All language subtitles for Till.The.End.of.The.Moon.2023.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,990 --> 00:00:18,050 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 2 00:00:18,050 --> 00:00:23,100 The World I Love - Liu Yuning 3 00:00:23,100 --> 00:00:27,100 ♫ Dark night, wet moon, and cold blood ♫ 4 00:00:27,100 --> 00:00:30,940 ♫ Made the naked pupils in my eyes afraid of the light ♫ 5 00:00:30,940 --> 00:00:38,720 ♫ Is it bright and warm? I can only guess based on intuition ♫ 6 00:00:38,720 --> 00:00:46,820 ♫ Ah, love pouring over the world like jade, granting me good luck ♫ 7 00:00:46,820 --> 00:00:55,360 ♫ Ah, the thread of love is coiled strongly around me ♫ 8 00:00:55,360 --> 00:01:02,740 ♫ I am not afraid of how the world treats me ♫ 9 00:01:02,740 --> 00:01:06,720 ♫ Breaking through, struggling to escape ♫ 10 00:01:06,720 --> 00:01:11,139 ♫ How to differentiate between good and bad ♫ 11 00:01:11,139 --> 00:01:18,860 ♫ There are times when I'm fragile, to heal wounds with a kiss of love ♫ 12 00:01:18,860 --> 00:01:22,820 ♫ My existence ♫ 13 00:01:22,820 --> 00:01:30,800 ♫ Thorns won't break my wings ♫ 14 00:01:30,800 --> 00:01:35,640 [Till The End of The Moon] 15 00:01:35,640 --> 00:01:38,600 [Episode 2] 16 00:02:00,620 --> 00:02:01,999 Rest well, Second Young Miss. 17 00:02:02,000 --> 00:02:05,559 I live next door. Call me if you need me. 18 00:02:18,930 --> 00:02:23,220 Father, I'm pretty much settled here. 19 00:02:23,930 --> 00:02:26,250 You can put your mind at ease. 20 00:02:29,370 --> 00:02:34,390 As for Devil God...I have found him. 21 00:02:35,210 --> 00:02:39,870 But… I can't kill him yetLetter to people in hometown, ♫ 22 00:02:39,870 --> 00:02:42,920 to change the destiny of the demon lord's manifestation.twelve years had passed. ♫ 23 00:02:43,970 --> 00:02:45,580 However,Everything streamed by, ♫ 24 00:02:46,500 --> 00:02:49,900 the good thing is that he's still a weak mortal now.sometimes well, other times wasted. ♫ 25 00:02:50,880 --> 00:02:53,779 ♫ Roads are longer than time, ♫ 26 00:02:53,779 --> 00:02:56,730 Anyway, I made him kneel in the snow.nobody to share my thoughts. ♫ 27 00:02:57,370 --> 00:02:59,499 Let him suffer a little for now.Bells ringing at sunset, ♫ 28 00:02:59,500 --> 00:03:01,859 ♫ writing at a loss, ♫ 29 00:03:01,860 --> 00:03:05,620 ♫ I only dare to ask about spring breeze. ♫ 30 00:03:07,280 --> 00:03:12,249 ♫ Last night, in the dream, I pushed out the window to see the little village. ♫ 31 00:03:12,249 --> 00:03:14,190 The wind is picking up. 32 00:03:15,530 --> 00:03:17,380 Tonight,Children spoke their minds, ♫ 33 00:03:19,060 --> 00:03:22,080 it's going to be difficult to endure.sitting, embracing, and looking at the milky way. ♫ 34 00:03:22,080 --> 00:03:24,809 ♫ Although green grass flourished and withered, ♫ 35 00:03:24,809 --> 00:03:27,370 The wind is howling outside.the faces of decreased are near in my memory ♫ 36 00:03:27,370 --> 00:03:28,940 Is he going to be okay? 37 00:03:28,940 --> 00:03:32,549 ♫ The sound of fallen trees, I saw Gods when closing my eyes ♫ 38 00:03:32,549 --> 00:03:38,700 Father, Uncle Zhaoyou, Eldest Senior Brother, I'm not doing anything wrong, am I?Jolly or hatred all passed through me. ♫ 39 00:03:39,960 --> 00:03:43,660 ♫ Peach blossom was blown to the ground in the spring and fall. ♫ 40 00:03:43,660 --> 00:03:47,320 ♫ I comprehended the most was the moment in the dream. ♫ 41 00:03:47,320 --> 00:03:51,740 ♫ The longer to live, the longer to drift. The moment of waking up is the instance of sojourning. ♫ 42 00:03:51,740 --> 00:03:54,799 ♫ Living separately from the beginning to the end of the year. ♫ 43 00:03:54,799 --> 00:03:57,689 ♫ So what the world is vast, so what about springtime, ♫ 44 00:03:57,689 --> 00:04:00,880 He is actually still on his knees.I cannot ask for any of them. ♫ 45 00:04:02,040 --> 00:04:06,440 ♫ Fortunately, these are all ordinary affairs. ♫ 46 00:04:06,440 --> 00:04:11,580 ♫ Compose an ordinary song. ♫ 47 00:04:29,350 --> 00:04:31,690 When did I fall asleep. 48 00:04:34,080 --> 00:04:35,980 Miss, you're awake. 49 00:04:35,980 --> 00:04:38,589 The wind was so loud like wolves howling last night . 50 00:04:38,589 --> 00:04:40,990 Did you sleep well? 51 00:04:43,890 --> 00:04:45,179 Why is Mr. Tantai still here? ♫ So what the world is vast, ♫ 52 00:04:45,179 --> 00:04:47,150 Did you see? This is his third day, right? ♫ so what about springtime, ♫ 53 00:04:47,150 --> 00:04:49,009 He is resilient. ♫ I cannot ask for any of them. ♫ 54 00:04:49,009 --> 00:04:50,779 That's what he gets to offend Second Young Miss. 55 00:04:50,779 --> 00:04:54,700 ♫ Fortunately, these are all ordinary affairs. ♫ 56 00:04:54,700 --> 00:05:01,180 ♫ Compose an ordinary song. ♫ 57 00:05:01,180 --> 00:05:03,180 I'm pretty sure he fakes it. 58 00:05:03,180 --> 00:05:05,470 Everybody despises him here. 59 00:05:05,470 --> 00:05:09,649 If he does not play the victim, his life will only be much harder. 60 00:05:25,960 --> 00:05:28,620 Thank you so much, Miss Ye. 61 00:05:28,620 --> 00:05:30,659 Miss Ye is an angel. 62 00:05:30,659 --> 00:05:34,189 On every first and fifteenth day of the month, she would come here, giving out porridge to people in need. 63 00:05:34,189 --> 00:05:36,160 And she's been doing this persistently for years. 64 00:05:36,160 --> 00:05:38,889 - Hold it tight. - I'll go to the temple and pray for her tomorrow. 65 00:05:38,889 --> 00:05:41,019 - May Sixth Prince and she be blessed to get married soon. - You are welcome. 66 00:05:41,019 --> 00:05:43,420 - They might start a big family with three or five young masters. - You're welcome. 67 00:05:43,420 --> 00:05:46,890 Miss, Sixth Prince sent Zhongtai to drop off a letter last night. 68 00:05:46,890 --> 00:05:49,519 - Saying that he had a day off today and would come to help. - You're welcome. 69 00:05:49,519 --> 00:05:51,539 - His Highness should be here any minute. - Careful. 70 00:05:51,539 --> 00:05:53,200 - Thank you. - Give me the spoon. Go dress yourself up. 71 00:05:53,200 --> 00:05:55,060 That won't be necessary. 72 00:05:55,890 --> 00:05:56,889 - Hold it well. - By the way, 73 00:05:56,889 --> 00:06:00,100 - Thank you, thank you. - Zhongtai told me they went for military training yesterday. 