 294 00:22:39,269 --> 00:22:41,019 You excelled the fastest in your cultivation. 295 00:22:41,019 --> 00:22:43,709 You've made great progress in just three years. 296 00:22:43,709 --> 00:22:51,119 But faced with demons like this, I'm afraid success isn't guaranteed with just three years of cultivation. 297 00:22:51,119 --> 00:22:52,329 Sorry to let you down. 298 00:22:52,329 --> 00:22:54,050 It's fine. 299 00:22:54,050 --> 00:22:58,390 I happen to have someone who can be of use to you. 300 00:23:04,340 --> 00:23:06,990 Sixth Prince, we meet again. 301 00:23:06,990 --> 00:23:08,740 Junior Martial Uncle! 302 00:23:09,390 --> 00:23:12,710 So, Master sent you here? 303 00:23:12,710 --> 00:23:17,429 My senior brother said the opportunity of my lifetime would be in the capital. 304 00:23:17,429 --> 00:23:20,320 He told me to spend a few years here before returning. 305 00:23:22,190 --> 00:23:23,369 What opportunity is that? 306 00:23:23,369 --> 00:23:26,019 Well, I don't have a clue. 307 00:23:26,019 --> 00:23:28,609 But at least I can help while I'm here. 308 00:23:28,609 --> 00:23:29,879 The Barren Abyss Barrier has weakened recently, 309 00:23:29,879 --> 00:23:32,439 and demons are slipping through, wreaking havoc in the mortal world. 310 00:23:32,439 --> 00:23:37,579 You also know that our Xiaoyao Sect loves minding irrelevant things like this. 311 00:23:37,579 --> 00:23:39,289 This is not irrelevant. 312 00:23:39,289 --> 00:23:41,369 It's a big deal concerning people's lives. 313 00:23:41,369 --> 00:23:46,629 Since Royal Father appointed you as Scholar of the Ministry of Ceremonies, as an official, you ought to protect your people. 314 00:23:46,629 --> 00:23:51,519 Now that we are under attack by demons, please help me subdue them right away. 315 00:23:51,519 --> 00:23:53,680 Look how the tables have turned. 316 00:23:53,680 --> 00:23:55,919 Back in Mount Buzhao, I was your Martial Uncle. 317 00:23:55,919 --> 00:23:59,490 Now that I'm in the Sheng Kingdom, I've become your subordinate! 318 00:23:59,490 --> 00:24:03,789 But the salary of a Sheng official is simply too low. 319 00:24:03,789 --> 00:24:07,619 I can't even feed my own mouth. Let alone, my family members. 320 00:24:12,700 --> 00:24:15,600 Junior Martial Uncle, you're adopting cats again. 321 00:24:15,600 --> 00:24:18,250 You know me best. 322 00:24:30,030 --> 00:24:33,370 Young Devil Lord had a hard life in the palace, 323 00:24:34,360 --> 00:24:37,920 that's why he's so pessimistic and hopeless. 324 00:24:37,920 --> 00:24:41,839 The evil bone feeds on hatred and pain to accumulate strength. 325 00:24:41,839 --> 00:24:44,680 That's why Tantai Jin suffered so much. 326 00:24:44,680 --> 00:24:47,470 Is this the fate of a devil god? 327 00:24:52,890 --> 00:24:54,510 Little one. 328 00:24:56,020 --> 00:24:58,389 It's late. Why are you out on this windy night? 329 00:24:58,389 --> 00:24:59,549 Aren't you cold? 330 00:24:59,549 --> 00:25:01,650 Father, why are you home so late? 331 00:25:01,650 --> 00:25:03,470 You have worked hard. 332 00:25:03,470 --> 00:25:05,200 You have learned to worry about me? 333 00:25:05,200 --> 00:25:07,460 You've really grown up. 334 00:25:08,410 --> 00:25:12,990 By the way, if you have nothing important to do, don't hang around outside. 335 00:25:12,990 --> 00:25:15,899 - Why? - The capital isn't safe. 336 00:25:15,899 --> 00:25:18,350 Some civilians have disappeared in their sleep. 337 00:25:18,350 --> 00:25:21,289 It seems it's a demon's doing. 338 00:25:21,289 --> 00:25:23,369 And another strange thing happened in the palace. 