Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,990 --> 00:00:18,050
Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com
2
00:00:18,050 --> 00:00:23,100
The World I Love - Liu Yuning
3
00:00:23,100 --> 00:00:27,100
♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫
4
00:00:27,100 --> 00:00:30,940
♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫
5
00:00:30,940 --> 00:00:38,720
♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫
6
00:00:38,720 --> 00:00:46,820
♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫
7
00:00:46,820 --> 00:00:55,360
♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫
8
00:00:55,360 --> 00:01:02,740
♫ I am not afraid of how the world treats me ♫
9
00:01:02,740 --> 00:01:06,720
♫ Breaking through, struggling to escape ♫
10
00:01:06,720 --> 00:01:11,139
♫ How to differentiate between good and bad ♫
11
00:01:11,139 --> 00:01:18,860
♫ There are times when I'm fragile, to heal wounds with a kiss of love ♫
12
00:01:18,860 --> 00:01:22,820
♫ My existence ♫
13
00:01:22,820 --> 00:01:30,800
♫ Thorns won't break my wings ♫
14
00:01:30,800 --> 00:01:35,640
[Till The End of The Moon]
15
00:01:35,640 --> 00:01:38,600
[Episode 2]
16
00:02:00,620 --> 00:02:01,999
Rest well, Second Young Miss.
17
00:02:02,000 --> 00:02:05,559
I live next door. Call me if you need me.
18
00:02:18,930 --> 00:02:23,220
Father, I'm pretty much settled here.
19
00:02:23,930 --> 00:02:26,250
You can put your mind at ease.
20
00:02:29,370 --> 00:02:34,390
As for Devil God...I have found him.
21
00:02:35,210 --> 00:02:39,870
But… I can't kill him yet
♫ Letter to people in hometown, ♫
22
00:02:39,870 --> 00:02:42,920
to change the destiny of the demon lord's manifestation.
♫ twelve years had passed. ♫
23
00:02:43,970 --> 00:02:45,580
However,
♫ Everything streamed by, ♫
24
00:02:46,500 --> 00:02:49,900
the good thing is that he's still a weak mortal now.
♫ sometimes well, other times wasted. ♫
25
00:02:50,880 --> 00:02:53,779
♫ Roads are longer than time, ♫
26
00:02:53,779 --> 00:02:56,730
Anyway, I made him kneel in the snow.
♫ nobody to share my thoughts. ♫
27
00:02:57,370 --> 00:02:59,499
Let him suffer a little for now.
♫ Bells ringing at sunset, ♫
28
00:02:59,500 --> 00:03:01,859
♫ writing at a loss, ♫
29
00:03:01,860 --> 00:03:05,620
♫ I only dare to ask about spring breeze. ♫
30
00:03:07,280 --> 00:03:12,249
♫ Last night, in the dream, I pushed out the window to see the little village. ♫
31
00:03:12,249 --> 00:03:14,190
The wind is picking up.
32
00:03:15,530 --> 00:03:17,380
Tonight,
♫ Children spoke their minds, ♫
33
00:03:19,060 --> 00:03:22,080
it's going to be difficult to endure.
♫ sitting, embracing, and looking at the milky way. ♫
34
00:03:22,080 --> 00:03:24,809
♫ Although green grass flourished and withered, ♫
35
00:03:24,809 --> 00:03:27,370
The wind is howling outside.
♫ the faces of decreased are near in my memory ♫
36
00:03:27,370 --> 00:03:28,940
Is he going to be okay?
37
00:03:28,940 --> 00:03:32,549
♫ The sound of fallen trees, I saw Gods when closing my eyes ♫
38
00:03:32,549 --> 00:03:38,700
Father, Uncle Zhaoyou, Eldest Senior Brother, I'm not doing anything wrong, am I?
♫ Jolly or hatred all passed through me. ♫
39
00:03:39,960 --> 00:03:43,660
♫ Peach blossom was blown to the ground in the spring and fall. ♫
40
00:03:43,660 --> 00:03:47,320
♫ I comprehended the most was the moment in the dream. ♫
41
00:03:47,320 --> 00:03:51,740
♫ The longer to live, the longer to drift. The moment of waking up is the instance of sojourning. ♫
42
00:03:51,740 --> 00:03:54,799
♫ Living separately from the beginning to the end of the year. ♫
43
00:03:54,799 --> 00:03:57,689
♫ So what the world is vast, so what about springtime, ♫
44
00:03:57,689 --> 00:04:00,880
He is actually still on his knees.
♫ I cannot ask for any of them. ♫
45
00:04:02,040 --> 00:04:06,440
♫ Fortunately, these are all ordinary affairs. ♫
46
00:04:06,440 --> 00:04:11,580
♫ Compose an ordinary song. ♫
47
00:04:29,350 --> 00:04:31,690
When did I fall asleep.
48
00:04:34,080 --> 00:04:35,980
Miss, you're awake.
49
00:04:35,980 --> 00:04:38,589
The wind was so loud like wolves howling last night .
50
00:04:38,589 --> 00:04:40,990
Did you sleep well?
51
00:04:43,890 --> 00:04:45,179
Why is Mr. Tantai still here?
♫ So what the world is vast, ♫
52
00:04:45,179 --> 00:04:47,150
Did you see? This is his third day, right?
♫ so what about springtime, ♫
53
00:04:47,150 --> 00:04:49,009
He is resilient.
♫ I cannot ask for any of them. ♫
54
00:04:49,009 --> 00:04:50,779
That's what he gets to offend Second Young Miss.
55
00:04:50,779 --> 00:04:54,700
♫ Fortunately, these are all ordinary affairs. ♫
56
00:04:54,700 --> 00:05:01,180
♫ Compose an ordinary song. ♫
57
00:05:01,180 --> 00:05:03,180
I'm pretty sure he fakes it.
58
00:05:03,180 --> 00:05:05,470
Everybody despises him here.
59
00:05:05,470 --> 00:05:09,649
If he does not play the victim, his life will only be much harder.
60
00:05:25,960 --> 00:05:28,620
Thank you so much, Miss Ye.
61
00:05:28,620 --> 00:05:30,659
Miss Ye is an angel.
62
00:05:30,659 --> 00:05:34,189
On every first and fifteenth day of the month, she would come here, giving out porridge to people in need.
63
00:05:34,189 --> 00:05:36,160
And she's been doing this persistently for years.
64
00:05:36,160 --> 00:05:38,889
- Hold it tight.
- I'll go to the temple and pray for her tomorrow.
65
00:05:38,889 --> 00:05:41,019
- May Sixth Prince and she be blessed to get married soon.
- You are welcome.
66
00:05:41,019 --> 00:05:43,420
- They might start a big family with three or five young masters.
- You're welcome.
67
00:05:43,420 --> 00:05:46,890
Miss, Sixth Prince sent Zhongtai to drop off a letter last night.
68
00:05:46,890 --> 00:05:49,519
- Saying that he had a day off today and would come to help.
- You're welcome.
69
00:05:49,519 --> 00:05:51,539
- His Highness should be here any minute.
- Careful.
70
00:05:51,539 --> 00:05:53,200
- Thank you.
- Give me the spoon. Go dress yourself up.
71
00:05:53,200 --> 00:05:55,060
That won't be necessary.
72
00:05:55,890 --> 00:05:56,889
- Hold it well.
- By the way,
73
00:05:56,889 --> 00:06:00,100
- Thank you, thank you.
- Zhongtai told me they went for military training yesterday.
