All language subtitles for The Heavenly Idol S01E01 VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,027 --> 00:00:45,029
"الآيدول السماوي"
2
00:00:45,162 --> 00:00:48,566
"الشخصيات والأماكن والأحداث
خيالية ولا تمت للواقع بصلة"
3
00:00:49,543 --> 00:00:50,912
"العالم الآخر" يعني...
4
00:00:50,937 --> 00:00:54,118
عالماً مختلفاً عن العالم الذي نعيش فيه...
5
00:00:54,619 --> 00:01:00,130
إنه عالم خيالي حيث يوجد السحر
والمخلوقات العجيبة
6
00:01:01,207 --> 00:01:04,940
القوة الخارقة للـ"بونتيفيكس"
الذي يخدم اللورد "ريدرين"...
7
00:01:05,703 --> 00:01:07,973
والسحر الأسود للشرير...
8
00:01:08,203 --> 00:01:12,261
الذي كان نائماً لفترة طويلة
في العالم الآخر
9
00:01:12,973 --> 00:01:15,113
من هنا تبدأ قصتنا
10
00:01:58,124 --> 00:02:00,074
أيها اللورد "ريدرين" العظيم...
11
00:02:00,954 --> 00:02:03,594
اجتمع هؤلاء الشبان اليوم
ليقسموا على خدمتك...
12
00:02:03,863 --> 00:02:05,564
لبقية حياتهم
13
00:02:06,163 --> 00:02:10,204
ليصبحوا دعاة وينشروا حبك
في جميع أنحاء العالم
14
00:02:10,663 --> 00:02:12,234
اعتن بهم رجاءً
15
00:02:44,063 --> 00:02:47,689
أيها الوضيع، كيف تجرؤ أن تطأ قدمك
الحرم المقدس...
16
00:02:47,714 --> 00:02:48,715
كفى
17
00:02:49,573 --> 00:02:50,928
تقدم إلى الأمام، أيها الفتى
18
00:02:55,643 --> 00:02:57,744
لماذا تنادي هذا الفتى الوضيع؟
19
00:02:58,084 --> 00:02:59,989
لا بد أنه ينتمي إلى نسل خدّام الشر
20
00:03:00,013 --> 00:03:02,090
إنه أيضاً من شعب اللورد "ريدرين"
21
00:03:02,114 --> 00:03:04,254
لقد فقدناهم لأننا فشلنا في حمايتهم وحسب
22
00:03:31,983 --> 00:03:33,913
أغمض عينيك وضع يديك معاً
23
00:04:30,643 --> 00:04:33,220
أولئك الذين مسّهم السحر الأسود...
24
00:04:33,244 --> 00:04:34,673
ينتشرون بشكل أوسع
25
00:04:34,973 --> 00:04:36,673
والسحر الأسود يصبح أقوى
26
00:04:36,714 --> 00:04:39,043
لم يظهر الشرير نفسه منذ مئة عام
27
00:04:39,344 --> 00:04:41,754
قد تكون هذه علامات عودته
28
00:04:42,114 --> 00:04:44,284
أولاً، يجب علينا إنقاذ الموجودين أمامنا
29
00:05:30,434 --> 00:05:32,104
أنت محقة
30
00:05:33,033 --> 00:05:36,234
السحر الأسود علامة مؤكدة أن الشرير سيعود
31
00:07:15,434 --> 00:07:16,703
أنا هنا
32
00:09:25,334 --> 00:09:28,104
قواي السحرية، هذا لم يحدث من قبل
33
00:09:38,744 --> 00:09:40,089
لورد "ريدرين"
34
00:09:40,114 --> 00:09:44,824
- لورد "ريدرين"، أرجوك احم الـ"بونتيفيكس"
- أرجوك احم الـ"بونتيفيكس"
35
00:09:45,324 --> 00:09:47,224
- احفظه أرجوك
- أنقذ الـ"بونتيفيكس"
36
00:09:47,606 --> 00:09:48,653
لورد "ريدرين"
37
00:09:48,686 --> 00:09:51,343
- أرجوك احم الـ"بونتيفيكس"
- أرجوك أنقذ الـ"بونتيفيكس"
38
00:09:51,368 --> 00:09:53,916
- احفظه أرجوك
- أنقذ الـ"بونتيفيكس"
39
00:11:43,334 --> 00:11:45,649
- إنه جذاب جداً
- هذا رائع
40
00:11:45,673 --> 00:11:46,673
انظر هنا
41
00:11:49,013 --> 00:11:50,013
"(ميوزك)"
42
00:11:50,114 --> 00:11:52,259
مرحباً، أكمل التحضيرات
43
00:11:52,283 --> 00:11:53,260
حسناً
44
00:11:53,284 --> 00:11:54,359
أهذا آخر عمل لديك؟
45
00:11:54,384 --> 00:11:56,314
أجل، بالمناسبة كيف كان لقاؤك؟
46
00:11:56,668 --> 00:11:58,724
- كان مظهر الرجل سيئاً
- سيئاً؟
47
00:11:59,449 --> 00:12:01,016
- أجل...
- حسناً، سألقي نظرة
48
00:12:01,455 --> 00:12:04,970
يا إلهي، ألا يمكنهم إخباري بوقت سابق؟
49
00:12:04,994 --> 00:12:07,023
- تباً
- أجل، هذا صحيح
50
00:12:07,533 --> 00:12:08,763
سأتولى الأمر، أجل
51
00:13:06,206 --> 00:13:07,206
ما هذا؟
52
00:13:17,504 --> 00:13:18,504
ما الذي يحدث؟
53
00:13:30,574 --> 00:13:31,584
"(ميوزك)"
54
00:14:03,474 --> 00:14:04,484
يا إلهي
55
00:14:04,883 --> 00:14:06,989
أنا آسفة، هل أنت بخير؟
56
00:14:07,013 --> 00:14:08,013
أجل
57
00:14:08,653 --> 00:14:10,283
يا إلهي، يجب أن أنظف هذا
58
00:14:11,324 --> 00:14:12,738
هل يمكنني مساعدتك بالتنظيف؟
59
00:14:14,594 --> 00:14:15,594
تعال إلى هنا
60
00:14:20,964 --> 00:14:21,964
ما هذا المكان؟
61
00:14:22,694 --> 00:14:24,263
سألتك ما هذا المكان؟
62
00:14:24,504 --> 00:14:25,504
تعال إلى هنا
63
00:14:27,433 --> 00:14:29,074
لماذا أنا هنا؟
64
00:14:29,933 --> 00:14:30,944
اسمع يا "يون وو"
65
00:14:31,204 --> 00:14:32,604
- من أنت؟
- "من أنت؟"
66
00:14:33,204 --> 00:14:34,320
هذا أنا، "جونغ وو"
67
00:14:34,344 --> 00:14:36,313
ما الذي تفعله هنا؟ ستبدأ قريباً، تعال
68
00:14:37,313 --> 00:14:38,313
هل تعرفني؟
69
00:14:38,383 --> 00:14:39,643
توقف عن المزاح، جدياً
70
00:14:40,183 --> 00:14:41,254
هل غيرت تسريحة شعرك؟
71
00:14:41,513 --> 00:14:42,984
أخبرتك ألا تغيرها
72
00:14:45,124 --> 00:14:46,584
توقف عن المزاح، أنا أعني ذلك
73
00:14:46,824 --> 00:14:49,029
يا إلهي، بحقك، ليس لدينا وقت لهذا
74
00:14:49,053 --> 00:14:50,129
- لنذهب
- هيا
75
00:14:50,153 --> 00:14:52,824
- اتركني
- هيا، أسرع
76
00:14:53,594 --> 00:14:55,663
"الآيدول السماوي"
77
00:14:55,994 --> 00:14:56,994
هيا، جدياً
78
00:14:57,263 --> 00:14:59,704
"مين جي"، أصلحي مظهر "يون وو"
ليس لدينا وقت
79
00:14:59,903 --> 00:15:01,773
-أنتم انتهيتم، أليس كذلك؟ جيّد
- أجل
80
00:15:03,004 --> 00:15:04,779
تم مسح كل المستحضرات
81
00:15:04,803 --> 00:15:06,279
"يون وو"، هل لمست وجهك؟
82
00:15:06,303 --> 00:15:07,773
لماذا تخاطبينني بهذا الاسم؟
83
00:15:08,089 --> 00:15:09,229
ما خطبك اليوم؟
84
00:15:09,744 --> 00:15:10,744
هيا، سأصلح مظهرك
85
00:15:11,714 --> 00:15:13,119
أجيبي على سؤالي أولاً
86
00:15:13,143 --> 00:15:15,090
لماذا تخاطبينني بهذا الاسم؟
87
00:15:15,114 --> 00:15:16,359
وما هذا المكان؟
88
00:15:16,383 --> 00:15:17,653
أين هو الشرير؟
89
00:15:18,283 --> 00:15:19,354
ما كل هذا التحايل؟
90
00:15:20,224 --> 00:15:22,588
لماذا تتحدث هكذا؟
أحصلت على دور في مسلسل تاريخي؟
91
00:15:22,613 --> 00:15:24,918
بصراحة هذا منعش للأجواء
92
00:15:25,163 --> 00:15:26,876
"يون وو"، سأعطيك ثلاث نقاط على هذا
93
00:15:27,663 --> 00:15:29,094
ما الخطب يا "يون وو"؟
94
00:15:29,493 --> 00:15:31,608
توقف عن المزاح، يجب أن نبلي حسناً
95
00:15:31,633 --> 00:15:33,980
لم نقدم عرضاً منذ مدة طويلة
يجب أن نبهر الجميع
96
00:15:34,004 --> 00:15:35,779
لماذا لا يجيب أي منكم على سؤالي؟
97
00:15:35,803 --> 00:15:37,450
"يون وو"، تماسك
98
00:15:37,474 --> 00:15:38,850
من هو "يون وو"؟
99
00:15:38,874 --> 00:15:40,249
لماذا تدعونني بـ"يون وو"؟
100
00:15:40,273 --> 00:15:41,273
لأنك...