339 00:25:23,369 --> 00:25:26,650 His Majesty's loyal advisor Steward Wu had an accident. 340 00:25:26,650 --> 00:25:30,709 He chatted a little with Tantai Jin and died soon after going back. 341 00:25:30,709 --> 00:25:31,889 His ear canal was bleeding. 342 00:25:31,889 --> 00:25:33,779 The way he died was bizarre. 343 00:25:33,779 --> 00:25:36,270 A wasp even crawled out of his ear. 344 00:25:36,270 --> 00:25:38,730 - A wasp? - He talks to birds? 345 00:25:38,730 --> 00:25:42,999 Yeah, and flies and mosquitoes. They chatted for a while. 346 00:25:42,999 --> 00:25:47,649 I won't say more, in case my darling daughter becomes too frightened to sleep. 347 00:25:47,649 --> 00:25:49,510 Go to bed. 348 00:25:53,950 --> 00:25:57,990 Miss, are there really demons in this world? 349 00:25:59,600 --> 00:26:03,610 Not only demons, but also devils. 350 00:26:13,940 --> 00:26:21,170 Even when I left the palace and hid in Ye Mansion, they still wouldn't let me go. 351 00:26:24,980 --> 00:26:28,420 I must find a way to get out of Sheng Kingdom. 352 00:26:31,410 --> 00:26:35,770 Steward Wu, you've lived long enough. 353 00:26:36,920 --> 00:26:38,700 Go. 354 00:26:42,080 --> 00:26:48,149 With my current abilities, controlling a couple of small creatures is the best I can do. 355 00:26:48,149 --> 00:26:51,060 I barely got out of danger this time. 356 00:26:51,060 --> 00:26:55,650 Next time, might be more challenging. 357 00:27:02,510 --> 00:27:04,180 How do I know if he has awakened? 358 00:27:04,180 --> 00:27:05,949 Young Devil Lord doesn't have much power now. 359 00:27:05,950 --> 00:27:09,079 If it was him who did it, he must have used a curse or a charm. 360 00:27:09,079 --> 00:27:12,840 If you murdered someone, you'll definitely leave traces behind. 361 00:27:13,439 --> 00:27:16,230 Second Young Miss? 362 00:27:17,610 --> 00:27:20,200 There's nothing on him. 363 00:27:22,630 --> 00:27:24,379 What are you dissatisfied with, Second Young Miss? 364 00:27:24,379 --> 00:27:26,870 I'll just have to trick it out of him. 365 00:27:26,870 --> 00:27:29,189 Steward Wu from the palace suddenly died today. 366 00:27:29,189 --> 00:27:31,080 Did you know that? 367 00:27:34,020 --> 00:27:37,269 I heard that he stopped you before you left the palace. 368 00:27:37,269 --> 00:27:39,420 What did he say to you? 369 00:27:40,460 --> 00:27:42,130 Nothing. 370 00:27:42,940 --> 00:27:44,599 So calm. 371 00:27:44,599 --> 00:27:46,610 Is he really innocent? 372 00:27:49,440 --> 00:27:53,700 From today on, I'm going to search you before you go to bed. 373 00:27:54,700 --> 00:27:58,679 I'm warning you! Don't even think about playing tricks on me. 374 00:27:59,890 --> 00:28:03,399 Second Young Miss's interests are getting more and more interesting. 375 00:28:03,399 --> 00:28:05,119 Don't you start with me. 376 00:28:05,119 --> 00:28:10,009 Who knows if you might have told one of those wasps or bugs to kill for you. 377 00:28:10,009 --> 00:28:14,579 I don't want to end up like Steward Wu, dying a mysterious death. 378 00:28:17,190 --> 00:28:20,130 How did she find out? 379 00:28:21,170 --> 00:28:24,890 In this case, searching my body doesn't seem enough. 380 00:28:24,890 --> 00:28:26,610 How about... 381 00:28:27,710 --> 00:28:32,380 I take off all my clothes so that you may be rest assured? 382 00:28:32,380 --> 00:28:35,049 Go ahead. Not my loss. 383 00:28:35,049 --> 00:28:38,269 We're husband and wife after all. I've already seen it all. 384 00:28:46,270 --> 00:28:48,160 Go on. 385 00:28:52,640 --> 00:28:53,739 You're not going to do it? 386 00:28:53,739 --> 00:28:55,610 Shall I do it instead? 387 00:29:01,270 --> 00:29:04,370 When did she become so much smarter? 