All language subtitles for The Neighborhood s05e21 Welcome to the Fatherhood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,220 Oh, hey, Tina. Sorry, I'm in a rush. 2 00:00:09,420 --> 00:00:10,490 It's coffee with the principal day, 3 00:00:10,690 --> 00:00:11,990 and I have to stop at Starbucks 4 00:00:12,190 --> 00:00:13,360 because school coffee is straight trash. Ugh. 5 00:00:13,560 --> 00:00:16,230 Look, r-real quick. Feel this. 6 00:00:16,430 --> 00:00:18,400 Whoa, that's a lot of cash. 7 00:00:18,600 --> 00:00:19,800 Why do you have all that? 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,900 If it's illegal, don't tell me, Tina. 9 00:00:22,100 --> 00:00:23,520 I'm a snitch. 10 00:00:24,850 --> 00:00:27,740 It's advanced ticket sales for our school musical. 11 00:00:27,940 --> 00:00:31,540 Word must have gotten around that the director's a genius. 12 00:00:31,740 --> 00:00:34,910 Oh, okay, so you're a genius now? 13 00:00:35,110 --> 00:00:36,380 Follow the money, mama. 14 00:00:36,580 --> 00:00:38,770 Follow the money. 15 00:00:40,340 --> 00:00:42,020 Oh, have a good day, baby. 16 00:00:42,220 --> 00:00:43,290 Oh. Mwah. 17 00:00:43,490 --> 00:00:45,840 Hoping to beat traffic. Okay. 18 00:00:46,910 --> 00:00:49,560 Oh, hey, Calvin. I know what you're wondering, 19 00:00:49,760 --> 00:00:51,030 and the, uh, the answer is no. 20 00:00:51,230 --> 00:00:52,800 What was I wondering? 21 00:00:53,000 --> 00:00:54,930 Oh, well, you were wondering if my dad has reached out to me 22 00:00:55,130 --> 00:00:57,940 since I accepted his friend request one week ago. 23 00:00:58,140 --> 00:00:59,000 He has not. 24 00:00:59,210 --> 00:01:01,170 Oh, well, sorry to hear that. 25 00:01:01,370 --> 00:01:02,380 Hey, it's his loss. 26 00:01:02,580 --> 00:01:04,730 Yeah. (sighs) You know... 27 00:01:05,930 --> 00:01:07,250 ...hadn't thought about him for years, 28 00:01:07,450 --> 00:01:09,450 but then Grover found his picture online 29 00:01:09,650 --> 00:01:12,550 and memories just came flooding back. 30 00:01:12,750 --> 00:01:16,000 Yeah. Yeah, I can see that. Okay, got to go. 31 00:01:16,970 --> 00:01:18,820 You know, every time I pass a Pizza Hut, 32 00:01:19,020 --> 00:01:21,160 I remember he used to take me there every Friday 33 00:01:21,360 --> 00:01:22,760 after Little League. 34 00:01:22,960 --> 00:01:24,430 Yeah, I would go to the salad bar 35 00:01:24,630 --> 00:01:26,500 and fill my pockets with croutons. 36 00:01:26,700 --> 00:01:29,000 I literally would have ants in my pants. 37 00:01:29,200 --> 00:01:32,140 Hey, you got to remember the good times. 38 00:01:32,340 --> 00:01:34,110 Okay, now, talk to you later. 39 00:01:34,310 --> 00:01:37,560 And then one Friday, the Hut introduced stuffed crust. 40 00:01:38,960 --> 00:01:42,060 I'm so jazzed to try it with my dad. 41 00:01:43,030 --> 00:01:45,100 That was the Friday that he disappeared. 42 00:01:46,270 --> 00:01:48,370 Just felt lost ever since. 43 00:01:49,140 --> 00:01:51,860 All right. 44 00:01:52,060 --> 00:01:53,660 Tell me more. 45 00:01:53,860 --> 00:01:56,830 Well, there was a time I had testicular torsion. 46 00:01:57,030 --> 00:01:59,030 I had no one to talk to about that. 47 00:01:59,230 --> 00:02:01,870 And you still don't. 48 00:02:02,070 --> 00:02:05,700 Okay, how about we, uh, skip to the part of your life 49 00:02:05,900 --> 00:02:09,380 where you are a father and a husband? 50 00:02:09,580 --> 00:02:11,240 You know, like, if you saw your dad today, 51 00:02:11,440 --> 00:02:12,900 what would you say to him? 52 00:02:14,100 --> 00:02:16,320 (sighs) I don't know. I guess I... 53 00:02:16,520 --> 00:02:19,120 Guess I would say, uh, 54 00:02:19,320 --> 00:02:21,120 "Hey, Lamar. 55 00:02:21,320 --> 00:02:22,720 "It's great to see you again. 56 00:02:22,920 --> 00:02:25,620 Thanks for abandoning me." And then face punch! 57 00:02:25,820 --> 00:02:28,230 Okay. All right. You know what, Dave? 58 00:02:28,430 --> 00:02:31,560 Maybe it's a good thing he hasn't responded to you. 59 00:02:31,760 --> 00:02:33,370 Yeah, well, maybe it's a good thing that I haven't responded 60 00:02:33,570 --> 00:02:35,580 to him. Face punch again. 