101
00:15:48,754 --> 00:15:49,754
لأنك "يون وو"
102
00:15:51,724 --> 00:15:52,883
من أنتم؟
103
00:15:53,254 --> 00:15:54,570
منذ متى وأنتم تعرفونني؟
104
00:15:54,594 --> 00:15:56,994
نحن أعضاء فرقة "وايلد أنيمال"
105
00:15:57,393 --> 00:15:59,840
"كاسي"، "تاي إن"، والعضو الأصغر "هاي غيول"
106
00:15:59,864 --> 00:16:01,663
أنا "جيونغ سيو"، وأنت "يون وو"
107
00:16:02,734 --> 00:16:04,139
ما هو "وايلد أنيمال"؟
108
00:16:04,163 --> 00:16:05,403
ما الذي تحاول فعله الآن؟
109
00:16:05,964 --> 00:16:08,009
لماذا تتظاهر بأنك فقدت ذاكرتك؟
110
00:16:08,033 --> 00:16:11,344
لماذا؟ هل أنت محرج من أننا فرقة منتهية
لا يعلم عنها أحد؟
111
00:16:12,704 --> 00:16:13,704
توقف
112
00:16:14,926 --> 00:16:16,399
فرقة منتهية لا يعلم عنها أحد؟
113
00:16:18,143 --> 00:16:19,813
يا رفاق، حان دوركم
114
00:16:20,244 --> 00:16:21,854
- ابذلوا جهدكم، حسناً؟
- حسناً
115
00:16:22,854 --> 00:16:24,824
- أين "يون وو"؟
- خلف الباب
116
00:16:25,523 --> 00:16:26,759
"(ميوزك)"
117
00:16:26,783 --> 00:16:28,070
ماذا تفعل هنا؟
118
00:16:28,094 --> 00:16:30,200
هل أصلحت تسريحتك؟
"مين جاي"، هل انتهيت؟
119
00:16:30,224 --> 00:16:31,201
لا، ليس بعد
120
00:16:31,225 --> 00:16:33,094
أسرع، ليس لدينا وقت
121
00:16:33,324 --> 00:16:34,663
- "جونغ وو"
- ماذا؟
122
00:16:35,063 --> 00:16:37,340
- "يون وو" يتصرف بشكل غريب
- غريب، كيف؟
123
00:16:37,364 --> 00:16:38,739
إنه يسأل ما هذا المكان؟
124
00:16:38,763 --> 00:16:40,234
ومن أنتم؟
125
00:16:41,604 --> 00:16:44,249
"يون وو"، اجمع شتات نفسك
126
00:16:44,274 --> 00:16:46,144
إنه عرض عودتكم، وليس مزحة
127
00:16:46,803 --> 00:16:48,360
يا إلهي، سيسمعنا الأشخاص خارجاً
128
00:16:48,874 --> 00:16:50,320
- فرقة "وايلد أنيمال"
- أجل
129
00:16:50,344 --> 00:16:52,422
- يجب أن تستعد الفرقة بجوار المسرح
- حسناً
130
00:16:52,883 --> 00:16:54,989
هيا، يجب أن نسرع
131
00:16:55,013 --> 00:16:56,013
لنذهب
132
00:16:56,153 --> 00:16:57,724
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ هيا
133
00:16:58,023 --> 00:16:59,553
يا إلهي، يجب أن نسرع
134
00:17:00,224 --> 00:17:03,594
"لا أعلم بماذا تفكر"
135
00:17:03,793 --> 00:17:06,124
"ثق بقدراتك"
136
00:17:07,833 --> 00:17:09,008
يمكنكم الانتظار هنا
137
00:17:09,033 --> 00:17:10,033
تعالوا من هنا
138
00:17:10,385 --> 00:17:11,395
أجل، هذا الطريق
139
00:17:12,234 --> 00:17:13,964
- كونوا على استعداد
- حسناً
140
00:17:14,104 --> 00:17:15,974
- انظر إلى هنا
- انظر إليّ
141
00:17:16,024 --> 00:17:18,995
- أحبك
- أحبك
142
00:17:19,903 --> 00:17:21,850
- نحن نحبكم كثيراً
- نحن نحبكم يا رفاق
143
00:17:21,874 --> 00:17:24,444
"رائحتك تحيط بي"
144
00:17:24,813 --> 00:17:27,143
"بهدوء شيئاً فشيئاً"
145
00:17:28,313 --> 00:17:30,930
يا رفاق، نحن أفضل بكثير
لا تتوتروا، حسناً؟
146
00:17:30,954 --> 00:17:32,283
حظاً موفقاً، يمكنكم فعلها
147
00:17:36,023 --> 00:17:37,194
"(جونغ سين)"
148
00:17:37,653 --> 00:17:39,039
- من هنا
- حسناً
149
00:17:39,063 --> 00:17:40,063
من هنا، رجاءً
150
00:17:42,933 --> 00:17:45,204
- يجب أن نذهب
- انتظر
151
00:17:45,734 --> 00:17:48,134
هل هذا ما سنفعله؟
152
00:17:48,273 --> 00:17:50,279
أجل، ماذا تظن؟
أنت لست هنا للمشاهدة فقط
153
00:17:50,304 --> 00:17:51,514
- هيا، بسرعة
- كلا
154
00:17:51,944 --> 00:17:53,843
- لا يمكنني فعل هذا
- يجب أن تفعلها
155
00:17:54,543 --> 00:17:55,620
ما هي مشكلتك؟
156
00:17:55,644 --> 00:17:57,549
ما كل هذا التمثيل الجنوني مجدداً؟
157
00:17:57,573 --> 00:18:00,089
قبل العرض الحي مباشرة؟
158
00:18:00,113 --> 00:18:01,390
جنوني؟ ما هو هذا المرض؟
159
00:18:01,414 --> 00:18:03,254
هل كان لدي مرض كهذا في الماضي؟
160
00:18:04,454 --> 00:18:05,853
- أشعر بالدوار
- "يون وو"
161
00:18:05,954 --> 00:18:08,654
أحقاً لا تتذكر من أنت وما الذي تفعله هنا؟
162
00:18:09,193 --> 00:18:10,824
ألا تشعر بأنك على ما يرام حقاً؟
163
00:18:11,623 --> 00:18:12,924
قبل أن أسقط هنا...
164
00:18:13,724 --> 00:18:15,134
آلمني رأسي كثيراً
165
00:18:15,333 --> 00:18:17,593
وبعدها انهرت فجأة
166
00:18:18,504 --> 00:18:19,839
سقطت هنا؟
167
00:18:19,863 --> 00:18:21,779
وانهرت؟ متى؟
متى حدث كل هذا؟
168
00:18:21,803 --> 00:18:23,509
ماذا يجب أن نفعل حيال "يون وو"؟
169
00:18:23,533 --> 00:18:25,043
انتظر، دعني أفكر
170
00:18:25,843 --> 00:18:28,920
أجل، "يون وو"، سأطلب منهم وضع كرسي
على المسرح
171
00:18:28,944 --> 00:18:31,420
أجل، يجب أن تحرك شفاهك فقط
172
00:18:31,444 --> 00:18:34,190
وفي الجزء الذي تقترب فيه آلة التصوير منك
173
00:18:34,214 --> 00:18:36,930
قل، "أجل"
174
00:18:36,954 --> 00:18:39,299
ستقترب آلة التصوير منك، يجب أن تنظر نحوها
175
00:18:39,323 --> 00:18:41,170
يجب أن تنظر نحوها مباشرة، حسناً؟
176
00:18:41,194 --> 00:18:42,769
انتظر، حسناً
177
00:18:42,793 --> 00:18:44,323
- أجل
- "يون وو"
178
00:18:44,523 --> 00:18:46,870
هذا عرض عودتنا بعد سنة ونصف
179
00:18:46,894 --> 00:18:48,410
حتى لو آذيت رأسك...
180
00:18:48,434 --> 00:18:50,171
متأكد أن عقلك الباطن سيتذكر كل شيء
181
00:18:50,196 --> 00:18:51,895
تدربنا كثيراً على هذا
182
00:18:53,103 --> 00:18:55,073
لذا لنقم بعمل جيّد، رجاءً
183
00:18:56,073 --> 00:18:58,450
لا أتذكر أي شيء
184
00:18:58,474 --> 00:19:00,549
حسناً، لا بأس، لا مشكلة بذلك
185
00:19:00,573 --> 00:19:01,690
لا أتذكر أي شيء
186
00:19:01,714 --> 00:19:03,220
حسناً، سآخذك إلى عشاء فاخر
187
00:19:03,244 --> 00:19:05,720
فرقة "وايلد أنيمال"، حان دوركم
هيا
188
00:19:05,744 --> 00:19:06,720
- هيا
- هيا
189
00:19:06,744 --> 00:19:07,744
لنذهب
190
00:19:12,353 --> 00:19:13,353
هيا أسرع
191
00:19:14,283 --> 00:19:15,823
انتظر، لا يمكنني الرؤية
192
00:19:16,654 --> 00:19:18,894
لا يمكنني رؤية أي شيء
193
00:19:21,093 --> 00:19:22,263
أمسك به
194
00:19:35,444 --> 00:19:36,444
تحرك
195
00:19:43,754 --> 00:19:46,023
كرسي، يجب أن أجد كرسياً
196
00:20:00,303 --> 00:20:02,434
ما هذا بحق الجحيم؟ ارقص!
197
00:20:02,833 --> 00:20:04,674
تباً، تحرك أيها الأحمق
198
00:20:04,974 --> 00:20:06,004
ماذا خطبه؟
199
00:20:07,144 --> 00:20:09,049
- ماذا يحدث؟
- ما الذي يفعله؟
200
00:20:09,073 --> 00:20:10,144
ما خطبك يا "يون وو"؟
201
00:20:15,813 --> 00:20:16,853
ما خطبهم؟
202
00:20:16,984 --> 00:20:18,660
- هل فقدوا عقولهم؟
- ماذا نفعل؟
203
00:20:18,684 --> 00:20:20,254
هل يجب أن تسأل حتى؟
204
00:20:20,384 --> 00:20:22,224
خطأ كهذا في حفل مباشر؟
205
00:20:30,063 --> 00:20:31,509
"يون وو"، ما خطبك؟
206
00:20:31,533 --> 00:20:33,039
لا يوجد كرسي
207
00:20:33,063 --> 00:20:34,134
أي كرسي؟
208
00:20:35,079 --> 00:20:37,379
ارقص، تحرك، تباً
209
00:20:42,745 --> 00:20:43,905
ارقص
210
00:20:52,353 --> 00:20:54,230
لا أعرف كيف أرقص!
211
00:20:54,254 --> 00:20:56,853
لا أعرف كيف أرقص!
212
00:21:18,583 --> 00:21:19,613
أجل، إنه أنا
213
00:21:20,313 --> 00:21:21,384
هل أنت بخير؟
214
00:21:22,154 --> 00:21:24,623
الوظيفة التي عرضتها عليّ مسبقاً...