388 00:29:17,700 --> 00:29:22,740 Be wary of your candles during this hot summer! 389 00:29:23,340 --> 00:29:28,600 Be wary of your candles during this hot summer! 390 00:29:29,470 --> 00:29:35,460 Be wary of your candles during this hot summer! 391 00:29:38,400 --> 00:29:41,950 Grudge, hatred, 392 00:29:41,950 --> 00:29:45,570 fear, remorseā€¦ 393 00:29:46,800 --> 00:29:49,330 You're the one! 394 00:29:49,330 --> 00:29:51,940 Help! 395 00:29:55,220 --> 00:30:02,420 [East Capital Gate] 396 00:30:08,020 --> 00:30:12,390 As expected, nowhere else has more nightmares 397 00:30:12,390 --> 00:30:16,470 than this palace does. 398 00:30:17,270 --> 00:30:23,620 With the aid of these nightmares, I can cultivate more nightmare blossoms. 399 00:30:27,190 --> 00:30:30,090 The red string is up to your neck. 400 00:30:30,090 --> 00:30:33,950 It seems you've had a miserable life. 401 00:30:33,950 --> 00:30:37,740 Why don't you leave here with me? 402 00:30:40,160 --> 00:30:46,160 I sense a unique scent outside of these palace walls. 403 00:30:46,160 --> 00:30:49,739 It's not yet dawn anyway. I'll go take a look. 404 00:30:51,130 --> 00:30:53,090 [Ye Mansion] 405 00:30:58,330 --> 00:31:02,160 It's right here. It was worth the trip. 406 00:31:02,980 --> 00:31:06,840 This scent is truly unique. 407 00:31:09,020 --> 00:31:12,070 It was mine, to begin with. 408 00:31:13,210 --> 00:31:14,499 Your Highness, don't go. 409 00:31:14,499 --> 00:31:19,060 Little beauty, you're obviously a mortal, 410 00:31:20,290 --> 00:31:23,230 but there's something demonic in you. 411 00:31:23,230 --> 00:31:26,090 How very interesting. 412 00:31:26,090 --> 00:31:29,550 What a fruitful night I got. 413 00:31:29,550 --> 00:31:32,170 Why don't you come back with me, too? 414 00:32:04,130 --> 00:32:08,130 With the nourishment of these miserable souls, 415 00:32:09,390 --> 00:32:12,880 the nightmare blossoms will soon cover this mountain. 416 00:32:15,850 --> 00:32:18,900 As long as they bloom all over the forest, 417 00:32:18,900 --> 00:32:22,270 I can evolve from a demon to a devil! 418 00:32:24,300 --> 00:32:27,580 [Ye Mansion] 419 00:32:30,440 --> 00:32:34,290 A demon in the capitalā€¦ 420 00:32:34,290 --> 00:32:37,380 Steward Wu's violent deathā€¦ 421 00:32:37,380 --> 00:32:41,220 Do they have anything to do with Young Devil Lord? 422 00:32:45,550 --> 00:32:47,089 What are you looking at? 423 00:32:47,089 --> 00:32:50,239 There better not be leftovers. Finish them. 424 00:32:53,320 --> 00:32:56,980 Ye Xiwu, you're so capricious. 425 00:32:56,980 --> 00:33:00,679 Yeah. Lately, I find myself enjoying watching people eat. 426 00:33:00,679 --> 00:33:02,640 Is there a problem? 427 00:33:02,640 --> 00:33:07,219 When this month ends and you don't put on three pounds, I'll give you a good beating! 428 00:33:09,130 --> 00:33:12,360 Her psychopathic ways are becoming more unpredictable. 429 00:33:13,090 --> 00:33:15,740 Miss! Miss! 430 00:33:15,740 --> 00:33:18,689 - Bad news! Eldest Young Miss is missing! - What? 431 00:33:18,689 --> 00:33:22,319 She was perfectly fine last night, but she was suddenly gone this morning. 432 00:33:22,319 --> 00:33:26,909 I'm afraidā€¦ it's t-t-thatā€¦ demon His Lordship mentioned. 433 00:33:26,910 --> 00:33:28,950 What should we do? 434 00:33:28,950 --> 00:33:30,229 Calm down. Tell me in detail. 435 00:33:30,229 --> 00:33:33,209 His Lordship sent for the Scholar of Ceremonies to exorcise demons in the mansion. 