All language subtitles for The.Batman.S04E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:03,996 [instrumental music] 2 00:00:06,001 --> 00:00:09,001 [sirens blaring] 3 00:00:15,003 --> 00:00:16,013 [water trickling] 4 00:00:18,002 --> 00:00:21,022 I do love spendin' afternoons in the old fishin' hole. 5 00:00:23,012 --> 00:00:25,022 [groans] 6 00:00:27,008 --> 00:00:28,008 Unh.. 7 00:00:31,012 --> 00:00:33,012 Let's see what we hooked, boys. 8 00:00:33,008 --> 00:00:34,008 Here we go. 9 00:00:36,004 --> 00:00:37,014 Huh? 10 00:00:39,016 --> 00:00:41,006 [groaning] 11 00:00:43,020 --> 00:00:45,000 Huh? 12 00:00:47,015 --> 00:00:48,995 [grunts] 13 00:00:49,004 --> 00:00:50,024 Hidin' in the shadows? 14 00:00:50,020 --> 00:00:54,020 Huh. Since when do I need to see you to find you, Batman? 15 00:00:55,000 --> 00:00:56,020 [sniffs] 16 00:00:56,018 --> 00:00:58,008 You're not bats. 17 00:00:59,008 --> 00:01:00,008 Huh? 18 00:01:00,012 --> 00:01:01,022 Aah! 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,009 [growls] 20 00:01:03,016 --> 00:01:04,996 [groans] 21 00:01:06,009 --> 00:01:07,009 [pulsates] 22 00:01:07,015 --> 00:01:09,005 [yelling] 23 00:01:09,013 --> 00:01:10,023 [pulsates] 24 00:01:11,001 --> 00:01:15,021 Aah! 25 00:01:17,010 --> 00:01:18,010 [roars] 26 00:01:19,021 --> 00:01:23,011 Whoever you are, you are meat. 27 00:01:25,021 --> 00:01:27,001 Aah! 28 00:01:27,006 --> 00:01:28,006 [groans] 29 00:01:30,000 --> 00:01:31,010 [grunts] 30 00:01:31,012 --> 00:01:32,012 [sighs] 31 00:01:37,014 --> 00:01:39,024 [groaning] 32 00:01:39,023 --> 00:01:42,013 What the.. What is this? 33 00:01:47,000 --> 00:01:48,010 This? 34 00:01:49,001 --> 00:01:51,021 This is the end.. 35 00:01:51,018 --> 00:01:53,008 ...for all of you. 36 00:01:59,020 --> 00:02:02,020 [theme music] 37 00:02:11,019 --> 00:02:12,999 [beeping] 38 00:02:19,010 --> 00:02:20,020 [revving] 39 00:02:26,014 --> 00:02:28,004 boom 40 00:02:36,006 --> 00:02:37,006 whoosh 41 00:02:41,003 --> 00:02:44,013 [music continues] 42 00:03:00,008 --> 00:03:01,018 (male #1) 'Killer Croc is the latest' 43 00:03:02,000 --> 00:03:04,020 of the so-called rogues' gallery criminals to disappear. 44 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 And witnesses are calling it the work of a new vigilante 45 00:03:08,005 --> 00:03:09,995 patrolling our city streets. 46 00:03:10,002 --> 00:03:11,022 Now, questions are being raised 47 00:03:11,023 --> 00:03:13,023 as to whether there's room in Gotham 48 00:03:14,000 --> 00:03:16,010 for two costumed crime fighters. 49 00:03:16,012 --> 00:03:18,022 The only hero Gotham needs is this new guy. 50 00:03:18,021 --> 00:03:22,011 With the Batman, those crackpots never stayed locked up for long. 51 00:03:22,009 --> 00:03:23,019 I say it's time the Bat hang up his cape 52 00:03:24,000 --> 00:03:25,010 and call it a night. 53 00:03:25,008 --> 00:03:27,008 'Let a new hero actually get the job done.' 54 00:03:27,008 --> 00:03:28,018 It's not like it's your fault 55 00:03:28,021 --> 00:03:30,021 they keep escaping from Arkham. 56 00:03:31,017 --> 00:03:32,017 Time for work. 57 00:03:33,001 --> 00:03:34,011 [bats screeching] 58 00:03:35,023 --> 00:03:39,003 [upbeat music] 59 00:03:42,023 --> 00:03:44,003 whoosh 60 00:03:47,021 --> 00:03:50,021 [dramatic music] 61 00:03:55,001 --> 00:03:57,011 Rag Doll, Moth, Firefly.. 