215
00:21:24,954 --> 00:21:25,954
أجل
216
00:21:26,583 --> 00:21:27,583
سأقبل بها
217
00:21:28,394 --> 00:21:30,823
الآن؟ يمكنني القدوم
218
00:21:31,394 --> 00:21:32,394
طبعاً
219
00:21:40,655 --> 00:21:41,994
هل فقدت عقلك؟
220
00:21:42,232 --> 00:21:44,332
أخبرتك أن هذا العرض يعني الكثير لنا
221
00:21:44,431 --> 00:21:46,572
كان فرصتنا الأخيرة لنعود للمسار الصحيح
222
00:21:46,671 --> 00:21:48,641
لا تضربه، دعه وشأنه
223
00:21:48,742 --> 00:21:51,812
هل تعلم كيف حصلنا على مكان في هذا العرض؟
224
00:21:52,111 --> 00:21:55,127
لمدة أشهر، "جونغ وو" عمل بشكل مستمر
دون نوم حتى
225
00:21:55,151 --> 00:21:58,121
والسيدة "إم" ترجّت المنتج
ليدعنا نؤدي اليوم
226
00:21:58,281 --> 00:22:00,356
هذا ما أفسدته، هل تفهم الآن؟
227
00:22:00,381 --> 00:22:01,752
لم يكن هناك كرسي
228
00:22:02,722 --> 00:22:04,568
- ماذا؟
- أخبروني أن أجلس على كرسي
229
00:22:04,592 --> 00:22:05,762
ولكنني لم أجد كرسياً
230
00:22:06,262 --> 00:22:08,032
هل تدعو ذلك عذراً؟
231
00:22:08,631 --> 00:22:10,562
كان يجب أن تتصرف بنفسك
232
00:22:11,762 --> 00:22:12,762
لقد انتهى أمرنا
233
00:22:13,961 --> 00:22:15,182
انتهى كل شيء بالنسبة لنا
234
00:22:15,572 --> 00:22:17,171
انتهت فرقة "وايلد أنيمال"
235
00:22:17,201 --> 00:22:18,572
"جيونغ سيو"، توقف
236
00:22:19,472 --> 00:22:22,611
"يون وو" كان ميؤوساً منه منذ البداية
237
00:22:22,941 --> 00:22:24,641
دخل إلى المجموعة ليصبح ممثلاً
238
00:22:24,881 --> 00:22:26,360
لقد سئم من كونه شخصية مهملة
239
00:22:26,385 --> 00:22:28,087
ما الذي تعنيه بذلك؟
240
00:22:28,111 --> 00:22:30,558
شخصية عفا عليها الزمن أيها الأخرق
241
00:22:30,582 --> 00:22:31,857
هذا ينطبق علينا
242
00:22:31,881 --> 00:22:33,660
فرقة "وايلد أنيمال" عفا عليها الزمن
243
00:22:35,451 --> 00:22:37,961
فرقة "وايلد أنيمال"، أنتم هنا، صحيح؟
افتحوا الباب
244
00:22:45,002 --> 00:22:46,002
مرحباً
245
00:22:46,401 --> 00:22:47,562
هل فقدتم عقولكم؟
246
00:22:47,972 --> 00:22:50,171
كيف أمكنكم فعل هذا في عرض حي؟
247
00:22:50,371 --> 00:22:52,441
أتدركون المشكلة التي تسببتم بها؟
248
00:22:52,671 --> 00:22:53,677
نحن آسفون
249
00:22:53,701 --> 00:22:55,272
لا يهم، أين مديرتكم؟
250
00:22:56,211 --> 00:22:58,988
كيف يمكنها الاختباء بعد تسببكم
بكل هذه الفوضى؟
251
00:22:59,012 --> 00:23:01,482
ثانية واحدة، سأتواصل معها
252
00:23:04,982 --> 00:23:06,082
ما هذا...
253
00:23:07,351 --> 00:23:08,691
الذي يحدث؟
254
00:23:14,732 --> 00:23:16,931
"السيدة (إم)"
255
00:23:18,161 --> 00:23:19,400
مرحباً أيتها السيدة "إم"
256
00:23:19,532 --> 00:23:22,147
"جيونغ سيو"، لقد رأيت العرض
ما الذي حدث؟
257
00:23:22,171 --> 00:23:24,701
ما مشكلة "يون وو"؟
ولماذا لا يجيب "جونغ وو"؟
258
00:23:25,401 --> 00:23:27,272
ليس لدي أدنى فكرة
259
00:23:27,878 --> 00:23:29,387
"جونغ وو" لا يجيب على مكالماتي
260
00:23:29,412 --> 00:23:30,741
لماذا؟
261
00:23:31,611 --> 00:23:32,881
هل تخلّى عنا؟
262
00:23:33,282 --> 00:23:34,611
غير معقول
263
00:23:35,582 --> 00:23:38,282
اجلب الباقين وتعالوا إلى الوكالة حالاً
264
00:23:38,381 --> 00:23:39,421
على الفور
265
00:23:40,082 --> 00:23:41,282
حسناً
266
00:23:44,092 --> 00:23:45,667
- نحن آسفون
- ماذا ستفعلون...
267
00:23:45,691 --> 00:23:47,698
في حين تم بث العرض مسبقاً؟
268
00:23:47,722 --> 00:23:50,262
ألا تعرفون معنى بث حي؟
269
00:23:50,362 --> 00:23:52,931
نحن آسفون، "يون وو" كان متعباً بعض الشيء
270
00:23:53,532 --> 00:23:54,532
يا إلهي
271
00:24:04,012 --> 00:24:05,042
سيدة "كيم"؟
272
00:24:06,181 --> 00:24:08,181
ألست "كيم دال" من "إم أف" للترفيه؟
273
00:24:08,411 --> 00:24:10,181
يا إلهي، لقد مضى وقت طويل
274
00:24:10,381 --> 00:24:13,198
لقد كنت مدير فرقة الفتيات "ميري بيري"
275
00:24:13,222 --> 00:24:14,252
متأكد أنك تتذكرينني
276
00:24:14,451 --> 00:24:16,292
لقد ترقيت منذ ذلك الوقت
277
00:24:21,891 --> 00:24:23,262
أنا لست من تظنني
278
00:24:35,242 --> 00:24:36,272
تحرك
279
00:24:41,752 --> 00:24:43,528
ماذا؟ مهلاً...
280
00:24:43,552 --> 00:24:44,552
"يون وو"
281
00:24:45,552 --> 00:24:46,621
إلى أين تذهب؟
282
00:24:56,161 --> 00:24:57,431
أتمازحني؟
283
00:24:59,332 --> 00:25:00,532
توقف عن ذلك
284
00:25:04,871 --> 00:25:05,871
هيا
285
00:25:07,502 --> 00:25:08,512
اصعد يا "يون وو"
286
00:25:09,441 --> 00:25:10,472
ادخل السيارة
287
00:25:12,482 --> 00:25:13,482
ادخل
288
00:25:48,782 --> 00:25:50,887
ما الذي...
289
00:25:50,911 --> 00:25:53,381
أعني...
290
00:26:00,822 --> 00:26:03,161
"آلية التسويق، الإدارة العالمية"
291
00:26:07,815 --> 00:26:10,080
"بث (ميوزك) الحي
الأغنية الأولى، (كوين كراش)"
292
00:26:10,105 --> 00:26:12,111
"أفضل موظفة في (إم أف) للترفيه
(كيم داي)"
293
00:26:22,859 --> 00:26:24,995
أفسد فرقة الأولاد عرضهم
سيكون آخر عرض لهم
294
00:26:25,020 --> 00:26:26,838
أيمكن للفنانين النجاح دون الرقص؟
295
00:26:26,863 --> 00:26:28,293
إنه سهل، حتى أنا يمكنني فعله
296
00:26:28,318 --> 00:26:30,268
هل سُميت الفرقة "وايلد أنيمال"...
297
00:26:30,292 --> 00:26:32,461
لأن أفرادها لديهم معدل ذكاء منخفض؟
298
00:26:33,254 --> 00:26:35,407
قوموا بعملكم يا "إل إل إل"
299
00:26:35,508 --> 00:26:38,938
لماذا تركتم "يون وو" يتعرض للسخرية؟
300
00:26:38,963 --> 00:26:42,193
حقاً؟ بجب أن تُزال هذه المقالات
301
00:26:50,812 --> 00:26:52,411
"يون وو"، تعال إلى هنا
302
00:27:04,552 --> 00:27:06,492
"مديرة (إل إل إل) للترفيه (إم سون جا)"
303
00:27:09,161 --> 00:27:10,262
"يون وو" أيها الأحمق
304
00:27:11,901 --> 00:27:13,107
ما هذا الذي فعلته؟
305
00:27:13,131 --> 00:27:14,407
هل فقدت عقلك...
306
00:27:14,431 --> 00:27:17,291
أم أنها طريقتك المبتكرة
في إخبارنا بأنك تريد أن تصبح ممثل؟
307
00:27:19,342 --> 00:27:20,342
ماذا؟
308
00:27:20,871 --> 00:27:21,972
"إم سون جا"
309
00:27:23,072 --> 00:27:25,482
من تكونين أنت؟ هل تعرفين أيضاً من أنا؟
310
00:27:26,736 --> 00:27:27,776
ماذا؟
311
00:27:27,930 --> 00:27:31,151
أنا أدرك جيداً أنك في مأزق
312
00:27:31,312 --> 00:27:33,322
على أي حال، وأنا أيضاً
313
00:27:33,752 --> 00:27:36,921
منذ ساعات قليلة كنت أقاتل الشرير
314
00:27:37,722 --> 00:27:38,762
ولكن بعدها...
315
00:27:39,391 --> 00:27:42,137
تم رميي في هذا العالم الغريب
316
00:27:42,161 --> 00:27:43,161
الشرير؟
317
00:27:44,931 --> 00:27:46,332
- دعني...
- كيف تجرئين؟
318
00:27:46,732 --> 00:27:48,701
ما الذي أصابه؟
319
00:27:49,032 --> 00:27:51,407
إنه على هذه الحال من قبل صعودنا إلى المسرح
320
00:27:51,431 --> 00:27:52,901
لقد انهار من الصداع
321
00:27:53,670 --> 00:27:55,718
وعندما استجمع قواه...
322
00:27:55,742 --> 00:27:57,147
أصابه الجنون...