436 00:33:33,209 --> 00:33:34,979 I hear Sixth Prince is here, too. 437 00:33:34,979 --> 00:33:36,580 I'll go take a look. 438 00:33:38,090 --> 00:33:40,089 She's still interested in Xiao Lin. 439 00:33:40,089 --> 00:33:44,380 Good. This way, no one will care about Steward Wu's death. 440 00:33:54,150 --> 00:33:57,310 Butler Liu, bring Jiahui back to have a good rest. 441 00:33:57,310 --> 00:33:58,710 Yes. 442 00:34:01,680 --> 00:34:03,970 Elder Brother, who's this guy? 443 00:34:03,970 --> 00:34:06,679 He's the new Scholar of Ceremonies, Pang Yizhi. 444 00:34:06,679 --> 00:34:11,859 I heard he's the direct disciple of the Xiaoyao Sect, and also the sect uncle of Sixth Prince. 445 00:34:11,859 --> 00:34:14,590 Identifying devils and catching demons is his specialty. 446 00:34:14,590 --> 00:34:16,709 Then, do you know who his master is? 447 00:34:16,709 --> 00:34:21,680 I heard it's Immortal Qingxu from Mount Buzhao. 448 00:34:21,680 --> 00:34:23,690 Never heard of him. 449 00:34:23,690 --> 00:34:27,110 Could he be Uncle Zhaoyou's great-grand master. 450 00:34:29,150 --> 00:34:31,479 No demon or devil can escape from his eyes. 451 00:34:31,479 --> 00:34:33,590 He can identify one in an instant. 452 00:34:33,590 --> 00:34:37,250 When he strikes, every demon and devil dies in his hands. 453 00:34:46,220 --> 00:34:49,300 Oh, no. He's a senior disciple of Xiaoyao Sect. 454 00:34:49,300 --> 00:34:54,259 If he finds out Tantai Jin's evil bone and executes him, that would be bad. 455 00:34:55,290 --> 00:34:56,990 What do I do? 456 00:34:58,900 --> 00:35:01,650 Scholar Pang, anything I can help you with? 457 00:35:01,650 --> 00:35:04,360 Junior Martial Uncle, what's wrong with him? 458 00:35:05,920 --> 00:35:08,419 - Scholar Pang, heā€¦ - This young master... 459 00:35:14,590 --> 00:35:16,880 has a charming face. 460 00:35:16,880 --> 00:35:20,000 He's bound to be rich and famous. 461 00:35:20,000 --> 00:35:24,110 When you're rich, don't forget me. Don't forget me, yeah? 462 00:35:26,900 --> 00:35:29,590 Thank you for your blessing. 463 00:35:31,400 --> 00:35:36,869 The Xiaoyao Sect five hundred years ago must've been lenient with admissions. 464 00:35:42,360 --> 00:35:46,380 Scholar Pang, you've walked in circles for a while. Have you found anything? 465 00:35:47,630 --> 00:35:53,110 General, for now I haven't seen anything yet, but everyone in your mansion should be fine. 466 00:35:53,110 --> 00:35:55,720 Please allow me to cast an array in your mansion 467 00:35:55,720 --> 00:35:58,469 to search for that demon's traces, and get Eldest Young Miss back. 468 00:35:58,469 --> 00:36:01,500 Sure. Thank you, Scholar Pang. 469 00:36:02,760 --> 00:36:09,710 You mean that well-cultivated demon took them to Mount Banzhen in the southern outskirts 470 00:36:09,710 --> 00:36:11,770 and used these people... 471 00:36:12,650 --> 00:36:14,270 to plant flowers? 472 00:36:14,270 --> 00:36:18,759 Yes. Ye Bingchang and Yingxin were both taken by that demon. 473 00:36:18,759 --> 00:36:23,109 But it seems like that demon doesn't plan on killing these people yet. 474 00:36:23,109 --> 00:36:27,289 Why don't we share these clues with them and have them rescue the kidnapped? 475 00:36:27,289 --> 00:36:29,010 Got it. 476 00:36:29,960 --> 00:36:32,860 You go check what Ye Xiwu is doing. 477 00:36:34,920 --> 00:36:37,630 Ye Xiwu has been very perceptive lately. 478 00:36:37,630 --> 00:36:40,400 She has suspected me of controlling animals. 479 00:36:40,400 --> 00:36:44,720 If I tell her these, it's no different from pleading guilty. 480 00:36:44,720 --> 00:36:48,370 Forget it. Why bother getting into trouble? 481 00:36:48,370 --> 00:36:51,079 [Demon-Locking Array] Demon-Locking Array. 