62 00:03:57,016 --> 00:03:58,016 They were all here. 63 00:03:58,022 --> 00:04:01,012 And all taken down by a mystery vigilante. 64 00:04:01,013 --> 00:04:03,023 This new hero's not leaving much work for us, huh? 65 00:04:04,001 --> 00:04:05,021 He's no hero. 66 00:04:05,022 --> 00:04:08,012 If he were, he'd hand these criminals over to the police. 67 00:04:08,013 --> 00:04:09,023 Instead, he's collecting them. 68 00:04:10,001 --> 00:04:12,001 The question is why. 69 00:04:12,005 --> 00:04:13,015 beep 70 00:04:13,021 --> 00:04:15,011 Break-in at the art museum. 71 00:04:15,014 --> 00:04:17,014 [bats screeching] 72 00:04:24,018 --> 00:04:28,018 Mm. I know the purr-fect place for you. 73 00:04:28,018 --> 00:04:31,998 Try back where you found it. 74 00:04:32,006 --> 00:04:35,006 Batman, my favorite stalker. 75 00:04:35,008 --> 00:04:37,018 Ooh, and another new kid partner. 76 00:04:37,019 --> 00:04:40,019 Is that because they make you look taller? 77 00:04:40,021 --> 00:04:42,001 Achoo! 78 00:04:42,004 --> 00:04:44,004 Sorry, allergic to cats.. 79 00:04:44,005 --> 00:04:45,015 ...and bad jokes. 80 00:04:45,022 --> 00:04:49,002 Now, handsome, how did you know to find me here? 81 00:04:49,004 --> 00:04:51,004 I thought I was being careful. 82 00:04:51,004 --> 00:04:54,014 Nothing screams careful like a brick through the window. 83 00:04:54,009 --> 00:04:57,009 Someone else tripped the alarm and on purpose. 84 00:04:57,011 --> 00:04:59,021 I see you got my message. 85 00:04:59,021 --> 00:05:02,011 Took you long enough to get here! 86 00:05:02,009 --> 00:05:03,019 - Penguin! - Quack! 87 00:05:03,023 --> 00:05:05,013 Unh. Huh? 88 00:05:05,009 --> 00:05:07,019 Wait. Let's find out what he wants. 89 00:05:07,021 --> 00:05:11,021 What I want is to turn myself in. 90 00:05:11,020 --> 00:05:12,020 'Come on!' 91 00:05:12,022 --> 00:05:14,002 Chop, chop. 92 00:05:14,005 --> 00:05:16,005 Let's go. Pat me down. 93 00:05:18,003 --> 00:05:19,023 Have to catch me in the act. 94 00:05:19,018 --> 00:05:21,008 Is that it? 95 00:05:21,015 --> 00:05:23,015 Okay, uh, look.. 96 00:05:25,003 --> 00:05:26,023 ...I'm stealing. 97 00:05:28,007 --> 00:05:30,007 What, not enough? 98 00:05:30,008 --> 00:05:34,018 Then you should know that, soon all of Gotham will suffer 99 00:05:34,019 --> 00:05:38,009 some cruel ironic bird-related fate 100 00:05:38,015 --> 00:05:41,015 at the hands of El Penguino! 101 00:05:43,008 --> 00:05:44,998 What's a felon gotta pull 102 00:05:45,004 --> 00:05:47,014 to get arrested around here? 103 00:05:47,012 --> 00:05:49,022 Uh, you're embarrassing yourself. 104 00:05:51,008 --> 00:05:53,008 Listen, I'm beggin' you. 105 00:05:53,015 --> 00:05:56,015 I need your protection from that new guy! 106 00:05:56,018 --> 00:05:58,018 He's not like you, Batman. 107 00:05:58,019 --> 00:06:01,009 He's scary...er. 108 00:06:01,013 --> 00:06:03,023 Ha! There's no new guy. 109 00:06:03,018 --> 00:06:05,008 That's a rumor. 110 00:06:06,022 --> 00:06:08,022 Huh? What? Aah. 111 00:06:09,023 --> 00:06:10,023 Whoa! 112 00:06:11,001 --> 00:06:12,011 crackle 113 00:06:15,021 --> 00:06:18,011 The thing about rumors.. 