323
00:27:57,171 --> 00:27:58,911
ماذا تعنين بذلك؟
324
00:27:59,141 --> 00:28:00,711
أيعني ذلك أنني قد فسدت كالطعام؟
325
00:28:02,482 --> 00:28:03,827
لا بد أنك تمازحني
326
00:28:03,851 --> 00:28:05,397
أيعقل هذا؟
327
00:28:05,421 --> 00:28:07,752
محط أنظار المجموعة فقد عقله؟
328
00:28:08,082 --> 00:28:11,322
سيدة "إم"، أعتقد أن "يون وو" يتصنع الأمر
329
00:28:11,621 --> 00:28:12,961
أنت تعلمين أنه أبله
330
00:28:13,661 --> 00:28:14,691
هل ذلك صحيح؟
331
00:28:16,562 --> 00:28:19,262
"يون وو"، هل تتظاهر بكل هذا؟
332
00:28:19,361 --> 00:28:21,677
هل تتظاهر بالأمر لإخفاء إحراجك؟
333
00:28:21,701 --> 00:28:23,272
لست أتظاهر بشيء
334
00:28:23,572 --> 00:28:25,048
لماذا قد أتظاهر كالممثلين؟
335
00:28:25,072 --> 00:28:26,842
إذاً لست تمثل؟
336
00:28:26,972 --> 00:28:28,441
لكنك أردت أن تصبح ممثلاً
337
00:28:28,918 --> 00:28:30,111
هذا كل ما كنت تتحدث عنه
338
00:28:30,136 --> 00:28:32,458
أنا لست شخصاً يتكلم عن التمثيل
339
00:28:32,482 --> 00:28:33,941
هذا لن يحدث أبداً
340
00:28:36,812 --> 00:28:38,181
يبدو أنك جننت فعلاً
341
00:28:38,921 --> 00:28:40,421
أنت لست "يون وو" الذي أعرفه
342
00:28:40,881 --> 00:28:43,228
أجل، هذه هي الحقيقة
343
00:28:43,252 --> 00:28:44,252
- ما هذا؟
- لا...
344
00:28:44,651 --> 00:28:45,762
أنا لست "يون وو"
345
00:28:46,421 --> 00:28:48,198
- أنا "رمبراري"
- ماذا؟
346
00:28:48,222 --> 00:28:50,092
أنا "بونتيفيكس" يخدم اللورد "ريدرين"
347
00:28:52,302 --> 00:28:55,701
"جيونغ سيو"، هل كان يقرأ روايات خيالية؟
348
00:28:56,002 --> 00:28:58,342
"بون"، ما هو الـ"بونتيفيكس"؟
349
00:28:58,601 --> 00:28:59,718
لا أعلم أيضاً
350
00:28:59,742 --> 00:29:02,671
تعلمين أنه لا يقرأ شيئاً أطول من سطرين
إلا إن كان نصّاً
351
00:29:05,012 --> 00:29:06,482
لقد قلتم إنه أغمي عليه سابقاً
352
00:29:07,282 --> 00:29:09,582
"جيونغ سيو"، خذه إلى المستشفى
353
00:29:09,851 --> 00:29:10,851
مستشفى؟
354
00:29:11,681 --> 00:29:13,698
مرحباً، لقد أتيت من أجل التسجيل
355
00:29:13,722 --> 00:29:15,052
هل يمكنني أخذ بطاقة هويتك؟
356
00:29:29,701 --> 00:29:31,877
الأشخاص هنا يتكلمون نفس اللغة...
357
00:29:31,901 --> 00:29:33,371
ولكننا لا نفهم بعضنا البعض
358
00:29:34,342 --> 00:29:36,347
يبدو أنه ليس لديهم "بونتيفيكس"
359
00:29:36,371 --> 00:29:38,072
أو يعلمون بشأن اللورد "ريدرين"
360
00:29:39,282 --> 00:29:41,752
هذا العالم مختلف جداً عن عالمي
361
00:29:42,911 --> 00:29:44,951
كيف انتهى بي الحال هنا؟
362
00:29:45,651 --> 00:29:47,681
ولماذا حدث ذلك عند ظهور الشرير؟
363
00:29:48,492 --> 00:29:50,252
لا يجب أن أكون هنا الآن
364
00:29:51,092 --> 00:29:53,262
كيف يمكنني العودة؟
365
00:30:08,072 --> 00:30:09,911
ما الذي يفعله؟
366
00:30:10,611 --> 00:30:12,042
هل هو بخير؟
367
00:30:12,312 --> 00:30:13,641
ماذا يفعل؟
368
00:30:15,151 --> 00:30:18,312
أيها اللورد "ريدرين" العظيم، امنحني الحكمة
369
00:30:18,681 --> 00:30:21,421
أرني كيف أخرج من هذه المحنة
370
00:30:21,851 --> 00:30:23,921
ما الذي يفعله؟ هل يصلي؟
371
00:30:26,022 --> 00:30:27,022
تباً
372
00:30:27,621 --> 00:30:29,292
ماذا تفعل أيها المعتوه؟
373
00:30:29,562 --> 00:30:31,161
أتصلي بعد تسببك بكل هذه الفوضى؟
374
00:30:31,461 --> 00:30:33,031
دعنا نجري لك بعض الفحوصات
375
00:30:33,262 --> 00:30:34,262
انهض
376
00:30:36,601 --> 00:30:38,671
"كيف ترتدي ثوب المستشفى"
377
00:31:00,322 --> 00:31:02,931
لماذا أنا "يون وو"؟
378
00:31:15,072 --> 00:31:16,072
إذاً...
379
00:31:51,742 --> 00:31:53,641
ما زلت أملك قواي السحرية
380
00:31:54,441 --> 00:31:56,681
"يون وو"، أما زلت في الداخل؟
381
00:32:06,780 --> 00:32:07,870
سيد "وو"...
382
00:32:08,931 --> 00:32:11,762
أصابك صداع ثم فقدت الوعي؟
383
00:32:12,661 --> 00:32:13,661
يبدو الأمر كذلك
384
00:32:15,631 --> 00:32:16,647
أهكذا يتحدث دائماً؟
385
00:32:16,671 --> 00:32:17,732
هكذا يتحدث النبلاء
386
00:32:18,272 --> 00:32:19,742
كلا، على الإطلاق
387
00:32:20,242 --> 00:32:22,988
بدأ يتحدث بهذا الشكل منذ أن استعاد وعيه
388
00:32:23,012 --> 00:32:24,012
عذراً أيها الطبيب
389
00:32:24,694 --> 00:32:25,973
كيف كان قبل أن يفقد وعيه؟
390
00:32:26,181 --> 00:32:27,988
كان يتكلم بشكل طبيعي
391
00:32:28,012 --> 00:32:29,451
ولكنه كان مخادعاً أيضاً
392
00:32:30,381 --> 00:32:32,482
لا تظهر نتائج الاختبار وجود أية مشاكل
393
00:32:33,082 --> 00:32:34,698
- ماذا؟
- لا يوجد أي مشاكل
394
00:32:34,722 --> 00:32:35,998
إنه بصحة جيدة
395
00:32:36,022 --> 00:32:37,798
ماذا عن هنا؟
396
00:32:37,822 --> 00:32:39,461
ألم يتضرر دماغه أو ما شابه؟
397
00:32:40,861 --> 00:32:41,861
ألق نظرة
398
00:32:42,191 --> 00:32:43,968
لا شيء مريب يظهر في الصورة
399
00:32:43,992 --> 00:32:45,907
لا يوجد صدمات خارجية، إنه سليم
400
00:32:45,931 --> 00:32:48,137
إذاً لماذا يتصرف "يون وو" هكذا؟
401
00:32:48,161 --> 00:32:49,548
إنه يتكلم بشكل غريب
402
00:32:49,572 --> 00:32:51,232
ويقول إنه ليس "يون وو"
403
00:32:51,870 --> 00:32:53,416
أنت "بو..."، ما الذي قلته؟
404
00:32:53,441 --> 00:32:54,441
"بونتيفيكس"
405
00:32:56,094 --> 00:32:58,124
السلطة العليا لخدم اللورد "ريدرين"...
406
00:32:58,472 --> 00:32:59,881
وأعلى رتبة من الدعاة
407
00:33:03,951 --> 00:33:05,181
أرأيت؟
408
00:33:05,651 --> 00:33:07,322
أيمكنني إحالتك إلى طبيب نفسي؟
409
00:33:08,121 --> 00:33:09,468
طبيب نفسي؟
410
00:33:10,428 --> 00:33:11,565
يبدو أنه مشعوذ
411
00:33:12,292 --> 00:33:13,292
سيدة "إم"
412
00:33:13,891 --> 00:33:15,637
لقد قال إن "يون وو" بخير
413
00:33:15,661 --> 00:33:17,708
- ولم يصب رأسه
- اليوم، الخامسة عصراً
414
00:33:17,732 --> 00:33:19,245
- يقول الطبيب...
- على "ميوزك"
415
00:33:19,270 --> 00:33:22,129
- إنه يحتاج طبيباً نفسياً
- "يون وو" عضو الـ"وايلد أنيمال"
416
00:33:22,215 --> 00:33:24,847
قام بتخريب العرض الحي بتصرفه الغريب
417
00:33:24,957 --> 00:33:27,889
الذي لم نشهد له مثيلاً من قبل
418
00:33:28,457 --> 00:33:31,243
لم يرقص أبداً بعد أن بدأت الموسيقى
419
00:33:31,312 --> 00:33:34,117
وفي منتصف العرض، أدلى بتعليق غريب جداً...
420
00:33:34,141 --> 00:33:35,827
عن عدم معرفته كيفية الرقص
421
00:33:35,851 --> 00:33:37,028
أنت لا تعرف كيف ترقص
422
00:33:37,052 --> 00:33:39,552
التفاصيل لدى "كيم جون هي"
423
00:33:42,092 --> 00:33:44,121
أجل، هذا أنا
424
00:33:49,561 --> 00:33:50,631
هل آذيت ذراعك؟
425
00:34:20,955 --> 00:34:22,825
ما الذي تفعله؟ تعال إلى هنا
426
00:34:25,501 --> 00:34:27,508
مرحباً، أيمكنني أن آخذه؟
427
00:34:27,532 --> 00:34:28,532
أجل
428
00:34:28,731 --> 00:34:29,731
آسف
429
00:34:39,665 --> 00:34:40,665
انتبه على نفسك
430
00:34:43,251 --> 00:34:44,251
وداعاً
431
00:34:44,452 --> 00:34:45,452
إلى اللقاء
432
00:34:51,967 --> 00:34:53,366
لقد عدنا
433
00:34:53,426 --> 00:34:54,496
مرحباً
434
00:34:58,096 --> 00:34:59,706
هلّا أسرعت قليلاً؟
435
00:35:06,282 --> 00:35:08,726
- أين نحن؟
- في غرفتنا، أنت تسكن هنا
436
00:35:08,751 --> 00:35:10,401
ألا تتذكر هذا المكان أيضاً؟
437
00:35:10,426 --> 00:35:12,096
أيمكن للناس العيش في مكان كهذا؟
438
00:35:15,292 --> 00:35:16,308
دعونا ننظف
439
00:35:16,332 --> 00:35:18,232
توقف عن لعب الألعاب، اذهب واستحم
440
00:35:18,832 --> 00:35:19,882
هل قمت بإعداد الصحون؟
441
00:35:20,101 --> 00:35:21,101
افعل ذلك الآن
442
00:35:21,471 --> 00:35:23,547
حتى الحظائر تكون أنظف من هذا المكان
443
00:35:23,571 --> 00:35:25,347
لماذا هناك الكثير من القمامة؟
444
00:35:25,371 --> 00:35:27,442
- ما هذا؟
- أحتاج إلى الاستحمام
445
00:35:29,212 --> 00:35:30,358
ما هذه الغرفة؟
446
00:35:30,382 --> 00:35:32,181
إنه الحمام
447
00:35:33,712 --> 00:35:35,162
هنا تستحم؟
448
00:35:40,922 --> 00:35:41,922
لا!