74
00:06:00,100 --> 00:06:02,319
- They ran into Second Young Miss in the suburbs.
- Please hold.
75
00:06:02,319 --> 00:06:04,889
That shrew still refuses to leave Prince Lin alone.
76
00:06:04,889 --> 00:06:06,670
Mind your language.
77
00:06:06,670 --> 00:06:07,880
You're welcome.
78
00:06:07,880 --> 00:06:09,329
Second Younger Sister is a married woman.
79
00:06:09,329 --> 00:06:12,890
The fiasco is only going to further tarnish her reputation in the capital.
80
00:06:12,890 --> 00:06:17,010
You should not recite this gossip you heard to Grandmother and Father.
81
00:06:17,010 --> 00:06:19,660
- Miss, why do you worry this for her?
- Not at all.
82
00:06:19,660 --> 00:06:21,929
- You are welcome.
-She pushed you into a lake the other day,
83
00:06:21,929 --> 00:06:26,220
Which gave you a cold. Yet Old Master did not punish her.
84
00:06:26,220 --> 00:06:28,560
Do not mention it again.
85
00:06:28,560 --> 00:06:29,739
- Please hold it.
- Thank you, Miss Ye.
86
00:06:29,739 --> 00:06:30,930
- Don't mention it.
- Would you clean this up?
87
00:06:30,930 --> 00:06:33,450
Sixth Prince is here.
88
00:06:58,760 --> 00:07:00,840
I should get going.
89
00:07:03,860 --> 00:07:05,300
Bingchang.
90
00:07:06,710 --> 00:07:08,269
We finally met.
91
00:07:08,269 --> 00:07:10,080
I've waited so long to see you.
92
00:07:10,080 --> 00:07:11,519
The sun is setting.
93
00:07:11,519 --> 00:07:14,910
Seniors in the family might scold me if I get home late.
94
00:07:14,910 --> 00:07:16,930
It would be disgraceful.
95
00:07:16,930 --> 00:07:19,080
I've been on a boot camp just outside the capital.
96
00:07:19,080 --> 00:07:22,550
About half of the rules in the Sheng military were made by your father, General Ye.
97
00:07:22,550 --> 00:07:25,250
I thought I could spend more time with you when I came back here.
98
00:07:25,250 --> 00:07:29,400
I didn't expect there would still be Family Ye's rules to follow.
99
00:07:30,450 --> 00:07:32,890
Your Highness is joking. Ye family indeed has strict rules for us to follow.
100
00:07:32,890 --> 00:07:34,559
And I've been living with those since childhood. I'm used to it.
101
00:07:34,559 --> 00:07:36,960
Well, apparently, they aren't strict enough to keep Second Young Miss under control.
102
00:07:36,960 --> 00:07:40,379
She even made the hostage prince of the Jing Kingdom kneel in the snow.
103
00:07:41,790 --> 00:07:43,930
Was Tantai Jin made to kneel in the snow?
104
00:07:46,100 --> 00:07:49,600
Even though Tantai Jin is a hostage prince, he is a prince of the Jing Kingdom.
105
00:07:49,600 --> 00:07:51,589
How could Ye Xiwu humiliate him?
106
00:07:51,589 --> 00:07:54,910
Let it go. It is impossible to reason with an unruly person like her.
107
00:07:54,910 --> 00:07:57,129
You haven't fully recovered after falling into the lake.
108
00:07:57,129 --> 00:07:59,340
You should go home and get some rest.
109
00:08:00,080 --> 00:08:03,209
Right. I'll take my leave now.
110
00:08:06,840 --> 00:08:11,560
It's been four days since your vicious wife forced you to kneel here.
111
00:08:13,690 --> 00:08:18,220
You would die like this.
112
00:08:18,220 --> 00:08:20,570
She really wants to kill you.
113
00:08:20,570 --> 00:08:22,450
Can you tell?
114
00:08:22,450 --> 00:08:25,730
Second Young Miss. Second Young Miss.
115
00:08:30,440 --> 00:08:34,430
Second Younger Sister. I know what happened earlier by the lake
116
00:08:34,430 --> 00:08:37,500
- was unintentional.
- I did it on purpose.
117
00:08:42,170 --> 00:08:43,700
Eldest Sister.
118
00:08:43,700 --> 00:08:48,000
You dressed up for Sixth Prince's visit.
119
00:08:48,000 --> 00:08:51,499
You did not expect to be a drowned rat.
120
00:08:51,499 --> 00:08:54,240
How do you feel?
121
00:08:54,240 --> 00:08:58,290
Second Younger Sister, I've done nothing to hurt you.
122
00:08:58,290 --> 00:09:00,760
Why do you oppress me?
123
00:09:01,480 --> 00:09:04,310
Say that to Sixth Prince.
124
00:09:05,070 --> 00:09:07,910
I do not know how you bewitch him
125
00:09:07,910 --> 00:09:11,050
to make him go crazy over you. He hardly ever looks at me.
126
00:09:11,050 --> 00:09:13,129
Even my unfaithful husband, Tantai Jin,
127
00:09:13,129 --> 00:09:15,410
has also fallen prey to your charm.
128
00:09:16,050 --> 00:09:19,460
Since he loves being the center of attention, his wish is granted.
129
00:09:19,460 --> 00:09:24,130
If he is frozen to death, all I have to do is to fill Grandmother in.
130
00:09:24,130 --> 00:09:26,580
Ye Bingchang, I'm just going to level with you.
131
00:09:26,580 --> 00:09:28,129
No matter how hard you toss and turn.
132
00:09:28,129 --> 00:09:31,630
In a few days, Tantai Jin must die.
133
00:09:32,860 --> 00:09:39,550
And with the two of you gone before Sixth Prince, he can only like me.
134
00:09:39,550 --> 00:09:42,440
What a vicious woman.
135
00:09:43,630 --> 00:09:45,400
Someone's coming.
136
00:09:53,100 --> 00:09:55,740
Why are there crows flying around the house all the time?
137
00:09:55,740 --> 00:09:57,480
This is a bad omen.
138
00:09:57,480 --> 00:10:00,920
This has always been the case since Mr. Tantai's arrival.
139
00:10:00,920 --> 00:10:04,220
The sun has set again. It's the dead of winter.
140
00:10:04,220 --> 00:10:08,119
If he stays out there much longer, he may not live to see tomorrow.
141
00:10:09,070 --> 00:10:14,860
As much as he deserves it, I can't risk having the evil bone come back. Or there'll be hell to pay.
142
00:10:24,220 --> 00:10:27,130
Mr. Tantai, I'm terribly sorry.
143
00:10:27,130 --> 00:10:29,870
I didn't see you here to appreciate the moon.
144
00:10:29,870 --> 00:10:33,060
YWe didn't mean to get your clothes wet.
145
00:10:33,060 --> 00:10:36,850
Come on, let's go.
146
00:10:44,890 --> 00:10:47,609
It's freezing cold out there. He does not have any cultivation.
147
00:10:47,609 --> 00:10:51,870
With his clothes wet through, he's not going to make it.
148
00:11:21,640 --> 00:11:25,030
Second Young Miss, it's freezing cold out here.
149
00:11:25,030 --> 00:11:27,480
Please go back inside.
150
00:11:27,480 --> 00:11:32,040
No need for you to monitor my punishment in person.
151
00:11:35,290 --> 00:11:37,660
Who says that I am here to monitor that?
152
00:11:39,130 --> 00:11:41,610
I just…
153
00:11:41,610 --> 00:11:42,770
I just…
154
00:11:42,770 --> 00:11:44,720
Just what?