114 00:06:18,010 --> 00:06:20,010 ...they're often true. 115 00:06:23,005 --> 00:06:25,005 You get one chance, Batman. 116 00:06:25,015 --> 00:06:27,995 Step away from the low-life scum. 117 00:06:29,021 --> 00:06:31,021 Alright then. 118 00:06:33,012 --> 00:06:34,022 ding 119 00:06:34,021 --> 00:06:35,021 clang 120 00:06:35,021 --> 00:06:36,021 - Excuse me. - Aah. 121 00:06:37,001 --> 00:06:39,021 I don't like that kid. 122 00:06:39,017 --> 00:06:41,007 Ha! Wha.. 123 00:06:41,009 --> 00:06:42,009 Unh! 124 00:06:42,012 --> 00:06:44,022 Ow. That hurt. 125 00:06:44,017 --> 00:06:46,017 No point in not stickin' around. 126 00:06:46,018 --> 00:06:48,008 Comin', toots? 127 00:06:50,017 --> 00:06:51,017 swish 128 00:06:51,021 --> 00:06:55,011 tick tick tick 129 00:06:55,011 --> 00:06:57,021 [grunting] 130 00:07:03,022 --> 00:07:05,012 (male #2) 'Sorry, Bats.' 131 00:07:05,010 --> 00:07:08,000 'The suit absorbs my body heat.' 132 00:07:08,003 --> 00:07:09,023 [pulsating] 133 00:07:11,000 --> 00:07:12,010 slam 134 00:07:17,004 --> 00:07:18,024 There you are. 135 00:07:21,016 --> 00:07:23,006 Aah! 136 00:07:23,008 --> 00:07:24,018 [groans] 137 00:07:24,022 --> 00:07:26,022 [grunts] 138 00:07:34,005 --> 00:07:35,995 [panting] 139 00:07:36,002 --> 00:07:38,002 Aah! Oh, no! 140 00:07:38,005 --> 00:07:39,015 Batman! 141 00:07:41,003 --> 00:07:42,013 Rumor's good. 142 00:07:42,010 --> 00:07:44,020 He keeps disappearing without a trace. 143 00:07:44,019 --> 00:07:46,019 Not this time. 144 00:07:50,000 --> 00:07:51,020 [instrumental music] 145 00:07:52,000 --> 00:07:53,010 crackle crackle 146 00:07:53,016 --> 00:07:55,016 (Batman) 'Rumor's using light-refracting nano-fibers' 147 00:07:56,001 --> 00:07:57,011 'to become invisible.' 148 00:07:57,010 --> 00:07:58,020 The only company in Gotham 149 00:07:58,019 --> 00:08:01,009 developing that kind of tech is Karon Industries.. 150 00:08:01,014 --> 00:08:03,024 As in, Paul Karon. 151 00:08:10,010 --> 00:08:13,010 [groans] 152 00:08:15,003 --> 00:08:17,013 [growls] 153 00:08:17,015 --> 00:08:21,005 Our captor continues to captivate me. 154 00:08:21,008 --> 00:08:24,008 I wonder what it is that motivates him. 155 00:08:24,008 --> 00:08:26,018 And if there is some ultimate punishment 156 00:08:26,021 --> 00:08:28,011 he has awaiting us. 157 00:08:28,014 --> 00:08:30,014 [scoffs] Punishment? 158 00:08:30,012 --> 00:08:32,022 You mean something worse than being stuck here 159 00:08:32,020 --> 00:08:34,000 listening to you? 160 00:08:39,007 --> 00:08:42,997 I have bad news, and I have worse news. 161 00:08:43,004 --> 00:08:44,024 'The bad news is' 162 00:08:44,020 --> 00:08:47,010 'I've sentenced all of you to life.' 163 00:08:47,013 --> 00:08:49,003 The worse news is 164 00:08:49,003 --> 00:08:52,013 it's going to be a very short sentence. 165 00:08:52,012 --> 00:08:55,002 However, before I can carry it out 166 00:08:55,002 --> 00:08:59,012 'I still have one very special piece to add.' 167 00:09:06,006 --> 00:09:08,016 - Ready, Mr. Karon? - Two minutes, Mario. 168 00:09:08,023 --> 00:09:10,023 I'm here if you need me. 169 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 [flips switch] 170 00:09:12,003 --> 00:09:13,013 Paul Karon. 