482 00:36:51,079 --> 00:36:53,310 It's here. 483 00:36:53,310 --> 00:36:55,920 Next stepā€¦ 484 00:36:55,920 --> 00:36:58,110 What's the next step again? 485 00:36:58,670 --> 00:37:01,040 Where should this flag be planted? 486 00:37:01,040 --> 00:37:03,550 The white flag corresponds to the metal element. 487 00:37:04,670 --> 00:37:07,890 I've tried this spot. That one's wrong, too. 488 00:37:08,630 --> 00:37:12,270 This doesn't make sense. It's not here. 489 00:37:12,270 --> 00:37:16,110 Will this poorly constructed array work? 490 00:37:16,110 --> 00:37:18,919 Never mind. I'll do it myself. 491 00:37:22,800 --> 00:37:25,669 Thankfully, Father forced me to learn how to draw spells for a few years. 492 00:37:25,669 --> 00:37:29,159 Since I don't have any powers, I can use this for desperate times like now. 493 00:37:32,440 --> 00:37:34,999 Scholar Pang, I'll borrow some of your incantation slips. 494 00:37:34,999 --> 00:37:38,289 It's for the good of everybody. Surely you wouldn't mind. 495 00:38:04,960 --> 00:38:11,700 The misery in the mortal world is indeed nightmare blossoms' best fertilizer. 496 00:38:13,240 --> 00:38:18,379 Traveling thousands of miles from Barren Abyss was certainly worth it. 497 00:38:22,410 --> 00:38:25,750 Aren't these two the ones I brought back just last night? 498 00:38:25,750 --> 00:38:28,480 Their nightmare blossoms have bloomed so quickly. 499 00:38:28,480 --> 00:38:30,879 My judgment was right. 500 00:38:30,879 --> 00:38:36,509 Let me see what's special about your experiences. 501 00:38:37,630 --> 00:38:40,300 So you're a maid from Jing Kingdom. 502 00:38:40,300 --> 00:38:42,800 You followed a hostage prince to Sheng Kingdom. 503 00:38:42,800 --> 00:38:45,490 Let go of me. Your Highness! 504 00:38:45,490 --> 00:38:47,690 Let go of me! 505 00:38:49,490 --> 00:38:51,260 Who is this? 506 00:38:53,590 --> 00:38:57,360 There's someone with such a twisted fate? 507 00:38:57,360 --> 00:39:02,419 He hasn't had a hint of warmth or a glimmer of light in his life. 508 00:39:03,060 --> 00:39:08,540 If I plant a nightmare blossom with him, it'll definitely be the best of its kind. 509 00:39:08,540 --> 00:39:12,340 It can surely help me become a devil. 510 00:39:16,700 --> 00:39:18,860 [Order] 511 00:39:37,960 --> 00:39:41,479 This demon-locking array is like guarding by a tree stump for a hare. (Idiom, waiting for a windfall) 512 00:39:41,479 --> 00:39:44,969 If the hare doesn't show up, he won't catch a thing in ten thousand years. 513 00:39:56,640 --> 00:39:58,420 Shoo! 514 00:40:01,190 --> 00:40:03,940 Second Young Miss, are you all right? 515 00:40:03,940 --> 00:40:08,119 I'm okay. I was just startled by this bird. 516 00:40:13,310 --> 00:40:19,719 I think if you don't tell them where the demon is, they won't find a trace till dawn. 517 00:40:19,719 --> 00:40:26,190 Who'd have thought Ye Xiwu who fears nothing and no one, 518 00:40:26,190 --> 00:40:28,090 would be afraid of a bird? 519 00:40:28,090 --> 00:40:29,179 Please keep a distance from her. 520 00:40:29,179 --> 00:40:30,319 Fine. 521 00:40:30,319 --> 00:40:34,670 This woman is usually so vicious yet she somehow fears me. 522 00:40:55,630 --> 00:40:59,380 Nighttime is the best time. 523 00:40:59,380 --> 00:41:01,810 I smell it. Right there. 524 00:41:01,810 --> 00:41:03,510 He's the one. 525 00:41:04,140 --> 00:41:06,990 I've never smelled such a sweet scent. 526 00:41:06,990 --> 00:41:11,280 He can definitely grow the most beautiful nightmare blossom. 527 00:41:11,280 --> 00:41:13,890 Someone from Xiaoyao Sect is here. 528 00:41:13,890 --> 00:41:16,380 I better be cautious. 