155
00:11:45,820 --> 00:11:47,950
I just want to check if you are dead.
156
00:11:47,950 --> 00:11:50,730
Lest I have to collect your corpse for you.
157
00:11:53,500 --> 00:11:58,320
I am so sure you don't need to do it yourself, even if I die.
158
00:11:58,320 --> 00:12:01,599
Many in this world want me dead.
159
00:12:01,599 --> 00:12:03,670
Probably more than I care to admit.
160
00:12:03,670 --> 00:12:09,689
They might even flood in here to congratulate you on my death.
161
00:12:11,620 --> 00:12:15,619
You don't actually think those words are going to make me go soft on you, do you?
162
00:12:15,619 --> 00:12:17,720
Go soft on me?
163
00:12:19,720 --> 00:12:22,469
Oh no, Young Devil Lord is frozen to be listless.
164
00:12:22,469 --> 00:12:24,860
He could die if this continues.
165
00:12:25,430 --> 00:12:28,599
Forget it. You will get your retribution later.
166
00:12:30,980 --> 00:12:34,900
This cloak is ugly. I don't want it.
167
00:12:34,900 --> 00:12:36,430
You can have it.
168
00:12:41,240 --> 00:12:45,900
It is Second Young Miss' clothes. I dare not to accept it.
169
00:12:45,900 --> 00:12:50,930
If you don't like it, you may have Chuntao get rid of it tomorrow.
170
00:12:50,930 --> 00:12:52,530
You…
171
00:12:56,760 --> 00:12:59,390
Is there anything else?
172
00:13:01,520 --> 00:13:05,540
See, Li Susu? Young Devil Lord is not a creature made of flesh and bone
173
00:13:05,540 --> 00:13:08,819
You expressed your sympathy for him. Yet he was sarcastically mean to you in return.
174
00:13:08,819 --> 00:13:12,790
He doesn't deserve your kindness. Not while he's still breathing.
175
00:13:12,790 --> 00:13:17,299
So save your sympathy, and do something meaningful.
176
00:13:19,370 --> 00:13:23,540
Patience is the key to success. No doubt Young Devil Lord is worthy of death,
177
00:13:23,540 --> 00:13:27,700
but he is the key to the future of the Four Continents and Three Realms.
178
00:13:32,050 --> 00:13:33,800
Tantai Jin.
179
00:13:34,720 --> 00:13:39,520
Drop the act. It's not going to make me feel bad for you.
180
00:13:40,720 --> 00:13:43,720
Why do I feel a sense of déjà vu?
181
00:13:46,580 --> 00:13:50,549
Is this where he died and morphed into a devil?
182
00:13:53,120 --> 00:13:56,270
Tantai Jin! Tantai Jin!
183
00:13:56,270 --> 00:13:57,550
Wake up!
184
00:13:57,550 --> 00:14:00,720
Chuntao! Chuntao!
185
00:14:03,240 --> 00:14:05,840
Miss, are you asking for me?
186
00:14:05,840 --> 00:14:08,250
I am, yes! Come in, quickly!
187
00:14:18,860 --> 00:14:22,539
Miss, is this a dream? Or are you not right in the head?
188
00:14:22,539 --> 00:14:25,749
What are you talking about? Go boil some water! Quick!
189
00:14:25,749 --> 00:14:27,530
Saving him is more important!
190
00:14:28,290 --> 00:14:30,420
Quick!
191
00:14:32,140 --> 00:14:37,300
Miss, why were you and Mr. Tantai clinging together?
192
00:14:37,300 --> 00:14:38,809
Aren't we a married couple?
193
00:14:38,809 --> 00:14:42,799
Isn't that husbands and wives in the mortal realm sleeping together in the same bed?
194
00:14:42,799 --> 00:14:44,750
Mortal realm?
195
00:14:44,750 --> 00:14:46,820
Go check the water temperature.
196
00:14:46,820 --> 00:14:47,910
Absolutely.
197
00:14:47,910 --> 00:14:50,720
It's comfortably warm, Miss.
198
00:14:53,820 --> 00:14:55,580
Chuntao, you go to rest first.
199
00:14:55,580 --> 00:14:57,660
Yes, Miss.
200
00:15:03,400 --> 00:15:08,020
Did Ye Xiwu beat him and leave these wounds?
201
00:15:10,580 --> 00:15:13,300
If I had known Young Devil Lord was this fragile,
202
00:15:13,300 --> 00:15:18,670
I wouldn't have put the future of the Four Continents and Three Realms at stake just to get even with him.
203
00:15:20,100 --> 00:15:22,010
Feel better.
204
00:15:22,010 --> 00:15:25,340
Please. You're a Devil God.
205
00:15:25,340 --> 00:15:29,470
Don't die. Think about the Four Continents and Three Realms.
206
00:15:29,470 --> 00:15:33,680
Tantai Jin, you are a poor, poor man.
207
00:15:34,950 --> 00:15:36,360
It's you again.
208
00:15:36,360 --> 00:15:39,850
You always appeared whenever death comes knocking.
209
00:15:39,850 --> 00:15:42,450
I am always here.
210
00:15:44,910 --> 00:15:47,320
I know.
211
00:15:47,320 --> 00:15:50,130
You're inside of me.
212
00:15:50,970 --> 00:15:52,870
Do you want it?
213
00:15:52,870 --> 00:15:56,890
Not yet. I am in no hurry.
214
00:15:56,890 --> 00:15:58,620
Then when is it?
215
00:15:58,620 --> 00:16:01,830
Do you run out of patience?
216
00:16:02,760 --> 00:16:07,780
But I don't blame you. For the past 20 years and more,
217
00:16:07,780 --> 00:16:12,429
this body has done nothing but make you feel pain, hungry, cold, and humiliated.
218
00:16:12,429 --> 00:16:15,760
And feel trapped.
219
00:16:15,760 --> 00:16:18,580
Someday, you'll be free from this body,
220
00:16:18,580 --> 00:16:21,570
offer me your soul,
221
00:16:21,570 --> 00:16:26,250
and find eternal peace.
222
00:16:28,890 --> 00:16:30,640
It doesn't matter.
223
00:16:30,640 --> 00:16:34,710
My body, and my soul,
224
00:16:34,710 --> 00:16:38,900
you can have both if you like.
225
00:16:39,790 --> 00:16:41,950
I do not care.
226
00:16:41,950 --> 00:16:45,210
You have to be a bit more patient, Tantai Jin.
227
00:16:45,210 --> 00:16:49,689
You're going to go through all hardships of mortal life. And be drowned in endless bitterness.
228
00:16:49,689 --> 00:16:54,129
You are destined to be cursed and doomed to a tragic end.
229
00:16:54,129 --> 00:16:58,309
When you're in your hardest time and approach the end of life,
230
00:16:58,309 --> 00:17:02,640
I will come to accept your offerings.
231
00:17:03,340 --> 00:17:08,749
It turns out that the moon shone so much brighter 500 years ago.
232
00:17:08,749 --> 00:17:12,250
Such a shame that the Devil God has descended, throwing a blanket of foul fog over the Earth.
233
00:17:12,250 --> 00:17:15,180
I haven't seen the moon for a long while.
234
00:17:19,180 --> 00:17:22,400
Born from an evil origin, with an evil bone in him.
235
00:17:23,900 --> 00:17:25,910
Where is that bone located?
236
00:17:25,910 --> 00:17:28,150
What does it look like?