74 00:06:00,100 --> 00:06:02,319 - They ran into Second Young Miss in the suburbs. - Please hold. 75 00:06:02,319 --> 00:06:04,889 That shrew still refuses to leave Prince Lin alone. 76 00:06:04,889 --> 00:06:06,670 Mind your language. 77 00:06:06,670 --> 00:06:07,880 You're welcome. 78 00:06:07,880 --> 00:06:09,329 Second Younger Sister is a married woman. 79 00:06:09,329 --> 00:06:12,890 The fiasco is only going to further tarnish her reputation in the capital. 80 00:06:12,890 --> 00:06:17,010 You should not recite this gossip you heard to Grandmother and Father. 81 00:06:17,010 --> 00:06:19,660 - Miss, why do you worry this for her? - Not at all. 82 00:06:19,660 --> 00:06:21,929 - You are welcome. -She pushed you into a lake the other day, 83 00:06:21,929 --> 00:06:26,220 Which gave you a cold. Yet Old Master did not punish her. 84 00:06:26,220 --> 00:06:28,560 Do not mention it again. 85 00:06:28,560 --> 00:06:29,739 - Please hold it. - Thank you, Miss Ye. 86 00:06:29,739 --> 00:06:30,930 - Don't mention it. - Would you clean this up? 87 00:06:30,930 --> 00:06:33,450 Sixth Prince is here. 88 00:06:58,760 --> 00:07:00,840 I should get going. 89 00:07:03,860 --> 00:07:05,300 Bingchang. 90 00:07:06,710 --> 00:07:08,269 We finally met. 91 00:07:08,269 --> 00:07:10,080 I've waited so long to see you. 92 00:07:10,080 --> 00:07:11,519 The sun is setting. 93 00:07:11,519 --> 00:07:14,910 Seniors in the family might scold me if I get home late. 94 00:07:14,910 --> 00:07:16,930 It would be disgraceful. 95 00:07:16,930 --> 00:07:19,080 I've been on a boot camp just outside the capital. 96 00:07:19,080 --> 00:07:22,550 About half of the rules in the Sheng military were made by your father, General Ye. 97 00:07:22,550 --> 00:07:25,250 I thought I could spend more time with you when I came back here. 98 00:07:25,250 --> 00:07:29,400 I didn't expect there would still be Family Ye's rules to follow. 99 00:07:30,450 --> 00:07:32,890 Your Highness is joking. Ye family indeed has strict rules for us to follow. 100 00:07:32,890 --> 00:07:34,559 And I've been living with those since childhood. I'm used to it. 101 00:07:34,559 --> 00:07:36,960 Well, apparently, they aren't strict enough to keep Second Young Miss under control. 102 00:07:36,960 --> 00:07:40,379 She even made the hostage prince of the Jing Kingdom kneel in the snow. 103 00:07:41,790 --> 00:07:43,930 Was Tantai Jin made to kneel in the snow? 104 00:07:46,100 --> 00:07:49,600 Even though Tantai Jin is a hostage prince, he is a prince of the Jing Kingdom. 105 00:07:49,600 --> 00:07:51,589 How could Ye Xiwu humiliate him? 106 00:07:51,589 --> 00:07:54,910 Let it go. It is impossible to reason with an unruly person like her. 107 00:07:54,910 --> 00:07:57,129 You haven't fully recovered after falling into the lake. 108 00:07:57,129 --> 00:07:59,340 You should go home and get some rest. 109 00:08:00,080 --> 00:08:03,209 Right. I'll take my leave now. 110 00:08:06,840 --> 00:08:11,560 It's been four days since your vicious wife forced you to kneel here. 111 00:08:13,690 --> 00:08:18,220 You would die like this. 112 00:08:18,220 --> 00:08:20,570 She really wants to kill you. 113 00:08:20,570 --> 00:08:22,450 Can you tell? 114 00:08:22,450 --> 00:08:25,730 Second Young Miss. Second Young Miss. 115 00:08:30,440 --> 00:08:34,430 Second Younger Sister. I know what happened earlier by the lake 116 00:08:34,430 --> 00:08:37,500 - was unintentional. - I did it on purpose. 117 00:08:42,170 --> 00:08:43,700 Eldest Sister. 118 00:08:43,700 --> 00:08:48,000 You dressed up for Sixth Prince's visit. 119 00:08:48,000 --> 00:08:51,499 You did not expect to be a drowned rat. 120 00:08:51,499 --> 00:08:54,240 How do you feel? 121 00:08:54,240 --> 00:08:58,290 Second Younger Sister, I've done nothing to hurt you. 122 00:08:58,290 --> 00:09:00,760 Why do you oppress me? 123 00:09:01,480 --> 00:09:04,310 Say that to Sixth Prince. 124 00:09:05,070 --> 00:09:07,910 I do not know how you bewitch him 125 00:09:07,910 --> 00:09:11,050 to make him go crazy over you. He hardly ever looks at me. 126 00:09:11,050 --> 00:09:13,129 Even my unfaithful husband, Tantai Jin, 127 00:09:13,129 --> 00:09:15,410 has also fallen prey to your charm. 128 00:09:16,050 --> 00:09:19,460 Since he loves being the center of attention, his wish is granted. 129 00:09:19,460 --> 00:09:24,130 If he is frozen to death, all I have to do is to fill Grandmother in. 130 00:09:24,130 --> 00:09:26,580 Ye Bingchang, I'm just going to level with you. 131 00:09:26,580 --> 00:09:28,129 No matter how hard you toss and turn. 132 00:09:28,129 --> 00:09:31,630 In a few days, Tantai Jin must die. 133 00:09:32,860 --> 00:09:39,550 And with the two of you gone before Sixth Prince, he can only like me. 134 00:09:39,550 --> 00:09:42,440 What a vicious woman. 135 00:09:43,630 --> 00:09:45,400 Someone's coming. 136 00:09:53,100 --> 00:09:55,740 Why are there crows flying around the house all the time? 137 00:09:55,740 --> 00:09:57,480 This is a bad omen. 138 00:09:57,480 --> 00:10:00,920 This has always been the case since Mr. Tantai's arrival. 139 00:10:00,920 --> 00:10:04,220 The sun has set again. It's the dead of winter. 140 00:10:04,220 --> 00:10:08,119 If he stays out there much longer, he may not live to see tomorrow. 141 00:10:09,070 --> 00:10:14,860 As much as he deserves it, I can't risk having the evil bone come back. Or there'll be hell to pay. 142 00:10:24,220 --> 00:10:27,130 Mr. Tantai, I'm terribly sorry. 143 00:10:27,130 --> 00:10:29,870 I didn't see you here to appreciate the moon. 144 00:10:29,870 --> 00:10:33,060 YWe didn't mean to get your clothes wet. 145 00:10:33,060 --> 00:10:36,850 Come on, let's go. 146 00:10:44,890 --> 00:10:47,609 It's freezing cold out there. He does not have any cultivation. 147 00:10:47,609 --> 00:10:51,870 With his clothes wet through, he's not going to make it. 148 00:11:21,640 --> 00:11:25,030 Second Young Miss, it's freezing cold out here. 149 00:11:25,030 --> 00:11:27,480 Please go back inside. 150 00:11:27,480 --> 00:11:32,040 No need for you to monitor my punishment in person. 