61 00:02:36,890 --> 00:02:40,490 God, just thinking about him makes me angry A.H. 62 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 You know what? I'm just gonna go ahead and say it. 63 00:02:43,780 --> 00:02:46,040 Angry as heck! 64 00:02:46,250 --> 00:02:48,060 (door closes) Oh, damn. 65 00:02:48,900 --> 00:02:50,750 * Welcome to the block, welcome to the neighborhood * 66 00:02:50,950 --> 00:02:52,500 * Welcome to the hood. * 67 00:02:57,270 --> 00:02:59,930 Dad? You haven't left yet? 68 00:03:00,130 --> 00:03:03,550 I tried, but I got Dave'd. 69 00:03:05,150 --> 00:03:06,430 Yeah, well, I've been there, 70 00:03:06,630 --> 00:03:08,470 but we need to head over to the Fuse Box. 71 00:03:08,670 --> 00:03:10,500 Some of the people we hired don't actually do anything 72 00:03:10,700 --> 00:03:11,540 until I get there. 73 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 Look, son, you're gonna have to 74 00:03:12,940 --> 00:03:14,440 light a fire under their asses. 75 00:03:14,640 --> 00:03:15,840 That's your job now. 76 00:03:16,040 --> 00:03:18,530 Management is more than having a parking spot. 77 00:03:19,960 --> 00:03:21,750 You have a parking spot? 78 00:03:21,950 --> 00:03:23,670 I'm paying $20 to park at the bank. 79 00:03:24,670 --> 00:03:26,340 Hey. 80 00:03:28,700 --> 00:03:30,620 Excuse me. I'm looking 81 00:03:30,820 --> 00:03:32,990 for 1172 Evergreen Drive. 82 00:03:33,190 --> 00:03:34,390 Uh, yeah, that's next door. 83 00:03:34,590 --> 00:03:38,210 Oh, then you must know my son, David Johnson. 84 00:03:39,010 --> 00:03:40,380 Oh, damn. 85 00:03:41,520 --> 00:03:42,700 You're Lamar? 86 00:03:42,900 --> 00:03:44,400 I am he, and he is I, 87 00:03:44,600 --> 00:03:46,470 and both of me is delighted to meet you. 88 00:03:46,670 --> 00:03:48,040 (laughs) 89 00:03:48,240 --> 00:03:50,380 Yeah, you are definitely Dave's daddy. 90 00:03:50,580 --> 00:03:51,840 (laughs) 91 00:03:52,040 --> 00:03:53,610 Now, if you'll excuse me, I'm just gonna pop in on my son. 92 00:03:53,810 --> 00:03:57,020 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. I mean, what's the rush? 93 00:03:57,220 --> 00:03:59,150 I mean, you've been gone for 30 years, 94 00:03:59,350 --> 00:04:01,950 what's 30 more minutes? I think we should talk. 95 00:04:02,150 --> 00:04:04,670 * * 96 00:04:06,510 --> 00:04:09,560 Okay, we're gonna need lots of spare parts, so I'm gonna 97 00:04:09,760 --> 00:04:12,930 need you guys to hit up car auctions, salvage yards. 98 00:04:13,130 --> 00:04:15,670 Uh... Oh, Reynard, 99 00:04:15,870 --> 00:04:16,900 you know we started at 10:00. 100 00:04:17,100 --> 00:04:18,700 Yeah, sorry, my girlfriend's cat. 101 00:04:18,900 --> 00:04:21,640 Oh, no, I-I'm sorry. Did-did the cat die? 102 00:04:21,840 --> 00:04:23,710 Oh, no, she just has a cat. 103 00:04:23,910 --> 00:04:25,330 You know how it is. 104 00:04:27,130 --> 00:04:29,550 Uh, no, I-I don't. Uh, anyway, 105 00:04:29,750 --> 00:04:31,150 as I was saying, I've compiled a list 106 00:04:31,350 --> 00:04:32,990 of E.V. parts and models that we need. 107 00:04:33,190 --> 00:04:35,090 We need motherboards touch screens, 108 00:04:35,290 --> 00:04:37,090 batteries... Oh, uh, uh, uh, Reynard. 109 00:04:37,290 --> 00:04:38,620 Uh, R-Reynard, what are you doing, man? 110 00:04:38,820 --> 00:04:40,860 Oh, my phone's at one percent, bro. 111 00:04:41,060 --> 00:04:42,760 You can't just unplug things. 112 00:04:42,960 --> 00:04:46,060 I-I was updating our servers. Now I got to restart the update. 113 00:04:46,260 --> 00:04:47,570 Here. Hey, let's just take ten. 114 00:04:47,770 --> 00:04:49,790 (scoffs) Ten's a pretty short break. 115 00:04:52,050 --> 00:04:53,520 You just got here. 116 00:04:56,730 --> 00:05:00,050 Hey, lil' bro. I came to take you out to lunch, but, uh, 117 00:05:00,250 --> 00:05:01,950 looks like you got your hands full. 118 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 That guy sucks. 