237
00:17:31,870 --> 00:17:35,450
I wonder which of these is the evil one.
238
00:17:36,640 --> 00:17:40,080
They all feel pretty normal to me.
239
00:17:50,080 --> 00:17:52,080
What are you doing?
240
00:17:55,150 --> 00:17:57,080
You're awake.
241
00:18:01,080 --> 00:18:05,700
Ye Xiwu, what game are you playing this time?
242
00:18:08,320 --> 00:18:10,190
It doesn't concern you.
243
00:18:10,190 --> 00:18:12,740
Now that you're up, get up to put clothes on.
244
00:18:12,740 --> 00:18:15,040
Do not soak in water and play dead.
245
00:18:45,220 --> 00:18:47,510
Where are you going?
246
00:18:47,510 --> 00:18:50,559
To the lake. It is not yet dawn.
247
00:18:52,190 --> 00:18:54,180
No, you cannot go.
248
00:18:55,120 --> 00:18:57,050
Stop right there.
249
00:19:00,740 --> 00:19:04,400
You're not going to the lake. Not today, not tomorrow, not ever.
250
00:19:08,040 --> 00:19:09,740
Why?
251
00:19:11,220 --> 00:19:12,809
You're my man.
252
00:19:12,809 --> 00:19:14,879
You were kneeling out there with many people passing by.
253
00:19:14,879 --> 00:19:17,240
It's only going to embarrass me.
254
00:19:17,800 --> 00:19:20,150
Well, I'm sorry.
255
00:19:21,900 --> 00:19:25,119
I'm tired. I'm going to get some sleep. Don't talk to me.
256
00:19:31,980 --> 00:19:35,739
Father, I guess you didn't expect I would be sleeping with the Devil God
257
00:19:35,739 --> 00:19:41,360
when you sent me here.
258
00:19:55,600 --> 00:19:57,370
Why are you standing over there?
259
00:19:57,370 --> 00:20:01,390
Do it. I want to get it over with and then go to bed.
260
00:20:07,470 --> 00:20:08,639
Do what?
261
00:20:08,639 --> 00:20:11,370
Things that you do to me every night, of course.
262
00:20:11,370 --> 00:20:14,130
Have you...forgotten?
263
00:20:14,130 --> 00:20:17,750
Oh no. He can't find out who I really am.
264
00:20:20,080 --> 00:20:23,820
I remember. How can I forget it?
265
00:20:23,820 --> 00:20:26,750
Hang on. I'm a little thirsty.
266
00:20:27,830 --> 00:20:30,870
Chuntao, get me some tea.
267
00:20:34,910 --> 00:20:36,839
Chuntao, tell me quickly.
268
00:20:36,839 --> 00:20:40,450
What exactly is the thing Tantai Jin and I do every night?
269
00:20:40,450 --> 00:20:42,620
Beat him.
270
00:20:45,420 --> 00:20:48,969
You have become rather moody after marrying him.
271
00:20:48,969 --> 00:20:53,639
And you whip him every night before bed as an outlet for your anger.
272
00:20:54,330 --> 00:20:56,810
Is she a psychopath?
273
00:20:58,160 --> 00:21:00,460
Where's the whip?
274
00:21:00,460 --> 00:21:03,420
Under your mattress, Miss.
275
00:21:11,360 --> 00:21:14,170
How many times?
276
00:21:14,170 --> 00:21:18,409
It is hard to say. It depends on your mood.
277
00:21:22,900 --> 00:21:25,130
This is a long whip.
278
00:21:25,130 --> 00:21:28,380
Ye Xiwu does have a twisted mind.
279
00:21:32,400 --> 00:21:36,099
Li Susu, you used to slay demons without even blinking an eye.
280
00:21:36,099 --> 00:21:38,740
How hard it is to whip him.
281
00:21:41,230 --> 00:21:46,150
You take this whip for that Devil God 500 years later.
282
00:21:48,880 --> 00:21:53,260
Devil God, you deserve this
283
00:22:18,190 --> 00:22:21,629
Li Susu, what are you doing?
284
00:22:23,510 --> 00:22:25,510
He is not yet a Devil God.
285
00:22:25,510 --> 00:22:31,330
All these beatings and insults. Even though I bully and torture him,
286
00:22:31,330 --> 00:22:33,880
it can't stop the Devil God from coming to the world
287
00:22:33,880 --> 00:22:38,660
This is making you feel worse.
288
00:22:50,530 --> 00:22:55,370
I'm tired. I'm going to call it a night… and off to bed.
289
00:24:05,950 --> 00:24:08,010
Tantai Jin.
290
00:24:10,560 --> 00:24:12,530
Tantai Jin?
291
00:24:16,080 --> 00:24:19,000
Tantai Jin.
292
00:24:19,000 --> 00:24:21,010
Tantai Jin!
293
00:24:22,190 --> 00:24:23,880
He's burning up.
294
00:24:23,880 --> 00:24:28,259
It is bad. He knelt in the snow for days and was whipped.
295
00:24:28,259 --> 00:24:30,340
All too much for a mortal like him.
296
00:24:30,340 --> 00:24:33,859
Li Susu, oh, Li Susu, you are in big trouble.
297
00:24:48,290 --> 00:24:50,100
Chuntao!
298
00:24:52,630 --> 00:24:56,680
Chuntao! Are you asleep?
299
00:24:56,680 --> 00:24:58,660
Chuntao!
300
00:25:03,270 --> 00:25:05,709
Miss, Mr. Tantai's potion is ready.
301
00:25:05,709 --> 00:25:07,560
Anything else before I go?
302
00:25:07,560 --> 00:25:11,339
No, that's it. This is really the last time.
303
00:25:13,280 --> 00:25:15,350
Have a good sleep.
304
00:25:24,870 --> 00:25:28,730
Tantai Jin. Tantai Jin.
305
00:25:38,400 --> 00:25:41,860
Here, drink this.
306
00:25:55,740 --> 00:25:58,870
He's confused with a fever.
307
00:25:59,850 --> 00:26:02,880
I'm not even sure if these herbs here work.
308
00:26:02,880 --> 00:26:04,560
Open your mouth.
309
00:26:20,600 --> 00:26:23,100
How come his temperature is still high.
310
00:26:29,260 --> 00:26:34,040
Father would place a cool washcloth on my forehead every time I had a fever as a kid.
311
00:26:49,230 --> 00:26:51,670
You're finally awake.
312
00:26:51,670 --> 00:26:54,770
I knew this would work.
313
00:26:58,090 --> 00:27:00,490
All right now, you get some rest.
314
00:27:00,490 --> 00:27:02,670
I'm going to go to bed.
315
00:27:03,500 --> 00:27:06,290
Seriously, what did I do to owe you this?
316
00:27:29,230 --> 00:27:31,700
She's been a different person ever since she comes back from the temple.
317
00:27:31,700 --> 00:27:35,910
Was she possessed by some evil spirit or something?
318
00:27:38,540 --> 00:27:44,140
[Ye's Mansion]
319
00:28:10,840 --> 00:28:15,589
Miss, you should have slept in a bit. You stayed up late last night.
320
00:28:19,290 --> 00:28:20,790
Where's Tantai Jin?
321
00:28:20,790 --> 00:28:24,139
Apart from getting corporal punishment, his typical day also involves copying sutras in the Librarium.
322
00:28:24,139 --> 00:28:26,520
He's probably been there since this morning.
323
00:28:27,570 --> 00:28:31,560
Tantai Jin, you owe me because I save your life. You cannot deny it nor hide from it.