151 00:11:35,290 --> 00:11:37,660 Who says that I am here to monitor that? 152 00:11:39,130 --> 00:11:41,610 I just… 153 00:11:41,610 --> 00:11:42,770 I just… 154 00:11:42,770 --> 00:11:44,720 Just what? 155 00:11:45,820 --> 00:11:47,950 I just want to check if you are dead. 156 00:11:47,950 --> 00:11:50,730 Lest I have to collect your corpse for you. 157 00:11:53,500 --> 00:11:58,320 I am so sure you don't need to do it yourself, even if I die. 158 00:11:58,320 --> 00:12:01,599 Many in this world want me dead. 159 00:12:01,599 --> 00:12:03,670 Probably more than I care to admit. 160 00:12:03,670 --> 00:12:09,689 They might even flood in here to congratulate you on my death. 161 00:12:11,620 --> 00:12:15,619 You don't actually think those words are going to make me go soft on you, do you? 162 00:12:15,619 --> 00:12:17,720 Go soft on me? 163 00:12:19,720 --> 00:12:22,469 Oh no, Young Devil Lord is frozen to be listless. 164 00:12:22,469 --> 00:12:24,860 He could die if this continues. 165 00:12:25,430 --> 00:12:28,599 Forget it. You will get your retribution later. 166 00:12:30,980 --> 00:12:34,900 This cloak is ugly. I don't want it. 167 00:12:34,900 --> 00:12:36,430 You can have it. 168 00:12:41,240 --> 00:12:45,900 It is Second Young Miss' clothes. I dare not to accept it. 169 00:12:45,900 --> 00:12:50,930 If you don't like it, you may have Chuntao get rid of it tomorrow. 170 00:12:50,930 --> 00:12:52,530 You… 171 00:12:56,760 --> 00:12:59,390 Is there anything else? 172 00:13:01,520 --> 00:13:05,540 See, Li Susu? Young Devil Lord is not a creature made of flesh and bone 173 00:13:05,540 --> 00:13:08,819 You expressed your sympathy for him. Yet he was sarcastically mean to you in return. 174 00:13:08,819 --> 00:13:12,790 He doesn't deserve your kindness. Not while he's still breathing. 175 00:13:12,790 --> 00:13:17,299 So save your sympathy, and do something meaningful. 176 00:13:19,370 --> 00:13:23,540 Patience is the key to success. No doubt Young Devil Lord is worthy of death, 177 00:13:23,540 --> 00:13:27,700 but he is the key to the future of the Four Continents and Three Realms. 178 00:13:32,050 --> 00:13:33,800 Tantai Jin. 179 00:13:34,720 --> 00:13:39,520 Drop the act. It's not going to make me feel bad for you. 180 00:13:40,720 --> 00:13:43,720 Why do I feel a sense of déjà vu? 181 00:13:46,580 --> 00:13:50,549 Is this where he died and morphed into a devil? 182 00:13:53,120 --> 00:13:56,270 Tantai Jin! Tantai Jin! 183 00:13:56,270 --> 00:13:57,550 Wake up! 184 00:13:57,550 --> 00:14:00,720 Chuntao! Chuntao! 185 00:14:03,240 --> 00:14:05,840 Miss, are you asking for me? 186 00:14:05,840 --> 00:14:08,250 I am, yes! Come in, quickly! 187 00:14:18,860 --> 00:14:22,539 Miss, is this a dream? Or are you not right in the head? 188 00:14:22,539 --> 00:14:25,749 What are you talking about? Go boil some water! Quick! 189 00:14:25,749 --> 00:14:27,530 Saving him is more important! 190 00:14:28,290 --> 00:14:30,420 Quick! 191 00:14:32,140 --> 00:14:37,300 Miss, why were you and Mr. Tantai clinging together? 192 00:14:37,300 --> 00:14:38,809 Aren't we a married couple? 193 00:14:38,809 --> 00:14:42,799 Isn't that husbands and wives in the mortal realm sleeping together in the same bed? 194 00:14:42,799 --> 00:14:44,750 Mortal realm? 195 00:14:44,750 --> 00:14:46,820 Go check the water temperature. 196 00:14:46,820 --> 00:14:47,910 Absolutely. 197 00:14:47,910 --> 00:14:50,720 It's comfortably warm, Miss. 198 00:14:53,820 --> 00:14:55,580 Chuntao, you go to rest first. 199 00:14:55,580 --> 00:14:57,660 Yes, Miss. 200 00:15:03,400 --> 00:15:08,020 Did Ye Xiwu beat him and leave these wounds? 201 00:15:10,580 --> 00:15:13,300 If I had known Young Devil Lord was this fragile, 202 00:15:13,300 --> 00:15:18,670 I wouldn't have put the future of the Four Continents and Three Realms at stake just to get even with him. 203 00:15:20,100 --> 00:15:22,010 Feel better. 204 00:15:22,010 --> 00:15:25,340 Please. You're a Devil God. 205 00:15:25,340 --> 00:15:29,470 Don't die. Think about the Four Continents and Three Realms. 206 00:15:29,470 --> 00:15:33,680 Tantai Jin, you are a poor, poor man. 207 00:15:34,950 --> 00:15:36,360 It's you again. 208 00:15:36,360 --> 00:15:39,850 You always appeared whenever death comes knocking. 209 00:15:39,850 --> 00:15:42,450 I am always here. 210 00:15:44,910 --> 00:15:47,320 I know. 211 00:15:47,320 --> 00:15:50,130 You're inside of me. 212 00:15:50,970 --> 00:15:52,870 Do you want it? 213 00:15:52,870 --> 00:15:56,890 Not yet. I am in no hurry. 214 00:15:56,890 --> 00:15:58,620 Then when is it? 215 00:15:58,620 --> 00:16:01,830 Do you run out of patience? 216 00:16:02,760 --> 00:16:07,780 But I don't blame you. For the past 20 years and more, 217 00:16:07,780 --> 00:16:12,429 this body has done nothing but make you feel pain, hungry, cold, and humiliated. 218 00:16:12,429 --> 00:16:15,760 And feel trapped. 219 00:16:15,760 --> 00:16:18,580 Someday, you'll be free from this body, 220 00:16:18,580 --> 00:16:21,570 offer me your soul, 221 00:16:21,570 --> 00:16:26,250 and find eternal peace. 222 00:16:28,890 --> 00:16:30,640 It doesn't matter. 223 00:16:30,640 --> 00:16:34,710 My body, and my soul, 224 00:16:34,710 --> 00:16:38,900 you can have both if you like. 225 00:16:39,790 --> 00:16:41,950 I do not care. 226 00:16:41,950 --> 00:16:45,210 You have to be a bit more patient, Tantai Jin. 227 00:16:45,210 --> 00:16:49,689 You're going to go through all hardships of mortal life. And be drowned in endless bitterness. 228 00:16:49,689 --> 00:16:54,129 You are destined to be cursed and doomed to a tragic end. 229 00:16:54,129 --> 00:16:58,309 When you're in your hardest time and approach the end of life, 230 00:16:58,309 --> 00:17:02,640 I will come to accept your offerings. 231 00:17:03,340 --> 00:17:08,749 It turns out that the moon shone so much brighter 500 years ago. 232 00:17:08,749 --> 00:17:12,250 Such a shame that the Devil God has descended, throwing a blanket of foul fog over the Earth. 233 00:17:12,250 --> 00:17:15,180 I haven't seen the moon for a long while. 234 00:17:19,180 --> 00:17:22,400 Born from an evil origin, with an evil bone in him. 235 00:17:23,900 --> 00:17:25,910 Where is that bone located? 