All language subtitles for The Good Witch EP03 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,667 I'm the perfect match with Geminis. 2 00:00:02,751 --> 00:00:04,625 I bet we'll be a good fit. Sit down. 3 00:00:19,000 --> 00:00:19,959 Are you all right? 4 00:00:20,375 --> 00:00:21,542 I feel like I'm dying. 5 00:00:34,792 --> 00:00:36,334 That hurts. 6 00:00:36,918 --> 00:00:38,333 Tie it with a string like so. 7 00:00:38,792 --> 00:00:40,584 - Just like this. - That's too tight! 8 00:00:41,667 --> 00:00:44,292 Look away. One, two! 9 00:00:46,167 --> 00:00:47,626 - Oh, geez. - I'm bleeding! 10 00:00:47,709 --> 00:00:49,000 Yikes. 11 00:00:49,083 --> 00:00:52,500 I heard troublemakers cause a scene even when they're sick. 12 00:00:52,631 --> 00:00:54,256 You're the perfect example. 13 00:00:54,334 --> 00:00:55,459 What a baby. 14 00:01:01,073 --> 00:01:02,240 Why are you staring at me like that? 15 00:01:03,771 --> 00:01:08,771 Oh, my mum used to say that to me. 16 00:01:09,042 --> 00:01:11,959 If your mum said that, I know just the type of boy you are. 17 00:01:12,030 --> 00:01:14,114 You must've been a little hellraiser to your mum, huh? 18 00:01:16,907 --> 00:01:19,967 You'll regret it down the road if you're not good to your mum. 19 00:01:33,584 --> 00:01:35,334 Oh, geez. 20 00:01:44,334 --> 00:01:45,417 Where are you? 21 00:01:46,584 --> 00:01:49,083 There you are! Can I get your number? 22 00:01:49,459 --> 00:01:50,709 I'm the guy you bled! 23 00:01:50,792 --> 00:01:52,584 Can I get your social media handle at least? 24 00:01:52,667 --> 00:01:53,459 Man! 25 00:01:53,601 --> 00:01:56,476 Who do I ask if I want info on someone from the flight? 26 00:01:56,501 --> 00:01:58,209 The call centre? Customer management office? 27 00:01:58,476 --> 00:01:59,851 Am I able to get info on a passenger? 28 00:01:59,876 --> 00:02:02,292 Tae Yang, get your butt over here! 29 00:02:07,626 --> 00:02:08,709 Hold on. 30 00:02:09,709 --> 00:02:10,709 It's her! 31 00:02:11,916 --> 00:02:13,834 She was our company spokesmodel? 32 00:02:14,417 --> 00:02:16,667 I didn't recognise her because she's way sexier in person. 33 00:02:17,626 --> 00:02:19,709 I can't believe she appeared before me like this! 34 00:02:19,792 --> 00:02:21,834 This is totally fate. 35 00:02:21,999 --> 00:02:23,042 Don't you think? 36 00:02:24,999 --> 00:02:25,999 Come on! 37 00:02:27,375 --> 00:02:29,334 Cha Sun Hee. 38 00:02:30,417 --> 00:02:31,959 You're dead... 39 00:02:32,501 --> 00:02:34,083 Wake up, Ok Jung. 40 00:02:34,167 --> 00:02:36,751 What? Is Sun Hee back? 41 00:02:39,959 --> 00:02:42,584 Why are you sleeping here? 42 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 What do you care, huh? 43 00:02:46,176 --> 00:02:48,468 You couldn't care less about me. 44 00:02:49,031 --> 00:02:51,365 I have a right to care. We're in-laws, after all. 45 00:02:51,876 --> 00:02:55,709 Today may be the last day we are in-laws to be honest. 46 00:02:56,375 --> 00:02:57,667 What do you mean by that? 47 00:02:57,751 --> 00:03:02,083 Sun Hee didn't come home last night without even telling us! 48 00:03:02,292 --> 00:03:05,167 A wife and a mother who stays out all night? 49 00:03:05,250 --> 00:03:07,083 Is that proper of her to do? 50 00:03:08,334 --> 00:03:10,042 I'm sure it was due to extenuating circumstances. 