119 00:05:03,350 --> 00:05:06,320 Yeah, Reynard. 120 00:05:06,520 --> 00:05:08,520 You know, he was great when we worked together at JPL. 121 00:05:08,720 --> 00:05:10,590 We used to always screw around together 122 00:05:10,790 --> 00:05:11,820 and make fun of the boss. 123 00:05:12,020 --> 00:05:15,340 But now that I am the boss, that guy sucks. 124 00:05:16,910 --> 00:05:19,100 Daddy's gonna have to fire him. 125 00:05:19,300 --> 00:05:20,330 Uh, wait, why can't you do it? 126 00:05:20,530 --> 00:05:22,740 You know I'm not good at confrontation. 127 00:05:22,940 --> 00:05:24,640 I sign every petition outside of Trader Joe's, 128 00:05:24,840 --> 00:05:25,850 no matter what they're for. 129 00:05:26,920 --> 00:05:29,490 Dad always knocks the clipboards out of their hand. 130 00:05:30,590 --> 00:05:31,980 Well, Marty, you keep telling Pop 131 00:05:32,180 --> 00:05:33,710 you want to be treated like a full partner, right? 132 00:05:33,910 --> 00:05:36,530 Well, drop the hammer down on that dude. 133 00:05:37,770 --> 00:05:38,700 Go on, now. 134 00:05:43,510 --> 00:05:45,960 And I-I've got to ask, 135 00:05:46,160 --> 00:05:47,290 what were your parents thinking 136 00:05:47,490 --> 00:05:49,230 when they named you Lamar? Mm. 137 00:05:49,430 --> 00:05:52,160 It's actually a combination of my parents' names. 138 00:05:52,360 --> 00:05:53,200 Oh. Oh. 139 00:05:53,400 --> 00:05:54,630 Well, that makes sense. 140 00:05:54,830 --> 00:05:57,350 Latasha and Marcellus. 141 00:06:01,190 --> 00:06:02,780 Of course. 142 00:06:02,980 --> 00:06:04,780 (both chuckle) 143 00:06:04,980 --> 00:06:06,750 Lamar, I got to be straight with you. 144 00:06:06,950 --> 00:06:08,080 Your son and I are good friends. 145 00:06:08,280 --> 00:06:09,630 Best friends? 146 00:06:10,530 --> 00:06:12,020 He would say that, yes. 147 00:06:12,220 --> 00:06:13,820 And that's why 148 00:06:14,020 --> 00:06:15,220 I wanted to talk to you before 149 00:06:15,420 --> 00:06:17,760 I took you over to see Dave. 150 00:06:17,960 --> 00:06:20,230 He's got complicated feelings about you. 151 00:06:20,430 --> 00:06:21,790 I-I'm sure you can understand why. 152 00:06:21,990 --> 00:06:24,430 I get it. I've been out of his life for years. 153 00:06:24,630 --> 00:06:25,730 When I heard from him, 154 00:06:25,930 --> 00:06:27,230 I couldn't find the words to write back, 155 00:06:27,430 --> 00:06:29,970 so I just hopped on a bus and here I am. 156 00:06:30,170 --> 00:06:32,100 (knocking) Hey, Calvin, 157 00:06:32,300 --> 00:06:33,840 I got your text. What's the emergency? 158 00:06:34,040 --> 00:06:35,940 Oh, hi. Who's this? Oh, my God, you're Lamar. 159 00:06:36,140 --> 00:06:37,980 Are you Lamar? You're Lamar. Dave's gonna freak out. 160 00:06:38,180 --> 00:06:39,480 Don't let him see him. Oh, wait, 161 00:06:39,680 --> 00:06:40,810 that's why you brought him over here. I'm sorry. 162 00:06:41,010 --> 00:06:42,430 I've had so much coffee this morning. 163 00:06:44,470 --> 00:06:46,170 You must be Gemma. 164 00:06:47,370 --> 00:06:48,850 Actually, it's Gemma with a "juh." 165 00:06:49,050 --> 00:06:52,960 Well, you're as beautiful as you are caffeinated. 166 00:06:53,160 --> 00:06:54,430 Thank you. 167 00:06:54,630 --> 00:06:57,930 Uh, Tina, Gemma, let me talk to you guys for a second. 168 00:06:58,130 --> 00:06:59,870 Oh. Oh, okay. Excuse us. 169 00:07:00,070 --> 00:07:01,630 (chuckles) Excuse. Yeah. 170 00:07:01,830 --> 00:07:02,500 Look, uh, 171 00:07:02,700 --> 00:07:04,170 Gemma, this is your call, 172 00:07:04,370 --> 00:07:06,510 but should we take him to meet Dave? 173 00:07:06,710 --> 00:07:10,480 Oh, God. I mean, he is Dave's father. 174 00:07:10,680 --> 00:07:12,410 Hi. Sorry. (others gasp) 175 00:07:12,610 --> 00:07:15,200 But I'd love to go see my son now. 176 00:07:16,300 --> 00:07:18,470 Yeah. Come on. Yeah, let's go. 177 00:07:23,940 --> 00:07:26,120 Uh, Reynard, can we talk? 178 00:07:26,320 --> 00:07:29,440 Sure. I'm doing literally nothing. 