236 00:17:25,910 --> 00:17:28,150 What does it look like? 237 00:17:31,870 --> 00:17:35,450 I wonder which of these is the evil one. 238 00:17:36,640 --> 00:17:40,080 They all feel pretty normal to me. 239 00:17:50,080 --> 00:17:52,080 What are you doing? 240 00:17:55,150 --> 00:17:57,080 You're awake. 241 00:18:01,080 --> 00:18:05,700 Ye Xiwu, what game are you playing this time? 242 00:18:08,320 --> 00:18:10,190 It doesn't concern you. 243 00:18:10,190 --> 00:18:12,740 Now that you're up, get up to put clothes on. 244 00:18:12,740 --> 00:18:15,040 Do not soak in water and play dead. 245 00:18:45,220 --> 00:18:47,510 Where are you going? 246 00:18:47,510 --> 00:18:50,559 To the lake. It is not yet dawn. 247 00:18:52,190 --> 00:18:54,180 No, you cannot go. 248 00:18:55,120 --> 00:18:57,050 Stop right there. 249 00:19:00,740 --> 00:19:04,400 You're not going to the lake. Not today, not tomorrow, not ever. 250 00:19:08,040 --> 00:19:09,740 Why? 251 00:19:11,220 --> 00:19:12,809 You're my man. 252 00:19:12,809 --> 00:19:14,879 You were kneeling out there with many people passing by. 253 00:19:14,879 --> 00:19:17,240 It's only going to embarrass me. 254 00:19:17,800 --> 00:19:20,150 Well, I'm sorry. 255 00:19:21,900 --> 00:19:25,119 I'm tired. I'm going to get some sleep. Don't talk to me. 256 00:19:31,980 --> 00:19:35,739 Father, I guess you didn't expect I would be sleeping with the Devil God 257 00:19:35,739 --> 00:19:41,360 when you sent me here. 258 00:19:55,600 --> 00:19:57,370 Why are you standing over there? 259 00:19:57,370 --> 00:20:01,390 Do it. I want to get it over with and then go to bed. 260 00:20:07,470 --> 00:20:08,639 Do what? 261 00:20:08,639 --> 00:20:11,370 Things that you do to me every night, of course. 262 00:20:11,370 --> 00:20:14,130 Have you...forgotten? 263 00:20:14,130 --> 00:20:17,750 Oh no. He can't find out who I really am. 264 00:20:20,080 --> 00:20:23,820 I remember. How can I forget it? 265 00:20:23,820 --> 00:20:26,750 Hang on. I'm a little thirsty. 266 00:20:27,830 --> 00:20:30,870 Chuntao, get me some tea. 267 00:20:34,910 --> 00:20:36,839 Chuntao, tell me quickly. 268 00:20:36,839 --> 00:20:40,450 What exactly is the thing Tantai Jin and I do every night? 269 00:20:40,450 --> 00:20:42,620 Beat him. 270 00:20:45,420 --> 00:20:48,969 You have become rather moody after marrying him. 271 00:20:48,969 --> 00:20:53,639 And you whip him every night before bed as an outlet for your anger. 272 00:20:54,330 --> 00:20:56,810 Is she a psychopath? 273 00:20:58,160 --> 00:21:00,460 Where's the whip? 274 00:21:00,460 --> 00:21:03,420 Under your mattress, Miss. 275 00:21:11,360 --> 00:21:14,170 How many times? 276 00:21:14,170 --> 00:21:18,409 It is hard to say. It depends on your mood. 277 00:21:22,900 --> 00:21:25,130 This is a long whip. 278 00:21:25,130 --> 00:21:28,380 Ye Xiwu does have a twisted mind. 279 00:21:32,400 --> 00:21:36,099 Li Susu, you used to slay demons without even blinking an eye. 280 00:21:36,099 --> 00:21:38,740 How hard it is to whip him. 281 00:21:41,230 --> 00:21:46,150 You take this whip for that Devil God 500 years later. 282 00:21:48,880 --> 00:21:53,260 Devil God, you deserve this 283 00:22:18,190 --> 00:22:21,629 Li Susu, what are you doing? 284 00:22:23,510 --> 00:22:25,510 He is not yet a Devil God. 285 00:22:25,510 --> 00:22:31,330 All these beatings and insults. Even though I bully and torture him, 286 00:22:31,330 --> 00:22:33,880 it can't stop the Devil God from coming to the world 287 00:22:33,880 --> 00:22:38,660 This is making you feel worse. 288 00:22:50,530 --> 00:22:55,370 I'm tired. I'm going to call it a night… and off to bed. 289 00:24:05,950 --> 00:24:08,010 Tantai Jin. 290 00:24:10,560 --> 00:24:12,530 Tantai Jin? 291 00:24:16,080 --> 00:24:19,000 Tantai Jin. 292 00:24:19,000 --> 00:24:21,010 Tantai Jin! 293 00:24:22,190 --> 00:24:23,880 He's burning up. 294 00:24:23,880 --> 00:24:28,259 It is bad. He knelt in the snow for days and was whipped. 295 00:24:28,259 --> 00:24:30,340 All too much for a mortal like him. 296 00:24:30,340 --> 00:24:33,859 Li Susu, oh, Li Susu, you are in big trouble. 297 00:24:48,290 --> 00:24:50,100 Chuntao! 298 00:24:52,630 --> 00:24:56,680 Chuntao! Are you asleep? 299 00:24:56,680 --> 00:24:58,660 Chuntao! 300 00:25:03,270 --> 00:25:05,709 Miss, Mr. Tantai's potion is ready. 301 00:25:05,709 --> 00:25:07,560 Anything else before I go? 302 00:25:07,560 --> 00:25:11,339 No, that's it. This is really the last time. 303 00:25:13,280 --> 00:25:15,350 Have a good sleep. 304 00:25:24,870 --> 00:25:28,730 Tantai Jin. Tantai Jin. 305 00:25:38,400 --> 00:25:41,860 Here, drink this. 306 00:25:55,740 --> 00:25:58,870 He's confused with a fever. 307 00:25:59,850 --> 00:26:02,880 I'm not even sure if these herbs here work. 308 00:26:02,880 --> 00:26:04,560 Open your mouth. 309 00:26:20,600 --> 00:26:23,100 How come his temperature is still high. 310 00:26:29,260 --> 00:26:34,040 Father would place a cool washcloth on my forehead every time I had a fever as a kid. 311 00:26:49,230 --> 00:26:51,670 You're finally awake. 312 00:26:51,670 --> 00:26:54,770 I knew this would work. 313 00:26:58,090 --> 00:27:00,490 All right now, you get some rest. 314 00:27:00,490 --> 00:27:02,670 I'm going to go to bed. 315 00:27:03,500 --> 00:27:06,290 Seriously, what did I do to owe you this? 316 00:27:29,230 --> 00:27:31,700 She's been a different person ever since she comes back from the temple. 317 00:27:31,700 --> 00:27:35,910 Was she possessed by some evil spirit or something? 318 00:27:38,540 --> 00:27:44,140 [Ye's Mansion] 319 00:28:10,840 --> 00:28:15,589 Miss, you should have slept in a bit. You stayed up late last night. 320 00:28:19,290 --> 00:28:20,790 Where's Tantai Jin? 321 00:28:20,790 --> 00:28:24,139 Apart from getting corporal punishment, his typical day also involves copying sutras in the Librarium. 322 00:28:24,139 --> 00:28:26,520 He's probably been there since this morning. 