51 00:03:10,156 --> 00:03:12,573 What kind of extenuating circumstances 52 00:03:12,626 --> 00:03:16,876 would excuse a housewife to stay out all night? 53 00:03:20,125 --> 00:03:23,209 Stop making a fuss here. Let's talk elsewhere. 54 00:03:24,782 --> 00:03:27,114 Why? 55 00:03:27,518 --> 00:03:31,476 No mother-in-law in Korea would feel obliged take this "elsewhere" 56 00:03:31,501 --> 00:03:34,000 since it's clearly your daughter who's in the wrong! 57 00:03:34,168 --> 00:03:35,627 Am I wrong? 58 00:03:36,790 --> 00:03:40,331 It's not because of Sun Hee that you go here often looking for a fight. 59 00:03:40,792 --> 00:03:44,292 I know you do it because you hate the fact that I know your past. 60 00:03:44,414 --> 00:03:48,748 Past? Saying it like that makes me sound like a convict or something. 61 00:03:48,884 --> 00:03:52,416 I'm as moral a person as they come, you know! 62 00:03:52,560 --> 00:03:53,893 It's not about morals. 63 00:03:54,003 --> 00:03:56,418 It's that you used to be hideous is all. 64 00:03:58,667 --> 00:04:01,000 You were the ugliest girl in our high school 65 00:04:01,083 --> 00:04:02,250 but after getting all that work done, 66 00:04:02,334 --> 00:04:03,459 you're now bearable to look at. 67 00:04:03,542 --> 00:04:06,334 So you loathe me because I have your "before" pictures! 68 00:04:07,267 --> 00:04:09,564 I wouldn't call you out by saying you're a plastic surgery freak 69 00:04:09,589 --> 00:04:10,999 if you'd just stay out of my way, so why provoke me? 70 00:04:11,042 --> 00:04:13,125 I only got my eyes creased because of my inverted lashes! 71 00:04:13,240 --> 00:04:14,698 I'm no plastic freak! 72 00:04:14,805 --> 00:04:16,513 Come on, I know you're lying. 73 00:04:16,541 --> 00:04:17,666 You got your nose done too. 74 00:04:17,750 --> 00:04:19,959 And you recently got lip Botox, I can tell. 75 00:04:20,000 --> 00:04:20,918 I know! 76 00:04:20,999 --> 00:04:24,709 People who live in glass houses should not throw stones! 77 00:04:24,792 --> 00:04:27,583 It's not a crime getting a little work done, 78 00:04:28,125 --> 00:04:32,417 whereas attempted murder is one. 79 00:04:34,876 --> 00:04:35,667 What did you say? 80 00:04:35,751 --> 00:04:38,667 Your cop husband was fired 81 00:04:38,751 --> 00:04:41,431 for attempted murder, remember? 82 00:04:41,513 --> 00:04:45,137 I let that slide and let your daughter marry my son, 83 00:04:45,478 --> 00:04:49,686 but she stayed out all night! 84 00:04:49,959 --> 00:04:55,334 I guess Sun Hee must get that 85 00:04:55,417 --> 00:04:58,000 from your husband. 86 00:04:58,459 --> 00:05:03,709 He must've been one of those men who went missing in the night. 87 00:05:03,792 --> 00:05:05,458 Byun Ok Jung! 88 00:05:06,125 --> 00:05:08,000 Shut that mouth of yours! 89 00:05:09,584 --> 00:05:12,292 How dare you! 90 00:05:12,876 --> 00:05:14,542 Stop, ladies! 91 00:05:14,792 --> 00:05:16,458 You! 92 00:05:16,542 --> 00:05:18,917 I'll get you for this! 93 00:05:19,125 --> 00:05:20,667 You! 94 00:05:23,167 --> 00:05:25,250 You're dead! 95 00:05:25,334 --> 00:05:26,626 I'm beyond pissed! 96 00:05:26,709 --> 00:05:28,501 Get off of me! 97 00:05:46,334 --> 00:05:47,751 Hey, Cho Rong. 98 00:05:51,042 --> 00:05:52,125 The police station? 