179 00:07:31,250 --> 00:07:32,600 Uh... 180 00:07:32,800 --> 00:07:34,270 Look, man... (sighs) Hm? 181 00:07:34,470 --> 00:07:37,270 I'm concerned that your talents 182 00:07:37,470 --> 00:07:39,300 are being underused here at the Fuse Box. 183 00:07:39,500 --> 00:07:42,110 Clearly, you're capable of much more, and 184 00:07:42,310 --> 00:07:43,480 I think we need to make a change. 185 00:07:43,680 --> 00:07:45,210 I've been feeling the same way. 186 00:07:45,410 --> 00:07:46,780 You have? Oh, good. 187 00:07:46,980 --> 00:07:48,850 You know, sometimes, a-a job's requirements 188 00:07:49,050 --> 00:07:51,050 and applicant skills just don't sync up, you know? 189 00:07:51,250 --> 00:07:53,120 It's nobody's fault. Agreed. 190 00:07:53,320 --> 00:07:55,050 Yeah. Well, I'm glad we talked. 191 00:07:55,250 --> 00:07:57,020 You know, goodbye and, you know, uh, 192 00:07:57,220 --> 00:07:58,420 good luck with that cat. 193 00:07:58,620 --> 00:08:01,230 Thanks for the pep talk. All right. (chuckles) 194 00:08:01,430 --> 00:08:04,010 I'll see you at lunch. What the... 195 00:08:06,050 --> 00:08:07,780 Hi, honey. 196 00:08:09,020 --> 00:08:11,200 Hey, buddy. 197 00:08:11,400 --> 00:08:13,310 You okay? Yeah. 198 00:08:13,510 --> 00:08:16,840 Okay, um, why-why don't you put down the box? 199 00:08:17,040 --> 00:08:18,110 Just recycling. 200 00:08:18,310 --> 00:08:20,510 Hey, you know if they take these? 201 00:08:20,710 --> 00:08:21,510 Whoa! 202 00:08:21,710 --> 00:08:23,220 Whoa. Okay, uh, okay, 203 00:08:23,420 --> 00:08:24,650 Dave, w-why don't you have a seat? 204 00:08:24,850 --> 00:08:26,150 We have something we want to tell you. 205 00:08:26,350 --> 00:08:27,590 And we don't want you to get upset. 206 00:08:27,790 --> 00:08:30,270 Stop it. 207 00:08:31,370 --> 00:08:32,360 Look, Dave, 208 00:08:32,560 --> 00:08:34,230 someone's here to see you. Now, 209 00:08:34,430 --> 00:08:36,190 you may think it's a bad thing, 210 00:08:36,390 --> 00:08:38,750 but we are hoping it's a good thing. 211 00:08:39,920 --> 00:08:41,850 Come on in. 212 00:08:45,950 --> 00:08:48,990 David. Son. 213 00:08:52,760 --> 00:08:53,750 Lamar? 214 00:08:53,950 --> 00:08:55,350 I want you to know 215 00:08:55,550 --> 00:08:58,830 that I'm so, so sorry. 216 00:09:00,070 --> 00:09:03,540 Okay, D-Dave, whoa, whoa, whoa. You don't want to do this. Dave! 217 00:09:05,110 --> 00:09:06,160 Oh. 218 00:09:06,360 --> 00:09:08,060 Okay. 219 00:09:08,260 --> 00:09:10,580 All right. Well, or that. 220 00:09:17,690 --> 00:09:19,970 Do you remember that time I took you to the movies 221 00:09:20,170 --> 00:09:22,940 to see Fern Gully: The Last Rainforest, 222 00:09:23,140 --> 00:09:24,340 but we went into the wrong theater? 223 00:09:24,540 --> 00:09:26,140 It was Basic Instinct. (laughs) 224 00:09:26,340 --> 00:09:29,500 I can't believe it took us an hour to figure that out. 225 00:09:30,670 --> 00:09:31,820 Oh, your mom was so mad. 226 00:09:32,020 --> 00:09:33,720 Yeah, mom was mad. 227 00:09:33,920 --> 00:09:35,650 Mom was mad a lot back then. 228 00:09:35,850 --> 00:09:38,560 E-Especially when you left and never came home again. 229 00:09:38,760 --> 00:09:40,460 Ooh. 230 00:09:40,660 --> 00:09:43,330 That turned fast. 231 00:09:43,530 --> 00:09:46,900 You know, I was really mad, too. I still am. 232 00:09:47,100 --> 00:09:50,270 And I certainly owe you an explanation. 233 00:09:50,470 --> 00:09:51,370 Yeah, you do. 234 00:09:51,570 --> 00:09:53,640 He's been very upset for a long time. 235 00:09:53,840 --> 00:09:54,970 And that's understandable. 236 00:09:55,170 --> 00:09:56,110 The truth is, 237 00:09:56,310 --> 00:09:58,010 being absent wasn't my choice. 238 00:09:58,210 --> 00:10:00,710 It was the choice of a jury of my peers. 239 00:10:00,910 --> 00:10:03,100 Oh, damn. Oh, damn. 240 00:10:04,970 --> 00:10:06,650 Wait, 241 00:10:06,850 --> 00:10:07,950 were you in prison? 242 00:10:08,150 --> 00:10:11,640 Well... yes. 243 00:10:13,880 --> 00:10:15,890 Was it a violent crime? 