324
00:28:31,560 --> 00:28:33,410
Bear that in mind.
325
00:28:33,410 --> 00:28:37,100
Someday, you will pay for it with your life.
326
00:28:37,100 --> 00:28:38,429
What time is it?
327
00:28:38,430 --> 00:28:39,900
Almost noon.
328
00:28:39,900 --> 00:28:43,729
Old Lady, Old Master, and Eldest Brother are waiting in the dining room.
329
00:28:54,600 --> 00:28:57,150
Hello, Second Young Miss.
330
00:28:58,530 --> 00:29:02,320
So these are Ye Xiwu's family, who she sees every day.
331
00:29:02,320 --> 00:29:06,209
If I want to stay here, I'll need to get through this first.
332
00:29:08,460 --> 00:29:13,099
This must be Xiwu's father, The Sheng's Pillar of the State Great General.
333
00:29:13,770 --> 00:29:17,950
And this must be Eldest Young Master, Ye Xiwu's eldest brother.
334
00:29:17,950 --> 00:29:22,049
As for these women, They may be concubines of Ye Xiwu's father.
335
00:29:23,740 --> 00:29:26,820
[This old lady
dressed in strikingly luxurious clothes, she's got to be Xiwu's grandmother.]
336
00:29:26,820 --> 00:29:30,180
- Grandmother.
- What's with you, Xiwu?
337
00:29:30,180 --> 00:29:34,030
Don't look at Chuntao. Unless you want her to be punished too.
338
00:29:34,030 --> 00:29:37,540
[Geez. Xiwu is such a trouble magnet. What she had done this time?]
339
00:29:37,540 --> 00:29:39,090
Come here.
340
00:29:42,320 --> 00:29:46,070
[Oh gosh, please
don't cane me on my palm.]
341
00:29:47,470 --> 00:29:50,259
What in God's name are you thinking,
342
00:29:50,259 --> 00:29:56,250
walking around without a windbreaker in the dead of winter?
343
00:29:56,250 --> 00:30:00,889
Look at her. She's hardly wearing anything.
344
00:30:00,889 --> 00:30:03,080
Oh, my poor darling.
345
00:30:03,080 --> 00:30:07,460
You are surrounded by a
bunch of incompetent people.
346
00:30:07,460 --> 00:30:11,660
At the end of the day,
family is all you have.
347
00:30:12,530 --> 00:30:17,730
Here. Wear this. It'll keep you warm.
348
00:30:19,090 --> 00:30:21,770
[Whew, I thought
I was going to get punished.]
349
00:30:22,750 --> 00:30:24,800
Now this is so much better.
350
00:30:24,800 --> 00:30:28,280
Chuntao,
fetch some pelts from the storage room.
351
00:30:28,280 --> 00:30:33,020
Xiwu could use a couple more coats. Certainly.
352
00:30:33,020 --> 00:30:36,040
Grandmother, I'd love a white fox fur coat, too.
353
00:30:36,040 --> 00:30:39,880
Oh, ask your father for it.
354
00:30:39,880 --> 00:30:42,710
Father, can I have
a white fox fur coat made?
355
00:30:42,710 --> 00:30:44,370
In your dreams.
356
00:30:44,370 --> 00:30:46,570
Have you no shame, Zeyu?
357
00:30:46,570 --> 00:30:49,570
As my eldest son,
you are supposed to train to fight.
358
00:30:49,570 --> 00:30:53,569
Guard the borders
and contribute to the country as your younger brother does.
359
00:30:53,569 --> 00:30:56,990
Instead, you mess about with your gang. Wasting your time on having fun.
360
00:30:56,990 --> 00:30:59,050
Look at you.
361
00:30:59,050 --> 00:31:02,840
No decent girl
in the capital would fall for you.
362
00:31:03,570 --> 00:31:07,120
[That's harsh.]
The food's getting cold. Let's just eat.
363
00:31:07,120 --> 00:31:11,580
Buttercup, go sit by your father.
364
00:31:13,800 --> 00:31:16,999
- Go. Easy
- All right.
365
00:31:19,260 --> 00:31:21,010
Father.
366
00:31:23,910 --> 00:31:28,070
Xiwu, honey, try this.
367
00:31:28,070 --> 00:31:29,700
I know you haven't been
in a good mood lately.
368
00:31:29,700 --> 00:31:33,319
I specifically ordered the kitchen staff to make your favorite dishes.
369
00:31:33,319 --> 00:31:36,729
I have been told by the helpers that you were up all night last night, steeping in a hot bath and brewing potion.
370
00:31:36,729 --> 00:31:41,119
You must be tired after a sleepless night. You must eat more to fuel up.
371
00:31:41,119 --> 00:31:44,420
- Right, here you go.
- Here, have some more.
372
00:31:44,420 --> 00:31:46,690
You need more protein in your diet. Eat this. Don't take that personally.
373
00:31:46,690 --> 00:31:49,380
[So…]
- And this, too.
374
00:31:49,380 --> 00:31:52,360
[this is family love,
as described in the book.]
375
00:31:52,360 --> 00:31:55,060
These dishes were made especially for you. They're all your favorite foods.
376
00:31:55,060 --> 00:31:57,890
[Father, these people are good to me.]
377
00:31:57,890 --> 00:31:59,230
The tofu soup is amazing.
378
00:31:59,230 --> 00:32:01,430
[The same as you are.]
379
00:32:01,430 --> 00:32:04,840
I understand from
the Marchioness of Order yesterday that
380
00:32:04,840 --> 00:32:08,500
everyone in the capital is talking about
381
00:32:08,500 --> 00:32:12,679
how Xiwu pushed Bingchang into the water. The news spread far and wide.
382
00:32:12,679 --> 00:32:14,600
People can talk all they want about Xiwu.
Words can't hurt.
383
00:32:14,600 --> 00:32:16,840
It'll harm her reputation.
384
00:32:16,840 --> 00:32:20,129
What's done cannot be undone. Plus, Xiwu's already married.
385
00:32:20,129 --> 00:32:25,150
But Father, before Xiwu got married last year, you said she should be allowed some harmless fun.
386
00:32:25,150 --> 00:32:28,420
And that she would have to
take responsibility for her behavior after marriage.
387
00:32:28,420 --> 00:32:31,039
And now this. How is she always right?
388
00:32:31,039 --> 00:32:33,339
Keep quiet. Eat your food.
389
00:32:33,339 --> 00:32:38,679
[Xiwu, oh, Xiwu, now I know why you are such a spoiled brat.]
390
00:32:38,679 --> 00:32:41,050
Actually, I've given it a lot of thought.
391
00:32:41,050 --> 00:32:43,689
I shouldn't have pushed
Bingchang into the lake. It's my fault.
392
00:32:43,689 --> 00:32:47,050
I'd like to pay her a visit today
and ask for her forgiveness.
393
00:32:49,400 --> 00:32:53,380
Mother, are you hearing this?
394
00:32:53,380 --> 00:32:54,910
Oh, isn't Xiwu thoughtful?
395
00:32:54,910 --> 00:32:59,179
[He calls this thoughtful?]
Well… Xiwu's always been kind and dependable.
396
00:32:59,179 --> 00:33:02,720
Absolutely worthy
of being called my granddaughter.
397
00:33:02,720 --> 00:33:06,730
[These people really spoil her rotten.]
398
00:33:07,340 --> 00:33:12,290
You can skip the niceties, though.