529 00:41:16,380 --> 00:41:18,210 What was that? 530 00:41:19,240 --> 00:41:20,919 The edict of the Heavenly Lord reveals all hidden evil. 531 00:41:20,919 --> 00:41:23,190 Demon-Binding flag, purge all darkness! 532 00:41:23,190 --> 00:41:24,530 Seize! 533 00:41:32,590 --> 00:41:35,530 Sixth Prince, we caught it, didn't we? 534 00:41:46,480 --> 00:41:49,030 Oh, no. This black fog was a smokescreen. 535 00:41:49,030 --> 00:41:51,190 It was a distraction! 536 00:41:52,340 --> 00:41:55,320 That'sā€¦ Tantai Jin's chamber! 537 00:42:13,680 --> 00:42:15,839 [Ye Bingchang is in the southern outskirts on Mount Banzhen] 538 00:42:15,839 --> 00:42:18,240 Now they can't tell who wrote it. 539 00:42:19,670 --> 00:42:23,670 I have to think of a way to slip this note to Xiao Lin. 540 00:42:23,670 --> 00:42:26,710 Let him play the hero. 541 00:42:26,710 --> 00:42:29,920 I can't arouse Ye Xiwu's suspicion again. 542 00:42:49,020 --> 00:42:51,670 You're the one I've been looking for. 543 00:42:51,670 --> 00:42:55,899 You will allow me to flourish the most beautiful nightmare blossom. 544 00:43:04,570 --> 00:43:07,940 By the light and power of the mystic thunder, strike! 545 00:43:10,230 --> 00:43:11,399 You've overestimated yourself. 546 00:43:11,399 --> 00:43:12,919 Tantai Jin, hold on to me. 547 00:43:12,919 --> 00:43:16,659 Ye Xiwu, are you a fool? You'll get yourself killed! 548 00:43:16,659 --> 00:43:18,920 I can't let you die! 549 00:43:19,490 --> 00:43:22,220 What a pair of lovebirds. 550 00:43:22,220 --> 00:43:24,990 Then you can come along. 551 00:43:32,110 --> 00:43:33,860 Second Young Miss! 552 00:43:49,130 --> 00:43:50,580 I'm doomed. 553 00:43:50,580 --> 00:43:52,670 She is General Ye's precious daughter. 554 00:43:52,670 --> 00:43:55,440 He's going to rip my head off! 555 00:43:56,760 --> 00:43:59,690 Sixth Prince, nothing must happen to Second Young Miss! 556 00:43:59,690 --> 00:44:02,440 Second Young Miss was kidnapped by the demon. 557 00:44:03,460 --> 00:44:04,890 [Ye Bingchang is in the southern outskirts on Mount Banzhen] 558 00:44:09,400 --> 00:44:12,150 "Ye Bingchang is in the southern outskirts of Mount Banzhen." 559 00:44:12,150 --> 00:44:13,920 I'm going to save her. 560 00:44:15,170 --> 00:44:18,540 Could this scribble be some kind of trap? 561 00:44:20,250 --> 00:44:23,550 It's our last resort. I have to give it a try. 562 00:44:23,550 --> 00:44:25,289 Bring the Secret Dragon Guards. Let's go. 563 00:44:25,289 --> 00:44:26,710 Okay. 564 00:44:36,110 --> 00:44:38,250 What is this place? 565 00:44:38,250 --> 00:44:41,340 Susu, that devil god came like a storm. 566 00:44:41,340 --> 00:44:42,959 You must stay and guard the gate. 567 00:44:42,959 --> 00:44:44,359 I'll help the sect leader. 568 00:44:44,359 --> 00:44:47,360 What? Why is Senior Brother here? 569 00:44:47,360 --> 00:44:48,720 - And why amā€¦ - Listen to me. 570 00:44:48,720 --> 00:44:50,809 Hengyang Sect's mantle must be passed down. 571 00:44:50,809 --> 00:44:53,560 Hengyang Sectā€¦ But it's clearlyā€¦ 572 00:44:53,560 --> 00:44:55,449 Susu, wake up! 573 00:44:55,449 --> 00:44:58,060 - clearlyā€¦ - Tantai Jin has been killed by the dream demon. 574 00:44:58,060 --> 00:45:00,330 The devil god has awakened. You're about to fail. 575 00:45:00,330 --> 00:45:01,819 Susu, wake up! 576 00:45:01,819 --> 00:45:04,490 Tantai Jin has been killed by the dream demon. - Susu, wake up! 577 00:45:04,490 --> 00:45:06,509 Tantai Jin has been killed by the dream demon. 578 00:45:06,509 --> 00:45:08,680 Father. 