244 00:10:16,090 --> 00:10:18,330 Because if it was, my friend Calvin 245 00:10:18,530 --> 00:10:20,350 is gonna take you right out of here. 246 00:10:21,250 --> 00:10:22,100 No. 247 00:10:22,300 --> 00:10:23,900 No, no, no, I'm not a monster. 248 00:10:24,100 --> 00:10:26,450 Yeah, and-and I'm not a bouncer, Dave. 249 00:10:27,390 --> 00:10:29,640 I stole some money, but it was a victimless crime. 250 00:10:29,840 --> 00:10:32,110 I took a bunch of money from some rich people. 251 00:10:32,310 --> 00:10:33,950 I was like Robin Hood, 252 00:10:34,150 --> 00:10:36,310 legendary hero of the common folk. 253 00:10:36,510 --> 00:10:37,720 Who'd you give the money to? 254 00:10:37,920 --> 00:10:39,100 Oh, I kept it. 255 00:10:40,370 --> 00:10:43,310 I was not exactly like Robin Hood. 256 00:10:44,310 --> 00:10:46,420 Dave, I so wanted to tell you, 257 00:10:46,620 --> 00:10:48,330 but I didn't want you to live with the stigma. 258 00:10:48,530 --> 00:10:52,060 Your mother agreed. Oh, boy, did she agree. 259 00:10:52,260 --> 00:10:53,970 But the hardest thing about prison 260 00:10:54,170 --> 00:10:55,970 was not being able to see my son. 261 00:10:56,170 --> 00:10:58,370 What about when you got out? 262 00:10:58,570 --> 00:10:59,600 I was a loser. 263 00:10:59,810 --> 00:11:02,010 I was embarrassed. 264 00:11:02,210 --> 00:11:03,710 Then I pulled myself together 265 00:11:03,910 --> 00:11:05,680 and I worked up the courage to send you the friend request. 266 00:11:05,880 --> 00:11:08,510 I'd seen pictures of you and your family on Facebook. 267 00:11:08,710 --> 00:11:10,080 So happy. 268 00:11:10,280 --> 00:11:11,520 So, I've been waiting, 269 00:11:11,720 --> 00:11:14,440 hoping we can have some kind of relationship. 270 00:11:18,040 --> 00:11:19,790 Well... 271 00:11:19,990 --> 00:11:22,610 face punch seems a lot less likely now. 272 00:11:23,950 --> 00:11:26,410 Was face punch on the table? 273 00:11:27,550 --> 00:11:29,570 (laughs) Oh, yeah, it was a face punch Oh. 274 00:11:29,770 --> 00:11:33,120 and a nut kick and something to do with jazz hands. 275 00:11:36,760 --> 00:11:40,150 I don't know how Reynard didn't understand I was firing him. 276 00:11:40,350 --> 00:11:42,180 I told him he was being underused at the Fuse Box, 277 00:11:42,380 --> 00:11:43,520 that it wasn't a good match for his skills 278 00:11:43,720 --> 00:11:45,850 and that he'd be much happier elsewhere. 279 00:11:46,050 --> 00:11:47,590 Well, that's pretty much perfect. 280 00:11:47,790 --> 00:11:51,140 The only thing you left out was "you're fired." 281 00:11:52,540 --> 00:11:55,390 It was implied. It was really, really implied. 282 00:11:55,590 --> 00:11:56,860 (laughs) 283 00:11:57,060 --> 00:11:59,630 Look, it doesn't matter how implied it was, Marty. 284 00:11:59,830 --> 00:12:01,330 People are gonna hear what they want to hear. 285 00:12:01,530 --> 00:12:02,570 You know, if you said that to me, 286 00:12:02,770 --> 00:12:04,650 I would just say, "Thanks, man." 287 00:12:05,850 --> 00:12:07,470 He just said, "Thanks, man," didn't he? 288 00:12:07,670 --> 00:12:09,170 Yeah. 289 00:12:09,370 --> 00:12:11,180 Look, bro, as a coach, 290 00:12:11,380 --> 00:12:13,350 sometimes I have to give players bad news. 291 00:12:13,550 --> 00:12:16,610 The thing I've learned is it is best to be direct. 292 00:12:16,820 --> 00:12:17,750 Well, it seems mean. 293 00:12:17,950 --> 00:12:19,220 You are damn right it's mean, 294 00:12:19,420 --> 00:12:21,550 but it is nicer in the long run. 295 00:12:21,750 --> 00:12:24,260 Okay. Help me. 296 00:12:24,460 --> 00:12:26,560 Teach me your blunt and brutal ways. 297 00:12:26,760 --> 00:12:28,130 (sighs) 298 00:12:28,330 --> 00:12:30,000 Okay. (clears throat) I'll be you, 299 00:12:30,200 --> 00:12:31,530 you'll be Reynard. All right. 300 00:12:31,730 --> 00:12:32,660 Yeah? Sit down. 301 00:12:32,870 --> 00:12:34,370 Don't sit down. You're fired. 