449
00:35:42,761 --> 00:35:44,467
لماذا لا يوجد حوض استحمام؟
450
00:35:44,491 --> 00:35:45,761
"يون وو"!
451
00:35:45,931 --> 00:35:47,637
لن يغير من طبعه
452
00:35:47,661 --> 00:35:49,608
كادت طبلة أذني أن تتمزق
453
00:35:49,632 --> 00:35:51,507
كيف يمكن ألا يحتوي الحمام على حوض؟
454
00:35:51,531 --> 00:35:53,347
كيف تتوقع مني أن أغتسل...
455
00:35:53,371 --> 00:35:54,907
في هذا المكان القذر الضيق؟
456
00:35:54,931 --> 00:35:55,918
ماذا تقصد بكلامك؟
457
00:35:55,942 --> 00:35:57,847
إذا لا تستحم وفقط اذهب إلى الفراش!
458
00:35:57,871 --> 00:35:58,971
توقف عن الصراخ
459
00:35:59,942 --> 00:36:00,942
اذهب الآن
460
00:36:03,011 --> 00:36:04,011
ماذا الآن؟
461
00:36:07,511 --> 00:36:08,511
ما الخطب؟
462
00:36:09,051 --> 00:36:10,551
هل ستذهب لغرفتك؟
463
00:36:11,351 --> 00:36:12,351
تحرك
464
00:36:12,422 --> 00:36:14,451
ما خطبك؟
465
00:36:14,851 --> 00:36:17,197
أين تتوقع مني أن أنام؟
466
00:36:17,221 --> 00:36:18,721
هناك شخصين بالفعل
467
00:36:19,031 --> 00:36:21,161
في المساحة الصغيرة هناك
468
00:36:21,592 --> 00:36:23,378
هذا هو المكان الذي تنام فيه
469
00:36:23,402 --> 00:36:24,502
هذا مناف للعقل
470
00:36:24,761 --> 00:36:26,748
كيف يمكن لثلاثة
أن يناموا هنا وهناك...
471
00:36:26,772 --> 00:36:28,332
مساحة بالكاد تكفي لشخص فقط؟
472
00:36:28,632 --> 00:36:30,978
أحدنا سيعصر أثناء نومه
473
00:36:31,002 --> 00:36:33,011
إذا ماذا؟ لن تنام هنا؟
474
00:36:33,542 --> 00:36:36,411
لا أريد أن أنهي حياتي وأنا غارق في نومي
475
00:36:48,221 --> 00:36:49,661
هذا مذل
476
00:37:09,442 --> 00:37:12,112
لماذا أنا هنا حتى؟
477
00:37:47,312 --> 00:37:50,752
لماذا لا تعطيني جوابك يا سيد "ريدرين"؟
478
00:37:55,321 --> 00:37:58,237
أنا آسفة حقاً أيها المدير
479
00:37:58,261 --> 00:38:00,367
كما ترى، "يون وو" ليس هكذا أبداً
480
00:38:00,391 --> 00:38:04,438
لكنه لم يكن على ما يرام
بالأمس، من بين كل الأيام
481
00:38:04,462 --> 00:38:08,148
إن لم يكن على ما يرام
فما كان يجب أن تدعيه يؤدي
482
00:38:08,172 --> 00:38:09,847
أليس هذا عمل الوكالة؟
483
00:38:09,871 --> 00:38:11,871
نعم، أنت محق تماماً
484
00:38:11,971 --> 00:38:14,071
كان علي أن أكون أكثر انتباهاً
485
00:38:14,212 --> 00:38:15,542
لكن الأمر هو...
486
00:38:15,812 --> 00:38:18,612
تعرف ما حدث بالأمس
487
00:38:18,712 --> 00:38:21,288
استقال المدير فجأة
488
00:38:21,312 --> 00:38:22,412
لذا لم يكن لدي خيار...
489
00:38:22,436 --> 00:38:24,465
هذه مشكلتك
490
00:38:24,582 --> 00:38:26,782
لا يمكنني أن أقلق نفسي بمشاكل الآخرين
491
00:38:26,806 --> 00:38:28,576
هل تدركين أنك وضعتني في مأزق؟
492
00:38:28,692 --> 00:38:31,137
نعم، أعرف
أنا آسفة حقاً، أعني ذلك
493
00:38:31,161 --> 00:38:35,070
لن يحصل "وايلد أنيمال" على فرصة للظهور
في عرض "ميوزك"، ها قد أعلمتك
494
00:38:35,171 --> 00:38:37,827
رجاء، أيها المدير أعطنا فرصة أخرى...
495
00:38:38,701 --> 00:38:39,772
انتظر...
496
00:38:41,701 --> 00:38:42,741
أيها الـ...
497
00:38:43,221 --> 00:38:44,621
يا له من وغد...
498
00:38:47,172 --> 00:38:48,172
سيدتي
499
00:38:49,882 --> 00:38:52,511
قد لا يكون هذا الوقت مناسباً
للحديث عن هذا، ولكن...
500
00:38:53,312 --> 00:38:55,712
نحن بحاجة إلى موافقتك
على نفقات "وايلد أنيمال"
501
00:38:55,736 --> 00:38:57,697
"تقارير مصاريف (وايلد أنيمال)"
502
00:39:02,059 --> 00:39:03,871
"درس غناء، درس تمثيل، درس رقص جماعي"
503
00:39:03,896 --> 00:39:07,359
لم يكسبوا قرشاً واحداً
في السنوات الخمس الماضية
504
00:39:07,891 --> 00:39:09,431
كل ما يفعلونه هو إنفاق المال
505
00:39:09,601 --> 00:39:10,601
المعذرة؟
506
00:39:11,161 --> 00:39:12,772
اتصل بـ"وايلد أنيمال"...
507
00:39:14,832 --> 00:39:16,601
وأخبرهم أن يقابلوني في المكتب
508
00:39:20,212 --> 00:39:21,272
مرحباً
509
00:39:23,241 --> 00:39:24,312
اجلسوا يا أولاد
510
00:39:28,582 --> 00:39:30,752
هل مضت خمس سنوات
منذ أول ظهور لكم...
511
00:39:31,221 --> 00:39:32,621
كـ"وايلد أنيمال"؟
512
00:39:33,022 --> 00:39:34,027
نعم
513
00:39:34,051 --> 00:39:37,562
في البداية، كانت الأمور عظيمة
514
00:39:38,261 --> 00:39:39,292
صحيح؟
515
00:39:41,592 --> 00:39:44,431
الموجة الكورية وحب البوب
516
00:39:44,801 --> 00:39:46,577
"علينا أن نتحرك بسرعة..."
517
00:39:46,601 --> 00:39:48,351
"وإطلاق مجموعة عالمية من المغنين"
518
00:39:48,565 --> 00:39:52,304
يجب أن تصبح "إل إل إل" أكثر من مجرد
وكالة للمثلين
519
00:39:52,712 --> 00:39:55,812
وسنصبح وكالة ترفيهية رائدة ومتكاملة
520
00:39:56,011 --> 00:39:57,141
تلك كانت خطتي
521
00:39:58,342 --> 00:40:01,511
كانت هناك الكثير من التقلبات
في السنوات الخمس الماضية
522
00:40:01,712 --> 00:40:03,152
مررنا بالكثير
523
00:40:04,781 --> 00:40:07,951
علي القول، لا بد أن الضغط
الأكبر كان عليكم يا رفاق
524
00:40:08,692 --> 00:40:10,362
عندما رأيتكم تعانون...
525
00:40:11,092 --> 00:40:12,661
شعرت بالسوء
526
00:40:13,661 --> 00:40:15,632
لو كانت الشركة أكثر كفاءة...
527
00:40:16,801 --> 00:40:19,071
لكان من الممكن أن تصلوا إلى النجومية الآن
528
00:40:19,201 --> 00:40:21,047
آنسة "إم"، لماذا تقولين شيئاً كهذا؟
529
00:40:21,071 --> 00:40:23,502
أشعر أنني بالكاد فعلت أي شيء من أجلكم
530
00:40:27,911 --> 00:40:29,712
لكنني فقدت ثقتي
531
00:40:30,342 --> 00:40:33,551
ولكن، أنا أؤمن بأن "وايلد أنيمال"...
532
00:40:35,482 --> 00:40:36,551
يجب...
533
00:40:37,681 --> 00:40:39,491
أن تحل الآن
534
00:40:41,192 --> 00:40:42,221
ماذا؟
535
00:40:42,422 --> 00:40:44,938
ماذا؟ آنسة "إم"، لقد أدينا
أداء ممتازاً البارحة
536
00:40:44,962 --> 00:40:46,467
لا يمكننا أن نحل اليوم
537
00:40:46,491 --> 00:40:48,838
لا يوجد شيء أكثر
يمكنني القيام به لكم يا رفاق
538
00:40:48,862 --> 00:40:51,162
"ميوزك" كان العرض
الوحيد الذي دعاكم
539
00:40:51,186 --> 00:40:52,971
ولكنهم قالوا أنهم لن يدعوكم مجدداً
540
00:40:53,071 --> 00:40:54,971
بسبب ما حدث بالأمس؟
541
00:41:02,982 --> 00:41:05,827
ماذا؟ لماذا ينظر الجميع إلى؟
542
00:41:05,851 --> 00:41:08,688
إن كان لديك ضمير
يجب أن تعتذر أيها الأحمق الوقح
543
00:41:08,712 --> 00:41:10,398
- أنا؟ ماذا فعلت؟
- دعكم من الأمر
544
00:41:10,422 --> 00:41:12,472
لقد انتهى كل شيء الآن
ما جدوى العراك؟
545
00:41:13,121 --> 00:41:16,491
هذا صحيح يجب أن ننهي الأمور على نحو جيد
546
00:41:17,121 --> 00:41:18,522
ثم اعتباراً من اليوم...
547
00:41:19,862 --> 00:41:21,431
"وايلد أنيمال"...
548
00:41:23,902 --> 00:41:24,931
تم حلها...