99 00:05:57,083 --> 00:05:58,999 Mum, are you all right? 100 00:06:00,184 --> 00:06:02,643 Mother hit you? 101 00:06:03,250 --> 00:06:04,459 Don't worry about it. 102 00:06:04,959 --> 00:06:06,375 Sheesh... 103 00:06:07,070 --> 00:06:08,404 What happened to you? 104 00:06:08,834 --> 00:06:10,083 Why are you hurt? 105 00:06:10,805 --> 00:06:12,908 It's nothing, really. 106 00:06:13,068 --> 00:06:16,776 I bumped my head on the subway door while rushing to get off. 107 00:06:20,834 --> 00:06:23,709 You got hit too, so why are you the only one here? 108 00:06:24,084 --> 00:06:25,003 Where's Mother? 109 00:06:26,834 --> 00:06:28,292 I started it. 110 00:06:29,000 --> 00:06:30,959 But that doesn't matter. 111 00:06:32,190 --> 00:06:33,649 It looked like it was mutual 112 00:06:33,740 --> 00:06:35,532 but she's insisting it was her fault. 113 00:06:36,125 --> 00:06:37,083 Mum! 114 00:06:37,751 --> 00:06:38,751 Not a word out of you. 115 00:06:46,584 --> 00:06:48,083 Hello? 116 00:06:48,209 --> 00:06:49,918 You're Cha Sun Hee's next of kin, right? 117 00:06:49,999 --> 00:06:51,000 I'm calling from her hospital. 118 00:06:51,876 --> 00:06:52,751 Hospital? 119 00:06:53,654 --> 00:06:54,904 I think I heard her say hospital. 120 00:07:06,626 --> 00:07:07,584 Do Hee! 121 00:07:08,112 --> 00:07:09,029 Do Hee! 122 00:07:11,292 --> 00:07:13,958 Oh, no! Mum, are you all right? 123 00:07:14,334 --> 00:07:15,751 The surgery was a success 124 00:07:15,872 --> 00:07:18,038 but her brain pressure's still high and she hasn't gained consciousness. 125 00:07:19,042 --> 00:07:21,792 We have to watch her for a while to see if she will come to. 126 00:07:22,143 --> 00:07:24,017 Fortunately, she can breathe without a respirator. 127 00:07:24,042 --> 00:07:24,998 Give her some time. 128 00:07:28,626 --> 00:07:31,042 Do Hee. Do Hee. 129 00:07:31,584 --> 00:07:33,667 How could this have happened? 130 00:07:37,167 --> 00:07:40,082 She's not picking up yet again, eh? 131 00:07:40,250 --> 00:07:41,667 You'll bore a hole through your phone. 132 00:07:41,810 --> 00:07:43,705 She said she's on her way, so calm down. 133 00:07:43,802 --> 00:07:45,301 Then why won't she pick up? 134 00:07:45,326 --> 00:07:46,868 What are you yelling at me for? 135 00:07:49,861 --> 00:07:53,000 Why won't she pick up? 136 00:07:56,375 --> 00:07:59,250 Just wait until she gets home. I'll kill her. 137 00:08:00,822 --> 00:08:03,375 I told her time and again not to over-exert herself. 138 00:08:03,918 --> 00:08:06,375 Money and power isn't worth this. 139 00:08:07,709 --> 00:08:10,375 Oh, Do Hee. 140 00:08:10,709 --> 00:08:11,751 "Mother" 141 00:08:11,776 --> 00:08:13,151 My precious little girl. 142 00:08:17,876 --> 00:08:19,125 You should get going now. 143 00:08:19,999 --> 00:08:21,042 I'll stay with her. 144 00:08:30,000 --> 00:08:32,833 Honey! Cho Rong! Mother! 145 00:08:33,458 --> 00:08:34,416 Oh, my! 146 00:08:35,208 --> 00:08:36,626 Sun Hee! 147 00:08:36,708 --> 00:08:37,583 Mum! 148 00:08:37,667 --> 00:08:39,042 - What happened? - Mum! 149 00:08:39,125 --> 00:08:41,833 What happened? Where'd you go? 150 00:08:41,918 --> 00:08:43,792 Where'd you sleep last night? Why didn't you call? 151 00:08:43,876 --> 00:08:45,501 Do you know how worried sick we were? 152 00:08:45,584 --> 00:08:47,375 I'm sorry. 