302 00:12:34,570 --> 00:12:36,250 (gasps) 303 00:12:40,720 --> 00:12:41,810 Tina. 304 00:12:42,010 --> 00:12:43,740 I don't mean to toot our own horns, 305 00:12:43,940 --> 00:12:44,840 but we did a good thing 306 00:12:45,040 --> 00:12:46,510 for Dave today. 307 00:12:46,710 --> 00:12:48,580 Calvin, quick question, by any chance, 308 00:12:48,780 --> 00:12:50,280 did you see an envelope full of cash 309 00:12:50,480 --> 00:12:51,920 that I left on the counter? 310 00:12:52,120 --> 00:12:53,320 Uh, no. Why? 311 00:12:53,520 --> 00:12:55,950 Ugh. It's gone. It's the school's money. 312 00:12:56,150 --> 00:12:59,660 And I left it here so I wouldn't forget to move it into the safe, 313 00:12:59,860 --> 00:13:01,690 but I forgot. 314 00:13:01,890 --> 00:13:04,830 I think you're missing the point of a safe. (laughs) 315 00:13:05,030 --> 00:13:08,230 You put things straight into it to make it safe. 316 00:13:08,430 --> 00:13:11,520 Hence the name-- safe. 317 00:13:12,860 --> 00:13:13,810 Are you done? 318 00:13:14,010 --> 00:13:15,340 (chuckles) Come on, come on. 319 00:13:15,540 --> 00:13:16,880 It's got to be here somewhere. 320 00:13:17,080 --> 00:13:18,840 (sighs) All right? We haven't had anybody 321 00:13:19,040 --> 00:13:21,080 in the house who could have, uh... 322 00:13:21,280 --> 00:13:23,620 Oh. Oh. Oh? Oh, oh, what? 323 00:13:23,820 --> 00:13:24,920 What, what, what? 324 00:13:25,120 --> 00:13:28,720 Lamar. He just told us that he's been in prison. 325 00:13:28,920 --> 00:13:30,560 He was? 326 00:13:30,760 --> 00:13:32,590 And I gave that thief bottled water. 327 00:13:32,790 --> 00:13:34,840 I knew I should have just tapped his ass. 328 00:13:39,180 --> 00:13:41,500 So they fed you dinner at 05:00? 329 00:13:41,700 --> 00:13:45,450 Yeah, it wasn't my biggest problem with prison. 330 00:13:46,620 --> 00:13:48,940 But I got to be honest, I still get hungry at 5:00. (chuckles) 331 00:13:49,140 --> 00:13:50,360 Do you have an apple? 332 00:13:53,200 --> 00:13:54,510 Hey, Calvin, Tina, 333 00:13:54,710 --> 00:13:56,580 Lamar was just telling us about his time in the joint. 334 00:13:56,780 --> 00:13:58,020 (door closes) 335 00:13:58,220 --> 00:14:00,850 Did you know that you could wash clothes in the toilet? 336 00:14:01,050 --> 00:14:03,190 Hey, I did not. 337 00:14:03,390 --> 00:14:04,490 But why don't you tell us all about it 338 00:14:04,690 --> 00:14:05,820 in the kitchen? Yeah. 339 00:14:06,020 --> 00:14:07,740 Ooh, and get Lamar an apple. Oh, yeah. 340 00:14:08,880 --> 00:14:10,560 (sighs) 341 00:14:10,760 --> 00:14:13,400 Hey, uh, Calvin, Tina, I have to thank you 342 00:14:13,600 --> 00:14:15,170 for everything that you did for me today. 343 00:14:15,370 --> 00:14:18,470 You know, I finally feel like this huge... 344 00:14:18,670 --> 00:14:21,260 hole in my life has been filled. 345 00:14:22,460 --> 00:14:24,540 Well, we're about to rip it back open. 346 00:14:24,740 --> 00:14:25,810 What do you mean? 347 00:14:26,010 --> 00:14:27,080 Dave, 348 00:14:27,280 --> 00:14:30,150 Lamar took Tina's envelope of money. 349 00:14:30,350 --> 00:14:32,920 What? CALVIN: Yeah. 350 00:14:33,120 --> 00:14:34,770 He cracked your safe? 351 00:14:37,640 --> 00:14:40,480 Money doesn't always have to be in a safe. 352 00:14:42,210 --> 00:14:43,760 Maybe somebody else took it. 353 00:14:43,960 --> 00:14:45,660 It had to be him, Dave. 354 00:14:45,860 --> 00:14:49,780 He's-he's the only one that's been in our kitchen and prison. 355 00:14:53,060 --> 00:14:54,370 I should have known. 356 00:14:54,570 --> 00:14:55,810 Hate to be pushy, 357 00:14:56,010 --> 00:14:57,960 any ETA on that apple? 358 00:15:00,130 --> 00:15:01,810 You have got some nerve. 359 00:15:02,010 --> 00:15:03,600 An orange? 360 00:15:05,430 --> 00:15:06,450 You know what? Lamar, 361 00:15:06,650 --> 00:15:08,890 get out of my house. 362 00:15:09,090 --> 00:15:09,960 What? 363 00:15:10,160 --> 00:15:11,690 Get out of my house. 364 00:15:11,890 --> 00:15:14,030 Get out of my house. 365 00:15:14,230 --> 00:15:15,930 Whoa, Dave, what's going on? 366 00:15:16,130 --> 00:15:17,360 This man is a thief. 