171 00:09:15,007 --> 00:09:17,007 Why, if it isn't the people's hero. 172 00:09:17,016 --> 00:09:19,006 Oh, wait, heard a rumor 173 00:09:19,007 --> 00:09:21,017 someone more qualified has that job now. 174 00:09:21,020 --> 00:09:23,010 This new vigilante 175 00:09:23,008 --> 00:09:25,018 he's been using technology developed by you 176 00:09:25,018 --> 00:09:27,018 to abduct criminals from Gotham. 177 00:09:27,019 --> 00:09:29,009 Well, if you find him 178 00:09:29,008 --> 00:09:31,008 tell him I want to shake his hand. 179 00:09:31,008 --> 00:09:33,008 Any idea how he got your stuff? 180 00:09:33,008 --> 00:09:34,998 Maybe it fell off a truck. 181 00:09:35,005 --> 00:09:36,015 Maybe it isn't my stuff. 182 00:09:37,001 --> 00:09:38,011 [wheelchair motor humming] 183 00:09:38,008 --> 00:09:41,008 And maybe, I just don't care. 184 00:09:42,009 --> 00:09:43,999 Oh. 185 00:09:44,006 --> 00:09:45,016 You haven't told him where we've met before 186 00:09:45,022 --> 00:09:48,012 have you, Batman? 187 00:09:48,014 --> 00:09:51,014 (Paul) Not long ago I developed a tool that could emit 188 00:09:51,014 --> 00:09:53,014 low frequency sound waves 189 00:09:53,010 --> 00:09:56,010 so powerful they could destroy a building. 190 00:09:56,016 --> 00:09:57,016 [tool hisses] 191 00:10:00,011 --> 00:10:02,001 [all gasp] 192 00:10:02,002 --> 00:10:04,022 (Paul) The government was very interested.. 193 00:10:05,010 --> 00:10:06,020 crash 194 00:10:09,023 --> 00:10:12,013 (Paul) ...but so was Joker. 195 00:10:15,004 --> 00:10:16,024 Of course, the Batman 196 00:10:16,023 --> 00:10:19,013 would heroically arrive. 197 00:10:21,005 --> 00:10:22,005 thud 198 00:10:22,009 --> 00:10:23,019 whoosh 199 00:10:23,018 --> 00:10:25,008 boom 200 00:10:27,016 --> 00:10:29,006 clatter clatter 201 00:10:30,022 --> 00:10:33,002 (Paul) Batman saved the day. 202 00:10:35,007 --> 00:10:37,007 But not me. 203 00:10:40,007 --> 00:10:41,017 These villains weren't in Gotham 204 00:10:42,001 --> 00:10:44,001 before Batman took to the streets. 205 00:10:44,003 --> 00:10:47,003 He's attracted them like moths to light. 206 00:10:47,002 --> 00:10:48,022 And now he can barely contain them. 207 00:10:48,019 --> 00:10:51,999 Gotham's better off because of the Batman. 208 00:10:52,005 --> 00:10:54,015 I, certainly, am not. 209 00:10:55,020 --> 00:10:58,020 Now, if you're done interrogating the victim 210 00:10:58,019 --> 00:11:00,019 why don't you get out of here? 211 00:11:02,003 --> 00:11:03,013 Ready? 212 00:11:03,010 --> 00:11:04,010 [flips light on] 213 00:11:11,012 --> 00:11:13,012 So where do we go now? 214 00:11:13,010 --> 00:11:15,000 Who says we're done here? 215 00:11:15,003 --> 00:11:16,023 [bats screeching] 216 00:11:19,014 --> 00:11:21,014 And what are we looking for? 217 00:11:21,011 --> 00:11:23,011 We'll know when we see it. 218 00:11:23,007 --> 00:11:26,007 Oh. It's gonna be one of those nights. 219 00:11:28,008 --> 00:11:30,018 'Cool. What is this stuff?' 220 00:11:30,020 --> 00:11:33,000 "Exo Legs?" 221 00:11:33,004 --> 00:11:34,014 (Mario) 'Anything else you need, boss?' 222 00:11:34,013 --> 00:11:36,013 (Paul) 'No, thank you, Mario.' 223 00:11:36,012 --> 00:11:38,022 'Go home...get some sleep.' 