399
00:33:12,290 --> 00:33:17,580
What if Bingchang's cold hasn't gone away? We wouldn't want you to catch it.
400
00:33:17,580 --> 00:33:20,279
- It's okay, Grandmother.
- I agree with you, Grandmother.
401
00:33:22,430 --> 00:33:27,450
If Xiwu did make an apology, then she'd be underestimating the bond of our sisterhood.
402
00:33:27,450 --> 00:33:30,219
Bingchang. Sit, Xiwu.
403
00:33:30,219 --> 00:33:32,120
I'm sorry, Grandmother.
404
00:33:32,120 --> 00:33:35,400
I haven't felt well enough to greet you and Father
for the past few days.
405
00:33:35,400 --> 00:33:37,529
And I must also apologize for interrupting the meal.
406
00:33:37,529 --> 00:33:42,220
I didn't think it would take me so long to get freshened up after giving out porridge to the needy.
407
00:33:46,470 --> 00:33:48,780
You heard her, Xiwu.
408
00:33:48,780 --> 00:33:53,090
No apology is needed.
409
00:33:54,420 --> 00:33:58,800
Bingchang, sit next to Zeyu.
410
00:33:58,800 --> 00:34:00,570
Yes, Grandmother.
411
00:34:10,930 --> 00:34:16,510
[No wonder Gong… I mean, both Prince Lin and Jin have a thing for her.]
412
00:34:16,510 --> 00:34:22,030
[She's beautiful. She's gentle. And she has a kind soul.]
413
00:34:22,030 --> 00:34:24,410
[Nobody could ever hate her.]
414
00:34:31,800 --> 00:34:35,209
I don't see Jin. Why isn't he here eating with us?
415
00:34:55,990 --> 00:34:58,570
Do you honestly think
you're one of the employers here?
416
00:34:58,570 --> 00:35:04,000
You eat the food,
yet you don't help with anything.
417
00:35:04,000 --> 00:35:06,750
Yeah, you can't just do nothing all day.
418
00:35:06,750 --> 00:35:09,469
- What do you want?
- What do I want?
419
00:35:10,240 --> 00:35:13,590
Well, the boys and I have
spent the afternoon doing chores.
420
00:35:13,590 --> 00:35:16,909
There's a pile of dirty dishes over there, all used by the family.
421
00:35:16,909 --> 00:35:19,570
I see you laze around all the time.
422
00:35:19,570 --> 00:35:24,430
So do me a favor and wash those dishes before you eat.
423
00:35:24,430 --> 00:35:26,039
- Is that okay?
- Mm. That's right.
424
00:35:26,039 --> 00:35:28,889
- Thank you, Mr. Tantai.
- Go on, Mr. Tantai.
425
00:35:28,889 --> 00:35:31,089
Go. Thanks a bunch.
426
00:35:31,089 --> 00:35:33,259
Come on, guys. Time for lunch.
427
00:35:33,259 --> 00:35:37,309
- Come on over. It's lunchtime.
- Yeah, coming.
428
00:35:37,309 --> 00:35:38,620
- Get me a bowl of rice.
- Hey, pass the pot over here.
429
00:35:38,620 --> 00:35:39,960
- Nope, I'll help myself.
- Here you go.
430
00:35:39,960 --> 00:35:41,470
- Yeah, all right.
- Ugh.
431
00:35:41,470 --> 00:35:43,980
There.
432
00:35:43,980 --> 00:35:46,350
Here you are.
433
00:35:46,350 --> 00:35:50,059
So Jin has never joined us at the table ever since he came here.
434
00:35:50,059 --> 00:35:52,810
He has his meals
with the helpers in the kitchen.
435
00:35:52,810 --> 00:35:57,390
Mm-hmm. You hate his guts. Having him around ruins your appetite.
436
00:35:57,390 --> 00:36:01,780
And from what I hear,
He isn't getting enough food.
437
00:36:01,780 --> 00:36:04,260
The helpers in the kitchen
take their cue from you.
438
00:36:04,260 --> 00:36:08,530
They watch what you do,
and they imitate.
439
00:36:16,840 --> 00:36:21,180
[Well, severs him right. He's a devil after all.]
440
00:36:21,180 --> 00:36:23,240
[But he's been
keeping his distance from me.]
441
00:36:23,240 --> 00:36:25,770
[I can hardly keep an eye on him.]
442
00:36:25,770 --> 00:36:27,490
Where is the kitchen?
443
00:36:33,950 --> 00:36:35,740
Let me tell you something.
444
00:36:35,740 --> 00:36:39,990
Some people… may seem to be in a higher social class.
445
00:36:39,990 --> 00:36:42,940
But deep down, they are inferior.
446
00:36:42,940 --> 00:36:43,980
That's so true.
447
00:36:43,980 --> 00:36:45,940
It's… what do you call it again?
448
00:36:45,940 --> 00:36:49,900
- A broken-down noble.
- A broken-down noble.
449
00:36:49,900 --> 00:36:52,910
Even we are living better lives than he is,
aren't we?
450
00:36:52,910 --> 00:36:54,730
- That's right.
- Guys, let's dig in.
451
00:36:54,730 --> 00:36:56,000
Yeah, come on. Go on, eat your food.
452
00:36:56,000 --> 00:36:58,030
This smells so good.
453
00:36:58,030 --> 00:36:59,100
Mmm, yum.
454
00:36:59,100 --> 00:37:02,770
I'm not going to lie.
455
00:37:02,770 --> 00:37:04,320
His life is absolutely pathetic.
456
00:37:04,320 --> 00:37:06,760
He may as well take his own life
and free himself from all these miseries.
457
00:37:06,760 --> 00:37:11,569
[So Xiwu has been encouraging the helpers to treat Jin like a doormat, huh?]
458
00:37:11,569 --> 00:37:14,489
- I couldn't agree more.
-He should just end his miserable life.
459
00:37:24,430 --> 00:37:26,170
Go.
460
00:37:27,910 --> 00:37:29,370
Yum.
461
00:37:30,910 --> 00:37:33,660
There's a fly buzzing around.
462
00:37:33,660 --> 00:37:36,680
Where did it come from? It's winter.
463
00:37:41,570 --> 00:37:44,529
What's wrong? Are you okay?
464
00:37:44,529 --> 00:37:46,670
Have some water.
465
00:37:47,330 --> 00:37:49,310
Are you all right?
466
00:37:49,310 --> 00:37:50,950
Is everything okay?
467
00:37:56,720 --> 00:37:59,290
I just swallowed that fly. I can't eat anymore.
468
00:37:59,290 --> 00:38:00,990
- You guys go on without me.
- I'm leaving too.
469
00:38:00,990 --> 00:38:04,099
You guys just eat.
Let's continue the meal. Come sit right here.
470
00:38:05,470 --> 00:38:08,369
Done for the day. Guess this isn't my lucky day.
471
00:38:08,369 --> 00:38:10,640
Come on. Miss Xiwu.
472
00:38:10,640 --> 00:38:13,280
- Miss Xiwu.
- What brings you here? Mr. Tantai is…
473
00:38:13,280 --> 00:38:17,229
Tell me. What did Jin have to do to be told to kill himself?
474
00:38:18,210 --> 00:38:22,090
Uh, Miss Xiwu,
I put Mr. Tantai on dish duty.
475
00:38:22,090 --> 00:38:26,789
In the bucket were chunks of ice that we collected from the frozen lake last night.
476
00:38:26,789 --> 00:38:30,710
Oh, by the way, I spilled icy cold water on him while I was at it. Too bad he survived the freezing cold.