153 00:08:47,482 --> 00:08:50,148 You must've been so worried, huh, Cho Rong? 154 00:08:50,294 --> 00:08:52,877 Tell me the truth. I don't want to hear any excuses. 155 00:08:54,225 --> 00:08:56,392 If you tell even one tiny white lie, 156 00:08:56,417 --> 00:08:58,834 I'll press charges against your mum. 157 00:09:00,240 --> 00:09:02,114 Why didn't you come home? 158 00:09:03,709 --> 00:09:06,083 So you were out all night searching 159 00:09:06,167 --> 00:09:09,244 for the manager who ran off with the money? 160 00:09:09,667 --> 00:09:10,999 That's why you didn't come home last night? 161 00:09:12,375 --> 00:09:13,792 Yes, Mother. 162 00:09:14,209 --> 00:09:15,917 If you were out looking for her all night, 163 00:09:15,999 --> 00:09:17,167 you must've found her then. 164 00:09:17,292 --> 00:09:18,709 Give me the money. 165 00:09:19,834 --> 00:09:21,041 Did you catch her? 166 00:09:22,999 --> 00:09:26,000 No, she slipped through my fingers and got away. 167 00:09:27,838 --> 00:09:29,659 How could you let her go? 168 00:09:29,684 --> 00:09:32,188 You should've gotten something after chasing her down all night. 169 00:09:32,213 --> 00:09:34,213 You went after her all night 170 00:09:34,792 --> 00:09:36,334 and yet you didn't get the money back? 171 00:09:37,145 --> 00:09:39,021 She had left Seoul. 172 00:09:39,542 --> 00:09:41,542 But we still have hope. 173 00:09:41,626 --> 00:09:44,016 I got the number of one of her relatives 174 00:09:44,121 --> 00:09:46,204 so I'll catch her no matter what it takes. 175 00:09:48,276 --> 00:09:49,984 I swear it, Chun Dae. 176 00:09:50,584 --> 00:09:51,883 I'll get the money back. 177 00:09:52,005 --> 00:09:53,713 That'll make you feel better, right, mother? 178 00:09:54,876 --> 00:09:56,292 Of course! 179 00:09:56,429 --> 00:09:58,304 Don't be so hard on her, Mum. 180 00:09:58,459 --> 00:10:00,917 Your leg will get cramped. Get up. 181 00:10:00,999 --> 00:10:02,209 She's not a little kid. 182 00:10:02,292 --> 00:10:03,626 How could you make her kneel like this? 183 00:10:03,709 --> 00:10:04,959 Come on. 184 00:10:05,417 --> 00:10:06,334 Come on. 185 00:10:06,417 --> 00:10:08,083 You all right? 186 00:10:13,375 --> 00:10:15,167 Will you cut that out, Mum? 187 00:10:21,250 --> 00:10:22,083 What? 188 00:10:22,542 --> 00:10:25,959 I'm 100 percent sure I know why she stayed out all night. 189 00:10:28,000 --> 00:10:29,125 What was she doing? 190 00:10:29,309 --> 00:10:32,641 - She's having an affair. - What? 191 00:10:32,748 --> 00:10:36,164 She may be able to fool everyone else but not me. 192 00:10:36,877 --> 00:10:38,959 Did you see how she's wearing makeup right now? 193 00:10:39,977 --> 00:10:41,851 She can't even afford makeup. 194 00:10:41,876 --> 00:10:43,667 She's never put on makeup since our wedding day. 195 00:10:43,751 --> 00:10:46,408 She's wearing foundation right now. 196 00:10:49,125 --> 00:10:49,959 Foundation? 197 00:10:56,167 --> 00:10:59,200 I'll head to the hospital as soon 198 00:10:59,225 --> 00:11:00,767 as I send Cho Rong off to kindergarten. 199 00:11:00,792 --> 00:11:02,417 Get some sleep for now. 200 00:11:14,417 --> 00:11:15,250 Unknown caller? 