549
00:41:25,601 --> 00:41:26,632
آنسة "إم"!
550
00:41:26,871 --> 00:41:28,902
- ماذا الآن؟
- يجب أن تري هذا
551
00:41:29,272 --> 00:41:32,418
"(يون وو) من (وايلد أنيمال)"
هي أكثر جملة يبحث عنها الآن
552
00:41:32,442 --> 00:41:33,442
ماذا؟
553
00:41:37,011 --> 00:41:38,188
هناك المزيد
554
00:41:38,212 --> 00:41:39,827
مقطع لما فعله "يون وو" بالأمس...
555
00:41:39,851 --> 00:41:41,551
تم تحميله إلى موقع مشاركة الفيديو
556
00:41:41,575 --> 00:41:43,246
وقد حصلت بالفعل...
557
00:41:43,851 --> 00:41:45,701
- مليونا مشاهدة!
- لا أعرف كيف أرقص!
558
00:41:45,725 --> 00:41:46,898
لا أعرف كيف أرقص!
559
00:41:46,922 --> 00:41:49,097
مقطع الريمكس ينتشر أيضاً
560
00:41:49,121 --> 00:41:50,737
لا أعرف كيف أرقص!
561
00:41:50,761 --> 00:41:53,561
- كم أنه مزعج، أطفئ هذا الشيء
- لا أعرف كيف أرقص!
562
00:41:53,692 --> 00:41:55,878
لا أعرف كيف أرقص!
563
00:41:55,902 --> 00:41:57,777
لا أعرف كيف أرقص!
564
00:41:57,801 --> 00:42:00,701
لا أعرف كيف أرقص!
565
00:42:00,772 --> 00:42:02,478
حسناً، إنه ريمكس
566
00:42:02,502 --> 00:42:04,842
لكن هذا سيئ حقاً
567
00:42:07,371 --> 00:42:08,821
أكثر من مليوني شخص شاهدوا هذا
568
00:42:09,781 --> 00:42:12,212
ماذا؟ هل الأغنية انتشرت بشكل واسع؟
569
00:42:12,851 --> 00:42:14,781
هل شهر لهذه الدرجة فعلاً؟
570
00:42:15,382 --> 00:42:17,632
"(أشياء لم أستطع أن أقولها)
(وايلد أنيمال)"
571
00:42:18,982 --> 00:42:20,152
شهرت حقاً
572
00:42:20,692 --> 00:42:21,752
احلمي بالأمر
573
00:42:24,592 --> 00:42:26,842
"(أشياء لم أستطع أن أقولها)
(وايلد أنيمال)"
574
00:42:36,471 --> 00:42:37,772
"خدعك..."
575
00:42:41,411 --> 00:42:45,257
"أصبحت غريباً من دون أن أدرك ذلك"
576
00:42:45,281 --> 00:42:46,681
نعم
577
00:42:47,681 --> 00:42:49,757
"حتى لو تسببت لي بألم"
578
00:42:49,781 --> 00:42:51,982
"سأترك الأمر فحسب"
579
00:42:52,051 --> 00:42:54,628
"سأذهب في رحلة جديدة لإيجاد السعادة"
580
00:42:54,652 --> 00:42:56,422
"لن أعود إليك"
581
00:42:56,562 --> 00:42:57,821
"حقاً"
582
00:42:58,261 --> 00:42:59,862
"أنا أحبك"
583
00:43:00,431 --> 00:43:01,792
"نفس الشيء..."
584
00:43:02,261 --> 00:43:03,931
يا إلهي، هذا سخيف جداًً
585
00:43:07,071 --> 00:43:10,201
يجب أن أضع بعض الصور
لـ"يون وو" وأبيع وجهه الوسيم
586
00:43:11,601 --> 00:43:14,588
حسناً، ها هو السلاح القاتل قادم
587
00:43:14,612 --> 00:43:16,458
هنا، واحدة من مهرجان الكوسا
588
00:43:16,482 --> 00:43:18,982
رباه، إنه وسيم بشكل جنوني
589
00:43:19,982 --> 00:43:21,911
كيف يمكن لشخص أن يبدو هكذا؟
590
00:43:22,922 --> 00:43:25,797
يبدو وكأنه أمير
591
00:43:25,821 --> 00:43:29,092
هل ستجعل قلبي يرفرف ثانية؟
592
00:43:31,261 --> 00:43:34,491
رباه، الصورة التالية مذهلة أيضاً
593
00:43:34,962 --> 00:43:36,502
"كيم غالاكسي"
594
00:43:36,601 --> 00:43:38,007
ماذا؟ أنا مشغولة
595
00:43:38,031 --> 00:43:40,201
مشغولة؟ وكأنني سأصدق
أنت عاطلة عن العمل
596
00:43:40,871 --> 00:43:42,748
تشغلين نفسك بـ"يون وو" على الأرجح
597
00:43:42,772 --> 00:43:45,322
- لماذا اتصلت؟
- أمي تقول أنه عليك العودة إلى المنزل
598
00:43:45,346 --> 00:43:47,918
لماذا؟ ليس هناك ما قد أتطلع إليه
599
00:43:47,942 --> 00:43:49,518
من الواضح أنها قلقة بشأنك
600
00:43:49,542 --> 00:43:51,558
اعملي بالتدريس إن أردت
أن تكف عن التذمر
601
00:43:51,582 --> 00:43:53,112
لقد تخرجت من كلية جيدة
602
00:43:53,156 --> 00:43:55,730
دعك من الأمر، إن انتهيت
من الحديث، سأنهي المكالمة
603
00:43:55,755 --> 00:43:56,855
مهلاً! لحظة واحدة
604
00:43:57,152 --> 00:43:58,152
تعرفين...
605
00:44:00,922 --> 00:44:03,221
سمعت عما فعله "يون وو" في البرنامج
606
00:44:04,161 --> 00:44:06,431
الناس تنشر تعليقات دنيئة عنه
607
00:44:06,962 --> 00:44:09,562
آمل ألا تنتابك أفكار سيئة جراء الأمر
608
00:44:11,531 --> 00:44:13,672
"فريق التخطيط الإداري، المديرة (كيم دال)"
609
00:44:16,971 --> 00:44:19,772
"منذ عامين"
610
00:44:21,212 --> 00:44:23,681
رباه، ليس لديها أي خجل
611
00:44:24,042 --> 00:44:25,818
كاد شخص أن يموت بسببها
612
00:44:25,842 --> 00:44:27,152
لا أصدق أنها جاءت للعمل
613
00:44:27,351 --> 00:44:29,422
أشعر بالسوء حيال "ليز ري"
614
00:44:29,482 --> 00:44:30,621
أنا أيضاً
615
00:44:31,022 --> 00:44:33,272
غيرت الآنسة "كيم" الفكرة
فجأة وواصلت العمل بها
616
00:44:33,296 --> 00:44:35,095
وحمل الجميع "ليز ري" ذلك
617
00:44:35,551 --> 00:44:37,068
كانت التعليقات لئيمة جداً
618
00:44:37,092 --> 00:44:40,137
كانت مجروحة جداً
حتى أنها حاولت أن تقتل نفسها
619
00:44:40,161 --> 00:44:41,332
نعم، تماماً
620
00:44:59,951 --> 00:45:02,781
"فريق التخطيط الإداري، المديرة (كيم دال)"
621
00:45:09,022 --> 00:45:10,022
"دال"؟
622
00:45:10,522 --> 00:45:11,592
مرحباً؟
623
00:45:11,821 --> 00:45:12,862
نعم
624
00:45:13,062 --> 00:45:14,362
هل أنت بخير؟
625
00:45:14,962 --> 00:45:17,062
لن تذهبي بعيداً عنا مرة أخرى، أليس كذلك؟
626
00:45:17,931 --> 00:45:19,132
"كيم غالاكسي"
627
00:45:19,871 --> 00:45:21,301
"كيم مون"
628
00:45:21,371 --> 00:45:24,042
رباه، هي دائماً ما تعلق
علي عندما تنتهي من الكلام
629
00:45:27,911 --> 00:45:29,482
"إلى (كيم دال)"
630
00:45:38,451 --> 00:45:41,221
"إلى (كيم دال)"
631
00:45:49,732 --> 00:45:51,538
شفاء الناس هو هدفي
632
00:45:51,562 --> 00:45:53,272
ابتهجي، "كيم دال"
633
00:45:53,371 --> 00:45:54,672
"يون وو" يشجعك
634
00:46:00,741 --> 00:46:02,812
حسنا تناوبوا على إخباري
635
00:46:04,612 --> 00:46:07,511
كيف يمكننا ان نوصل "وايلد أنيمال"
إلى النجومية؟
636
00:46:09,312 --> 00:46:12,221
آنسة "إم"، ما رأيك أن نصور فيديو؟
637
00:46:12,321 --> 00:46:14,051
"يون وو" سيشاهد الفيديو الممنتج
638
00:46:14,491 --> 00:46:15,792
ويعطي تقيماً له
639
00:46:16,292 --> 00:46:17,568
هذا ممل جداً، التالي
640
00:46:17,592 --> 00:46:18,768
"لا أعرف كيف أرقص!"
641
00:46:18,792 --> 00:46:20,742
لماذا لا نصنع أغنية قصيرة بهذا المفهوم؟
642
00:46:20,766 --> 00:46:22,166
ألا تظنين أنها ستكون رائعة؟
643
00:46:22,190 --> 00:46:23,237
مستحيل، التالي!
644
00:46:23,261 --> 00:46:25,808
لماذا لا نجعل "يون وو" يبدو
كشخص مثير للمشاكل...
645
00:46:25,832 --> 00:46:27,682
حتى نتمكن من توليد بعض الضجيج الخطير؟
646
00:46:27,782 --> 00:46:30,158
سيسبب بعض المشاكل
الخطيرة وسيظهر على الأخبار...
647
00:46:30,182 --> 00:46:31,617
هل فقدت عقلك؟ التالي!
648
00:46:31,641 --> 00:46:34,042
آنسة "إم"، ماذا عن هذا الشخص؟
649
00:46:37,942 --> 00:46:39,927
- "ماكا"؟
- مصمم فيديو...
650
00:46:39,951 --> 00:46:41,701
مشهور بالمقابلات المكثفة
651
00:46:41,725 --> 00:46:43,657
كل فيديو مقابلة...
652
00:46:43,681 --> 00:46:45,851
يحصل على أكثر من مليون مشاهدة
653
00:46:45,951 --> 00:46:47,851
وكل المشاهير الذين لم يعلم أحد عنهم...