477
00:38:30,710 --> 00:38:36,329
I'll make sure his hands are in the ice water long enough to lose his fingers.
478
00:38:36,329 --> 00:38:40,730
And we didn't save him any food today. Only a bucket of swill.
479
00:38:42,320 --> 00:38:45,840
So this is how poorly you
people have been treating him?
480
00:38:45,840 --> 00:38:47,860
Human beings are all equal.
481
00:38:47,860 --> 00:38:50,920
But some prefer to stoop
low and be stuck in service.
482
00:38:50,920 --> 00:38:53,609
And to feel good about themselves, they walk all over people
who are weaker than them.
483
00:38:53,609 --> 00:38:57,090
Do you seriously take pleasure
in watching people struggle?
484
00:38:57,930 --> 00:38:59,910
Miss Xiwu, you're
taking this a little bit too seriously.
485
00:38:59,910 --> 00:39:02,400
We were just trying to avenge you on him.
486
00:39:02,400 --> 00:39:05,310
You have our absolute loyalty.
487
00:39:06,320 --> 00:39:12,380
You've been utterly rude to Jin because you know he's alone and unaided.
488
00:39:12,380 --> 00:39:15,180
If someday our family were in ruins, you would do the same to my family and me, wouldn't you?
489
00:39:15,180 --> 00:39:17,870
Oh, no, no. Absolutely not, Miss Xiwu.
490
00:39:17,870 --> 00:39:21,510
I'm sorry, Miss Xiwu. Please forgive us. Miss Xiwu.
491
00:39:21,510 --> 00:39:25,279
- We're terribly sorry.
- Please forgive us. Forgive us, Miss Xiwu.
492
00:39:35,460 --> 00:39:37,140
Do not eat that.
493
00:39:39,430 --> 00:39:43,300
Well… One would be dead without any food.
494
00:39:47,880 --> 00:39:49,820
It's awfully dirty.
495
00:39:49,820 --> 00:39:53,769
Only God knows what those helpers have added to it. It'll make you sick.
496
00:39:54,360 --> 00:39:57,300
I've eaten far worse.
497
00:39:58,610 --> 00:40:02,259
Why didn't you defend yourself when they said those things to you?
498
00:40:02,259 --> 00:40:04,789
Why would you, a prince of a kingdom,
let people push you around?
499
00:40:04,789 --> 00:40:07,400
Don't you have any dignity?
500
00:40:10,190 --> 00:40:12,160
Dignity?
501
00:40:14,030 --> 00:40:17,210
It means nothing to me.
502
00:40:17,210 --> 00:40:19,530
For me, personally,
503
00:40:20,940 --> 00:40:23,620
this bowl of rice matters more.
504
00:40:30,530 --> 00:40:32,800
Xiwu!
505
00:40:32,800 --> 00:40:34,510
Come with me.
506
00:40:34,980 --> 00:40:37,940
I cannot survive without food.
507
00:40:37,940 --> 00:40:42,820
But if I had had dignity, I would have died long ago.
508
00:40:44,800 --> 00:40:47,550
Shut it. You're coming with me.
509
00:40:50,590 --> 00:40:53,779
Eat this. And I'll let you go.
510
00:40:53,779 --> 00:40:56,660
You're too skinny and physically weak.
511
00:40:57,190 --> 00:40:59,610
Even flu can kill you.
512
00:41:11,840 --> 00:41:14,960
Now you're pulling
the same trick twice.
513
00:41:14,960 --> 00:41:18,210
I'd be a fool to trust you again.
514
00:41:18,210 --> 00:41:21,010
Now, if you'll excuse me.
515
00:41:21,010 --> 00:41:22,690
Sit down.
516
00:41:23,500 --> 00:41:24,880
What trick?
517
00:41:24,880 --> 00:41:26,980
Make yourself clear.
518
00:41:28,980 --> 00:41:31,859
You asked if I had dignity.
519
00:41:31,859 --> 00:41:36,380
The truth is,
I don't think you have such a thing, either.
520
00:41:37,150 --> 00:41:38,630
You want me to repeat myself?
521
00:41:38,630 --> 00:41:40,169
Fine.
522
00:41:40,169 --> 00:41:42,430
I'll say it again.
523
00:41:43,380 --> 00:41:46,200
I'm listening.
524
00:41:46,200 --> 00:41:52,430
Your sister Bingchang met up with Prince Lin at the royal feast six months ago.
525
00:41:52,430 --> 00:41:54,510
They were roaming around
the garden hand in hand.
526
00:41:54,510 --> 00:42:00,969
And you,
you were desperate to break them up so you could have Prince Lin your man.
527
00:42:00,969 --> 00:42:06,030
You got this tranquilizer
called Love Fury.
528
00:42:06,030 --> 00:42:10,160
You were going to drug
Bingchang and Prince Liang,
529
00:42:10,160 --> 00:42:13,989
hoping they would
sleep together under the influence.
530
00:42:13,989 --> 00:42:16,649
[Unexpectedly, Prince Liang cornered me]
Prince Liang.
531
00:42:16,649 --> 00:42:18,519
That was quite a feast.
532
00:42:18,520 --> 00:42:21,819
Even the maids and the eunuchs
can have some exquisite food.
533
00:42:21,819 --> 00:42:26,610
You got nothing to eat tonight, did you?
534
00:42:26,610 --> 00:42:31,520
Lucky for you, I have a big heart.
535
00:42:31,520 --> 00:42:35,090
Have a pastry.
536
00:42:35,090 --> 00:42:37,090
Thank you, Your Highness.
537
00:42:38,400 --> 00:42:40,410
Oops.
538
00:42:40,410 --> 00:42:44,989
I don't know if you've heard, but my country and yours are at war.
539
00:42:44,989 --> 00:42:48,939
If anyone reminded
my father of your existence,
540
00:42:48,939 --> 00:42:51,459
he might just have you beheaded
as a sacrifice for gods before a battle.
541
00:42:51,459 --> 00:42:54,170
This might happen, right?
542
00:43:00,590 --> 00:43:05,029
I've just remembered. You like foods broken into smaller parts.
543
00:43:20,500 --> 00:43:22,380
Small enough?
544
00:43:22,380 --> 00:43:23,950
Mm-hmm.
545
00:43:43,360 --> 00:43:47,609
[Next thing I knew, was my head started spinning.]
546
00:43:50,470 --> 00:43:54,460
[Then you came out of nowhere
and wrapped your arms around me.]
547
00:44:10,460 --> 00:44:14,380
[I ate the drug-laced food
meant for Prince Liang by accident.]
548
00:44:15,950 --> 00:44:22,380
[Oddly enough, the one meant for Bingchang was eaten by you for all the wrong reasons.]
549
00:44:26,340 --> 00:44:28,909
[Many in the palace
knew about that night.]
550
00:44:28,909 --> 00:44:32,799
[Your father had no choice
but to arrange for us to tie the knot.]
551
00:44:32,799 --> 00:44:36,980
To celebrate the love between
the Pillar of the State Great General's daughter,
552
00:44:36,980 --> 00:44:41,819
Ye Xiwu, and the third Prince
of Jing Kingdom, Tantai Jin,
553
00:44:41,819 --> 00:44:46,420
a marriage has been bestowed upon them.
554
00:44:52,720 --> 00:44:57,000
Then one day, you told me the whole story.
555
00:44:57,000 --> 00:44:58,760
Since that point in time…
556
00:44:59,220 --> 00:45:02,670
you've been mocking
and torturing me just for fun.