224 00:11:39,001 --> 00:11:42,011 Okay, but, are you sure you want me to leave you here? 225 00:11:42,015 --> 00:11:44,005 I may not be 100%, my friend 226 00:11:44,016 --> 00:11:47,006 but, I can still handle myself in the lab. 227 00:11:47,012 --> 00:11:50,002 Now, go. I'll see ya in the morning. 228 00:11:50,005 --> 00:11:52,005 Okay, boss. Goodnight. 229 00:11:54,001 --> 00:11:55,011 [door closes] 230 00:11:57,019 --> 00:12:00,019 whirr 231 00:12:18,001 --> 00:12:19,011 [whirring] 232 00:12:29,008 --> 00:12:30,998 (Robin) 'A super-powered exoskeleton' 233 00:12:31,005 --> 00:12:33,015 'and a company that makes secret stealth suits..' 234 00:12:33,022 --> 00:12:35,022 He's our guy. 235 00:12:35,017 --> 00:12:37,017 We should've kicked his butt last night. 236 00:12:37,019 --> 00:12:39,999 We don't know where he's keeping his victims. 237 00:12:40,002 --> 00:12:41,012 If we're going to find them 238 00:12:41,011 --> 00:12:43,021 we'll have to catch Paul Karon in the act. 239 00:12:43,018 --> 00:12:44,998 Wouldn't everyone be better off 240 00:12:45,003 --> 00:12:47,003 if we just let Karon finish the job? 241 00:12:47,005 --> 00:12:50,015 The code we work by isn't always the easiest way, Robin. 242 00:12:50,021 --> 00:12:52,021 But it's the right way. 243 00:12:53,012 --> 00:12:55,002 whoosh 244 00:13:01,001 --> 00:13:03,011 [Joker laughs] 245 00:13:03,014 --> 00:13:07,024 Uh, heh-heh, he loved the show! 246 00:13:07,021 --> 00:13:10,021 Physical comedy is truly an art. 247 00:13:10,022 --> 00:13:12,012 (man on TV) 'World's deadliest disasters' 248 00:13:12,016 --> 00:13:14,006 'will continue after these messages.' 249 00:13:14,013 --> 00:13:15,023 crash 250 00:13:18,023 --> 00:13:21,003 You know, I admit, when Punch and Judy 251 00:13:21,004 --> 00:13:25,004 didn't check in the other night, I started to worry. 252 00:13:25,002 --> 00:13:27,012 It was only a matter of time before this Rumor 253 00:13:27,012 --> 00:13:28,022 came a-courtin' me. 254 00:13:28,018 --> 00:13:29,018 So I decided.. 255 00:13:30,000 --> 00:13:31,010 Why sit around waiting? 256 00:13:31,015 --> 00:13:33,005 Be proactive! 257 00:13:34,019 --> 00:13:36,019 Oh, boys. 258 00:13:36,019 --> 00:13:37,999 Let's show our new friend 259 00:13:38,002 --> 00:13:41,012 he's welcome at Uncle Joker's hospitality hut. 260 00:13:47,018 --> 00:13:50,008 Huh? Oh! 261 00:13:50,007 --> 00:13:51,017 Aah! Whoa! 262 00:13:53,023 --> 00:13:55,003 Huh? 263 00:13:55,002 --> 00:13:56,012 Whoa! 264 00:13:58,008 --> 00:13:59,998 Mm. 265 00:14:00,004 --> 00:14:02,004 [grunting] 266 00:14:03,006 --> 00:14:04,996 Huh? 267 00:14:05,005 --> 00:14:06,005 Oh, man! 268 00:14:07,022 --> 00:14:09,002 [gasps] 269 00:14:13,021 --> 00:14:16,011 Huh? 270 00:14:18,008 --> 00:14:19,018 [yells] 271 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 [whirring] 272 00:14:26,003 --> 00:14:27,023 (Batman) Joker was taken tonight. 273 00:14:29,006 --> 00:14:30,016 Didn't think you had it in ya. 274 00:14:30,021 --> 00:14:32,021 Congratulations. 275 00:14:32,019 --> 00:14:34,009 It wasn't us. 276 00:14:35,017 --> 00:14:37,017 Anything you'd like to confess? 277 00:14:38,001 --> 00:14:40,021 Do I really need an alibi? 278 00:14:42,008 --> 00:14:44,018 We know about your Exo-Suit. 279 00:14:48,013 --> 00:14:50,013 When I was hurt, I realized the suit 280 00:14:50,007 --> 00:14:53,007 had non-military applications. 