201 00:11:15,334 --> 00:11:16,125 "Unknown Caller" 202 00:11:16,209 --> 00:11:17,541 Who could be calling at this hour? 203 00:11:20,751 --> 00:11:21,709 Hello? 204 00:11:22,180 --> 00:11:24,137 You requested a vacation leave, not a leave of absence. 205 00:11:24,542 --> 00:11:26,125 You must not have gotten hurt too badly. 206 00:11:26,709 --> 00:11:28,334 You sound totally fine. 207 00:11:28,751 --> 00:11:29,584 Pardon? 208 00:11:29,959 --> 00:11:32,459 You must've thought you could avoid me by moving. 209 00:11:33,709 --> 00:11:35,917 But it'll be easy for me to find where you moved to. 210 00:11:41,876 --> 00:11:43,584 Oh, no... 211 00:11:46,209 --> 00:11:49,000 Huh? What the... 212 00:11:50,045 --> 00:11:52,255 Who moved all her furniture when she's in the hospital? 213 00:11:53,334 --> 00:11:56,125 How'd that man know she moved out? 214 00:11:57,356 --> 00:11:58,564 Sheesh. 215 00:12:03,250 --> 00:12:04,626 "Enter Password" 216 00:12:08,375 --> 00:12:09,959 "Ye Bin" 217 00:12:12,709 --> 00:12:13,917 Hello? 218 00:12:14,125 --> 00:12:15,334 Do Hee. 219 00:12:15,417 --> 00:12:17,417 Why weren't you answering your phone? 220 00:12:17,547 --> 00:12:20,630 I wanted to let you know the movers moved your furniture. 221 00:12:23,209 --> 00:12:26,166 I can't believe she ignored my calls after bossing me around. 222 00:12:27,000 --> 00:12:28,250 How annoying. 223 00:12:30,667 --> 00:12:32,709 How's the share house? Have you been? 224 00:12:33,501 --> 00:12:35,083 Share house? 225 00:12:36,476 --> 00:12:37,601 What do you mean? 226 00:12:37,782 --> 00:12:39,156 Explain what you're saying in detail. 227 00:12:47,999 --> 00:12:49,083 Share house? 228 00:12:50,100 --> 00:12:51,267 My house is up for rent with roommates? 229 00:12:51,292 --> 00:12:52,918 Captain Song! 230 00:12:53,167 --> 00:12:54,709 - Hello! - Hello! 231 00:12:54,853 --> 00:12:56,209 Thanks for letting us live here. 232 00:12:56,292 --> 00:12:57,584 Your home is beautiful. 233 00:12:58,459 --> 00:13:00,291 I feel like I'm living in the home of a celebrity. 234 00:13:00,375 --> 00:13:02,709 And with such cheap rent. I'm touched. 235 00:13:09,959 --> 00:13:10,959 Hello? 236 00:13:13,542 --> 00:13:15,999 How does it feel to have ladies living at your house? 237 00:13:16,667 --> 00:13:19,584 You have butterflies in your stomach, huh? 238 00:13:20,167 --> 00:13:23,667 What have you done to me, Mother? 239 00:13:24,042 --> 00:13:26,334 To win the lottery, you must buy a ticket first. 240 00:13:26,417 --> 00:13:28,792 When men and women spend lots of time together, 241 00:13:28,876 --> 00:13:32,292 it'll lead to dating and eventually to marriage. 242 00:13:33,876 --> 00:13:36,667 That's ludicrous. I won't allow it. 243 00:13:36,751 --> 00:13:39,459 If you'd gotten married 244 00:13:39,542 --> 00:13:41,542 or gone on blind dates like I said, 245 00:13:41,751 --> 00:13:43,751 I wouldn't have resorted to this. 246 00:13:44,125 --> 00:13:46,334 I selected the best of the best women to live with you. 247 00:13:46,359 --> 00:13:48,693 They've got great credentials and they're beautiful too. 248 00:13:48,876 --> 00:13:51,709 I'm okay with you dating any one of the four 249 00:13:51,834 --> 00:13:53,243 since I hand-selected them. 250 00:13:54,876 --> 00:13:57,209 Four? There are more? 251 00:13:57,292 --> 00:14:00,083 Yeah, they'll all be moving in today. 