367 00:15:17,560 --> 00:15:19,160 Where's the money, Lamar? 368 00:15:19,360 --> 00:15:20,970 What money? 369 00:15:21,170 --> 00:15:22,670 You see? 370 00:15:22,870 --> 00:15:24,840 That's exactly what a thief would say. 371 00:15:25,040 --> 00:15:27,370 Look at him, hands shaking, stomach growling. 372 00:15:27,570 --> 00:15:29,790 It's 5:15. I'm starving. 373 00:15:32,330 --> 00:15:34,750 He stole money from their kitchen. 374 00:15:34,950 --> 00:15:36,180 The money from the play? 375 00:15:36,380 --> 00:15:37,380 (Gemma sighs) 376 00:15:37,580 --> 00:15:39,700 And I was gonna give you an apple. 377 00:15:41,200 --> 00:15:43,320 How could I be so naive? 378 00:15:43,520 --> 00:15:44,960 You know, I really thought that we were 379 00:15:45,160 --> 00:15:46,290 starting to build something. 380 00:15:46,490 --> 00:15:48,390 Me too. Dave, you have to trust me... 381 00:15:48,590 --> 00:15:51,360 T-Trust? Why would I ever trust you? 382 00:15:51,560 --> 00:15:53,970 You know, this is exactly what I should have expected. 383 00:15:54,170 --> 00:15:55,800 Everybody said that you were a selfish loser. 384 00:15:56,000 --> 00:16:00,260 Mom, all the kids at school, every waitress at Pizza Hut. 385 00:16:03,230 --> 00:16:05,530 But for some reason, I held out hope. 386 00:16:06,730 --> 00:16:08,980 Get out of my house, Lamar. 387 00:16:09,180 --> 00:16:10,550 Get out of my life. 388 00:16:10,750 --> 00:16:13,640 You already know how to do that. 389 00:16:17,310 --> 00:16:21,380 I'm sorry. I'm sorry, everyone. 390 00:16:24,350 --> 00:16:27,170 (door closes) (sighs) This is sad. 391 00:16:27,370 --> 00:16:28,530 I know. 392 00:16:28,730 --> 00:16:30,990 He's leaving with my money. 393 00:16:36,020 --> 00:16:39,110 Poor Dave. I mean, what a roller coaster. 394 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 What happened? 395 00:16:40,510 --> 00:16:42,080 Well, Dave had a dad, 396 00:16:42,280 --> 00:16:45,050 then he didn't have a dad, then he got his dad back 397 00:16:45,250 --> 00:16:47,040 and he lost him again. 398 00:16:49,370 --> 00:16:50,520 And on top of that, 399 00:16:50,720 --> 00:16:52,990 my fat envelope of cash got taken. 400 00:16:53,190 --> 00:16:56,360 Oh, you mean the one that was on the counter? Yeah. 401 00:16:56,560 --> 00:16:57,900 Oh, I put that in the safe this morning. 402 00:16:58,100 --> 00:17:00,930 What? Wh... Why would you do that? 403 00:17:01,130 --> 00:17:03,950 So it would be safe. (short chuckle) 404 00:17:05,620 --> 00:17:07,370 That's why they call it a safe, Mama. 405 00:17:07,570 --> 00:17:10,540 Hey, uh, Mal-Mal... Mm-mmm. 406 00:17:10,740 --> 00:17:12,080 Not now. 407 00:17:12,280 --> 00:17:14,110 Oh, my God, Calvin. 408 00:17:14,310 --> 00:17:16,980 And you accused that poor man of stealing the money. 409 00:17:17,180 --> 00:17:20,000 Hey, I mean, you got to admit, it was a good guess. 410 00:17:26,070 --> 00:17:29,130 Okay, uh, I'll check arrivals, you check departures. 411 00:17:29,330 --> 00:17:30,900 Dave, this is a bus station. 412 00:17:31,100 --> 00:17:34,580 There's no arrivals or departures. It's just a curb. 413 00:17:36,150 --> 00:17:37,400 Right. Um... 414 00:17:37,600 --> 00:17:39,340 Okay, w-what if he's already gone through security? 415 00:17:39,540 --> 00:17:41,960 No security, just a curb. 416 00:17:45,530 --> 00:17:47,980 Yeah, well, we must have missed him. 417 00:17:48,180 --> 00:17:50,350 (sighs) Look, Dave, 418 00:17:50,550 --> 00:17:52,880 I'm sorry I led you down this path. 419 00:17:53,080 --> 00:17:54,800 He just looked guilty. 420 00:17:55,640 --> 00:17:57,320 It's all right, Calvin. 421 00:17:57,520 --> 00:17:59,890 You only got involved because, well, 422 00:18:00,090 --> 00:18:01,580 you love me. 423 00:18:02,540 --> 00:18:03,930 Da... Wha... 424 00:18:04,130 --> 00:18:06,230 What'd I tell you about throwing the L-word around 425 00:18:06,430 --> 00:18:08,420 all willy-nilly like this in public? 426 00:18:09,620 --> 00:18:11,170 Ooh, there he is. Lamar. Lamar. 