323 00:28:27,570 --> 00:28:31,560 Tantai Jin, you owe me because I save your life. You cannot deny it nor hide from it. 324 00:28:31,560 --> 00:28:33,410 Bear that in mind. 325 00:28:33,410 --> 00:28:37,100 Someday, you will pay for it with your life. 326 00:28:37,100 --> 00:28:38,429 What time is it? 327 00:28:38,430 --> 00:28:39,900 Almost noon. 328 00:28:39,900 --> 00:28:43,729 Old Lady, Old Master, and Eldest Brother are waiting in the dining room. 329 00:28:54,600 --> 00:28:57,150 Hello, Second Young Miss. 330 00:28:58,530 --> 00:29:02,320 So these are Ye Xiwu's family, who she sees every day. 331 00:29:02,320 --> 00:29:06,209 If I want to stay here, I'll need to get through this first. 332 00:29:08,460 --> 00:29:13,099 This must be Xiwu's father, The Sheng's Pillar of the State Great General. 333 00:29:13,770 --> 00:29:17,950 And this must be Eldest Young Master, Ye Xiwu's eldest brother. 334 00:29:17,950 --> 00:29:22,049 As for these women, They may be concubines of Ye Xiwu's father. 335 00:29:23,740 --> 00:29:26,820 [This old lady dressed in strikingly luxurious clothes, she's got to be Xiwu's grandmother.] 336 00:29:26,820 --> 00:29:30,180 - Grandmother. - What's with you, Xiwu? 337 00:29:30,180 --> 00:29:34,030 Don't look at Chuntao. Unless you want her to be punished too. 338 00:29:34,030 --> 00:29:37,540 [Geez. Xiwu is such a trouble magnet. What she had done this time?] 339 00:29:37,540 --> 00:29:39,090 Come here. 340 00:29:42,320 --> 00:29:46,070 [Oh gosh, please don't cane me on my palm.] 341 00:29:47,470 --> 00:29:50,259 What in God's name are you thinking, 342 00:29:50,259 --> 00:29:56,250 walking around without a windbreaker in the dead of winter? 343 00:29:56,250 --> 00:30:00,889 Look at her. She's hardly wearing anything. 344 00:30:00,889 --> 00:30:03,080 Oh, my poor darling. 345 00:30:03,080 --> 00:30:07,460 You are surrounded by a bunch of incompetent people. 346 00:30:07,460 --> 00:30:11,660 At the end of the day, family is all you have. 347 00:30:12,530 --> 00:30:17,730 Here. Wear this. It'll keep you warm. 348 00:30:19,090 --> 00:30:21,770 [Whew, I thought I was going to get punished.] 349 00:30:22,750 --> 00:30:24,800 Now this is so much better. 350 00:30:24,800 --> 00:30:28,280 Chuntao, fetch some pelts from the storage room. 351 00:30:28,280 --> 00:30:33,020 Xiwu could use a couple more coats. Certainly. 352 00:30:33,020 --> 00:30:36,040 Grandmother, I'd love a white fox fur coat, too. 353 00:30:36,040 --> 00:30:39,880 Oh, ask your father for it. 354 00:30:39,880 --> 00:30:42,710 Father, can I have a white fox fur coat made? 355 00:30:42,710 --> 00:30:44,370 In your dreams. 356 00:30:44,370 --> 00:30:46,570 Have you no shame, Zeyu? 357 00:30:46,570 --> 00:30:49,570 As my eldest son, you are supposed to train to fight. 358 00:30:49,570 --> 00:30:53,569 Guard the borders and contribute to the country as your younger brother does. 359 00:30:53,569 --> 00:30:56,990 Instead, you mess about with your gang. Wasting your time on having fun. 360 00:30:56,990 --> 00:30:59,050 Look at you. 361 00:30:59,050 --> 00:31:02,840 No decent girl in the capital would fall for you. 362 00:31:03,570 --> 00:31:07,120 [That's harsh.] The food's getting cold. Let's just eat. 363 00:31:07,120 --> 00:31:11,580 Buttercup, go sit by your father. 364 00:31:13,800 --> 00:31:16,999 - Go. Easy - All right. 365 00:31:19,260 --> 00:31:21,010 Father. 366 00:31:23,910 --> 00:31:28,070 Xiwu, honey, try this. 367 00:31:28,070 --> 00:31:29,700 I know you haven't been in a good mood lately. 368 00:31:29,700 --> 00:31:33,319 I specifically ordered the kitchen staff to make your favorite dishes. 369 00:31:33,319 --> 00:31:36,729 I have been told by the helpers that you were up all night last night, steeping in a hot bath and brewing potion. 370 00:31:36,729 --> 00:31:41,119 You must be tired after a sleepless night. You must eat more to fuel up. 371 00:31:41,119 --> 00:31:44,420 - Right, here you go. - Here, have some more. 372 00:31:44,420 --> 00:31:46,690 You need more protein in your diet. Eat this. Don't take that personally. 373 00:31:46,690 --> 00:31:49,380 [So…] - And this, too. 374 00:31:49,380 --> 00:31:52,360 [this is family love, as described in the book.] 375 00:31:52,360 --> 00:31:55,060 These dishes were made especially for you. They're all your favorite foods. 376 00:31:55,060 --> 00:31:57,890 [Father, these people are good to me.] 377 00:31:57,890 --> 00:31:59,230 The tofu soup is amazing. 378 00:31:59,230 --> 00:32:01,430 [The same as you are.] 379 00:32:01,430 --> 00:32:04,840 I understand from the Marchioness of Order yesterday that 380 00:32:04,840 --> 00:32:08,500 everyone in the capital is talking about 381 00:32:08,500 --> 00:32:12,679 how Xiwu pushed Bingchang into the water. The news spread far and wide. 382 00:32:12,679 --> 00:32:14,600 People can talk all they want about Xiwu. Words can't hurt. 383 00:32:14,600 --> 00:32:16,840 It'll harm her reputation. 384 00:32:16,840 --> 00:32:20,129 What's done cannot be undone. Plus, Xiwu's already married. 385 00:32:20,129 --> 00:32:25,150 But Father, before Xiwu got married last year, you said she should be allowed some harmless fun. 386 00:32:25,150 --> 00:32:28,420 And that she would have to take responsibility for her behavior after marriage. 387 00:32:28,420 --> 00:32:31,039 And now this. How is she always right? 388 00:32:31,039 --> 00:32:33,339 Keep quiet. Eat your food. 389 00:32:33,339 --> 00:32:38,679 [Xiwu, oh, Xiwu, now I know why you are such a spoiled brat.] 390 00:32:38,679 --> 00:32:41,050 Actually, I've given it a lot of thought. 391 00:32:41,050 --> 00:32:43,689 I shouldn't have pushed Bingchang into the lake. It's my fault. 392 00:32:43,689 --> 00:32:47,050 I'd like to pay her a visit today and ask for her forgiveness. 393 00:32:49,400 --> 00:32:53,380 Mother, are you hearing this? 394 00:32:53,380 --> 00:32:54,910 Oh, isn't Xiwu thoughtful? 395 00:32:54,910 --> 00:32:59,179 [He calls this thoughtful?] Well… Xiwu's always been kind and dependable. 396 00:32:59,179 --> 00:33:02,720 Absolutely worthy of being called my granddaughter. 397 00:33:02,720 --> 00:33:06,730 [These people really spoil her rotten.] 398 00:33:07,340 --> 00:33:12,290 You can skip the niceties, though. 399 00:33:12,290 --> 00:33:17,580 What if Bingchang's cold hasn't gone away? We wouldn't want you to catch it. 400 00:33:17,580 --> 00:33:20,279 - It's okay, Grandmother. - I agree with you, Grandmother. 401 00:33:22,430 --> 00:33:27,450 If Xiwu did make an apology, then she'd be underestimating the bond of our sisterhood. 