281 00:14:53,012 --> 00:14:55,002 I've been testing it.. 282 00:14:55,003 --> 00:14:57,023 Looking for a way to help people like me. 283 00:15:00,002 --> 00:15:02,002 Hardly a crime, Batman. 284 00:15:02,021 --> 00:15:04,011 [door opens] 285 00:15:04,013 --> 00:15:05,023 I heard voices. 286 00:15:06,001 --> 00:15:07,011 Everything okay, Mr. Karon? 287 00:15:07,010 --> 00:15:09,020 If you don't believe me, ask Theo. 288 00:15:09,021 --> 00:15:11,021 'He's been with me all day.' 289 00:15:12,022 --> 00:15:15,002 Where's your bodyguard from the other night? 290 00:15:15,002 --> 00:15:18,012 Mario? It's his night off. Why? 291 00:15:19,023 --> 00:15:21,013 [bats screeching] 292 00:15:25,010 --> 00:15:28,010 whirr whirr whirr 293 00:15:34,001 --> 00:15:36,001 thud thud thud 294 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Time's up, my friends. 295 00:15:39,003 --> 00:15:40,013 (Hugo Strange) 'Ahem.' 296 00:15:40,007 --> 00:15:41,017 Excuse me. 297 00:15:41,019 --> 00:15:43,019 Before you send us all to that 298 00:15:43,022 --> 00:15:46,022 big Arkham Asylum in the sky 299 00:15:46,019 --> 00:15:49,009 would you mind indulging an old man's 300 00:15:49,007 --> 00:15:51,007 intellectual curiosity 301 00:15:51,013 --> 00:15:54,023 and answer a simple question? 302 00:15:54,018 --> 00:15:56,018 Why? 303 00:15:56,018 --> 00:15:59,008 Why? I'll tell you why. 304 00:15:59,010 --> 00:16:01,020 I'm the bodyguard of Paul Karon. 305 00:16:01,023 --> 00:16:03,013 A great man. 306 00:16:03,011 --> 00:16:06,001 A man, you, Joker, maimed. 307 00:16:06,002 --> 00:16:07,002 Me? 308 00:16:07,006 --> 00:16:08,996 I should have known this was Joker's fault. 309 00:16:09,006 --> 00:16:11,996 Just had to make that boy angry. 310 00:16:12,003 --> 00:16:13,013 Don't blame Joker. 311 00:16:13,015 --> 00:16:14,015 Blame the Bat. 312 00:16:14,023 --> 00:16:16,013 He had the chance to permanently 313 00:16:16,015 --> 00:16:18,005 stop each and every one of you 314 00:16:18,015 --> 00:16:21,995 'but was always prevented by some code of ethics.' 315 00:16:22,005 --> 00:16:25,015 Now I'm left to finish a job he doesn't have the guts to. 316 00:16:25,018 --> 00:16:27,018 [laughs] 317 00:16:27,022 --> 00:16:31,012 And you believe every word of that, don't you? 318 00:16:31,014 --> 00:16:34,014 'You didn't capture us so you could save Gotham.' 319 00:16:34,013 --> 00:16:38,003 'No, you're trying to erase your own failure' 320 00:16:38,003 --> 00:16:40,013 'of not saving your boss.' 321 00:16:40,012 --> 00:16:42,022 That's not true. Shut up! 322 00:16:43,015 --> 00:16:45,995 Karon's sonic weapon.. 323 00:16:49,004 --> 00:16:51,004 Once it's warmed up, it's gonna destroy 324 00:16:51,004 --> 00:16:54,024 every super-villain in Gotham in one fell swoop. 325 00:16:54,017 --> 00:16:56,997 (Batman) You have nothing to prove, Mario. 326 00:16:57,004 --> 00:16:58,014 Probably shouldn't use 327 00:16:58,014 --> 00:17:00,024 one of your boss' old factories as a hideout. 328 00:17:00,021 --> 00:17:02,021 He helped you find me? 329 00:17:03,013 --> 00:17:04,023 But this was for him. 330 00:17:05,000 --> 00:17:07,010 Even he felt you crossed a line. 331 00:17:07,008 --> 00:17:08,018 Maybe it's a line 332 00:17:08,017 --> 00:17:11,007 you should have crossed, too, Batman. 