579 00:45:08,680 --> 00:45:11,520 - Junior Sister, wake up! - Junior Sisterā€¦ 580 00:45:12,830 --> 00:45:16,310 Devil Godā€¦ Tantai Jinā€¦ 581 00:45:19,930 --> 00:45:21,660 Dream demonā€¦ 582 00:45:27,250 --> 00:45:28,909 - Junior Sister, wake up! - Junior Sisterā€¦ 583 00:45:28,909 --> 00:45:32,000 - Junior Sister, wake up! - Junior Sisterā€¦ 584 00:45:41,260 --> 00:45:44,150 Where is this place? The demon's den. 585 00:45:44,150 --> 00:45:46,810 What was that dream I just had? 586 00:45:53,970 --> 00:45:57,499 Tantai Jin! Thank goodness, you're not dead! 587 00:46:00,290 --> 00:46:01,599 Why are you still standing there? 588 00:46:01,599 --> 00:46:03,700 Help me get down! 589 00:46:12,870 --> 00:46:15,330 Nightmare blossoms. 590 00:46:15,330 --> 00:46:17,430 It all makes sense now. 591 00:46:18,140 --> 00:46:20,120 What's a nightmare blossom? 592 00:46:21,160 --> 00:46:23,200 I've read about it in books. 593 00:46:23,200 --> 00:46:28,749 The dream demon brings people to her den, then uses their dark memories or fear as seeds 594 00:46:28,749 --> 00:46:31,740 that grow into vines and bind them in place. 595 00:46:36,770 --> 00:46:41,950 Trapping them in endless nightmares flourishing the nightmare blossoms that she feeds on. 596 00:46:41,950 --> 00:46:44,200 It's like raising livestock. 597 00:46:49,120 --> 00:46:50,950 Ye Xiwu, 598 00:46:51,520 --> 00:46:53,290 you've been reading? 599 00:46:58,410 --> 00:46:59,849 Have you seen my elder sister? 600 00:46:59,849 --> 00:47:02,300 She should be here, too. 601 00:47:03,250 --> 00:47:04,970 Over there. 602 00:47:04,970 --> 00:47:06,560 Let's go. 603 00:47:15,250 --> 00:47:16,810 Here she is. 604 00:47:38,930 --> 00:47:40,820 Yingxin? 605 00:47:40,820 --> 00:47:42,950 Why is she also here? 606 00:47:45,100 --> 00:47:47,140 How do you know her? 607 00:47:48,520 --> 00:47:51,600 I saw her when I was in the palace. 608 00:47:53,970 --> 00:47:56,560 You were investigating me? 609 00:47:56,560 --> 00:47:57,930 No, I wasn't. 610 00:47:57,930 --> 00:47:59,100 I was justā€¦ 611 00:47:59,100 --> 00:48:04,559 Passing by a remote and cold palace, and saw a crazy woman. 612 00:48:09,680 --> 00:48:10,849 So what if I investigated you? 613 00:48:10,849 --> 00:48:13,450 You're always being so mysterious. 614 00:48:18,520 --> 00:48:20,970 Have you seen the demon? 615 00:48:23,850 --> 00:48:25,470 The night's still young. 616 00:48:25,470 --> 00:48:27,600 I guess she's still hunting. 617 00:48:29,450 --> 00:48:32,979 She captured so many people. And she's got her own barrier. 618 00:48:32,979 --> 00:48:34,769 She's quite a mighty one. 619 00:48:34,769 --> 00:48:37,490 No wonder Pang Yizhi couldn't catch her. 620 00:48:42,770 --> 00:48:47,250 The deeper you sleep, the tighter the vines will twine. 621 00:48:47,250 --> 00:48:51,540 Tantai Jin, why weren't you bound? 622 00:48:53,030 --> 00:48:55,370 Because I never dream. 623 00:49:01,410 --> 00:49:03,020 Let's rescue them. 624 00:49:08,680 --> 00:49:10,260 Be careful. 625 00:49:42,880 --> 00:49:45,770 This is the land of the Yiyue Tribe. 626 00:49:47,440 --> 00:49:49,700 But we were just in the woods. 627 00:49:51,690 --> 00:49:53,510 Thisā€¦ 628 00:49:53,510 --> 00:49:55,570 This isn't reality. 629 00:49:57,190 --> 00:49:58,990 Tantai Jin? 630 00:50:06,210 --> 00:50:07,379 Greetings from Yingxin, Princess. 631 00:50:07,379 --> 00:50:13,220 ā™« My empty heart has nothing to yearn for ā™« 632 00:50:14,020 --> 00:50:17,480 I see. Thanks for telling me. 633 00:50:17,480 --> 00:50:20,510 But I'm the princess of Yiyue Tribe. 634 00:50:20,510 --> 00:50:24,010 For the tribe, I have to go. 635 00:50:24,010 --> 00:50:25,670 Let's go. 636 00:50:26,400 --> 00:50:28,709 ā™« My regret ā™« 637 00:50:28,709 --> 00:50:33,190 Princess, Yingxin and Lan'an were born to serve you. 638 00:50:33,190 --> 00:50:36,510 Wherever you go, we will follow. 