654
00:46:47,875 --> 00:46:50,445
يظهرون على التلفاز الوطني
بعد مقابلاتهم معه
655
00:46:50,977 --> 00:46:52,353
- حقاً؟
- وغير ذلك
656
00:46:52,391 --> 00:46:54,292
اتصل "ماكا" بنا أولاً
657
00:46:54,462 --> 00:46:55,832
"ماكا" يريد مقابلة "يون وو"
658
00:46:56,962 --> 00:46:58,031
"قناة (ماكا)"
659
00:46:58,740 --> 00:46:59,801
هذا ما سنفعله
660
00:47:00,902 --> 00:47:01,902
شكراً لك!
661
00:47:11,641 --> 00:47:14,752
ليس لدي أدنى فكرة عما يجري
662
00:47:14,851 --> 00:47:16,582
يا له من عالم فوضوي هذا
663
00:47:17,221 --> 00:47:20,310
يجب أن أجد طريقة للعودة
إلى العالم الذي أنتمي إليه
664
00:47:38,241 --> 00:47:39,241
هل يمكن أن يكون...
665
00:47:41,850 --> 00:47:43,990
هل هذه هلوسة خلقها الشرير؟
666
00:48:12,272 --> 00:48:15,072
فكري في الوقت الذي شفيت فيه
الصبي في قرية الأطفال الصغار
667
00:48:15,542 --> 00:48:17,442
إذا شفيت نفسي بنفس الطريقة...
668
00:48:17,592 --> 00:48:19,492
سيبرأ ذهني من هلاوس الشرير
669
00:48:23,181 --> 00:48:24,721
هل هناك أحد؟
670
00:48:26,279 --> 00:48:28,442
عدم سماع صوتك جعلني خائفة
671
00:48:29,391 --> 00:48:31,862
تلك الصرخة التي أسمعها إنها قادمة من المزار
672
00:48:46,002 --> 00:48:47,847
مرحباً، ها أنت ذا
673
00:48:47,871 --> 00:48:50,435
إنه "يون وو" الذي لا يعرف كيف يرقص
674
00:48:51,607 --> 00:48:54,530
قل مرحباً شكراً على وجود إتجاه
له في البحث في الوقت الحقيقي
675
00:48:54,555 --> 00:48:56,859
من فضلك استمتع بالفيديو
676
00:48:56,884 --> 00:48:59,110
"هل ستجد فرقة (وايلد أنيمال)
شهرتها أخيراً؟"
677
00:48:59,135 --> 00:49:00,575
لماذا لا تقول أي شيء؟
678
00:49:01,116 --> 00:49:03,352
أنت لست على المسرح
بعد الآن، يكفي هذا
679
00:49:04,714 --> 00:49:06,962
وقد أجرى مقابلة في وقت لاحق مع قناة "ماكا"
680
00:49:07,116 --> 00:49:09,232
ما مدى حماسك حيال ذلك؟
681
00:49:10,110 --> 00:49:12,232
لماذا تتحدث إلى نفسك؟
682
00:49:13,071 --> 00:49:14,502
هل أنت مريض؟
683
00:49:15,497 --> 00:49:16,627
أنت الشخص المريض
684
00:49:17,842 --> 00:49:19,241
"يون وو" مريض؟
685
00:49:24,878 --> 00:49:25,878
دعونا نرى
686
00:49:25,903 --> 00:49:27,058
"(يون وو)، قل شيئاً..."
687
00:49:27,083 --> 00:49:28,784
تسأل "يون وو دارلينغ"...
688
00:49:29,411 --> 00:49:31,082
ما هو المرض الذي تعاني منه
689
00:49:32,951 --> 00:49:35,228
لكن لم يسألك أحد ذلك السؤال
690
00:49:35,252 --> 00:49:37,568
أترون؟ إنه يتصرف بغرابة
691
00:49:37,592 --> 00:49:39,792
هذا هو مدى مرضه
692
00:49:41,862 --> 00:49:43,737
اسمح لي أن أشفي جنونك
693
00:49:43,761 --> 00:49:45,907
- تعال إلى هنا
- لا تخرب شعري
694
00:49:45,931 --> 00:49:47,577
ابق مكانك، هلا فعلت؟
695
00:49:47,601 --> 00:49:48,748
أيها الأحمق
696
00:49:48,772 --> 00:49:50,972
- هل أنت مجنون؟
- قلت لك ألا تقوم بعروض حية!
697
00:49:50,996 --> 00:49:53,011
- ماذا؟
- أطفئه الآن
698
00:49:53,172 --> 00:49:55,148
أنا آسف بشأن ذلك، وداعاً جميعاً
699
00:49:55,172 --> 00:49:57,068
- أطفئه
- ابتعد عني
700
00:50:00,451 --> 00:50:01,752
"يون وو" مريض؟
701
00:50:02,851 --> 00:50:04,121
وماذا عن هذه المقابلة؟
702
00:50:05,422 --> 00:50:07,522
قناة "ماكا"، من هو "ماكا"؟
703
00:50:08,092 --> 00:50:09,792
"ماكا"
704
00:50:11,292 --> 00:50:13,268
سأحرقك إن سنحت لي الفرصة
705
00:50:13,292 --> 00:50:14,708
انا "ماكا" من قناة "ماكا"
706
00:50:14,732 --> 00:50:17,108
انضم إلى اليوم الفنان الذي انفصل عن صديقته
707
00:50:17,132 --> 00:50:19,478
من فضلكم رحبوا بـ"يون هو"
708
00:50:19,502 --> 00:50:21,447
سأسألك مباشرة
709
00:50:21,471 --> 00:50:24,542
هناك شائعة تقول أنكما انفصلتما
لأنك لم تكن جيداً معها
710
00:50:24,842 --> 00:50:25,819
هل هذا صحيح؟
711
00:50:25,843 --> 00:50:27,288
"نسأل ما يدور في رؤسكم"
712
00:50:27,312 --> 00:50:30,858
نعم، صحيح أننا انفصلنا بسبب مشاكل بيننا
713
00:50:30,882 --> 00:50:33,044
أعدوا مقابلة له مع هذا المهرج؟
714
00:50:33,069 --> 00:50:35,691
من الواضح أنه ليس على سجيته
وسيتكلم الناس عنه سوءاً
715
00:50:36,051 --> 00:50:38,082
ماذا لو حدث له شيء سيء؟
716
00:50:46,161 --> 00:50:48,511
لا يمكن أن ينتهي بك
المطاف هكذا يا "يون وو"
717
00:50:52,101 --> 00:50:54,371
"أين يقوم (ماكا) بالتصوير؟"
718
00:51:34,911 --> 00:51:38,117
رباه! أهلاً يا سيد "وو"
719
00:51:38,141 --> 00:51:41,152
رباه
720
00:51:41,612 --> 00:51:45,082
أنت أكثر وسامة حتى وجهاً لوجه
721
00:51:45,281 --> 00:51:46,891
أجل، شكراً لك
722
00:51:48,922 --> 00:51:50,438
أحب الطريقة التي يتكلم بها
723
00:51:50,462 --> 00:51:52,867
آمل أن تبقى هكذا في المقابلة
724
00:51:52,891 --> 00:51:55,538
وأرجو أن تكون على دراية بالأسئلة المثيرة
725
00:51:55,562 --> 00:51:58,732
توليد الحرارة هو مفتاح المقابلات الناجحة
726
00:51:59,871 --> 00:52:02,471
تفهم ما أقصد، أليس كذلك؟ لنذهب إذاً
727
00:52:07,312 --> 00:52:09,217
مرحباً أيها المشاهدين
728
00:52:09,241 --> 00:52:11,117
انا "ماكا" هنا على قناة "ماكا"...
729
00:52:11,141 --> 00:52:13,228
حيث أشوي المشاهير بأسئلة مثيرة
730
00:52:13,252 --> 00:52:15,858
اليوم، أنا هنا مع "يون وو"
من "وايلد أنيمال"...
731
00:52:15,882 --> 00:52:18,752
الذي هز الأمة مؤخراً بعرضه الحي
732
00:52:18,922 --> 00:52:21,221
من فضلك رحب بالمشاهدين
733
00:52:24,491 --> 00:52:25,797
لقد لوح للتو...
734
00:52:25,821 --> 00:52:28,031
من دون أن يكلف نفسه بالنطق حتى
735
00:52:28,292 --> 00:52:29,938
كم هو غير عادي
736
00:52:29,962 --> 00:52:32,701
على أي حال، اسمحوا لي أن أبدأ مباشرة
737
00:52:32,902 --> 00:52:35,031
لماذا حدث ذلك في عرضك؟
738
00:52:40,071 --> 00:52:41,487
لم أكن على ما يرام
739
00:52:41,511 --> 00:52:43,688
ألم تكن على ما يرام؟
740
00:52:43,712 --> 00:52:45,188
على المسرح...
741
00:52:45,212 --> 00:52:48,781
صرحت بأنك لا تعرف كيف ترقص
742
00:52:48,951 --> 00:52:50,681
لذا كن صادقاً معي
743
00:52:51,321 --> 00:52:52,652
ألم يكن ذلك مقصوداً؟
744
00:52:52,951 --> 00:52:54,221
لم يكن ذلك عن قصد
745
00:52:55,152 --> 00:52:56,867
إذا كنت صادقاً
746
00:52:56,891 --> 00:52:59,467
"وايلد أنيمال" هو ما نسميه بفرقة فتية
انتهت شهرتها
747
00:52:59,491 --> 00:53:01,768
ولكن بفضل الكارثة على المسرح
748
00:53:01,792 --> 00:53:03,142
بدأت فرقة الشبان في التوجه
749
00:53:03,166 --> 00:53:05,436
ألم تفعل ذلك عن قصد...
750
00:53:05,962 --> 00:53:07,007
لتتم ملاحظته؟
751
00:53:07,031 --> 00:53:08,101
لم يكن الأمر كذلك
752
00:53:09,301 --> 00:53:10,301
اللعنة
753
00:53:10,801 --> 00:53:11,801
اقطع
754
00:53:12,371 --> 00:53:13,371
هيا
755
00:53:13,812 --> 00:53:15,418
أنا أحاول مساعدتك
756
00:53:15,442 --> 00:53:16,958
لكنك لست تدعني
757
00:53:16,982 --> 00:53:19,487
أين التفاعل؟
758
00:53:19,511 --> 00:53:20,511
بين...