252 00:14:00,334 --> 00:14:02,083 Joo Ye Bin and Cha Do Hee. 253 00:14:02,167 --> 00:14:04,667 Cha Do Hee. 254 00:14:04,751 --> 00:14:07,292 Cha Do Hee? 255 00:14:09,792 --> 00:14:10,709 Cha Do Hee? 256 00:14:10,792 --> 00:14:14,083 Am I hearing things from the shock of earlier events? 257 00:14:14,542 --> 00:14:15,792 Hello! 258 00:14:17,083 --> 00:14:17,876 Hello. 259 00:14:18,417 --> 00:14:19,584 Hi. 260 00:14:20,584 --> 00:14:22,041 Did Do Hee's... 261 00:14:24,542 --> 00:14:26,252 I mean, my furniture get here okay? 262 00:14:26,398 --> 00:14:28,607 Do Hee, that's our room. 263 00:14:46,918 --> 00:14:48,000 Do Hee's tablet. 264 00:14:48,584 --> 00:14:50,189 She's sure to have something in here. 265 00:15:03,417 --> 00:15:04,918 I should look around the house first. 266 00:15:06,876 --> 00:15:08,501 Oh, yeah, Woo Jin? 267 00:15:08,876 --> 00:15:11,111 I didn't want you to tap into your energy too quickly, 268 00:15:11,459 --> 00:15:13,334 so I found you one male roommate too. 269 00:15:16,709 --> 00:15:17,998 Ouch! 270 00:15:18,042 --> 00:15:19,250 Don't be so rough on me! 271 00:15:19,334 --> 00:15:21,454 Stop being such a baby, you jerk! 272 00:15:21,480 --> 00:15:23,095 I should have the freedom to live wherever I want! 273 00:15:23,120 --> 00:15:24,918 Freedom to live where you want? 274 00:15:26,167 --> 00:15:29,792 Until you can afford to buy a house on your own, 275 00:15:29,999 --> 00:15:31,167 you'll live here. 276 00:15:31,509 --> 00:15:33,000 - Got it? - Man. 277 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Man, my arms. 278 00:15:34,918 --> 00:15:35,792 Woo Jin? 279 00:15:36,667 --> 00:15:40,125 On top of giving me the idea to save the company, 280 00:15:40,667 --> 00:15:44,417 please teach Tae Yang some manners. 281 00:15:44,876 --> 00:15:46,042 I'm leaving, you jerk! 282 00:15:46,179 --> 00:15:47,596 Fine! 283 00:15:48,792 --> 00:15:49,918 He's in your hands now. 284 00:15:51,250 --> 00:15:52,667 - Let's go, sir. - Ouch, my arm. 285 00:15:52,751 --> 00:15:54,250 That's everyone then. 286 00:15:54,334 --> 00:15:57,250 While I enjoy yacht rides with your dad, 287 00:15:57,334 --> 00:15:58,751 you can enjoy dating! 288 00:16:06,334 --> 00:16:09,876 I wonder if this house safe. 289 00:16:09,959 --> 00:16:12,291 Whoa! I know her! 290 00:16:12,375 --> 00:16:14,000 She's our company spokesmodel. 291 00:16:15,626 --> 00:16:16,751 You live with her? 292 00:16:18,083 --> 00:16:19,666 Oh, my gosh! 293 00:16:19,751 --> 00:16:20,805 So it's true. 294 00:16:20,831 --> 00:16:23,292 God does bestow misfortunes and fortunes together. 295 00:16:23,542 --> 00:16:27,042 My misfortune has come with such good fortune. 296 00:16:28,542 --> 00:16:31,626 I'm not so sure... 297 00:16:31,709 --> 00:16:33,125 - Let's see. - Hey there, Do Hee. 298 00:16:34,642 --> 00:16:35,684 Remember me? 299 00:16:35,709 --> 00:16:37,626 You're Cha Do Hee and I'm Oh Tae Yang. 300 00:16:38,542 --> 00:16:40,252 You pricked me with a needle on the plane. 301 00:16:40,959 --> 00:16:41,834 Right. 302 00:16:43,083 --> 00:16:45,334 You live here? 303 00:16:45,417 --> 00:16:46,250 Yes. 304 00:16:46,334 --> 00:16:47,751 Surprised, eh? Feels like destiny, right? 