639 00:50:37,600 --> 00:50:40,400 It seems like this is Yingxin's dream. 640 00:50:40,400 --> 00:50:42,979 - Which means Yiyue Tribe's princessā€¦ Yiyue Tribe has pledged their allegiance to the Jing Kingdom. 641 00:50:42,979 --> 00:50:47,210 is Tantai Jin's mother. Princess Yue Ruanruan, known for her gentleness and virtues, 642 00:50:47,210 --> 00:50:49,790 is hereby granted the title of Consort Rou. 643 00:50:49,790 --> 00:50:53,530 She will be welcomed and greeted with a grand wedding ceremony. 644 00:50:53,530 --> 00:50:56,240 A nationwide celebration. 645 00:50:56,240 --> 00:50:59,760 May Your Majesty and Her Highness love each other forever, 646 00:50:59,760 --> 00:51:02,550 and may your descendants thrive on and on! 647 00:51:03,960 --> 00:51:09,660 ā™« Broken, rebuild; destroy, reconstruct ā™« 648 00:51:09,660 --> 00:51:12,420 ā™« I shed meaningless tears of sorrow ā™« 649 00:51:12,420 --> 00:51:15,140 ā™« The destined path is one I won't follow ā™« 650 00:51:15,140 --> 00:51:18,200 ā™« Who is the mystic bird that returns? ā™« 651 00:51:18,200 --> 00:51:22,100 ā™« Die bored, not mine ā™« 652 00:51:28,580 --> 00:51:33,270 [Till The End of The Moon] 653 00:51:33,270 --> 00:51:43,290 Timing and Subtitles brought to you by šŸ‰ Dragon in a Clam šŸš Team@Viki.com 654 00:51:43,290 --> 00:51:48,340 [Black Moonlight - Zhang Bichen and Mao Buyi] 655 00:51:48,340 --> 00:51:56,299 ā™« Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ā™« 656 00:51:56,299 --> 00:52:03,999 ā™« The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ā™« 657 00:52:03,999 --> 00:52:11,920 ā™« Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ā™« 658 00:52:11,920 --> 00:52:15,700 ā™« Realization is washing away our memories in turbid water and rain ā™« 659 00:52:15,700 --> 00:52:20,500 ā™« We'll never meet again ā™« 660 00:52:21,560 --> 00:52:25,159 ā™« I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ā™« 661 00:52:25,160 --> 00:52:28,860 ā™« Teary-eyed till all that's left was nonsense ā™« 662 00:52:28,860 --> 00:52:33,180 ā™« Love intertwines around the fragile titled roof ā™« 663 00:52:33,180 --> 00:52:37,300 ā™« Embracing the endless lingering fear ā™« 664 00:52:37,300 --> 00:52:40,639 ā™« I've admired you through the myriad of years ā™« 665 00:52:40,640 --> 00:52:44,800 ā™« I believed I have been loved for a moment ā™« 666 00:52:44,800 --> 00:52:48,319 ā™« I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ā™« 667 00:52:48,319 --> 00:52:57,480 ā™« And become devout like the flawless moonlight ā™« 668 00:52:58,180 --> 00:53:01,900 ā™« Listen to the breathing of the flowers ā™« 669 00:53:01,900 --> 00:53:05,760 ā™« and how they are just like any other creature ā™« 670 00:53:05,760 --> 00:53:09,959 ā™« No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ā™« 671 00:53:09,959 --> 00:53:13,860 ā™« The moonlight is my armor ā™« 672 00:53:13,860 --> 00:53:17,379 ā™« I'd admire your arrival when you came covered in scars ā™« 673 00:53:17,379 --> 00:53:21,499 ā™« And willingness to live a life in peace ā™« 674 00:53:21,499 --> 00:53:25,120 ā™« You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ā™« 675 00:53:25,120 --> 00:53:33,060 ā™« And learned to love what you used to resent ā™« 676 00:53:33,060 --> 00:53:40,960 ā™« Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ā™« 677 00:53:40,960 --> 00:53:49,800 ā™« And we'll make it something to remember us by ā™« 56102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.