402 00:33:27,450 --> 00:33:30,219 Bingchang. Sit, Xiwu. 403 00:33:30,219 --> 00:33:32,120 I'm sorry, Grandmother. 404 00:33:32,120 --> 00:33:35,400 I haven't felt well enough to greet you and Father for the past few days. 405 00:33:35,400 --> 00:33:37,529 And I must also apologize for interrupting the meal. 406 00:33:37,529 --> 00:33:42,220 I didn't think it would take me so long to get freshened up after giving out porridge to the needy. 407 00:33:46,470 --> 00:33:48,780 You heard her, Xiwu. 408 00:33:48,780 --> 00:33:53,090 No apology is needed. 409 00:33:54,420 --> 00:33:58,800 Bingchang, sit next to Zeyu. 410 00:33:58,800 --> 00:34:00,570 Yes, Grandmother. 411 00:34:10,930 --> 00:34:16,510 [No wonder Gong… I mean, both Prince Lin and Jin have a thing for her.] 412 00:34:16,510 --> 00:34:22,030 [She's beautiful. She's gentle. And she has a kind soul.] 413 00:34:22,030 --> 00:34:24,410 [Nobody could ever hate her.] 414 00:34:31,800 --> 00:34:35,209 I don't see Jin. Why isn't he here eating with us? 415 00:34:55,990 --> 00:34:58,570 Do you honestly think you're one of the employers here? 416 00:34:58,570 --> 00:35:04,000 You eat the food, yet you don't help with anything. 417 00:35:04,000 --> 00:35:06,750 Yeah, you can't just do nothing all day. 418 00:35:06,750 --> 00:35:09,469 - What do you want? - What do I want? 419 00:35:10,240 --> 00:35:13,590 Well, the boys and I have spent the afternoon doing chores. 420 00:35:13,590 --> 00:35:16,909 There's a pile of dirty dishes over there, all used by the family. 421 00:35:16,909 --> 00:35:19,570 I see you laze around all the time. 422 00:35:19,570 --> 00:35:24,430 So do me a favor and wash those dishes before you eat. 423 00:35:24,430 --> 00:35:26,039 - Is that okay? - Mm. That's right. 424 00:35:26,039 --> 00:35:28,889 - Thank you, Mr. Tantai. - Go on, Mr. Tantai. 425 00:35:28,889 --> 00:35:31,089 Go. Thanks a bunch. 426 00:35:31,089 --> 00:35:33,259 Come on, guys. Time for lunch. 427 00:35:33,259 --> 00:35:37,309 - Come on over. It's lunchtime. - Yeah, coming. 428 00:35:37,309 --> 00:35:38,620 - Get me a bowl of rice. - Hey, pass the pot over here. 429 00:35:38,620 --> 00:35:39,960 - Nope, I'll help myself. - Here you go. 430 00:35:39,960 --> 00:35:41,470 - Yeah, all right. - Ugh. 431 00:35:41,470 --> 00:35:43,980 There. 432 00:35:43,980 --> 00:35:46,350 Here you are. 433 00:35:46,350 --> 00:35:50,059 So Jin has never joined us at the table ever since he came here. 434 00:35:50,059 --> 00:35:52,810 He has his meals with the helpers in the kitchen. 435 00:35:52,810 --> 00:35:57,390 Mm-hmm. You hate his guts. Having him around ruins your appetite. 436 00:35:57,390 --> 00:36:01,780 And from what I hear, He isn't getting enough food. 437 00:36:01,780 --> 00:36:04,260 The helpers in the kitchen take their cue from you. 438 00:36:04,260 --> 00:36:08,530 They watch what you do, and they imitate. 439 00:36:16,840 --> 00:36:21,180 [Well, severs him right. He's a devil after all.] 440 00:36:21,180 --> 00:36:23,240 [But he's been keeping his distance from me.] 441 00:36:23,240 --> 00:36:25,770 [I can hardly keep an eye on him.] 442 00:36:25,770 --> 00:36:27,490 Where is the kitchen? 443 00:36:33,950 --> 00:36:35,740 Let me tell you something. 444 00:36:35,740 --> 00:36:39,990 Some people… may seem to be in a higher social class. 445 00:36:39,990 --> 00:36:42,940 But deep down, they are inferior. 446 00:36:42,940 --> 00:36:43,980 That's so true. 447 00:36:43,980 --> 00:36:45,940 It's… what do you call it again? 448 00:36:45,940 --> 00:36:49,900 - A broken-down noble. - A broken-down noble. 449 00:36:49,900 --> 00:36:52,910 Even we are living better lives than he is, aren't we? 450 00:36:52,910 --> 00:36:54,730 - That's right. - Guys, let's dig in. 451 00:36:54,730 --> 00:36:56,000 Yeah, come on. Go on, eat your food. 452 00:36:56,000 --> 00:36:58,030 This smells so good. 453 00:36:58,030 --> 00:36:59,100 Mmm, yum. 454 00:36:59,100 --> 00:37:02,770 I'm not going to lie. 455 00:37:02,770 --> 00:37:04,320 His life is absolutely pathetic. 456 00:37:04,320 --> 00:37:06,760 He may as well take his own life and free himself from all these miseries. 457 00:37:06,760 --> 00:37:11,569 [So Xiwu has been encouraging the helpers to treat Jin like a doormat, huh?] 458 00:37:11,569 --> 00:37:14,489 - I couldn't agree more. -He should just end his miserable life. 459 00:37:24,430 --> 00:37:26,170 Go. 460 00:37:27,910 --> 00:37:29,370 Yum. 461 00:37:30,910 --> 00:37:33,660 There's a fly buzzing around. 462 00:37:33,660 --> 00:37:36,680 Where did it come from? It's winter. 463 00:37:41,570 --> 00:37:44,529 What's wrong? Are you okay? 464 00:37:44,529 --> 00:37:46,670 Have some water. 465 00:37:47,330 --> 00:37:49,310 Are you all right? 466 00:37:49,310 --> 00:37:50,950 Is everything okay? 467 00:37:56,720 --> 00:37:59,290 I just swallowed that fly. I can't eat anymore. 468 00:37:59,290 --> 00:38:00,990 - You guys go on without me. - I'm leaving too. 469 00:38:00,990 --> 00:38:04,099 You guys just eat. Let's continue the meal. Come sit right here. 470 00:38:05,470 --> 00:38:08,369 Done for the day. Guess this isn't my lucky day. 471 00:38:08,369 --> 00:38:10,640 Come on. Miss Xiwu. 472 00:38:10,640 --> 00:38:13,280 - Miss Xiwu. - What brings you here? Mr. Tantai is… 473 00:38:13,280 --> 00:38:17,229 Tell me. What did Jin have to do to be told to kill himself? 474 00:38:18,210 --> 00:38:22,090 Uh, Miss Xiwu, I put Mr. Tantai on dish duty. 475 00:38:22,090 --> 00:38:26,789 In the bucket were chunks of ice that we collected from the frozen lake last night. 476 00:38:26,789 --> 00:38:30,710 Oh, by the way, I spilled icy cold water on him while I was at it. Too bad he survived the freezing cold. 477 00:38:30,710 --> 00:38:36,329 I'll make sure his hands are in the ice water long enough to lose his fingers. 478 00:38:36,329 --> 00:38:40,730 And we didn't save him any food today. Only a bucket of swill. 479 00:38:42,320 --> 00:38:45,840 So this is how poorly you people have been treating him? 480 00:38:45,840 --> 00:38:47,860 Human beings are all equal. 481 00:38:47,860 --> 00:38:50,920 But some prefer to stoop low and be stuck in service. 