305 00:16:47,852 --> 00:16:51,016 Fate brought us together and now, we live together. 306 00:16:51,042 --> 00:16:52,375 I love it! 307 00:16:52,459 --> 00:16:53,584 We can't have this. 308 00:16:54,209 --> 00:16:55,291 I'll be cancelling this arrangement. 309 00:16:55,475 --> 00:16:58,225 My mother made these arrangements without my knowing. 310 00:16:58,250 --> 00:17:00,375 Do Hee! 311 00:17:00,918 --> 00:17:02,167 Excuse me! 312 00:17:06,729 --> 00:17:08,145 It's me, Cho Rong. 313 00:17:08,834 --> 00:17:12,918 The gates of hell have truly opened. 314 00:17:13,353 --> 00:17:16,542 This is what's good about living under one roof. 315 00:17:16,917 --> 00:17:19,782 I'm going to share clothes with your mum. 316 00:17:23,000 --> 00:17:25,666 - No! The room at the end. - Okay. 317 00:17:25,751 --> 00:17:26,584 Okay. 318 00:17:26,666 --> 00:17:27,876 To the left. 319 00:17:28,751 --> 00:17:32,125 Grandma's in the middle of moving into my room. 320 00:17:36,370 --> 00:17:37,453 Is that you, Sun Hee? 321 00:17:37,792 --> 00:17:38,751 Mother? 322 00:17:39,640 --> 00:17:40,974 You're moving in? 323 00:17:41,240 --> 00:17:42,923 Let's live together. 324 00:17:43,042 --> 00:17:44,759 Since you lost our food truck money, 325 00:17:44,784 --> 00:17:46,834 I should move in to help save money. 326 00:17:47,292 --> 00:17:50,999 I'm moving in to catch who you are having an affair with! So? 327 00:17:51,042 --> 00:17:53,042 Let's have a blast, roomie! 328 00:18:01,042 --> 00:18:02,626 Under one roof with Mother? 329 00:18:04,753 --> 00:18:06,044 I can't live that way... 330 00:18:07,667 --> 00:18:08,626 Oh, my... 331 00:18:09,834 --> 00:18:10,999 What will I ever do? 332 00:18:14,334 --> 00:18:16,751 Give it to me. I know you have it. 333 00:18:17,224 --> 00:18:18,975 You must not have gotten hurt too badly. 334 00:18:19,000 --> 00:18:21,667 You must've thought you could avoid me by moving. 335 00:18:21,751 --> 00:18:24,250 But it'll be easy for me to find where you moved to. 336 00:18:25,999 --> 00:18:27,125 I must have my wits about me. 337 00:18:28,167 --> 00:18:31,125 Do Hee didn't faint from working too much. 338 00:18:31,417 --> 00:18:33,292 He attacked her. 339 00:18:34,209 --> 00:18:37,334 I'll become the bait so I can catch him. 340 00:18:38,209 --> 00:18:39,292 I must catch him. 341 00:18:43,501 --> 00:18:44,918 Did you not hear me? 342 00:18:45,459 --> 00:18:48,083 I didn't decide to open my home up to roommates. 343 00:18:52,667 --> 00:18:54,000 What are you talking about? 344 00:18:55,792 --> 00:18:57,918 I have a contract. 345 00:18:57,999 --> 00:18:59,542 This is my house. 346 00:18:59,751 --> 00:19:00,999 My point exactly. 347 00:19:01,959 --> 00:19:05,292 Here's the housing contract, hot off the press. 348 00:19:06,918 --> 00:19:08,667 She must've been scared to live alone. 349 00:19:09,229 --> 00:19:10,813 Don't worry, Do Hee. 350 00:19:11,171 --> 00:19:15,296 I may not have many skills to offer but I'm hardworking. 351 00:19:15,321 --> 00:19:16,361 I look forward... 352 00:19:16,834 --> 00:19:18,667 I'll catch that man. 353 00:19:18,751 --> 00:19:20,084 To living with you. 24367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.