759
00:53:20,911 --> 00:53:22,588
أترون ما أعنيه؟
760
00:53:22,612 --> 00:53:24,458
أنظر إليه وهو يومض لي
761
00:53:24,482 --> 00:53:26,027
لابد أنك تمزح معي
762
00:53:26,051 --> 00:53:28,092
هذا بالضبط سبب إحباطكم
763
00:53:28,621 --> 00:53:29,621
"يون وو"
764
00:53:30,292 --> 00:53:32,097
كيف حال علاقتك بالأعضاء الآخرين؟
765
00:53:32,121 --> 00:53:33,121
دعك من ذلك
766
00:53:33,491 --> 00:53:35,708
ماذا قالوا عندما بدأت تنشهر؟
767
00:53:35,732 --> 00:53:37,577
هل تريد رداً صادقاً؟
768
00:53:37,601 --> 00:53:39,261
افعل ما تشاء
769
00:53:40,672 --> 00:53:41,672
جيد
770
00:53:43,542 --> 00:53:44,918
قالوا أنني قد انتهيت
771
00:53:44,942 --> 00:53:45,942
ماذا...
772
00:53:47,571 --> 00:53:48,918
قالوا أنك انتهيت؟
773
00:53:48,942 --> 00:53:49,919
هذا صحيح
774
00:53:49,943 --> 00:53:51,257
ماذا أيضاً؟
775
00:53:51,281 --> 00:53:52,542
وقبلها...
776
00:53:55,451 --> 00:53:56,451
أجل، مجنون
777
00:53:57,022 --> 00:53:58,582
قالوا أنني مجنون
778
00:54:00,851 --> 00:54:04,097
لا بد من أنكم مقربون
779
00:54:04,121 --> 00:54:06,097
بالنظر إلى كيف تتبادلون الشتائم
780
00:54:06,121 --> 00:54:07,451
- كلا
- لستم مقربون؟
781
00:54:07,476 --> 00:54:09,959
نحن مقربون، أجل ولكننا
لسنا افضل الأصدقاء
782
00:54:10,095 --> 00:54:11,777
لا أدري لماذا لا نكون أقرب...
783
00:54:11,801 --> 00:54:15,007
- ونحن نعيش معاً في مكان صغير
- بالضبط، العيش معاً في مكان ضيق...
784
00:54:15,031 --> 00:54:16,272
يجمع الناس بسهولة
785
00:54:16,701 --> 00:54:18,117
لماذا لست مقربون كفاية؟
786
00:54:18,141 --> 00:54:21,318
ربما لأن منزلنا قذر وغير كاف
787
00:54:21,342 --> 00:54:23,342
حتى المتواضعون يتجنبون العيش هناك
788
00:54:23,712 --> 00:54:25,112
إجبار شخص على العيش هناك...
789
00:54:25,136 --> 00:54:26,395
انتظر لحظة!
790
00:54:26,781 --> 00:54:28,858
ما رأيك أن ننتهي هنا؟
791
00:54:28,882 --> 00:54:30,628
لكننا أخيراً وصلنا إلى شيء
792
00:54:30,652 --> 00:54:32,958
يبدو أنك حصلت على ما يكفي
793
00:54:32,982 --> 00:54:35,192
ماذا تعني أنه لدي ما يكفي؟
794
00:54:47,701 --> 00:54:48,701
ماذا الآن؟
795
00:56:00,612 --> 00:56:02,212
أنا من يقرر متى أكتفي
796
00:56:02,236 --> 00:56:04,681
- وليس أنت
- صحيح
797
00:56:04,982 --> 00:56:07,487
هل يمكننا أن نعدل
وأن نمحي أنهم قالوا...
798
00:56:07,511 --> 00:56:09,387
أنه انتهى وأنه مجنون؟
799
00:56:09,411 --> 00:56:10,628
- ذلك؟
- نعم
800
00:56:10,652 --> 00:56:12,297
هذا كل ما سأطرحه على الهواء
801
00:56:12,321 --> 00:56:13,321
يا إلهي
802
00:56:13,743 --> 00:56:15,079
- لقد وقع زلزال...
- مهلاً
803
00:56:15,104 --> 00:56:16,377
- مركزه...
- صور هذا أيضاً
804
00:56:16,402 --> 00:56:17,563
- يفترض أن يكون...
- صور
805
00:56:17,588 --> 00:56:19,672
- من الذي شغل الأخبار؟
- وادي "تشوغاريونغ"
806
00:56:19,697 --> 00:56:21,838
وفي جبل "تشوا" في "تشوغاريونغ"
807
00:56:21,862 --> 00:56:22,967
النشاط البركاني...
808
00:56:22,991 --> 00:56:24,541
- قد تمت ملاحظته
- نشاط بركاني؟
809
00:56:24,862 --> 00:56:27,378
الجمر الذي ينفخ في الهواء
بعد ثوران بركان...
810
00:56:27,402 --> 00:56:30,601
لوحظ على بعد ١٥ كيلومتر من البركان
811
00:56:30,971 --> 00:56:33,272
مركز الطقس أصدر المستوى الثالث...
812
00:56:39,042 --> 00:56:41,082
ليس الوقت الآن لتكون عضواً في فرقة فتيان
813
00:56:41,382 --> 00:56:43,752
فالناس معرضون للخطر بسبب الشرير
814
00:56:44,221 --> 00:56:45,628
يجب أن أجد طريقة للعودة
815
00:56:45,652 --> 00:56:47,427
لماذا لا تستمتع بهذا و...
816
00:56:47,451 --> 00:56:48,693
هل تعطيني الطعام؟
817
00:56:48,718 --> 00:56:50,550
- كما لو...
- دعونا نعود إلى حيث هبطت
818
00:56:50,575 --> 00:56:52,275
سوف تسقط أسناني إذا أكلت هذا
819
00:56:52,592 --> 00:56:54,038
انسى الأمر واذهب من هنا
820
00:56:54,062 --> 00:56:56,007
أبعد هذا عني
821
00:56:56,031 --> 00:56:57,832
- هذه المرة فقط...
- مستحيل!
822
00:57:15,181 --> 00:57:16,582
انتظر
823
00:57:17,022 --> 00:57:18,898
لأي سبب أنت هنا؟
824
00:57:18,922 --> 00:57:20,721
أريد أن أدخل إلى هنا
825
00:57:21,192 --> 00:57:22,527
بخصوص ماذا بالضبط؟
826
00:57:22,551 --> 00:57:23,562
لا شيء مهم
827
00:57:23,661 --> 00:57:25,289
إذاً لا يمكنني السماح لك بالمرور
828
00:57:26,362 --> 00:57:28,092
أنا هنا من أجل البركان
829
00:57:28,192 --> 00:57:30,332
لا، لا يمكنك الدخول
830
00:57:30,562 --> 00:57:32,332
سيكون هذا العالم مختلفاً وغير مألوف
831
00:57:48,411 --> 00:57:50,681
سنساعدك لتستقر
832
00:57:50,851 --> 00:57:52,221
سأساعد قدر المستطاع
833
00:57:52,351 --> 00:57:54,092
يشرفني أن أخدمك
834
00:58:04,161 --> 00:58:05,161
الشرير
835
00:58:18,382 --> 00:58:20,382
مهلاً! لا يمكنك
836
00:58:22,851 --> 00:58:25,058
دعيني أذهب، يجب أن أدخل
837
00:58:25,082 --> 00:58:27,398
- ماذا تفعل؟
- الشرير هناك
838
00:58:27,422 --> 00:58:29,692
نحن لا نسمح لأي شخص بالدخول!
839
00:58:29,803 --> 00:58:31,038
لن أبقى مطولاً
840
00:58:31,062 --> 00:58:33,092
قلت أنك لا تستطيع الدخول
841
00:58:34,761 --> 00:58:36,602
"يون وو"، هل تريد الذهاب إلى الداخل؟
842
00:58:37,531 --> 00:58:38,601
انتظر
843
00:58:38,632 --> 00:58:41,007
أعرف الرجل، أعذرنا
844
00:58:41,031 --> 00:58:43,371
آسفة، تعال من هنا لنتحدث
845
00:58:44,942 --> 00:58:48,712
هل تريد الدخول إلى هناك؟
846
00:58:49,471 --> 00:58:51,657
تحتاج إلى تصريح رسمي
847
00:58:51,681 --> 00:58:52,741
ألا تعلم ذلك؟
848
00:58:54,152 --> 00:58:55,712
لا يمكنك الدخول من دون تصريح
849
00:58:55,911 --> 00:58:58,781
المكان مزدحم جداً، لنذهب للخارج
850
00:58:59,051 --> 00:59:00,851
ولنتصل بمديرك
851
00:59:01,891 --> 00:59:03,051
ساعديني
852
00:59:03,792 --> 00:59:06,161
يبدو أنك تعرفين كيف يمكنني أن أدخل
853
00:59:06,621 --> 00:59:07,708
ساعديني
854
00:59:07,732 --> 00:59:09,062
يجب أن أدخل
855
00:59:12,801 --> 00:59:14,371
لقد دعوتني "يون وو"
856
00:59:14,531 --> 00:59:16,902
هذا ما أنا عليه
أنا "يون وو"
857
00:59:17,071 --> 00:59:19,442
لذا أرجوك، ساعديني
858
00:59:27,851 --> 00:59:28,882
لا
859
00:59:31,252 --> 00:59:32,281
أنت لست...
860
00:59:34,022 --> 00:59:35,252
"يون وو"، هل أنت؟
861
00:59:38,261 --> 00:59:39,292
أين...
862
00:59:40,970 --> 00:59:42,071
"يون وو"؟
863
00:59:59,911 --> 01:00:02,752
"الآيدول السماوي"
864
01:00:25,971 --> 01:00:27,648
لست من هذا العالم
865
01:00:27,672 --> 01:00:29,812
اسمي "ريمبراري"، وأنا من الـ"بونتيفيكس"
866
01:00:30,042 --> 01:00:32,858
آنسة "إم"، "كيم مو روك"
منتج "سينغ سرفايفل" قد اتصل
867
01:00:32,882 --> 01:00:35,387
هل يمكنني أن أصور "يون وو" كالشرير؟
868
01:00:35,411 --> 01:00:38,858
أنا مديرتك الجديدة، "كيم دال"
869
01:00:38,882 --> 01:00:40,967
ألست الشخص الذي رأيته في محطة البث؟
870
01:00:40,991 --> 01:00:42,097
لماذا أنت هنا لرؤيتي؟
871
01:00:42,121 --> 01:00:43,451
"يون وو"!
872
01:00:43,821 --> 01:00:45,898
أنا "يون وو" تماماً
873
01:00:45,922 --> 01:00:47,832
أيها الأحمق، هل ستكون مهذباً أكثر؟
874
01:00:49,332 --> 01:00:50,562
نعم، النذر المقدس
875
01:00:51,502 --> 01:00:52,479
سأقسم
876
01:00:52,503 --> 01:00:53,907
- "يون وو"
- من أنت؟
877
01:00:53,931 --> 01:00:55,471
ثم يمكننا تبادل الأجساد
75081