482 00:38:50,920 --> 00:38:53,609 And to feel good about themselves, they walk all over people who are weaker than them. 483 00:38:53,609 --> 00:38:57,090 Do you seriously take pleasure in watching people struggle? 484 00:38:57,930 --> 00:38:59,910 Miss Xiwu, you're taking this a little bit too seriously. 485 00:38:59,910 --> 00:39:02,400 We were just trying to avenge you on him. 486 00:39:02,400 --> 00:39:05,310 You have our absolute loyalty. 487 00:39:06,320 --> 00:39:12,380 You've been utterly rude to Jin because you know he's alone and unaided. 488 00:39:12,380 --> 00:39:15,180 If someday our family were in ruins, you would do the same to my family and me, wouldn't you? 489 00:39:15,180 --> 00:39:17,870 Oh, no, no. Absolutely not, Miss Xiwu. 490 00:39:17,870 --> 00:39:21,510 I'm sorry, Miss Xiwu. Please forgive us. Miss Xiwu. 491 00:39:21,510 --> 00:39:25,279 - We're terribly sorry. - Please forgive us. Forgive us, Miss Xiwu. 492 00:39:35,460 --> 00:39:37,140 Do not eat that. 493 00:39:39,430 --> 00:39:43,300 Well… One would be dead without any food. 494 00:39:47,880 --> 00:39:49,820 It's awfully dirty. 495 00:39:49,820 --> 00:39:53,769 Only God knows what those helpers have added to it. It'll make you sick. 496 00:39:54,360 --> 00:39:57,300 I've eaten far worse. 497 00:39:58,610 --> 00:40:02,259 Why didn't you defend yourself when they said those things to you? 498 00:40:02,259 --> 00:40:04,789 Why would you, a prince of a kingdom, let people push you around? 499 00:40:04,789 --> 00:40:07,400 Don't you have any dignity? 500 00:40:10,190 --> 00:40:12,160 Dignity? 501 00:40:14,030 --> 00:40:17,210 It means nothing to me. 502 00:40:17,210 --> 00:40:19,530 For me, personally, 503 00:40:20,940 --> 00:40:23,620 this bowl of rice matters more. 504 00:40:30,530 --> 00:40:32,800 Xiwu! 505 00:40:32,800 --> 00:40:34,510 Come with me. 506 00:40:34,980 --> 00:40:37,940 I cannot survive without food. 507 00:40:37,940 --> 00:40:42,820 But if I had had dignity, I would have died long ago. 508 00:40:44,800 --> 00:40:47,550 Shut it. You're coming with me. 509 00:40:50,590 --> 00:40:53,779 Eat this. And I'll let you go. 510 00:40:53,779 --> 00:40:56,660 You're too skinny and physically weak. 511 00:40:57,190 --> 00:40:59,610 Even flu can kill you. 512 00:41:11,840 --> 00:41:14,960 Now you're pulling the same trick twice. 513 00:41:14,960 --> 00:41:18,210 I'd be a fool to trust you again. 514 00:41:18,210 --> 00:41:21,010 Now, if you'll excuse me. 515 00:41:21,010 --> 00:41:22,690 Sit down. 516 00:41:23,500 --> 00:41:24,880 What trick? 517 00:41:24,880 --> 00:41:26,980 Make yourself clear. 518 00:41:28,980 --> 00:41:31,859 You asked if I had dignity. 519 00:41:31,859 --> 00:41:36,380 The truth is, I don't think you have such a thing, either. 520 00:41:37,150 --> 00:41:38,630 You want me to repeat myself? 521 00:41:38,630 --> 00:41:40,169 Fine. 522 00:41:40,169 --> 00:41:42,430 I'll say it again. 523 00:41:43,380 --> 00:41:46,200 I'm listening. 524 00:41:46,200 --> 00:41:52,430 Your sister Bingchang met up with Prince Lin at the royal feast six months ago. 525 00:41:52,430 --> 00:41:54,510 They were roaming around the garden hand in hand. 526 00:41:54,510 --> 00:42:00,969 And you, you were desperate to break them up so you could have Prince Lin your man. 527 00:42:00,969 --> 00:42:06,030 You got this tranquilizer called Love Fury. 528 00:42:06,030 --> 00:42:10,160 You were going to drug Bingchang and Prince Liang, 529 00:42:10,160 --> 00:42:13,989 hoping they would sleep together under the influence. 530 00:42:13,989 --> 00:42:16,649 [Unexpectedly, Prince Liang cornered me] Prince Liang. 531 00:42:16,649 --> 00:42:18,519 That was quite a feast. 532 00:42:18,520 --> 00:42:21,819 Even the maids and the eunuchs can have some exquisite food. 533 00:42:21,819 --> 00:42:26,610 You got nothing to eat tonight, did you? 534 00:42:26,610 --> 00:42:31,520 Lucky for you, I have a big heart. 535 00:42:31,520 --> 00:42:35,090 Have a pastry. 536 00:42:35,090 --> 00:42:37,090 Thank you, Your Highness. 537 00:42:38,400 --> 00:42:40,410 Oops. 538 00:42:40,410 --> 00:42:44,989 I don't know if you've heard, but my country and yours are at war. 539 00:42:44,989 --> 00:42:48,939 If anyone reminded my father of your existence, 540 00:42:48,939 --> 00:42:51,459 he might just have you beheaded as a sacrifice for gods before a battle. 541 00:42:51,459 --> 00:42:54,170 This might happen, right? 542 00:43:00,590 --> 00:43:05,029 I've just remembered. You like foods broken into smaller parts. 543 00:43:20,500 --> 00:43:22,380 Small enough? 544 00:43:22,380 --> 00:43:23,950 Mm-hmm. 545 00:43:43,360 --> 00:43:47,609 [Next thing I knew, was my head started spinning.] 546 00:43:50,470 --> 00:43:54,460 [Then you came out of nowhere and wrapped your arms around me.] 547 00:44:10,460 --> 00:44:14,380 [I ate the drug-laced food meant for Prince Liang by accident.] 548 00:44:15,950 --> 00:44:22,380 [Oddly enough, the one meant for Bingchang was eaten by you for all the wrong reasons.] 549 00:44:26,340 --> 00:44:28,909 [Many in the palace knew about that night.] 550 00:44:28,909 --> 00:44:32,799 [Your father had no choice but to arrange for us to tie the knot.] 551 00:44:32,799 --> 00:44:36,980 To celebrate the love between the Pillar of the State Great General's daughter, 552 00:44:36,980 --> 00:44:41,819 Ye Xiwu, and the third Prince of Jing Kingdom, Tantai Jin, 553 00:44:41,819 --> 00:44:46,420 a marriage has been bestowed upon them. 554 00:44:52,720 --> 00:44:57,000 Then one day, you told me the whole story. 555 00:44:57,000 --> 00:44:58,760 Since that point in time… 556 00:44:59,220 --> 00:45:02,670 you've been mocking and torturing me just for fun. 557 00:45:02,670 --> 00:45:07,430 And you've become increasingly twisted and cruel. 558 00:45:08,170 --> 00:45:12,909 [Geez, Xiwu. You are unbelievable.] 559 00:45:17,630 --> 00:45:23,980 So, Miss Xiwu, what did you do to my food this time? 560 00:45:26,410 --> 00:45:28,209 Nothing. 561 00:45:28,209 --> 00:45:29,800 Really? 562 00:45:30,400 --> 00:45:35,059 You're doing all this just to make sure I have enough to eat? 563 00:45:35,059 --> 00:45:36,610 I see nothing wrong with that. 564 00:45:36,610 --> 00:45:40,029 Let me tell you something. Don't even think about starving yourself to death. 