557
00:45:02,670 --> 00:45:07,430
And you've become
increasingly twisted and cruel.
558
00:45:08,170 --> 00:45:12,909
[Geez, Xiwu. You are unbelievable.]
559
00:45:17,630 --> 00:45:23,980
So, Miss Xiwu, what did you do to my food this time?
560
00:45:26,410 --> 00:45:28,209
Nothing.
561
00:45:28,209 --> 00:45:29,800
Really?
562
00:45:30,400 --> 00:45:35,059
You're doing all this just to make sure I have enough to eat?
563
00:45:35,059 --> 00:45:36,610
I see nothing wrong with that.
564
00:45:36,610 --> 00:45:40,029
Let me tell you something. Don't even think about starving yourself to death.
565
00:45:40,029 --> 00:45:41,630
I won't let that happen.
566
00:45:41,630 --> 00:45:43,680
Now watch me.
567
00:45:58,680 --> 00:46:00,800
You happy now?
568
00:46:02,500 --> 00:46:04,979
From today on, you will
have all of your meals here.
569
00:46:04,979 --> 00:46:06,309
Chuntao will bring food to you.
570
00:46:06,310 --> 00:46:08,299
And you will eat
whatever she puts before you.
571
00:46:08,299 --> 00:46:11,799
Don't you ever eat disgusting, straight-up nasty food scraps again.
572
00:46:49,160 --> 00:46:53,800
[This rice
does seem like it's safe to eat.]
573
00:46:55,210 --> 00:46:59,110
[What's gotten into her, really?]
574
00:47:04,260 --> 00:47:10,699
Guessing this is the first time you've had a square meal here at the Ye's Mansion.
575
00:47:10,699 --> 00:47:15,039
Have you noticed that that broad's a little too sane these days?
576
00:47:15,039 --> 00:47:17,300
Does she have a loose screw, or what?
577
00:47:17,300 --> 00:47:22,570
Well, Maybe she's come up with other ways to play her twisted games.
578
00:47:22,570 --> 00:47:25,340
They have me.
579
00:47:25,340 --> 00:47:30,960
If I die... let's just say they can't get away with it.
580
00:47:30,960 --> 00:47:33,999
You are right.
She does behave unpredictably.
581
00:47:33,999 --> 00:47:36,430
You can't stay here much longer.
582
00:47:36,430 --> 00:47:41,970
The problem is, where else can you go?
583
00:47:41,970 --> 00:47:46,570
Oh, by the way, I bumped into a couple of crows from Jing Kingdom.
584
00:47:46,570 --> 00:47:48,650
The Jing Kingdom…
585
00:47:50,400 --> 00:47:52,410
I was born there.
586
00:47:52,410 --> 00:47:55,210
What a coincidence.
587
00:47:55,210 --> 00:47:57,890
Have you ever been to its palace?
588
00:47:57,890 --> 00:48:01,519
It's the worst place in the world.
589
00:48:01,519 --> 00:48:04,999
They told me… they saw a shaman performing some sort of ritual.
590
00:48:04,999 --> 00:48:06,779
They smelled a decaying body.
591
00:48:06,779 --> 00:48:09,950
And there were also
uptight ministers pacing the hall.
592
00:48:09,950 --> 00:48:12,090
It must have been
because of the King of Jing.
593
00:48:13,690 --> 00:48:17,630
The man I should have called Father…
594
00:48:18,440 --> 00:48:20,680
is dying.
595
00:48:29,790 --> 00:48:32,410
[I'm stuck in here.]
596
00:48:32,410 --> 00:48:35,200
[Guess I'll just stay out of it all.]
597
00:48:51,880 --> 00:48:54,099
Father,
I have something important to report.
598
00:48:54,099 --> 00:48:56,859
Lin. Your timing is perfect.
599
00:48:56,859 --> 00:49:00,999
I've just received an urgent message. Tantai Wuji is at death's door.
600
00:49:00,999 --> 00:49:03,700
Tantai Minglang
will take the throne after him.
601
00:49:03,700 --> 00:49:08,060
Looks like Tantai Jin has
outlived his usefulness.
602
00:49:08,060 --> 00:49:11,580
From what I've been told, Tantai Minglang is a ruthless man.
603
00:49:11,580 --> 00:49:14,400
He may not even show empathy for his siblings.
604
00:49:14,400 --> 00:49:18,539
We would be giving him
what he wants by killing Tantai Jin.
605
00:49:18,539 --> 00:49:21,299
I knew you were a smart one.
606
00:49:21,299 --> 00:49:27,740
Now, if I spare Tantai Jin, he's going to be a pain in his brother's ass for as long as he's alive.
607
00:49:27,740 --> 00:49:29,969
I'm going to summon Tantai Jin over.
608
00:49:29,970 --> 00:49:32,410
I want to sound out his opinion.
609
00:49:32,410 --> 00:49:39,089
If he has ambitions, I could get him back to Jing first to muddy the waters. And then have him killed amid chaos.
610
00:49:39,089 --> 00:49:45,519
But if he is unambitious,
then he's of no use to me.
611
00:49:45,519 --> 00:49:51,159
We will then send a male of similar age to Jing to trick Tantai Minglang into thinking that's his brother.
612
00:49:51,159 --> 00:49:54,620
Sometimes... honesty
isn't always the best policy.
613
00:49:54,620 --> 00:49:56,080
Father…
614
00:49:58,130 --> 00:50:02,680
[Till The End of The Moon]
615
00:50:02,680 --> 00:50:12,640
Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com
616
00:50:12,640 --> 00:50:18,390
Black Moonlight sung by Zhang Bichen and Mao Buyi
617
00:50:18,390 --> 00:50:26,049
♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫
618
00:50:26,049 --> 00:50:33,749
♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫
619
00:50:33,749 --> 00:50:41,670
♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫
620
00:50:41,670 --> 00:50:45,149
♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫
621
00:50:45,149 --> 00:50:49,850
♫ We'll never meet again ♫
622
00:50:51,310 --> 00:50:54,809
♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫
623
00:50:54,809 --> 00:50:58,650
♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫
624
00:50:58,650 --> 00:51:02,929
♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫
625
00:51:02,929 --> 00:51:07,150
♫ Embracing the endless lingering fear ♫
626
00:51:07,150 --> 00:51:10,389
♫ I've admired you through the myriad of years ♫
627
00:51:10,389 --> 00:51:14,549
♫ I believed I have been loved for a moment ♫
628
00:51:14,549 --> 00:51:18,069
♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫
629
00:51:18,069 --> 00:51:27,230
♫ And become devout like the flawless moonlight ♫
630
00:51:28,130 --> 00:51:31,649
♫ Listen to the breathing of the flowers ♫
631
00:51:31,649 --> 00:51:35,350
♫ and how they are just like any other creature ♫
632
00:51:35,350 --> 00:51:39,309
♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫
633
00:51:39,309 --> 00:51:43,810
♫ The moonlight is my armor ♫
634
00:51:43,810 --> 00:51:47,129
♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫
635
00:51:47,129 --> 00:51:51,249
♫ And willingness to live a life in peace ♫
636
00:51:51,249 --> 00:51:54,869
♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫
637
00:51:54,869 --> 00:52:02,909
♫ And learned to love what you used to resent ♫
638
00:52:02,909 --> 00:52:10,709
♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫
639
00:52:10,709 --> 00:52:20,050
♫ And we'll make it something to remember us by ♫
54771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.