427 00:18:11,370 --> 00:18:15,110 David, what are you doing here? Uh, well... (sighs) 428 00:18:15,310 --> 00:18:17,540 we wanted to tell you that 429 00:18:17,740 --> 00:18:19,140 we found the money. 430 00:18:19,340 --> 00:18:20,510 Oh, I'm glad. 431 00:18:20,710 --> 00:18:22,250 I told you I didn't take it. Yeah. 432 00:18:22,450 --> 00:18:26,100 Look, I'm partially responsible. He's totally responsible. 433 00:18:31,540 --> 00:18:34,060 Look... (sighs) 434 00:18:34,260 --> 00:18:35,390 This is hard for me. 435 00:18:35,590 --> 00:18:37,830 Let me make it easy. Apology accepted. 436 00:18:38,030 --> 00:18:39,830 Yeah, no. 437 00:18:40,030 --> 00:18:42,150 I'm not apologizing. 438 00:18:44,020 --> 00:18:46,570 You know, I thought the worst of you 439 00:18:46,770 --> 00:18:49,370 because you never gave me any reason 440 00:18:49,570 --> 00:18:51,130 to trust you. 441 00:18:52,730 --> 00:18:54,910 You have to earn that. 442 00:18:55,110 --> 00:18:56,710 How can I do that? 443 00:18:56,910 --> 00:19:00,390 I haven't quite figured that part out yet. 444 00:19:00,590 --> 00:19:03,960 But I'm willing to work on it with you. 445 00:19:04,160 --> 00:19:06,160 Me too, son. 446 00:19:06,360 --> 00:19:09,990 MAN: (over P.A.): Bus 343 is now departing for Oxnard. 447 00:19:10,190 --> 00:19:12,230 That's my bus. 448 00:19:12,430 --> 00:19:13,800 Hope I see you again soon. 449 00:19:14,000 --> 00:19:17,800 Hey, uh, I-I have one question, man. Um... 450 00:19:18,000 --> 00:19:20,510 You know, there is a-a Lamar, 451 00:19:20,710 --> 00:19:22,810 Latasha, and a Marcellus. 452 00:19:23,010 --> 00:19:25,210 So, where did David come from? 453 00:19:25,410 --> 00:19:27,410 Oh, that was actually a fight I lost with his mom. 454 00:19:27,610 --> 00:19:29,530 I wanted to name him LaDavid. 455 00:19:37,100 --> 00:19:38,720 Come on, lil' bro, you got this, all right? 456 00:19:38,920 --> 00:19:40,430 You're right, you're right. I got this. Yeah. Okay. 457 00:19:40,630 --> 00:19:42,660 (singsongy): Good morning! 458 00:19:42,860 --> 00:19:44,000 You are fired! 459 00:19:44,200 --> 00:19:45,630 What? 460 00:19:45,830 --> 00:19:48,930 Boom. You are fired. 461 00:19:49,130 --> 00:19:51,370 Terminated. Canned. Finito! 462 00:19:51,570 --> 00:19:53,340 Your employment here has come to an end. 463 00:19:53,540 --> 00:19:55,840 Sayonara and good luck on future endeavors, 464 00:19:56,040 --> 00:19:59,610 wherever they are, because they will be elsewhere. 465 00:19:59,810 --> 00:20:01,180 Because, to be clear, 466 00:20:01,380 --> 00:20:03,110 Reynard Kittay, 467 00:20:03,320 --> 00:20:06,170 you are fired. 468 00:20:08,240 --> 00:20:09,350 But the cat has a... 469 00:20:09,550 --> 00:20:11,210 I don't give a damn about no cat! 470 00:20:12,810 --> 00:20:13,960 Malcolm? Yeah? 471 00:20:14,160 --> 00:20:15,860 Please escort this man off the premises 472 00:20:16,060 --> 00:20:17,480 in case he acts a fool. 473 00:20:18,510 --> 00:20:20,730 Let's go, Reynard. (scoffs) 474 00:20:20,930 --> 00:20:22,630 Can I at least get my Red Bull out fridge? 475 00:20:22,830 --> 00:20:25,100 I drink your Red Bull. 476 00:20:25,300 --> 00:20:27,050 I drink it up. 477 00:20:30,890 --> 00:20:32,510 Wow. 478 00:20:32,710 --> 00:20:33,780 Who are you? 479 00:20:33,980 --> 00:20:37,830 I, my good man, am a boss. 480 00:20:39,100 --> 00:20:41,490 Yes, you are. And you know what? 481 00:20:41,690 --> 00:20:43,690 I think you deserve a parking spot. 482 00:20:43,890 --> 00:20:46,260 Well, all right. (laughs) 483 00:20:46,460 --> 00:20:47,960 What-what... Do we have one of those? 484 00:20:48,160 --> 00:20:49,990 Well, sure we do, if you, 485 00:20:50,190 --> 00:20:52,780 uh, paint some lines next to the dumpster. 486 00:20:54,250 --> 00:20:55,720 Go on, now. 487 00:21:02,660 --> 00:21:05,510 Captioning sponsored by CBS 488 00:21:05,710 --> 00:21:08,310 and TOYOTA. 489 00:21:08,510 --> 00:21:11,900 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 490 00:21:11,950 --> 00:21:16,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.