565 00:45:40,029 --> 00:45:41,630 I won't let that happen. 566 00:45:41,630 --> 00:45:43,680 Now watch me. 567 00:45:58,680 --> 00:46:00,800 You happy now? 568 00:46:02,500 --> 00:46:04,979 From today on, you will have all of your meals here. 569 00:46:04,979 --> 00:46:06,309 Chuntao will bring food to you. 570 00:46:06,310 --> 00:46:08,299 And you will eat whatever she puts before you. 571 00:46:08,299 --> 00:46:11,799 Don't you ever eat disgusting, straight-up nasty food scraps again. 572 00:46:49,160 --> 00:46:53,800 [This rice does seem like it's safe to eat.] 573 00:46:55,210 --> 00:46:59,110 [What's gotten into her, really?] 574 00:47:04,260 --> 00:47:10,699 Guessing this is the first time you've had a square meal here at the Ye's Mansion. 575 00:47:10,699 --> 00:47:15,039 Have you noticed that that broad's a little too sane these days? 576 00:47:15,039 --> 00:47:17,300 Does she have a loose screw, or what? 577 00:47:17,300 --> 00:47:22,570 Well, Maybe she's come up with other ways to play her twisted games. 578 00:47:22,570 --> 00:47:25,340 They have me. 579 00:47:25,340 --> 00:47:30,960 If I die... let's just say they can't get away with it. 580 00:47:30,960 --> 00:47:33,999 You are right. She does behave unpredictably. 581 00:47:33,999 --> 00:47:36,430 You can't stay here much longer. 582 00:47:36,430 --> 00:47:41,970 The problem is, where else can you go? 583 00:47:41,970 --> 00:47:46,570 Oh, by the way, I bumped into a couple of crows from Jing Kingdom. 584 00:47:46,570 --> 00:47:48,650 The Jing Kingdom… 585 00:47:50,400 --> 00:47:52,410 I was born there. 586 00:47:52,410 --> 00:47:55,210 What a coincidence. 587 00:47:55,210 --> 00:47:57,890 Have you ever been to its palace? 588 00:47:57,890 --> 00:48:01,519 It's the worst place in the world. 589 00:48:01,519 --> 00:48:04,999 They told me… they saw a shaman performing some sort of ritual. 590 00:48:04,999 --> 00:48:06,779 They smelled a decaying body. 591 00:48:06,779 --> 00:48:09,950 And there were also uptight ministers pacing the hall. 592 00:48:09,950 --> 00:48:12,090 It must have been because of the King of Jing. 593 00:48:13,690 --> 00:48:17,630 The man I should have called Father… 594 00:48:18,440 --> 00:48:20,680 is dying. 595 00:48:29,790 --> 00:48:32,410 [I'm stuck in here.] 596 00:48:32,410 --> 00:48:35,200 [Guess I'll just stay out of it all.] 597 00:48:51,880 --> 00:48:54,099 Father, I have something important to report. 598 00:48:54,099 --> 00:48:56,859 Lin. Your timing is perfect. 599 00:48:56,859 --> 00:49:00,999 I've just received an urgent message. Tantai Wuji is at death's door. 600 00:49:00,999 --> 00:49:03,700 Tantai Minglang will take the throne after him. 601 00:49:03,700 --> 00:49:08,060 Looks like Tantai Jin has outlived his usefulness. 602 00:49:08,060 --> 00:49:11,580 From what I've been told, Tantai Minglang is a ruthless man. 603 00:49:11,580 --> 00:49:14,400 He may not even show empathy for his siblings. 604 00:49:14,400 --> 00:49:18,539 We would be giving him what he wants by killing Tantai Jin. 605 00:49:18,539 --> 00:49:21,299 I knew you were a smart one. 606 00:49:21,299 --> 00:49:27,740 Now, if I spare Tantai Jin, he's going to be a pain in his brother's ass for as long as he's alive. 607 00:49:27,740 --> 00:49:29,969 I'm going to summon Tantai Jin over. 608 00:49:29,970 --> 00:49:32,410 I want to sound out his opinion. 609 00:49:32,410 --> 00:49:39,089 If he has ambitions, I could get him back to Jing first to muddy the waters. And then have him killed amid chaos. 610 00:49:39,089 --> 00:49:45,519 But if he is unambitious, then he's of no use to me. 611 00:49:45,519 --> 00:49:51,159 We will then send a male of similar age to Jing to trick Tantai Minglang into thinking that's his brother. 612 00:49:51,159 --> 00:49:54,620 Sometimes... honesty isn't always the best policy. 613 00:49:54,620 --> 00:49:56,080 Father… 614 00:49:58,130 --> 00:50:02,680 [Till The End of The Moon] 615 00:50:02,680 --> 00:50:12,640 Timing and Subtitles brought to you by 🐉 Dragon in a Clam 🐚 Team@Viki.com 616 00:50:12,640 --> 00:50:18,390 Black Moonlight sung by Zhang Bichen and Mao Buyi 617 00:50:18,390 --> 00:50:26,049 ♫ Mortal desires are like gazing upon the sudden disappearance of the moon ♫ 618 00:50:26,049 --> 00:50:33,749 ♫ The mortal world is like three thousand flowers in the midst of a snowstorm ♫ 619 00:50:33,749 --> 00:50:41,670 ♫ Compassion is embracing a butterfly during times of ruin and pain ♫ 620 00:50:41,670 --> 00:50:45,149 ♫ Realization is washing away our memories in turbid water and rain ♫ 621 00:50:45,149 --> 00:50:49,850 ♫ We'll never meet again ♫ 622 00:50:51,310 --> 00:50:54,809 ♫ I've seen the flowers bloom from soft-spoken words ♫ 623 00:50:54,809 --> 00:50:58,650 ♫ Teary-eyed till all that's left was nonsense ♫ 624 00:50:58,650 --> 00:51:02,929 ♫ Love intertwines around the fragile titled roof ♫ 625 00:51:02,929 --> 00:51:07,150 ♫ Embracing the endless lingering fear ♫ 626 00:51:07,150 --> 00:51:10,389 ♫ I've admired you through the myriad of years ♫ 627 00:51:10,389 --> 00:51:14,549 ♫ I believed I have been loved for a moment ♫ 628 00:51:14,549 --> 00:51:18,069 ♫ I plucked the dark feathers that shrouded my body in evil ♫ 629 00:51:18,069 --> 00:51:27,230 ♫ And become devout like the flawless moonlight ♫ 630 00:51:28,130 --> 00:51:31,649 ♫ Listen to the breathing of the flowers ♫ 631 00:51:31,649 --> 00:51:35,350 ♫ and how they are just like any other creature ♫ 632 00:51:35,350 --> 00:51:39,309 ♫ No matter how far we walk, through the dust, wind, and stars ♫ 633 00:51:39,309 --> 00:51:43,810 ♫ The moonlight is my armor ♫ 634 00:51:43,810 --> 00:51:47,129 ♫ I'd admire your arrival when you came covered in scars ♫ 635 00:51:47,129 --> 00:51:51,249 ♫ And willingness to live a life in peace ♫ 636 00:51:51,249 --> 00:51:54,869 ♫ You plucked the dark feathers that shrouded your body in evil ♫ 637 00:51:54,869 --> 00:52:02,909 ♫ And learned to love what you used to resent ♫ 638 00:52:02,909 --> 00:52:10,709 ♫ Despite living insignificant lives, our dreams are as big as the sky ♫ 639 00:52:10,709 --> 00:52:20,050 ♫ And we'll make it something to remember us by ♫ 54771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.