333 00:17:13,010 --> 00:17:15,020 [dye pellet ricochets] 334 00:17:17,009 --> 00:17:18,019 [grunts] 335 00:17:20,015 --> 00:17:21,015 Aah. 336 00:17:24,006 --> 00:17:25,996 [groaning] 337 00:17:29,009 --> 00:17:32,009 [grunting] 338 00:17:35,012 --> 00:17:37,012 crackle crackle 339 00:17:41,006 --> 00:17:42,016 [grunts] 340 00:17:45,011 --> 00:17:46,021 [groans] 341 00:17:48,017 --> 00:17:51,017 [alarm blaring] 342 00:17:56,016 --> 00:17:59,016 [rattling] 343 00:18:01,021 --> 00:18:04,011 [grunting] 344 00:18:09,001 --> 00:18:11,011 (Joker) 'Mind if we cut in, Batsy?' 345 00:18:17,002 --> 00:18:19,022 You see, there's this nasty little rumor 346 00:18:19,017 --> 00:18:21,997 we'd all like to stomp out. 347 00:18:23,014 --> 00:18:25,004 You have to save me. 348 00:18:25,016 --> 00:18:26,996 I know. 349 00:18:28,015 --> 00:18:30,015 [intense music] 350 00:18:30,023 --> 00:18:32,013 [chuckling] 351 00:18:32,016 --> 00:18:34,006 Let me guess, this is one of those 352 00:18:34,011 --> 00:18:37,011 "Not the easy way, but the right way" moments? 353 00:18:42,006 --> 00:18:43,016 boom 354 00:18:45,011 --> 00:18:48,001 [intense music] 355 00:18:48,003 --> 00:18:51,003 [grunting] 356 00:18:53,002 --> 00:18:54,012 [men grunting] 357 00:19:01,001 --> 00:19:04,001 [music continues] 358 00:19:05,010 --> 00:19:06,020 whoosh 359 00:19:08,003 --> 00:19:09,003 clang 360 00:19:09,023 --> 00:19:11,003 [grunts] 361 00:19:14,008 --> 00:19:15,018 slam 362 00:19:16,008 --> 00:19:17,008 [grunts] 363 00:19:18,011 --> 00:19:21,011 [growling] 364 00:19:25,021 --> 00:19:27,011 crackle crackle 365 00:19:27,012 --> 00:19:30,012 [groaning] 366 00:19:32,019 --> 00:19:34,009 [shrieking] 367 00:19:36,023 --> 00:19:39,003 Aah! Whoa! 368 00:19:44,010 --> 00:19:45,020 whoosh 369 00:19:47,020 --> 00:19:49,000 [yells] 370 00:19:49,003 --> 00:19:58,023 [grunts] 371 00:20:04,000 --> 00:20:05,010 [both grunt] 372 00:20:10,012 --> 00:20:12,002 [shrieking] 373 00:20:21,000 --> 00:20:22,010 [Batman grunting] 374 00:20:22,014 --> 00:20:23,024 [grunts] 375 00:20:25,006 --> 00:20:26,006 thud 376 00:20:27,008 --> 00:20:29,018 This counts as overtime, right? 377 00:20:29,021 --> 00:20:32,021 [laughing] 378 00:20:34,009 --> 00:20:35,019 [Robin grunts] 379 00:20:36,017 --> 00:20:39,017 [grunting] 380 00:20:42,022 --> 00:20:45,012 [instrumental music] 381 00:20:46,010 --> 00:20:49,010 [beeping] 382 00:20:50,010 --> 00:20:52,010 crackle crackle 383 00:20:54,004 --> 00:20:57,004 You know, I bet there was an off button. 384 00:21:04,010 --> 00:21:05,020 How can you do this? 385 00:21:05,022 --> 00:21:07,022 They had to be stopped! 386 00:21:07,020 --> 00:21:10,020 They're the criminals. Them! Not me! 387 00:21:10,022 --> 00:21:12,012 Not me! 388 00:21:17,004 --> 00:21:19,014 [purring] Meow. 389 00:21:21,010 --> 00:21:24,000 Just wanted to say thanks, handsome. 390 00:21:25,004 --> 00:21:26,014 And by the way.. 391 00:21:26,014 --> 00:21:28,024 ...I still find you scary. 392 00:21:33,015 --> 00:21:36,015 [instrumental music] 393 00:21:39,001 --> 00:21:42,001 [theme music] 23250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.